]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/br.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po / br.po
1 # Breton translation for gtk+ 2.0.
2 # Copyright (c) 2004 Rosetta Contributors and Canonical Ltd
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ 2.0. package.
4 #
5 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004
6 # Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2005-2008
7 # Jamy <jamybzh@fre.fr>, 2009.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 2.3.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 09:34+0100\n"
15 "Last-Translator: Denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
16 "Language-Team: brenux <brenux@free.fr>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-debug"
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-no-debug"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "Programm klas e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "RENKAD"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "Anv programm e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "ANV"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "Diskouez X da implij"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISKWEL"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "Skramm X da implij"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SKRAMM"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr ""
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "BANNELOÙ"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "stokell Souzañ"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Distro"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "Ehan"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Sist"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr "Achap"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "Ker"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "Kleiz"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Up"
143 msgstr "Sevel"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Right"
148 msgstr "Dehou"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Down"
153 msgstr "Diskenn"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Up"
158 msgstr "Pajenn_Uhel"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Down"
163 msgstr "Pajenn_Izel"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "End"
168 msgstr "Dibenn"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Begin"
173 msgstr "Deroù"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Print"
178 msgstr "Moullañ"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Insert"
183 msgstr "Enlakaat"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Space"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Tab"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Enter"
203 msgstr ""
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Home"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Left"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Up"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Right"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Down"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Page_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Prior"
238 msgstr ""
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Page_Down"
243 msgstr ""
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Next"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_End"
253 msgstr "KP_Dibenn"
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Begin"
258 msgstr "KP_Deroù"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Insert"
263 msgstr "KP_Enlakaat"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Delete"
268 msgstr "KP_Dilemel"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "Delete"
273 msgstr "Dilemel"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
282 #, c-format
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "N'eus roadenn ebet e-barzh ar restr skeudenn '%s'"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
291 msgstr ""
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
297 "animation file"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr ""
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr ""
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Kontronet eo talbenn ar skeudenn"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Mentrezh skeudenn dianav"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Rizh ar bliverezh anskoret"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr ""
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "Mentrezh skeudenn ANSI"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr "Mentrezh skeudenn BMP"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr "Mentrezh skeudenn GIF"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr "Rizh an arlun anskoret"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "Mentrezh skeudenn ICO"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar skeudenn ICNS : %s"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr "Rizh ar skeudenn anskoret"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 #, fuzzy
611 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
612 msgstr "N'eus ket memor a-walc'h evit digeriñ ur restr JPEG 2000"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
615 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
619 msgid "The JPEG 2000 image format"
620 msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG 2000"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
623 #, c-format
624 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
625 msgstr ""
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
628 msgid ""
629 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
630 "memory"
631 msgstr ""
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
634 #, c-format
635 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
636 msgstr "N'eo ket skoret egor al livioù JPEG (%s)"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
640 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
641 msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
644 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
645 msgstr ""
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
651 "parsed."
652 msgstr ""
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
658 msgstr ""
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
661 msgid "The JPEG image format"
662 msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
665 msgid "Couldn't allocate memory for header"
666 msgstr ""
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
669 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
670 msgstr ""
671
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
673 msgid "Image has invalid width and/or height"
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
677 msgid "Image has unsupported bpp"
678 msgstr ""
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
681 #, c-format
682 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
683 msgstr ""
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
686 msgid "Couldn't create new pixbuf"
687 msgstr ""
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
690 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
691 msgstr ""
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
694 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
695 msgstr ""
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
698 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
702 msgid "No palette found at end of PCX data"
703 msgstr ""
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
706 msgid "The PCX image format"
707 msgstr "Mentrezh skeudenn PCX"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
710 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
711 msgstr ""
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
714 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
715 msgstr ""
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
718 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
719 msgstr ""
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
722 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
723 msgstr ""
724
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
726 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
727 msgstr ""
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
730 #, c-format
731 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
732 msgstr "Fazi lazhus er restr skeudenn PNG : %s"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
735 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
736 msgstr ""
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
742 "applications to reduce memory usage"
743 msgstr ""
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
746 msgid "Fatal error reading PNG image file"
747 msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
750 #, c-format
751 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
752 msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
755 msgid ""
756 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
757 msgstr ""
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
760 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
761 msgstr ""
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
764 #, c-format
765 msgid "Color profile has invalid length %d."
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
772 "be parsed."
773 msgstr ""
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
779 "allowed."
