]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/br.po
2.17.7
[~andy/gtk] / po / br.po
1 # Breton translation for gtk+ 2.0.
2 # Copyright (c) 2004 Rosetta Contributors and Canonical Ltd
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ 2.0. package.
4 #
5 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004
6 # Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2005-2008
7 # Jamy <jamybzh@fre.fr>, 2009.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 2.3.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:22-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-07-28 13:38+0100\n"
15 "Last-Translator: Breizh <unknown>\n"
16 "Language-Team: brenux <brenux@free.fr>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-debug"
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-no-debug"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "Programm klas e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "RENKAD"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "Anv programm e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "ANV"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "Diskouez X da implij"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISKWEL"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "Skramm X da implij"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SKRAMM"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr ""
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "BANNELOÙ"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "stokell Souzañ"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Distro"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "Ehan"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Sist"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr "Achap"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "Ker"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "Kleiz"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Up"
143 msgstr "Sevel"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Right"
148 msgstr "Dehou"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Down"
153 msgstr "Diskenn"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Up"
158 msgstr "Pajenn_Uhel"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Down"
163 msgstr "Pajenn_Izel"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "End"
168 msgstr "Dibenn"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Begin"
173 msgstr "Deraouiñ"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Print"
178 msgstr "Moullañ"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Insert"
183 msgstr "Enlakaat"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Space"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Tab"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Enter"
203 msgstr ""
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Home"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Left"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Up"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Right"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Down"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Page_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Prior"
238 msgstr ""
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Page_Down"
243 msgstr ""
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Next"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_End"
253 msgstr ""
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Begin"
258 msgstr ""
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Insert"
263 msgstr ""
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Delete"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "Delete"
273 msgstr "Dilemel"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
282 #, c-format
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "N'eus roadenn ebet e-barzh ar restr skeudenn '%s'"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
291 msgstr ""
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
297 "animation file"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr ""
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr ""
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr ""
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Mentrezh skeudenn dianav"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Rizh ar bliverezh anskoret"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr ""
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "Mentrezh skeudenn ANSI"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr "Mentrezh skeudenn BMP"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr "Mentrezh skeudenn GIF"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr "Rizh an arlun anskoret"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "Mentrezh skeudenn ICO"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr ""
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr "Rizh ar skeudenn anskoret"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
614 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
615 msgstr ""
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
618 msgid "The JPEG 2000 image format"
619 msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG 2000"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
622 #, c-format
623 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
627 msgid ""
628 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
629 "memory"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
633 #, c-format
634 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
635 msgstr ""
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
639 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
640 msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr JPEG"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
643 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
644 msgstr ""
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
650 "parsed."
651 msgstr ""
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
661 msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
680 #, c-format
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
706 msgstr "Mentrezh skeudenn PCX"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
713 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
714 msgstr ""
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
717 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
721 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
722 msgstr ""
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
725 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr ""
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
759 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
760 msgstr ""
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
766 "be parsed."
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
773 "allowed."
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
777 #, c-format
778 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
782 msgid "The PNG image format"
783 msgstr "Mentrezh skeudenn PNG"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
786 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
790 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
791 msgstr ""
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
794 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
795 msgstr ""
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
798 msgid "PNM file has an image width of 0"
799 msgstr ""
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
802 msgid "PNM file has an image height of 0"
803 msgstr ""
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
806 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
807 msgstr ""
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr ""
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 msgid "Raw PNM image type is invalid"
815 msgstr ""
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
818 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
822 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
823 msgstr ""
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
826 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
827 msgstr ""
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
830 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
831 msgstr ""
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
834 msgid "Unexpected end of PNM image data"
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
838 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
839 msgstr ""
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
842 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
843 msgstr ""
844
845 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
846 msgid "RAS image has bogus header data"
847 msgstr ""
848
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
850 msgid "RAS image has unknown type"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
854 msgid "unsupported RAS image variation"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
858 msgid "Not enough memory to load RAS image"
859 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar skeudenn RAS"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
862 msgid "The Sun raster image format"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
866 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
874 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
878 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
882 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
886 msgid "Cannot allocate colormap structure"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
890 msgid "Cannot allocate colormap entries"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
894 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
898 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
902 msgid "TGA image has invalid dimensions"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
907 msgid "TGA image type not supported"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
911 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
915 msgid "Excess data in file"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
919 msgid "The Targa image format"
920 msgstr "Mentrezh skeudenn Targa"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
923 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
927 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
931 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
935 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
939 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
943 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
947 msgid "Failed to open TIFF image"
948 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
951 msgid "TIFFClose operation failed"
952 msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
955 msgid "Failed to load TIFF image"
956 msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
959 msgid "Failed to save TIFF image"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
963 msgid "Failed to write TIFF data"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
967 msgid "Couldn't write to TIFF file"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
971 msgid "The TIFF image format"
972 msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
975 msgid "Image has zero width"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
979 msgid "Image has zero height"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
983 msgid "Not enough memory to load image"
984 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
987 msgid "Couldn't save the rest"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
991 msgid "The WBMP image format"
992 msgstr "Mentrezh skeudenn WBMP"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
995 msgid "Invalid XBM file"
996 msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
999 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1003 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1004 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1007 msgid "The XBM image format"
1008 msgstr "Furmad skeudenn XBM"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1011 msgid "No XPM header found"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1015 msgid "Invalid XPM header"
1016 msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1019 msgid "XPM file has image width <= 0"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1023 msgid "XPM file has image height <= 0"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1027 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1031 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1035 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1039 msgid "Cannot read XPM colormap"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1043 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1044 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1047 msgid "The XPM image format"
1048 msgstr "Mentrezh skeudenn XPM"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1051 msgid "The EMF image format"
1052 msgstr "Furmad skeudenn EMF"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1055 #, c-format
1056 msgid "Could not allocate memory: %s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1061 #, c-format
1062 msgid "Could not create stream: %s"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1066 #, c-format
1067 msgid "Could not seek stream: %s"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1071 #, c-format
1072 msgid "Could not read from stream: %s"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1076 msgid "Couldn't load bitmap"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1080 msgid "Couldn't load metafile"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1084 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1088 msgid "Couldn't save"
1089 msgstr "N'haller ket enrollañ"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1092 msgid "The WMF image format"
1093 msgstr "Furmad skeudenn WMF"
1094
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1122 msgid "COLORS"
1123 msgstr "LIVIOÙ"
1124
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1131 #, c-format
1132 msgid "Starting %s"
1133 msgstr "O kregiñ %s"
1134
1135 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1136 #, c-format
1137 msgid "Opening %s"
1138 msgstr "O tigeriñ %s"
1139
1140 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1141 #, c-format
1142 msgid "Opening %d Item"
1143 msgid_plural "Opening %d Items"
1144 msgstr[0] "O tigeriñ %d elfenn"
1145 msgstr[1] "O tigeriñ %d elfenn"
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Could not show link"
1150 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1153 msgid "License"
1154 msgstr "Lañvaz"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1157 msgid "The license of the program"
1158 msgstr "Lañvaz ar goulev"
1159
1160 #. Add the credits button
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1162 msgid "C_redits"
1163 msgstr "Pe_rzhourion"
1164
1165 #. Add the license button
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1167 msgid "_License"
1168 msgstr "_Lañvaz"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1171 #, c-format
1172 msgid "About %s"
1173 msgstr "Diwar-benn %s"
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1176 msgid "Credits"
1177 msgstr "Perzhourion"
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1180 msgid "Written by"
1181 msgstr "Skrivet gant"
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1184 msgid "Documented by"
1185 msgstr "Teuliadur gant"
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1188 msgid "Translated by"
1189 msgstr "Troet gant"
1190
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1192 msgid "Artwork by"
1193 msgstr "Skeudennoù gant"
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1201 msgctxt "keyboard label"
1202 msgid "Shift"
1203 msgstr "Shift"
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1211 msgctxt "keyboard label"
1212 msgid "Ctrl"
1213 msgstr "Ctrl"
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1221 msgctxt "keyboard label"
1222 msgid "Alt"
1223 msgstr "Alt"
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1231 msgctxt "keyboard label"
1232 msgid "Super"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1241 msgctxt "keyboard label"
1242 msgid "Hyper"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Meta"
1253 msgstr "Meta"
1254
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Space"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Backslash"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1266 #, c-format
1267 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1271 #, c-format
1272 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1276 #, c-format
1277 msgid "Invalid root element: '%s'"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1281 #, c-format
1282 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1286 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1287 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1288 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1289 #. *
1290 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1291 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1292 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1293 #. * will appear to the right of the month.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1296 msgid "calendar:MY"
1297 msgstr "calendar:MY"
1298
1299 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1300 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1301 #. * to be the first day of the week, and so on.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1304 msgid "calendar:week_start:0"
1305 msgstr "calendar:week_start:1"
1306
1307 #. Translators:  This is a text measurement template.