780 msgstr ""
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
783 #, c-format
784 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
785 msgstr ""
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
788 msgid "The PNG image format"
789 msgstr "Mentrezh skeudenn PNG"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
792 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
796 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
800 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
801 msgstr ""
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
804 msgid "PNM file has an image width of 0"
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
808 msgid "PNM file has an image height of 0"
809 msgstr ""
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
812 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
816 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
817 msgstr ""
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
820 msgid "Raw PNM image type is invalid"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
824 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
828 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
832 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
833 msgstr ""
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
836 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
837 msgstr ""
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
840 msgid "Unexpected end of PNM image data"
841 msgstr ""
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
844 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
848 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
852 msgid "Input file descriptor is NULL."
853 msgstr ""
854
855 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
856 #, fuzzy
857 msgid "Failed to read QTIF header"
858 msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
861 #, c-format
862 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
866 #, c-format
867 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
868 msgstr ""
869
870 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
873 msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
876 #, c-format
877 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
878 msgstr ""
879
880 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
881 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
882 msgstr ""
883
884 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
885 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
889 #, fuzzy
890 msgid "Failed to find an image data atom."
891 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
894 #, fuzzy
895 msgid "The QTIF image format"
896 msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
899 msgid "RAS image has bogus header data"
900 msgstr ""
901
902 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
903 msgid "RAS image has unknown type"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
907 msgid "unsupported RAS image variation"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
911 msgid "Not enough memory to load RAS image"
912 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar skeudenn RAS"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
915 msgid "The Sun raster image format"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
919 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
923 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
927 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
931 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
935 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
939 msgid "Image is corrupted or truncated"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
943 msgid "Cannot allocate colormap structure"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
947 msgid "Cannot allocate colormap entries"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
951 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
955 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
959 msgid "TGA image has invalid dimensions"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
964 msgid "TGA image type not supported"
965 msgstr ""
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
968 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
969 msgstr ""
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
972 msgid "Excess data in file"
973 msgstr ""
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
976 msgid "The Targa image format"
977 msgstr "Mentrezh skeudenn Targa"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
980 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
981 msgstr ""
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
984 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
985 msgstr ""
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
988 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
989 msgstr ""
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
992 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
993 msgstr ""
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
996 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
997 msgstr ""
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1000 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1004 msgid "Failed to open TIFF image"
1005 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1008 msgid "TIFFClose operation failed"
1009 msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1012 msgid "Failed to load TIFF image"
1013 msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1016 msgid "Failed to save TIFF image"
1017 msgstr "C'hwitadenn war enrolladur ar skeudenn TIFF"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1020 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1024 msgid "Failed to write TIFF data"
1025 msgstr "C'hwitadenn war skrivadur ar roadennoù TIFF"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1028 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1032 msgid "The TIFF image format"
1033 msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1036 msgid "Image has zero width"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1040 msgid "Image has zero height"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1044 msgid "Not enough memory to load image"
1045 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1048 msgid "Couldn't save the rest"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1052 msgid "The WBMP image format"
1053 msgstr "Mentrezh skeudenn WBMP"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1056 msgid "Invalid XBM file"
1057 msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1060 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1064 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1065 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1068 msgid "The XBM image format"
1069 msgstr "Furmad skeudenn XBM"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1072 msgid "No XPM header found"
1073 msgstr "Talbenn XPM ebet bet kavet"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1076 msgid "Invalid XPM header"
1077 msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1080 msgid "XPM file has image width <= 0"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1084 msgid "XPM file has image height <= 0"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1088 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1092 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1096 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1100 msgid "Cannot read XPM colormap"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1104 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1105 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1108 msgid "The XPM image format"
1109 msgstr "Mentrezh skeudenn XPM"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1112 msgid "The EMF image format"
1113 msgstr "Furmad skeudenn EMF"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1116 #, c-format
1117 msgid "Could not allocate memory: %s"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1122 #, c-format