1308 #. * Translate it to the widest year text
1309 #. *
1310 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1311 #.
1312 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1313 msgctxt "year measurement template"
1314 msgid "2000"
1315 msgstr "2000"
1316
1317 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1318 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1319 #. *
1320 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1321 #. * translate to "%d" otherwise.
1322 #. *
1323 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1324 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1325 #. * too.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1328 #, c-format
1329 msgctxt "calendar:day:digits"
1330 msgid "%d"
1331 msgstr "%d"
1332
1333 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1334 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1335 #. *
1336 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1337 #. * translate to "%d" otherwise.
1338 #. *
1339 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1340 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1341 #. * too.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1344 #, c-format
1345 msgctxt "calendar:week:digits"
1346 msgid "%d"
1347 msgstr "%d"
1348
1349 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1350 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1351 #. * Use only ASCII in the translation.
1352 #. *
1353 #. * Also look for the msgid "2000".
1354 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1355 #. * msgid.
1356 #. *
1357 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1360 msgctxt "calendar year format"
1361 msgid "%Y"
1362 msgstr "%Y"
1363
1364 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1365 #. * a disabled accelerator key combination.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1368 msgctxt "Accelerator"
1369 msgid "Disabled"
1370 msgstr "Dizoberiet"
1371
1372 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1373 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1374 #. * to gtk_accelerator_valid().
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1377 #, fuzzy
1378 msgctxt "Accelerator"
1379 msgid "Invalid"
1380 msgstr "Treug didalvoudek"
1381
1382 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1383 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1384 #. * acelerator.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1387 msgid "New accelerator..."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1391 #, c-format
1392 msgctxt "progress bar label"
1393 msgid "%d %%"
1394 msgstr "%d %%"
1395
1396 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1397 msgid "Pick a Color"
1398 msgstr "Dibabit ul Liv"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1401 msgid "Received invalid color data\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1405 msgid ""
1406 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1407 "lightness of that color using the inner triangle."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1411 msgid ""
1412 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1413 "that color."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1417 msgid "_Hue:"
1418 msgstr "_Arliv :"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1421 msgid "Position on the color wheel."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1425 msgid "_Saturation:"
1426 msgstr "_Peurvec'hiañ :"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1429 msgid "\"Deepness\" of the color."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1433 msgid "_Value:"
1434 msgstr "_Gwerzh :"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1437 msgid "Brightness of the color."
1438 msgstr "Lintr al liv."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1441 msgid "_Red:"
1442 msgstr "_Ruz :"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1445 msgid "Amount of red light in the color."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1449 msgid "_Green:"
1450 msgstr "_Gwer :"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1453 msgid "Amount of green light in the color."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1457 msgid "_Blue:"
1458 msgstr "_Glas :"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1461 msgid "Amount of blue light in the color."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1465 msgid "Op_acity:"
1466 msgstr "_Demerez :"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1469 msgid "Transparency of the color."
1470 msgstr "Demerez al liv."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1473 msgid "Color _name:"
1474 msgstr "_Anv al liv :"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1477 msgid ""
1478 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1479 "such as 'orange' in this entry."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1483 msgid "_Palette:"
1484 msgstr "_Livaoueg :"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1487 msgid "Color Wheel"
1488 msgstr "Kelc'hiad livverkel"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1491 msgid ""
1492 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1493 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1494 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1498 msgid ""
1499 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1500 "it for use in the future."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1504 msgid "_Save color here"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1508 msgid ""
1509 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1510 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1514 msgid "Color Selection"
1515 msgstr "Diuzañ ul liv"
1516
1517 #. Translate to the default units to use for presenting
1518 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1519 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1520 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1521 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1522 #.
1523 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1524 msgid "default:mm"
1525 msgstr "default:mm"
1526
1527 #. And show the custom paper dialog
1528 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1529 msgid "Manage Custom Sizes"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1533 msgid "inch"
1534 msgstr "meutad"
1535
1536 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1537 msgid "mm"
1538 msgstr "mm"
1539
1540 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1541 msgid "Margins from Printer..."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1545 #, c-format
1546 msgid "Custom Size %d"
1547 msgstr "Personelaat ar vent %d"
1548
1549 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1550 msgid "_Width:"
1551 msgstr "_Led :"
1552
1553 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1554 msgid "_Height:"
1555 msgstr "_Sav :"
1556
1557 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1558 msgid "Paper Size"
1559 msgstr "Ment ar baperenn"
1560
1561 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1562 msgid "_Top:"
1563 msgstr "_Lein :"
1564
1565 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1566 msgid "_Bottom:"
1567 msgstr "_Traoñ :"
1568
1569 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1570 msgid "_Left:"
1571 msgstr "_Kleiz :"
1572
1573 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1574 msgid "_Right:"
1575 msgstr "_Dehou :"
1576
1577 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1578 msgid "Paper Margins"
1579 msgstr "Marzioù ar baperenn"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1582 msgid "Input _Methods"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1586 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:9959
1590 msgid "Caps Lock is on"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1594 msgid "Select A File"
1595 msgstr "Dibabit ur restr"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1598 msgid "Desktop"
1599 msgstr "Burev"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1602 msgid "(None)"
1603 msgstr "(Hini ebet)"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1606 msgid "Other..."
1607 msgstr "All ..."
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1610 msgid "Type name of new folder"
1611 msgstr "Roit anv an teuliad nevez"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1614 msgid "Could not retrieve information about the file"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1618 msgid "Could not add a bookmark"
1619 msgstr "N'hell ket bet ouzhpennet ar sined"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1622 msgid "Could not remove bookmark"
1623 msgstr "N'hell ket bet lemet ar sined"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1626 msgid "The folder could not be created"
1627 msgstr "N'hell ket bet krouet an teuliad"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1630 msgid ""
1631 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1632 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1636 msgid "Invalid file name"
1637 msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1640 msgid "The folder contents could not be displayed"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. Translators: the first string is a path and the second string
1644 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1645 #. * to translate.
1646 #.
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1648 #, c-format
1649 msgid "%1$s on %2$s"
1650 msgstr "%1$s war %2$s"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1653 msgid "Search"
1654 msgstr "Klask"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
1657 msgid "Recently Used"
1658 msgstr "Restroù arveret nevez zo"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1661 msgid "Select which types of files are shown"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1665 #, c-format
1666 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1667 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad « %s » d'ar sinedoù"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1670 #, c-format
1671 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1675 #, c-format
1676 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1680 #, c-format
1681 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1682 msgstr "Lemel ar sined « %s »"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1685 #, c-format
1686 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1690 msgid "Remove the selected bookmark"
1691 msgstr "Lemelk ar sined dibabet"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1694 msgid "Remove"
1695 msgstr "Lemel"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1698 msgid "Rename..."