1123 msgid "Could not create stream: %s"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1127 #, c-format
1128 msgid "Could not seek stream: %s"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1132 #, c-format
1133 msgid "Could not read from stream: %s"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1137 msgid "Couldn't load bitmap"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1141 msgid "Couldn't load metafile"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1145 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1149 msgid "Couldn't save"
1150 msgstr "N'haller ket enrollañ"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1153 msgid "The WMF image format"
1154 msgstr "Furmad skeudenn WMF"
1155
1156 #. Description of --sync in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1158 msgid "Don't batch GDI requests"
1159 msgstr ""
1160
1161 #. Description of --no-wintab in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1163 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1168 msgid "Same as --no-wintab"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. Description of --use-wintab in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1173 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1178 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1182 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1183 msgid "COLORS"
1184 msgstr "LIVIOÙ"
1185
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1188 msgid "Make X calls synchronous"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1192 #, c-format
1193 msgid "Starting %s"
1194 msgstr "O kregiñ %s"
1195
1196 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1197 #, c-format
1198 msgid "Opening %s"
1199 msgstr "O tigeriñ %s"
1200
1201 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1202 #, c-format
1203 msgid "Opening %d Item"
1204 msgid_plural "Opening %d Items"
1205 msgstr[0] "O tigeriñ %d elfenn"
1206 msgstr[1] "O tigeriñ %d elfenn"
1207
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1209 msgid "Could not show link"
1210 msgstr "N'haller ket diskouez an ere"
1211
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1213 msgid "License"
1214 msgstr "Lañvaz"
1215
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1217 msgid "The license of the program"
1218 msgstr "Lañvaz ar goulev"
1219
1220 #. Add the credits button
1221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1222 msgid "C_redits"
1223 msgstr "Pe_rzhourion"
1224
1225 #. Add the license button
1226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1227 msgid "_License"
1228 msgstr "_Lañvaz"
1229
1230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1231 #, c-format
1232 msgid "About %s"
1233 msgstr "Diwar-benn %s"
1234
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1236 msgid "Credits"
1237 msgstr "Perzhourion"
1238
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1240 msgid "Written by"
1241 msgstr "Skrivet gant"
1242
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1244 msgid "Documented by"
1245 msgstr "Teuliadur gant"
1246
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1248 msgid "Translated by"
1249 msgstr "Troet gant"
1250
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1252 msgid "Artwork by"
1253 msgstr "Skeudennoù gant"
1254
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #. * this.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Shift"
1263 msgstr "Shift"
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1271 msgctxt "keyboard label"
1272 msgid "Ctrl"
1273 msgstr "Ctrl"
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1281 msgctxt "keyboard label"
1282 msgid "Alt"
1283 msgstr "Alt"
1284
1285 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1286 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1287 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1288 #. * this.
1289 #.
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1291 msgctxt "keyboard label"
1292 msgid "Super"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #. * this.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Hyper"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Meta"
1313 msgstr "Meta"
1314
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1316 msgctxt "keyboard label"
1317 msgid "Space"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1321 msgctxt "keyboard label"
1322 msgid "Backslash"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1326 #, c-format
1327 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1331 #, c-format
1332 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1336 #, c-format
1337 msgid "Invalid root element: '%s'"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1341 #, c-format
1342 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1346 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1347 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1348 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1349 #. *
1350 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1351 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1352 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1353 #. * will appear to the right of the month.
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1356 msgid "calendar:MY"
1357 msgstr "calendar:MY"
1358
1359 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1360 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1361 #. * to be the first day of the week, and so on.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1364 msgid "calendar:week_start:0"
1365 msgstr "calendar:week_start:1"
1366
1367 #. Translators:  This is a text measurement template.
1368 #. * Translate it to the widest year text
1369 #. *
1370 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1373 msgctxt "year measurement template"
1374 msgid "2000"
1375 msgstr "2000"
1376
1377 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1378 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1379 #. *
1380 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1381 #. * translate to "%d" otherwise.
1382 #. *
1383 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1384 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1385 #. * too.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1388 #, c-format
1389 msgctxt "calendar:day:digits"
1390 msgid "%d"
1391 msgstr "%d"
1392
1393 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1394 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1395 #. *
1396 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1397 #. * translate to "%d" otherwise.
1398 #. *
1399 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1400 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1401 #. * too.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1404 #, c-format
1405 msgctxt "calendar:week:digits"
1406 msgid "%d"
1407 msgstr "%d"
1408
1409 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1410 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1411 #. * Use only ASCII in the translation.
1412 #. *
1413 #. * Also look for the msgid "2000".
1414 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1415 #. * msgid.
1416 #. *
1417 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1420 msgctxt "calendar year format"
1421 msgid "%Y"
1422 msgstr "%Y"
1423
1424 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1425 #. * a disabled accelerator key combination.
1426 #.
1427 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1428 msgctxt "Accelerator"
1429 msgid "Disabled"
1430 msgstr "Dizoberiet"
1431
1432 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1433 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1434 #. * to gtk_accelerator_valid().
1435 #.
1436 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1437 msgctxt "Accelerator"
1438 msgid "Invalid"
1439 msgstr "Didalvoudek"
1440
1441 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1442 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1443 #. * acelerator.
1444 #.