1699 msgstr "Adenvel..."
1700
1701 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1703 msgid "Places"
1704 msgstr "Lec'hiadurioù"
1705
1706 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1708 msgid "_Places"
1709 msgstr "_Lec'hiadurioù"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1712 msgid "_Add"
1713 msgstr "_Ouzhpennañ"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1716 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1717 msgstr "Ouzhpenn an teuliad diuzet d'ar sinedoù"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1720 msgid "_Remove"
1721 msgstr "_Dilemel"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1724 msgid "Could not select file"
1725 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1728 msgid "_Add to Bookmarks"
1729 msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1732 msgid "Show _Hidden Files"
1733 msgstr "Diskouez ar restroù _kuzhet"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1736 msgid "Show _Size Column"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1740 msgid "Files"
1741 msgstr "Restroù"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1744 msgid "Name"
1745 msgstr "Anv"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1748 msgid "Size"
1749 msgstr "Ment"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1752 msgid "Modified"
1753 msgstr "Kemmet"
1754
1755 #. Label
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1757 msgid "_Name:"
1758 msgstr "_Anv :"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
1761 msgid "_Browse for other folders"
1762 msgstr "_Furchal teuliadoù all"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
1765 msgid "Type a file name"
1766 msgstr "Roit un anv restr"
1767
1768 #. Create Folder
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
1770 msgid "Create Fo_lder"
1771 msgstr "Krouiñ an _teuliad"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
1774 msgid "_Location:"
1775 msgstr "_Lec'hiadur :"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
1778 msgid "Save in _folder:"
1779 msgstr "Enrollañ e _renkell :"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
1782 msgid "Create in _folder:"
1783 msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
1786 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
1790 #, c-format
1791 msgid "Shortcut %s already exists"
1792 msgstr "Ar berradenn %s zo anezhañ endeo"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1795 #, c-format
1796 msgid "Shortcut %s does not exist"
1797 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1802 msgstr ""
1803 "Bez' ez eus un restr pe un teuliad gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra "
1804 "deoc'h rasklañ anezhañ ?"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1813 msgid "_Replace"
1814 msgstr "E_rlec'hiañ"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
1817 msgid "Could not start the search process"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1821 msgid ""
1822 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1823 "Please make sure it is running."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
1827 msgid "Could not send the search request"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Search:"
1833 msgstr "_Klask :"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
1836 #, c-format
1837 msgid "Could not mount %s"
1838 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
1842 msgid "Unknown"
1843 msgstr "Dianav"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
1846 msgid "%H:%M"
1847 msgstr "%H:%M"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
1850 msgid "Yesterday at %H:%M"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1854 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1855 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1856 msgid "Invalid path"
1857 msgstr "Treug didalvoudek"
1858
1859 #. translators: this text is shown when there are no completions
1860 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1861 #.
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1863 msgid "No match"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1867 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1868 #.
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1870 msgid "Sole completion"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1874 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1875 #. * a longer match
1876 #.
1877 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1878 msgid "Complete, but not unique"
1879 msgstr ""
1880
1881 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1882 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1883 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1884 msgid "Completing..."
1885 msgstr "Oc'h echuiñ..."
1886
1887 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1888 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1889 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1890 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1891 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1892 msgid "Only local files may be selected"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1896 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1897 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1898 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1899 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1900 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1904 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1905 #. * and then hits Tab
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1907 msgid "Path does not exist"
1908 msgstr "An treug n'eus ket anezhañ"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1912 #, c-format
1913 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1917 msgid "Folders"
1918 msgstr "Roll-skridoù"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1921 msgid "Fol_ders"
1922 msgstr "Roll-_skridoù"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1925 msgid "_Files"
1926 msgstr "_Restroù"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1929 #, c-format
1930 msgid "Folder unreadable: %s"
1931 msgstr "N'hell ket bet lennet ar renkell : %s"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1937 "available to this program.\n"
1938 "Are you sure that you want to select it?"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1942 msgid "_New Folder"
1943 msgstr "Roll-skrid _nevez"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1946 msgid "De_lete File"
1947 msgstr "_Dilemel ar restr"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1950 msgid "_Rename File"
1951 msgstr "_Adenvel ar restr"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1960 msgid "New Folder"
1961 msgstr "Roll-skrid nevez"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1964 msgid "_Folder name:"
1965 msgstr "Anv an _teuliad :"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1968 msgid "C_reate"
1969 msgstr "K_rouiñ"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1972 #, c-format
1973 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1977 #, c-format
1978 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1982 #, c-format
1983 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1984 msgstr "Dilemel ar restr « %s » da vat ?"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1987 msgid "Delete File"
1988 msgstr "Dilemel ar restr"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1991 #, c-format
1992 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1993 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr da \" %s \" : %s"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1996 #, c-format
1997 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1998 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » : %s"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2001 #, c-format
2002 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2003 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » da « %s » : %s"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2006 msgid "Rename File"
2007 msgstr "Adenvel ar restr"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2010 #, c-format
2011 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2012 msgstr "Adenvel ar restr « %s » da :"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2015 msgid "_Rename"
2016 msgstr "_Adenvel"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2019 msgid "_Selection: "
2020 msgstr "_Diuzadenn : "
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2026 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2030 msgid "Invalid UTF-8"
2031 msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2034 msgid "Name too long"
2035 msgstr "Re hir eo an anv"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2038 msgid "Couldn't convert filename"
2039 msgstr ""
2040
2041 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2042 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2043 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2044 #. * this particular string.
2045 #.
2046 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2047 msgid "File System"
2048 msgstr "Reizhiad restroù"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2051 msgid "Could not obtain root folder"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2055 msgid "(Empty)"
2056 msgstr "(Goullo)"
2057
2058 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2059 msgid "Pick a Font"
2060 msgstr "Dibabit un nodrezh"
2061
2062 #. Initialize fields
2063 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2064 msgid "Sans 12"
2065 msgstr "Sans 12"
2066
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2068 msgid "Font"
2069 msgstr "Nodrezh"
2070
2071 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2072 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2074 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2075 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2076
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2078 msgid "_Family:"
2079 msgstr "_Familh:"
2080
2081 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2082 msgid "_Style:"
2083 msgstr "_Giz :"
2084
2085 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2086 msgid "Si_ze:"
2087 msgstr "Me_nt :"
2088
2089 #. create the text entry widget
2090 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2091 msgid "_Preview:"
2092 msgstr "_Rakgwel :"
2093
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2095 msgid "Font Selection"
2096 msgstr "Diuzad nodrezhioù"
2097
2098 #: gtk/gtkgamma.c:408
2099 msgid "Gamma"
2100 msgstr "Gamma"
2101
2102 #: gtk/gtkgamma.c:418
2103 msgid "_Gamma value"
2104 msgstr "Gwerzh _Gamma"
2105
2106 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2107 #. * load it.
2108 #.
2109 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2110 #, c-format
2111 msgid "Error loading icon: %s"
2112 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun : %s"
2113
2114 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2118 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2119 "You can get a copy from:\n"
2120 "\t%s"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2124 #, c-format
2125 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2129 msgid "Failed to load icon"
2130 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun"
2131
2132 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2133 msgid "Simple"
2134 msgstr "Eeun"
2135
2136 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2137 msgctxt "input method menu"
2138 msgid "System"
2139 msgstr "Reizhiad"
2140
2141 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2142 #, c-format
2143 msgctxt "input method menu"
2144 msgid "System (%s)"
2145 msgstr "Reizhiad (%s)"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2148 msgid "Input"
2149 msgstr "Enkas"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2152 msgid "No extended input devices"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2156 msgid "_Device:"
2157 msgstr "_Trobarzhell :"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2160 msgid "Disabled"
2161 msgstr "Dizoberiet"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2164 msgid "Screen"
2165 msgstr "Skramm"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2168 msgid "Window"
2169 msgstr "Prenestr"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2172 msgid "_Mode:"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. The axis listbox
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2177 msgid "Axes"
2178 msgstr "Ahelioù"
2179
2180 #. Keys listbox
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2182 msgid "Keys"
2183 msgstr "Alc'hwezioù"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2186 msgid "_X:"
2187 msgstr "_X"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2190 msgid "_Y:"
2191 msgstr "_Y"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2194 msgid "_Pressure:"
2195 msgstr "_Gwask :"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2198 msgid "X _tilt:"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2202 msgid "Y t_ilt:"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2206 msgid "_Wheel:"
2207 msgstr "_Rod :"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2210 msgid "none"
2211 msgstr "hini ebet"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2214 msgid "(disabled)"
2215 msgstr "(dizoberiet)"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2218 msgid "(unknown)"
2219 msgstr "(dianav)"
2220
2221 #. and clear button
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2223 msgid "Cl_ear"
2224 msgstr "S_karzhañ"
2225
2226 #. Open Link
2227 #: gtk/gtklabel.c:5529
2228 #, fuzzy
2229 msgid "_Open Link"
2230 msgstr "_Digeriñ"
2231
2232 #. Copy Link Address
2233 #: gtk/gtklabel.c:5541
2234 msgid "Copy _Link Address"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2238 msgid "Copy URL"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2242 msgid "Invalid URI"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:450
2247 msgid "Load additional GTK+ modules"
2248 msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
2249
2250 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:451
2252 msgid "MODULES"
2253 msgstr "MOLLADOÙ"
2254
2255 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:453
2257 msgid "Make all warnings fatal"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:456
2262 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:459
2267 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2271 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2272 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2273 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2274 #.
2275 #: gtk/gtkmain.c:707
2276 msgid "default:LTR"
2277 msgstr "default:LTR"
2278
2279 #: gtk/gtkmain.c:773
2280 #, c-format
2281 msgid "Cannot open display: %s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkmain.c:810
2285 msgid "GTK+ Options"
2286 msgstr "Dibarzhioù GTK+"
2287
2288 #: gtk/gtkmain.c:810
2289 msgid "Show GTK+ Options"
2290 msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
2291
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2293 msgid "Co_nnect"
2294 msgstr "Ke_nnaskañ"
2295
2296 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2297 msgid "Connect _anonymously"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2301 msgid "Connect as u_ser:"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2305 msgid "_Username:"
2306 msgstr "An_v arveriad :"
2307
2308 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2309 msgid "_Domain:"
2310 msgstr "_Domani :"
2311
2312 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2313 msgid "_Password:"
2314 msgstr "_Ger-tremen :"
2315
2316 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2317 msgid "Forget password _immediately"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2321 msgid "Remember password until you _logout"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2325 msgid "Remember _forever"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2329 #, c-format
2330 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2334 #, c-format
2335 msgid "Unable to end process"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2339 msgid "_End Process"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2343 #, c-format
2344 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2345 msgstr ""
2346
2347 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2348 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2349 msgid "Terminal Pager"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Top Command"
2355 msgstr "Linenn urzhiañ"
2356
2357 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2358 msgid "Bourne Again Shell"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2362 msgid "Bourne Shell"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2366 msgid "Z Shell"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2370 #, c-format
2371 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2375 #, c-format
2376 msgid "Page %u"
2377 msgstr "Pajenn %u"
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2380 msgid "Not a valid page setup file"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Any Printer"
2386 msgstr "Moullerezh"
2387
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2389 msgid "For portable documents"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "Margins:\n"
2396 " Left: %s %s\n"
2397 " Right: %s %s\n"
2398 " Top: %s %s\n"
2399 " Bottom: %s %s"
2400 msgstr ""
2401 "Marzioù :\n"
2402 " Kleiz : %s %s\n"
2403 " Dehou : %s %s\n"
2404 " Lein : %s %s\n"
2405 " Traoñ : %s %s"
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2408 msgid "Manage Custom Sizes..."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2412 msgid "_Format for:"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2416 msgid "_Paper size:"
2417 msgstr "_Ment ar baperenn :"
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2420 msgid "_Orientation:"
2421 msgstr "_Reteradur :"
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2424 msgid "Page Setup"
2425 msgstr "Pajennaozañ"
2426
2427 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2428 msgid "Up Path"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2432 msgid "Down Path"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2436 msgid "File System Root"
2437 msgstr "Gwrizienn ar reizhiad restroù"
2438
2439 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Authentication"
2442 msgstr "Arload"
2443
2444 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Username:"
2447 msgstr "An_v arveriad :"
2448
2449 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Password:"
2452 msgstr "_Ger-tremen :"
2453
2454 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2455 msgid "Not available"
2456 msgstr "Dihegerz"
2457
2458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2459 msgid "_Save in folder:"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. translators: this string is the default job title for print
2463 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2464 #. * by the job number.
2465 #.
2466 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2467 #, c-format
2468 msgid "%s job #%d"
2469 msgstr "%s labour #%d"
2470
2471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2472 msgctxt "print operation status"
2473 msgid "Initial state"
2474 msgstr "Stad deraouiñ"
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2477 msgctxt "print operation status"
2478 msgid "Preparing to print"
2479 msgstr "O prientiñ ar moullañ"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2482 msgctxt "print operation status"
2483 msgid "Generating data"
2484 msgstr "O c'henel roadennoù"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2487 msgctxt "print operation status"
2488 msgid "Sending data"
2489 msgstr "O kas roadennoù"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2492 msgctxt "print operation status"
2493 msgid "Waiting"
2494 msgstr "O c'hortoz"
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2497 msgctxt "print operation status"
2498 msgid "Blocking on issue"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2502 msgctxt "print operation status"
2503 msgid "Printing"
2504 msgstr "O voullañ"
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2507 msgctxt "print operation status"
2508 msgid "Finished"
2509 msgstr "Echu"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2512 msgctxt "print operation status"
2513 msgid "Finished with error"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2517 #, c-format
2518 msgid "Preparing %d"
2519 msgstr "O prientiñ %d"
2520
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2522 #, c-format
2523 msgid "Preparing"
2524 msgstr "O prientiñ"
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2527 #, c-format
2528 msgid "Printing %d"
2529 msgstr "O voullañ %d"
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2532 #, c-format
2533 msgid "Error creating print preview"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2537 #, c-format
2538 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2542 #, c-format
2543 msgid "Error launching preview"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2547 #, c-format
2548 msgid "Error printing"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2552 msgid "Application"
2553 msgstr "Arload"
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2556 msgid "Printer offline"
2557 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerezh"
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2560 msgid "Out of paper"
2561 msgstr "Paper ebet"
2562
2563 #. Translators: this is a printer status.
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
2566 msgid "Paused"
2567 msgstr "Ehanet"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2570 msgid "Need user intervention"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2574 msgid "Custom size"
2575 msgstr "Personelaat ar vent"
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2578 msgid "No printer found"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2582 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2586 msgid "Error from StartDoc"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2591 msgid "Not enough free memory"
2592 msgstr "N'eus ket memor dieub a-walc'h"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2595 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2599 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2603 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2607 msgid "Unspecified error"
2608 msgstr "Fazi anerspizet"
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2611 msgid "Getting printer information..."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2615 msgid "Printer"
2616 msgstr "Moullerezh"
2617
2618 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2620 msgid "Location"
2621 msgstr "Lec'hiadur"
2622
2623 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2625 msgid "Status"
2626 msgstr "Stad"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2629 msgid "Range"
2630 msgstr "Diuzad"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2633 msgid "_All Pages"
2634 msgstr "_An holl bajennadoù"
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2637 msgid "C_urrent Page"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Se_lection"
2643 msgstr "_Diuzadenn : "
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2646 msgid "Pag_es:"
2647 msgstr "Paj_ennadoù :"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2650 msgid ""
2651 "Specify one or more page ranges,\n"
2652 " e.g. 1-3,7,11"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2656 msgid "Pages"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2660 msgid "Copies"
2661 msgstr "Eiladennoù"
2662
2663 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2665 msgid "Copie_s:"
2666 msgstr "Eiladenn_où :"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2669 msgid "C_ollate"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2673 msgid "_Reverse"
2674 msgstr "Tuginañ"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2677 msgid "General"
2678 msgstr "Hollek"
2679
2680 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2681 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2682 #.