1445 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1446 msgid "New accelerator..."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1450 #, c-format
1451 msgctxt "progress bar label"
1452 msgid "%d %%"
1453 msgstr "%d %%"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1456 msgid "Pick a Color"
1457 msgstr "Dibabit ul Liv"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1460 msgid "Received invalid color data\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1464 msgid ""
1465 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1466 "lightness of that color using the inner triangle."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1470 msgid ""
1471 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1472 "that color."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1476 msgid "_Hue:"
1477 msgstr "_Arliv :"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1480 msgid "Position on the color wheel."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1484 msgid "_Saturation:"
1485 msgstr "_Peurvec'hiañ :"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1488 msgid "\"Deepness\" of the color."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1492 msgid "_Value:"
1493 msgstr "_Gwerzh :"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1496 msgid "Brightness of the color."
1497 msgstr "Lintr al liv."
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1500 msgid "_Red:"
1501 msgstr "_Ruz :"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1504 msgid "Amount of red light in the color."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1508 msgid "_Green:"
1509 msgstr "_Gwer :"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1512 msgid "Amount of green light in the color."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1516 msgid "_Blue:"
1517 msgstr "_Glas :"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1520 msgid "Amount of blue light in the color."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1524 msgid "Op_acity:"
1525 msgstr "_Demerez :"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1528 msgid "Transparency of the color."
1529 msgstr "Demerez al liv."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1532 msgid "Color _name:"
1533 msgstr "_Anv al liv :"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1536 msgid ""
1537 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1538 "such as 'orange' in this entry."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1542 msgid "_Palette:"
1543 msgstr "_Livaoueg :"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1546 msgid "Color Wheel"
1547 msgstr "Kelc'hiad livverkel"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1550 msgid ""
1551 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1552 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1553 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1557 msgid ""
1558 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1559 "it for use in the future."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1563 msgid ""
1564 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1565 "now."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1569 msgid "The color you've chosen."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1573 msgid "_Save color here"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1577 msgid ""
1578 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1579 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1583 msgid "Color Selection"
1584 msgstr "Diuzañ ul liv"
1585
1586 #. Translate to the default units to use for presenting
1587 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1588 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1589 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1590 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1591 #.
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1593 msgid "default:mm"
1594 msgstr "default:mm"
1595
1596 #. And show the custom paper dialog
1597 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1598 msgid "Manage Custom Sizes"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1602 msgid "inch"
1603 msgstr "meutad"
1604
1605 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1606 msgid "mm"
1607 msgstr "mm"
1608
1609 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1610 msgid "Margins from Printer..."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1614 #, c-format
1615 msgid "Custom Size %d"
1616 msgstr "Personelaat ar vent %d"
1617
1618 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1619 msgid "_Width:"
1620 msgstr "_Led :"
1621
1622 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1623 msgid "_Height:"
1624 msgstr "_Sav :"
1625
1626 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1627 msgid "Paper Size"
1628 msgstr "Ment ar baperenn"
1629
1630 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1631 msgid "_Top:"
1632 msgstr "_Lein :"
1633
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1635 msgid "_Bottom:"
1636 msgstr "_Traoñ :"
1637
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1639 msgid "_Left:"
1640 msgstr "_Kleiz :"
1641
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1643 msgid "_Right:"
1644 msgstr "_Dehou :"
1645
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1647 msgid "Paper Margins"
1648 msgstr "Marzioù ar baperenn"
1649
1650 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1651 msgid "Input _Methods"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1655 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkentry.c:10003
1659 msgid "Caps Lock is on"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1663 msgid "Select A File"
1664 msgstr "Dibabit ur restr"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1667 msgid "Desktop"
1668 msgstr "Burev"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1671 msgid "(None)"
1672 msgstr "(Hini ebet)"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1675 msgid "Other..."
1676 msgstr "All ..."
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1679 msgid "Type name of new folder"
1680 msgstr "Roit anv an teuliad nevez"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1683 msgid "Could not retrieve information about the file"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1687 msgid "Could not add a bookmark"
1688 msgstr "N'hell ket bet ouzhpennet ar sined"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1691 msgid "Could not remove bookmark"
1692 msgstr "N'hell ket bet lemet ar sined"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1695 msgid "The folder could not be created"
1696 msgstr "N'hell ket bet krouet an teuliad"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1699 msgid ""
1700 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1701 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1705 msgid "Invalid file name"
1706 msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1709 msgid "The folder contents could not be displayed"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. Translators: the first string is a path and the second string
1713 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1714 #. * to translate.
1715 #.