2683 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2684 #. * multiple pages on a sheet when printing
2685 #.
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2688 msgid "Left to right, top to bottom"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2693 msgid "Left to right, bottom to top"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2697 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2698 msgid "Right to left, top to bottom"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2703 msgid "Right to left, bottom to top"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2708 msgid "Top to bottom, left to right"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2713 msgid "Top to bottom, right to left"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2718 msgid "Bottom to top, left to right"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2723 msgid "Bottom to top, right to left"
2724 msgstr ""
2725
2726 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2727 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2728 #.
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2731 msgid "Page Ordering"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2735 msgid "Left to right"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2739 msgid "Right to left"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2743 msgid "Top to bottom"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2747 msgid "Bottom to top"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2751 msgid "Layout"
2752 msgstr "Pajennaozañ"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2755 msgid "T_wo-sided:"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2759 msgid "Pages per _side:"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2763 msgid "Page or_dering:"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2767 msgid "_Only print:"
2768 msgstr ""
2769
2770 #. In enum order
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2772 msgid "All sheets"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2776 msgid "Even sheets"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2780 msgid "Odd sheets"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2784 msgid "Sc_ale:"
2785 msgstr "Skeul_aat :"
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2788 msgid "Paper"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2792 msgid "Paper _type:"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2796 msgid "Paper _source:"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2800 msgid "Output t_ray:"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Or_ientation:"
2806 msgstr "_Reteradur :"
2807
2808 #. In enum order
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Portrait"
2812 msgstr "Poltred"
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Landscape"
2817 msgstr "Gweledva"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2820 msgid "Reverse portrait"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Reverse landscape"
2826 msgstr "Gweledva"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2829 msgid "Job Details"
2830 msgstr "Munudoù al labour"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2833 msgid "Pri_ority:"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2837 msgid "_Billing info:"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2841 msgid "Print Document"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2845 #. * in the print dialog
2846 #.
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
2848 msgid "_Now"
2849 msgstr "_Bremañ"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2852 msgid "A_t:"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2856 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2857 #. * supported.
2858 #.
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2860 msgid ""
2861 "Specify the time of print,\n"
2862 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2866 msgid "Time of print"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2870 msgid "On _hold"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2874 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
2878 msgid "Add Cover Page"
2879 msgstr ""
2880
2881 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2882 #. * dialog that controls the front cover page.
2883 #.
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
2885 msgid "Be_fore:"
2886 msgstr ""
2887
2888 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2889 #. * dialog that controls the back cover page.
2890 #.
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
2892 msgid "_After:"
2893 msgstr ""
2894
2895 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2896 #. * job-specific options in the print dialog
2897 #.
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
2899 msgid "Job"
2900 msgstr "Labour"
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
2903 msgid "Advanced"
2904 msgstr "Kempleshoc'h"
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
2907 msgid "Image Quality"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
2911 msgid "Color"
2912 msgstr "Liv"
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
2915 msgid "Finishing"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
2919 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2923 msgid "Print"
2924 msgstr "Moullañ"
2925
2926 #: gtk/gtkrc.c:2874
2927 #, c-format
2928 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2932 #, c-format
2933 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2937 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2938 #, c-format
2939 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2943 msgid "Select which type of documents are shown"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2947 #, c-format
2948 msgid "No item for URI '%s' found"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2952 msgid "Untitled filter"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2956 msgid "Could not remove item"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2960 msgid "Could not clear list"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2964 msgid "Copy _Location"
2965 msgstr "Eilañ al lec'hiadur"
2966
2967 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2968 msgid "_Remove From List"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2972 msgid "_Clear List"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2976 msgid "Show _Private Resources"
2977 msgstr ""
2978
2979 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2980 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2981 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2982 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2983 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2984 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2985 #. * right place when idly populating the menu in case the
2986 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2987 #. * recent chooser menu widget.
2988 #.
2989 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2990 msgid "No items found"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2994 #, c-format
2995 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2999 #, c-format
3000 msgid "Open '%s'"
3001 msgstr "Digeriñ '%s'"
3002
3003 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3004 msgid "Unknown item"
3005 msgstr ""
3006
3007 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3008 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3009 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3010 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3011 #.
3012 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3013 #, c-format
3014 msgctxt "recent menu label"
3015 msgid "_%d. %s"
3016 msgstr "_%d. %s"
3017
3018 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3019 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3020 #.
3021 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3022 #, c-format
3023 msgctxt "recent menu label"
3024 msgid "%d. %s"
3025 msgstr "%d. %s"
3026
3027 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3028 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3029 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3030 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3031 #, c-format
3032 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3036 #: gtk/gtkstock.c:288
3037 msgctxt "Stock label"
3038 msgid "Information"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:289
3042 msgctxt "Stock label"
3043 msgid "Warning"
3044 msgstr "Evezh"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:290
3047 msgctxt "Stock label"
3048 msgid "Error"
3049 msgstr "Fazi"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:291
3052 msgctxt "Stock label"
3053 msgid "Question"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3057 #. * need the mnemonics to be rationalized
3058 #.
3059 #: gtk/gtkstock.c:296
3060 msgctxt "Stock label"
3061 msgid "_About"
3062 msgstr "_A-zivout"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:297
3065 msgctxt "Stock label"
3066 msgid "_Add"
3067 msgstr "_Ouzhpennañ"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:298
3070 msgctxt "Stock label"
3071 msgid "_Apply"
3072 msgstr "_Seveniñ"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:299
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "_Bold"
3077 msgstr "_Tev"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:300
3080 msgctxt "Stock label"
3081 msgid "_Cancel"
3082 msgstr "_Nullañ"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:301
3085 msgctxt "Stock label"
3086 msgid "_CD-Rom"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:302
3090 msgctxt "Stock label"
3091 msgid "_Clear"
3092 msgstr "S_karzhañ"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:303
3095 msgctxt "Stock label"
3096 msgid "_Close"
3097 msgstr "_Serriñ"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:304
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "C_onnect"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:305
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "_Convert"
3107 msgstr "_Amdreiñ"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:306
3110 msgctxt "Stock label"
3111 msgid "_Copy"
3112 msgstr "_Eilañ"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:307
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "Cu_t"
3117 msgstr "_Troc'hañ"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:308
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_Delete"
3122 msgstr "_Dilemel"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:309
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "_Discard"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:310
3130 msgctxt "Stock label"
3131 msgid "_Disconnect"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:311
3135 msgctxt "Stock label"
3136 msgid "_Execute"
3137 msgstr "_Erounit"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:312
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "_Edit"
3142 msgstr "_Embann"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:313
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_Find"
3147 msgstr "_Enklask"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:314
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "Find and _Replace"
3152 msgstr "Klask ha e_rlec'hiañ"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:315
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Floppy"
3157 msgstr "_Pladennig"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:316
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "_Fullscreen"
3162 msgstr "_Skramm leun"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:317
3165 msgctxt "Stock label"
3166 msgid "_Leave Fullscreen"
3167 msgstr "_Chom e skramm leun"
3168
3169 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3170 #: gtk/gtkstock.c:319
3171 msgctxt "Stock label, navigation"
3172 msgid "_Bottom"
3173 msgstr "_Traoñ"
3174
3175 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3176 #: gtk/gtkstock.c:321
3177 msgctxt "Stock label, navigation"
3178 msgid "_First"
3179 msgstr "_Kentañ"
3180
3181 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3182 #: gtk/gtkstock.c:323
3183 msgctxt "Stock label, navigation"
3184 msgid "_Last"
3185 msgstr "_Diwezhañ"
3186
3187 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3188 #: gtk/gtkstock.c:325
3189 msgctxt "Stock label, navigation"
3190 msgid "_Top"
3191 msgstr "_Lein"
3192
3193 #. This is a navigation label as in "go back"
3194 #: gtk/gtkstock.c:327
3195 msgctxt "Stock label, navigation"
3196 msgid "_Back"
3197 msgstr "_Distro"
3198
3199 #. This is a navigation label as in "go down"
3200 #: gtk/gtkstock.c:329
3201 msgctxt "Stock label, navigation"
3202 msgid "_Down"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. This is a navigation label as in "go forward"
3206 #: gtk/gtkstock.c:331
3207 msgctxt "Stock label, navigation"
3208 msgid "_Forward"
3209 msgstr "_War-lerc'h"
3210
3211 #. This is a navigation label as in "go up"
3212 #: gtk/gtkstock.c:333
3213 msgctxt "Stock label, navigation"
3214 msgid "_Up"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:334
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Harddisk"
3220 msgstr "_Pladenn"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:335
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Help"
3225 msgstr "_Skoazell"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:336
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "_Home"
3230 msgstr "_Ker"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:337
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "Increase Indent"
3235 msgstr "Kreskaat ar c'hefosk"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:338
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "Decrease Indent"
3240 msgstr "Digreskiñ ar c'hefosk"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:339
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_Index"
3245 msgstr "_Roll-gerioù"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:340
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Information"
3250 msgstr "_Titouroù"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:341
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_Italic"
3255 msgstr "_Stouet"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:342
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "_Jump to"
3260 msgstr "_Mont da"
3261
3262 #. This is about text justification, "centered text"
3263 #: gtk/gtkstock.c:344
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "_Center"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. This is about text justification
3269 #: gtk/gtkstock.c:346
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "_Fill"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. This is about text justification, "left-justified text"
3275 #: gtk/gtkstock.c:348
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "_Left"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. This is about text justification, "right-justified text"
3281 #: gtk/gtkstock.c:350
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Right"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. Media label, as in "fast forward"
3287 #: gtk/gtkstock.c:353
3288 msgctxt "Stock label, media"
3289 msgid "_Forward"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. Media label, as in "next song"
3293 #: gtk/gtkstock.c:355
3294 msgctxt "Stock label, media"
3295 msgid "_Next"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. Media label, as in "pause music"
3299 #: gtk/gtkstock.c:357
3300 msgctxt "Stock label, media"
3301 msgid "P_ause"
3302 msgstr "Eh_an"
3303
3304 #. Media label, as in "play music"
3305 #: gtk/gtkstock.c:359
3306 msgctxt "Stock label, media"
3307 msgid "_Play"
3308 msgstr "_Seniñ"
3309
3310 #. Media label, as in  "previous song"
3311 #: gtk/gtkstock.c:361
3312 msgctxt "Stock label, media"
3313 msgid "Pre_vious"
3314 msgstr "_Kent"
3315
3316 #. Media label
3317 #: gtk/gtkstock.c:363
3318 msgctxt "Stock label, media"
3319 msgid "_Record"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. Media label
3323 #: gtk/gtkstock.c:365
3324 msgctxt "Stock label, media"
3325 msgid "R_ewind"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. Media label
3329 #: gtk/gtkstock.c:367
3330 msgctxt "Stock label, media"
3331 msgid "_Stop"
3332 msgstr "_Paouez"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:368
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Network"
3337 msgstr "_Rouedad"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:369
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_New"
3342 msgstr "_Nevez"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:370
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_No"
3347 msgstr "_Ket"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:371
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_OK"
3352 msgstr "Mat e_o"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:372
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Open"
3357 msgstr "_Digeriñ"
3358
3359 #. Page orientation
3360 #: gtk/gtkstock.c:374
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "Landscape"
3363 msgstr "Gweledva"
3364
3365 #. Page orientation
3366 #: gtk/gtkstock.c:376
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "Portrait"
3369 msgstr "Poltred"
3370
3371 #. Page orientation
3372 #: gtk/gtkstock.c:378
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "Reverse landscape"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. Page orientation
3378 #: gtk/gtkstock.c:380
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "Reverse portrait"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:381
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "Page Set_up"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:382
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Paste"
3391 msgstr "_Pegañ"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:383
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "_Preferences"
3396 msgstr "_Gwellvezioù"
3397
3398 #: gtk/gtkstock.c:384
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Print"
3401 msgstr "_Moullañ"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:385
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "Print Pre_view"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:386
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Properties"
3411 msgstr "_Perzhioù"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:387
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Quit"
3416 msgstr "_Kuitaat"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:388
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Redo"
3421 msgstr "_Adober"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:389
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "_Refresh"
3426 msgstr "Azgren_aat"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:390
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Remove"
3431 msgstr "_Dilemel"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:391
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "_Revert"
3436 msgstr "Dist_reiñ"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:392
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "_Save"
3441 msgstr "_Enrollañ"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:393
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "Save _As"
3446 msgstr "Gweradiñ dindan"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:394
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "Select _All"
3451 msgstr "Diuz an _holl"
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:395
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_Color"
3456 msgstr "_Liv"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:396
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Font"
3461 msgstr "_Nodrezh"
3462
3463 #. Sorting direction
3464 #: gtk/gtkstock.c:398
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Ascending"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. Sorting direction
3470 #: gtk/gtkstock.c:400
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Descending"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:401
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Spell Check"
3478 msgstr "Reizh_skrivadur"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:402
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Stop"
3483 msgstr "_Paouez"
3484
3485 #. Font variant
3486 #: gtk/gtkstock.c:404
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Strikethrough"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:405
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Undelete"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. Font variant
3497 #: gtk/gtkstock.c:407
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Underline"
3500 msgstr "_Islininnet"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:408
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Undo"
3505 msgstr "_Freuzañ"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:409
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Yes"
3510 msgstr "_Ya"
3511
3512 #. Zoom
3513 #: gtk/gtkstock.c:411
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Normal Size"
3516 msgstr "Ment _boas"
3517
3518 #. Zoom
3519 #: gtk/gtkstock.c:413
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "Best _Fit"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:414
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "Zoom _In"
3527 msgstr "_Tostoc'h"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:415
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "Zoom _Out"
3532 msgstr "_Pelloc'h"
3533
3534 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3535 #, c-format
3536 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3540 #, c-format
3541 msgid "No deserialize function found for format %s"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3545 #, c-format
3546 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3550 #, c-format
3551 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3555 #, c-format
3556 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3560 #, c-format
3561 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3565 #, c-format
3566 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3570 #, c-format
3571 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3575 #, c-format
3576 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3580 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3584 #, c-format
3585 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3589 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3590 #, c-format
3591 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3595 #, c-format
3596 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3600 #, c-format
3601 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3611 #, c-format
3612 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3616 #, c-format
3617 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3621 #, c-format
3622 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3626 #, c-format
3627 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3631 #, c-format
3632 msgid "A <%s> element has already been specified"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3636 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3640 msgid "Serialized data is malformed"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3644 msgid ""
3645 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtktextutil.c:61
3649 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtktextutil.c:62
3653 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtktextutil.c:63
3657 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtktextutil.c:64
3661 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextutil.c:65
3665 msgid "LRO Left-to-right _override"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtktextutil.c:66
3669 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtktextutil.c:67
3673 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextutil.c:68
3677 msgid "ZWS _Zero width space"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktextutil.c:69
3681 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextutil.c:70
3685 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtkthemes.c:71
3689 #, c-format
3690 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3694 msgid "--- No Tip ---"
3695 msgstr "--- Itrik ebet ---"
3696
3697 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3698 #, c-format
3699 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3703 #, c-format
3704 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3708 msgid "Empty"
3709 msgstr "Goullo"
3710
3711 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3712 msgid "Volume"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3716 msgid "Turns volume down or up"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3720 msgid "Adjusts the volume"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3724 msgid "Volume Down"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3728 msgid "Decreases the volume"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3732 msgid "Volume Up"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3736 msgid "Increases the volume"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3740 msgid "Muted"
3741 msgstr "Mut"
3742
3743 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3744 msgid "Full Volume"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3748 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3749 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3750 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3751 #.