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1717 #, c-format
1718 msgid "%1$s on %2$s"
1719 msgstr "%1$s war %2$s"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1722 msgid "Search"
1723 msgstr "Klask"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1726 msgid "Recently Used"
1727 msgstr "Arveret nevez zo"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1730 msgid "Select which types of files are shown"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1734 #, c-format
1735 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1736 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad « %s » d'ar sinedoù"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1739 #, c-format
1740 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1744 #, c-format
1745 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1749 #, c-format
1750 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1751 msgstr "Lemel ar sined « %s »"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1754 #, c-format
1755 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1759 msgid "Remove the selected bookmark"
1760 msgstr "Lemelk ar sined dibabet"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1763 msgid "Remove"
1764 msgstr "Lemel"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1767 msgid "Rename..."
1768 msgstr "Adenvel..."
1769
1770 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1772 msgid "Places"
1773 msgstr "Lec'hiadurioù"
1774
1775 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1777 msgid "_Places"
1778 msgstr "_Lec'hiadurioù"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1781 msgid "_Add"
1782 msgstr "_Ouzhpennañ"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1785 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1786 msgstr "Ouzhpenn an teuliad diuzet d'ar sinedoù"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1789 msgid "_Remove"
1790 msgstr "_Dilemel"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1793 msgid "Could not select file"
1794 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1797 msgid "_Add to Bookmarks"
1798 msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1801 msgid "Show _Hidden Files"
1802 msgstr "Diskouez ar restroù _kuzhet"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1805 msgid "Show _Size Column"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1809 msgid "Files"
1810 msgstr "Restroù"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1813 msgid "Name"
1814 msgstr "Anv"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1817 msgid "Size"
1818 msgstr "Ment"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1821 msgid "Modified"
1822 msgstr "Kemmet"
1823
1824 #. Label
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1826 msgid "_Name:"
1827 msgstr "_Anv :"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1830 msgid "_Browse for other folders"
1831 msgstr "_Furchal teuliadoù all"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1834 msgid "Type a file name"
1835 msgstr "Roit un anv restr"
1836
1837 #. Create Folder
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1839 msgid "Create Fo_lder"
1840 msgstr "Krouiñ an _teuliad"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1843 msgid "_Location:"
1844 msgstr "_Lec'hiadur :"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1847 msgid "Save in _folder:"
1848 msgstr "Enrollañ e _renkell :"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1851 msgid "Create in _folder:"
1852 msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Could not read the contents of %s"
1857 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1860 msgid "Could not read the contents of the folder"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1865 msgid "Unknown"
1866 msgstr "Dianav"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1869 msgid "%H:%M"
1870 msgstr "%H:%M"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1873 msgid "Yesterday at %H:%M"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1877 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1881 #, c-format
1882 msgid "Shortcut %s already exists"
1883 msgstr "Ar berradenn %s zo anezhañ endeo"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1886 #, c-format
1887 msgid "Shortcut %s does not exist"
1888 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1891 #, c-format
1892 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1893 msgstr ""
1894 "Bez' ez eus un restr gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra deoc'h rasklañ "
1895 "anezhi ?"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1904 msgid "_Replace"
1905 msgstr "E_rlec'hiañ"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1908 msgid "Could not start the search process"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1912 msgid ""
1913 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1914 "Please make sure it is running."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1918 msgid "Could not send the search request"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1922 msgid "Search:"
1923 msgstr "Klask :"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1926 #, c-format
1927 msgid "Could not mount %s"
1928 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1929
1930 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1931 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1932 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1933 msgid "Invalid path"
1934 msgstr "Treug didalvoudek"
1935
1936 #. translators: this text is shown when there are no completions
1937 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1938 #.
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1940 msgid "No match"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1944 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1945 #.
1946 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1947 msgid "Sole completion"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1951 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1952 #. * a longer match
1953 #.
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1955 msgid "Complete, but not unique"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1959 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1960 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1961 msgid "Completing..."
1962 msgstr "Oc'h echuiñ..."
1963
1964 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1965 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1966 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1967 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1968 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1969 msgid "Only local files may be selected"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1973 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1974 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1975 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1976 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1977 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1981 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1982 #. * and then hits Tab
1983 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1984 msgid "Path does not exist"
1985 msgstr "An treug n'eus ket anezhañ"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1988 #, c-format
1989 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1993 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1994 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1995 #. * this particular string.
1996 #.
1997 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1998 msgid "File System"
1999 msgstr "Reizhiad restroù"
2000
2001 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2002 msgid "Pick a Font"
2003 msgstr "Dibabit un nodrezh"
2004
2005 #. Initialize fields
2006 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2007 msgid "Sans 12"
2008 msgstr "Sans 12"
2009
2010 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2011 msgid "Font"
2012 msgstr "Nodrezh"
2013
2014 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2015 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2017 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2018 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2019
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2021 msgid "_Family:"
2022 msgstr "_Familh:"
2023
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2025 msgid "_Style:"
2026 msgstr "_Giz :"
2027
2028 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2029 msgid "Si_ze:"
2030 msgstr "Me_nt :"
2031
2032 #. create the text entry widget
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2034 msgid "_Preview:"
2035 msgstr "_Rakgwel :"
2036
2037 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2038 msgid "Font Selection"
2039 msgstr "Diuzad nodrezhioù"
2040
2041 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2042 #. * load it.
2043 #.
2044 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2045 #, c-format
2046 msgid "Error loading icon: %s"
2047 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun : %s"
2048
2049 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2053 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2054 "You can get a copy from:\n"
2055 "\t%s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2059 #, c-format
2060 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2064 msgid "Failed to load icon"
2065 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun"
2066
2067 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2068 msgid "Simple"
2069 msgstr "Eeun"
2070
2071 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2072 msgctxt "input method menu"
2073 msgid "System"
2074 msgstr "Reizhiad"
2075
2076 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2077 #, fuzzy
2078 msgctxt "input method menu"
2079 msgid "None"
2080 msgstr "Hini ebet"
2081
2082 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2083 #, c-format
2084 msgctxt "input method menu"
2085 msgid "System (%s)"
2086 msgstr "Reizhiad (%s)"
2087
2088 #. Open Link
2089 #: gtk/gtklabel.c:6077
2090 msgid "_Open Link"
2091 msgstr "_Digeriñ an ere"
2092
2093 #. Copy Link Address
2094 #: gtk/gtklabel.c:6089
2095 msgid "Copy _Link Address"
2096 msgstr "Eilañ chomlec'h an _ere"
2097
2098 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2099 msgid "Copy URL"
2100 msgstr "Eilañ an URL"
2101
2102 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2103 msgid "Invalid URI"
2104 msgstr "URI didalvoudek"
2105
2106 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2107 #: gtk/gtkmain.c:447
2108 msgid "Load additional GTK+ modules"
2109 msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
2110
2111 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2112 #: gtk/gtkmain.c:448
2113 msgid "MODULES"
2114 msgstr "MOLLADOÙ"
2115
2116 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2117 #: gtk/gtkmain.c:450
2118 msgid "Make all warnings fatal"
2119 msgstr ""
2120
2121 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2122 #: gtk/gtkmain.c:453
2123 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2124 msgstr ""
2125
2126 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2127 #: gtk/gtkmain.c:456
2128 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2129 msgstr ""
2130
2131 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2132 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2133 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2134 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2135 #.
2136 #: gtk/gtkmain.c:708
2137 msgid "default:LTR"
2138 msgstr "default:LTR"
2139
2140 #: gtk/gtkmain.c:773
2141 #, c-format
2142 msgid "Cannot open display: %s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gtk/gtkmain.c:810
2146 msgid "GTK+ Options"
2147 msgstr "Dibarzhioù GTK+"
2148
2149 #: gtk/gtkmain.c:810
2150 msgid "Show GTK+ Options"
2151 msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
2152
2153 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2154 msgid "Co_nnect"
2155 msgstr "Ke_nnaskañ"
2156
2157 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2158 msgid "Connect _anonymously"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2162 msgid "Connect as u_ser:"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2166 msgid "_Username:"
2167 msgstr "An_v arveriad :"
2168
2169 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2170 msgid "_Domain:"
2171 msgstr "_Domani :"
2172
2173 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2174 msgid "_Password:"
2175 msgstr "_Ger-tremen :"
2176
2177 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2178 msgid "Forget password _immediately"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2182 msgid "Remember password until you _logout"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2186 msgid "Remember _forever"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2190 #, c-format
2191 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2195 #, c-format