3752 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3753 #, c-format
3754 msgctxt "volume percentage"
3755 msgid "%d %%"
3756 msgstr "%d %%"
3757
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3759 msgctxt "paper size"
3760 msgid "asme_f"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "A0x2"
3766 msgstr "A0x2"
3767
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3769 msgctxt "paper size"
3770 msgid "A0"
3771 msgstr "A0"
3772
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "A0x3"
3776 msgstr "A0x3"
3777
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "A1"
3781 msgstr "A1"
3782
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "A10"
3786 msgstr "A10"
3787
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "A1x3"
3791 msgstr "A1x3"
3792
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "A1x4"
3796 msgstr "A1x4"
3797
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "A2"
3801 msgstr "A2"
3802
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3804 msgctxt "paper size"
3805 msgid "A2x3"
3806 msgstr "A2x3"
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "A2x4"
3811 msgstr "A2x4"
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "A2x5"
3816 msgstr "A2x5"
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "A3"
3821 msgstr "A3"
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "A3 Extra"
3826 msgstr "A3 Extra"
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "A3x3"
3831 msgstr "A3x3"
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "A3x4"
3836 msgstr "A3x4"
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "A3x5"
3841 msgstr "A3x5"
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A3x6"
3846 msgstr "A3x6"
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A3x7"
3851 msgstr "A3x7"
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A4"
3856 msgstr "A4"
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A4 Extra"
3861 msgstr "A4 Extra"
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A4 Tab"
3866 msgstr "A4 Tab"
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A4x3"
3871 msgstr "A4x3"
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A4x4"
3876 msgstr "A4x4"
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A4x5"
3881 msgstr "A4x5"
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A4x6"
3886 msgstr "A4x6"
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A4x7"
3891 msgstr "A4x7"
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A4x8"
3896 msgstr "A4x8"
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A4x9"
3901 msgstr "A4x9"
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A5"
3906 msgstr "A5"
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A5 Extra"
3911 msgstr "A5 Extra"
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A6"
3916 msgstr "A6"
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A7"
3921 msgstr "A7"
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A8"
3926 msgstr "A8"
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A9"
3931 msgstr "A9"
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "B0"
3936 msgstr "B0"
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "B1"
3941 msgstr "B1"
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "B10"
3946 msgstr "B10"
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "B2"
3951 msgstr "B2"
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "B3"
3956 msgstr "B3"
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "B4"
3961 msgstr "B4"
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "B5"
3966 msgstr "B5"
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "B5 Extra"
3971 msgstr "B5 Extra"
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "B6"
3976 msgstr "B6"
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "B6/C4"
3981 msgstr "B6/C4"
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "B7"
3986 msgstr "B7"
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "B8"
3991 msgstr "B8"
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "B9"
3996 msgstr "B9"
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "C0"
4001 msgstr "C0"
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "C1"
4006 msgstr "C1"
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "C10"
4011 msgstr "C10"
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "C2"
4016 msgstr "C2"
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "C3"
4021 msgstr "C3"
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "C4"
4026 msgstr "C4"
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "C5"
4031 msgstr "C5"
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "C6"
4036 msgstr "C6"
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "C6/C5"
4041 msgstr "C6/C5"
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "C7"
4046 msgstr "C7"
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "C7/C6"
4051 msgstr "C7/C6"
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "C8"
4056 msgstr "C8"
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "C9"
4061 msgstr "C9"
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "DL Envelope"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "RA0"
4071 msgstr "RA0"
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "RA1"
4076 msgstr "RA1"
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "RA2"
4081 msgstr "RA2"
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "SRA0"
4086 msgstr "SRA0"
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "SRA1"
4091 msgstr "SRA1"
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "SRA2"
4096 msgstr "SRA2"
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "JB0"
4101 msgstr "JB0"
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "JB1"
4106 msgstr "JB1"
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "JB10"
4111 msgstr "JB10"
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "JB2"
4116 msgstr "JB2"
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "JB3"
4121 msgstr "JB3"
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "JB4"
4126 msgstr "JB4"
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "JB5"
4131 msgstr "JB5"
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "JB6"
4136 msgstr "JB6"
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "JB7"
4141 msgstr "JB7"
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "JB8"
4146 msgstr "JB8"
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "JB9"
4151 msgstr "JB9"
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "jis exec"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "Choukei 2 Envelope"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "Choukei 3 Envelope"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "Choukei 4 Envelope"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "hagaki (postcard)"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "kahu Envelope"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "kaku2 Envelope"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "oufuku (reply postcard)"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "you4 Envelope"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "10x11"
4201 msgstr "10x11"
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "10x13"
4206 msgstr "10x13"
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "10x14"
4211 msgstr "10x14"
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "10x15"
4216 msgstr "10x15"
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "11x12"
4221 msgstr "11x12"
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "11x15"
4226 msgstr "11x15"
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "12x19"
4231 msgstr "12x19"
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "5x7"
4236 msgstr "5x7"
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "6x9 Envelope"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "7x9 Envelope"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "9x11 Envelope"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "a2 Envelope"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "Arch A"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "Arch B"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "Arch C"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "Arch D"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "Arch E"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "b-plus"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "c"
4291 msgstr "c"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "c5 Envelope"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "d"
4301 msgstr "d"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "e"
4306 msgstr "e"
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "edp"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "European edp"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "Executive"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "f"
4326 msgstr "f"
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "FanFold European"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "FanFold US"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "FanFold German Legal"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "Government Legal"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "Government Letter"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "Index 3x5"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "Index 4x6 ext"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "Index 5x8"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "Invoice"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "Tabloid"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "US Legal"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "US Legal Extra"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "US Letter"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "US Letter Extra"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "US Letter Plus"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "Monarch Envelope"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "#10 Envelope"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "#11 Envelope"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "#12 Envelope"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "#14 Envelope"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "#9 Envelope"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "Personal Envelope"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "Quarto"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "Super A"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "Super B"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Wide Format"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Dai-pa-kai"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "Folio"
4471 msgstr "Folio"
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "Folio sp"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "Invite Envelope"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "Italian Envelope"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "juuro-ku-kai"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "pa-kai"
4496 msgstr "pa-kai"
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "Postfix Envelope"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "Small Photo"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "prc1 Envelope"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "prc10 Envelope"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "prc 16k"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "prc2 Envelope"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "prc3 Envelope"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "prc 32k"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "prc4 Envelope"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "prc5 Envelope"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "prc6 Envelope"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "prc7 Envelope"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "prc8 Envelope"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "ROC 16k"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "ROC 8k"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4574 #, c-format
4575 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4579 #, c-format
4580 msgid "Failed to write header\n"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4584 #, c-format
4585 msgid "Failed to write hash table\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4589 #, c-format