2196 msgid "Unable to end process"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2200 msgid "_End Process"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2204 #, c-format
2205 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2206 msgstr ""
2207
2208 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2209 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2210 msgid "Terminal Pager"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Top Command"
2216 msgstr "Linenn arc'had"
2217
2218 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2219 msgid "Bourne Again Shell"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2223 msgid "Bourne Shell"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2227 msgid "Z Shell"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2231 #, c-format
2232 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2236 #, c-format
2237 msgid "Page %u"
2238 msgstr "Pajenn %u"
2239
2240 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2241 msgid "Not a valid page setup file"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Any Printer"
2247 msgstr "Moullerez"
2248
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2250 msgid "For portable documents"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "Margins:\n"
2257 " Left: %s %s\n"
2258 " Right: %s %s\n"
2259 " Top: %s %s\n"
2260 " Bottom: %s %s"
2261 msgstr ""
2262 "Marzioù :\n"
2263 " Kleiz : %s %s\n"
2264 " Dehou : %s %s\n"
2265 " Lein : %s %s\n"
2266 " Traoñ : %s %s"
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2269 msgid "Manage Custom Sizes..."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2273 msgid "_Format for:"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2277 msgid "_Paper size:"
2278 msgstr "_Ment ar baperenn :"
2279
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2281 msgid "_Orientation:"
2282 msgstr "_Reteradur :"
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2285 msgid "Page Setup"
2286 msgstr "Pajennaozañ"
2287
2288 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2289 msgid "Up Path"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2293 msgid "Down Path"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2297 msgid "File System Root"
2298 msgstr "Gwrizienn ar reizhiad restroù"
2299
2300 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2301 msgid "Authentication"
2302 msgstr "Dilesa"
2303
2304 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2305 msgid "Not available"
2306 msgstr "Dihegerz"
2307
2308 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Select a folder"
2311 msgstr "Dibabit ur restr"
2312
2313 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2314 msgid "_Save in folder:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. translators: this string is the default job title for print
2318 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2319 #. * by the job number.
2320 #.
2321 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2322 #, c-format
2323 msgid "%s job #%d"
2324 msgstr "%s labour #%d"
2325
2326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2327 msgctxt "print operation status"
2328 msgid "Initial state"
2329 msgstr "Stad deraouiñ"
2330
2331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2332 msgctxt "print operation status"
2333 msgid "Preparing to print"
2334 msgstr "O prientiñ ar moullañ"
2335
2336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2337 msgctxt "print operation status"
2338 msgid "Generating data"
2339 msgstr "O c'henel roadennoù"
2340
2341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2342 msgctxt "print operation status"
2343 msgid "Sending data"
2344 msgstr "O kas roadennoù"
2345
2346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2347 msgctxt "print operation status"
2348 msgid "Waiting"
2349 msgstr "O c'hortoz"
2350
2351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2352 msgctxt "print operation status"
2353 msgid "Blocking on issue"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2357 msgctxt "print operation status"
2358 msgid "Printing"
2359 msgstr "O voullañ"
2360
2361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2362 msgctxt "print operation status"
2363 msgid "Finished"
2364 msgstr "Echu"
2365
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2367 msgctxt "print operation status"
2368 msgid "Finished with error"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2372 #, c-format
2373 msgid "Preparing %d"
2374 msgstr "O prientiñ %d"
2375
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2377 #, c-format
2378 msgid "Preparing"
2379 msgstr "O prientiñ"
2380
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2382 #, c-format
2383 msgid "Printing %d"
2384 msgstr "O voullañ %d"
2385
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2387 #, c-format
2388 msgid "Error creating print preview"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2392 #, c-format
2393 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2397 #, c-format
2398 msgid "Error launching preview"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2402 #, c-format
2403 msgid "Error printing"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2407 msgid "Application"
2408 msgstr "Arload"
2409
2410 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2411 msgid "Printer offline"
2412 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
2413
2414 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2415 msgid "Out of paper"
2416 msgstr "Paper ebet"
2417
2418 #. Translators: this is a printer status.