4590 msgid "Failed to write folder index\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4594 #, c-format
4595 msgid "Failed to rewrite header\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4599 #, c-format
4600 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4601 msgstr "Fazi en ur zigeriñ %s : %s\n"
4602
4603 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4604 #, c-format
4605 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4609 #, c-format
4610 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4614 #, c-format
4615 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4619 #, c-format
4620 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4624 #, c-format
4625 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4629 #, c-format
4630 msgid "Cache file created successfully.\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4638 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4642 msgid "Don't include image data in the cache"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4646 msgid "Output a C header file"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4650 msgid "Turn off verbose output"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4654 msgid "Validate existing icon cache"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4658 #, c-format
4659 msgid "File not found: %s\n"
4660 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr : %s\n"
4661
4662 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4663 #, c-format
4664 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4668 #, c-format
4669 msgid "No theme index file.\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "No theme index file in '%s'.\n"
4676 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #. ID
4680 #: modules/input/imam-et.c:454
4681 msgid "Amharic (EZ+)"
4682 msgstr "Amhareg (EZ+)"
4683
4684 #. ID
4685 #: modules/input/imcedilla.c:92
4686 msgid "Cedilla"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. ID
4690 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4691 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. ID
4695 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4696 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4697 msgstr ""
4698
4699 #. ID
4700 #: modules/input/imipa.c:145
4701 msgid "IPA"
4702 msgstr "IPA"
4703
4704 #. ID
4705 #: modules/input/immultipress.c:31
4706 msgid "Multipress"
4707 msgstr ""
4708
4709 #. ID
4710 #: modules/input/imthai.c:35
4711 msgid "Thai-Lao"
4712 msgstr ""
4713
4714 #. ID
4715 #: modules/input/imti-er.c:453
4716 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4717 msgstr ""
4718
4719 #. ID
4720 #: modules/input/imti-et.c:453
4721 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4722 msgstr ""
4723
4724 #. ID
4725 #: modules/input/imviqr.c:244
4726 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4727 msgstr "Yezh ar Viet-Nam (VIQR)"
4728
4729 #. ID
4730 #: modules/input/imxim.c:28
4731 msgid "X Input Method"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
4735 #, c-format
4736 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
4740 #, c-format
4741 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
4745 #, c-format
4746 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
4750 #, c-format
4751 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4755 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
4759 #, c-format
4760 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4764 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
4768 #, c-format
4769 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
4773 #, c-format
4774 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
4778 #, c-format
4779 msgid "Authentication is required on %s"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
4783 #, c-format
4784 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
4788 #, c-format
4789 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4790 msgstr ""
4791
4792 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
4794 #, c-format
4795 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4796 msgstr ""
4797
4798 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
4800 #, c-format
4801 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4802 msgstr ""
4803
4804 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4806 #, c-format
4807 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4808 msgstr ""
4809
4810 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
4812 #, c-format
4813 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4817 #, c-format
4818 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4822 #, c-format
4823 msgid "The door is open on printer '%s'."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4827 #, c-format
4828 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
4832 #, c-format
4833 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4837 #, c-format
4838 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
4842 #, c-format
4843 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4847 #, c-format
4848 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4849 msgstr ""
4850
4851 #. Translators: this is a printer status.
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4853 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. Translators: this is a printer status.
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
4858 msgid "Rejecting Jobs"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
4862 msgid "Two Sided"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
4866 msgid "Paper Type"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
4870 msgid "Paper Source"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
4874 msgid "Output Tray"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
4878 msgid "Resolution"
4879 msgstr "Diarunusted"
4880
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
4882 msgid "GhostScript pre-filtering"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
4886 msgid "One Sided"
4887 msgstr ""
4888
4889 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
4891 msgid "Long Edge (Standard)"
4892 msgstr ""
4893
4894 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
4896 msgid "Short Edge (Flip)"
4897 msgstr ""
4898
4899 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
4903 msgid "Auto Select"
4904 msgstr ""
4905
4906 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4907 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
4913 msgid "Printer Default"
4914 msgstr "Moullerez dre ziouer"
4915
4916 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
4918 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4919 msgstr "Enframmañ an nodrezhoù GhostScript hepken"
4920
4921 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
4923 msgid "Convert to PS level 1"
4924 msgstr ""
4925
4926 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
4928 msgid "Convert to PS level 2"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
4933 msgid "No pre-filtering"
4934 msgstr ""
4935
4936 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4937 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
4939 msgid "Miscellaneous"
4940 msgstr "Liesseurt"
4941
4942 #. Translators: These strings name the possible values of the
4943 #. * job priority option in the print dialog
4944 #.
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
4946 msgid "Urgent"
4947 msgstr "Mallus"
4948
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
4950 msgid "High"
4951 msgstr "Uhel"
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
4954 msgid "Medium"
4955 msgstr "Krenn"
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
4958 msgid "Low"
4959 msgstr "Izel"
4960
4961 #. Cups specific, non-ppd related settings
4962 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4963 #. * in the print dialog
4964 #.
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
4966 msgid "Pages per Sheet"
4967 msgstr "Pajennoù dre follenn"
4968
4969 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4970 #. * in the print dialog
4971 #.
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
4973 msgid "Job Priority"
4974 msgstr ""
4975
4976 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4977 #. * in the print dialog
4978 #.
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
4980 msgid "Billing Info"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4984 #. * pages that the printing system may support.
4985 #.
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
4987 msgid "None"
4988 msgstr "Hini ebet"
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
4991 msgid "Classified"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
4995 msgid "Confidential"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
4999 msgid "Secret"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5003 msgid "Standard"
5004 msgstr "Skoueriek"
5005
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5007 msgid "Top Secret"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5011 msgid "Unclassified"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5015 #. * dialog that controls the front cover page.
5016 #.
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5018 msgid "Before"
5019 msgstr ""
5020
5021 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5022 #. * dialog that controls the back cover page.
5023 #.
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
5025 msgid "After"
5026 msgstr ""
5027
5028 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5029 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5030 #. * or 'on hold'
5031 #.
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
5033 msgid "Print at"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5037 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5038 #.
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
5040 msgid "Print at time"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5044 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5045 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5046 #.
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
5048 #, c-format
5049 msgid "Custom %sx%s"
5050 msgstr ""
5051
5052 #. default filename used for print-to-file
5053 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5054 #, c-format
5055 msgid "output.%s"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
5059 msgid "Print to File"
5060 msgstr "Moullañ en ur restr"
5061
5062 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5063 msgid "PDF"
5064 msgstr "PDF"
5065
5066 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5067 msgid "Postscript"
5068 msgstr "PostScript"
5069
5070 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5071 msgid "SVG"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
5075 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5076 msgid "Pages per _sheet:"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
5080 msgid "File"
5081 msgstr "Restr"
5082
5083 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
5084 msgid "_Output format"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5088 msgid "Print to LPR"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5092 msgid "Pages Per Sheet"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5096 msgid "Command Line"
5097 msgstr "Linenn urzhiañ"
5098
5099 #. SUN_BRANDING
5100 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5101 #, fuzzy
5102 msgid "printer offline"
5103 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerezh"
5104
5105 #. SUN_BRANDING
5106 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5107 #, fuzzy
5108 msgid "ready to print"
5109 msgstr "O prientiñ ar moullañ"
5110
5111 #. SUN_BRANDING
5112 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5113 msgid "processing job"
5114 msgstr ""
5115
5116 #. SUN_BRANDING
5117 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5118 #, fuzzy
5119 msgid "paused"
5120 msgstr "Ehanet"
5121
5122 #. SUN_BRANDING
5123 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5124 #, fuzzy
5125 msgid "unknown"
5126 msgstr "(dianav)"
5127
5128 #. default filename used for print-to-test
5129 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5130 #, c-format
5131 msgid "test-output.%s"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5135 msgid "Print to Test Printer"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: tests/testfilechooser.c:207
5139 #, c-format
5140 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5141 msgstr ""