2419 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2421 msgid "Paused"
2422 msgstr "Ehanet"
2423
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2425 msgid "Need user intervention"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2429 msgid "Custom size"
2430 msgstr "Personelaat ar vent"
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2433 msgid "No printer found"
2434 msgstr "Moullerez ebet bet kavet"
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2437 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2441 msgid "Error from StartDoc"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2445 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2446 msgid "Not enough free memory"
2447 msgstr "N'eus ket memor dieub a-walc'h"
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2450 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2454 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2458 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2462 msgid "Unspecified error"
2463 msgstr "Fazi anerspizet"
2464
2465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2466 msgid "Getting printer information failed"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2470 msgid "Getting printer information..."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2474 msgid "Printer"
2475 msgstr "Moullerez"
2476
2477 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2479 msgid "Location"
2480 msgstr "Lec'hiadur"
2481
2482 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2484 msgid "Status"
2485 msgstr "Stad"
2486
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2488 msgid "Range"
2489 msgstr "Diuzad"
2490
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2492 msgid "_All Pages"
2493 msgstr "_An holl bajennadoù"
2494
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2496 msgid "C_urrent Page"
2497 msgstr "Paje_nn vremanel"
2498
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2500 msgid "Se_lection"
2501 msgstr "_Diuzadenn"
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2504 msgid "Pag_es:"
2505 msgstr "Paj_ennadoù :"
2506
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2508 msgid ""
2509 "Specify one or more page ranges,\n"
2510 " e.g. 1-3,7,11"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2514 msgid "Pages"
2515 msgstr "Pajennoù"
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2518 msgid "Copies"
2519 msgstr "Eiladennoù"
2520
2521 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2523 msgid "Copie_s:"
2524 msgstr "Eiladenn_où :"
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2527 msgid "C_ollate"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2531 msgid "_Reverse"
2532 msgstr "_Tuginañ"
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2535 msgid "General"
2536 msgstr "Hollek"
2537
2538 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2539 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2540 #.
2541 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2542 #. * multiple pages on a sheet when printing
2543 #.
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2545 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2546 msgid "Left to right, top to bottom"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2551 msgid "Left to right, bottom to top"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2556 msgid "Right to left, top to bottom"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2561 msgid "Right to left, bottom to top"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2566 msgid "Top to bottom, left to right"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2571 msgid "Top to bottom, right to left"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2575 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2576 msgid "Bottom to top, left to right"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2581 msgid "Bottom to top, right to left"
2582 msgstr ""
2583
2584 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2585 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2586 #.
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2589 msgid "Page Ordering"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2593 msgid "Left to right"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2597 msgid "Right to left"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2601 msgid "Top to bottom"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2605 msgid "Bottom to top"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2609 msgid "Layout"
2610 msgstr "Pajennaozañ"
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2613 msgid "T_wo-sided:"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2617 msgid "Pages per _side:"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2621 msgid "Page or_dering:"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2625 msgid "_Only print:"
2626 msgstr ""
2627
2628 #. In enum order
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2630 msgid "All sheets"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2634 msgid "Even sheets"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2638 msgid "Odd sheets"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2642 msgid "Sc_ale:"
2643 msgstr "Skeul_aat :"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2646 msgid "Paper"
2647 msgstr "Paper"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2650 msgid "Paper _type:"
2651 msgstr "Rizh ar paper :"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2654 msgid "Paper _source:"
2655 msgstr "Tar_zh ar paper :"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2658 msgid "Output t_ray:"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2662 msgid "Or_ientation:"
2663 msgstr "_Reteradur :"
2664
2665 #. In enum order
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2667 msgid "Portrait"
2668 msgstr "Poltred"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2671 msgid "Landscape"
2672 msgstr "Gweledva"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2675 msgid "Reverse portrait"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2679 msgid "Reverse landscape"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2683 msgid "Job Details"
2684 msgstr "Munudoù al labour"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2687 msgid "Pri_ority:"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2691 msgid "_Billing info:"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2695 msgid "Print Document"
2696 msgstr ""
2697
2698 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2699 #. * in the print dialog
2700 #.
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2702 msgid "_Now"
2703 msgstr "_Bremañ"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2706 msgid "A_t:"
2707 msgstr ""
2708
2709 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2710 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2711 #. * supported.
2712 #.
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2714 msgid ""
2715 "Specify the time of print,\n"
2716 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2720 msgid "Time of print"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2724 msgid "On _hold"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2728 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2732 msgid "Add Cover Page"
2733 msgstr ""
2734
2735 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2736 #. * dialog that controls the front cover page.
2737 #.
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2739 msgid "Be_fore:"
2740 msgstr "_Kent :"
2741
2742 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2743 #. * dialog that controls the back cover page.
2744 #.
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2746 msgid "_After:"
2747 msgstr "_Goude :"
2748
2749 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2750 #. * job-specific options in the print dialog
2751 #.
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2753 msgid "Job"
2754 msgstr "Labour"
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2757 msgid "Advanced"
2758 msgstr "Kempleshoc'h"
2759
2760 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2762 msgid "Image Quality"
2763 msgstr "Perzhded ar skeudenn"
2764
2765 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2767 msgid "Color"
2768 msgstr "Liv"
2769
2770 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2771 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2773 msgid "Finishing"
2774 msgstr "Oc'h echuiñ"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2777 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2781 msgid "Print"
2782 msgstr "Moullañ"
2783
2784 #: gtk/gtkrc.c:2839
2785 #, c-format
2786 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2790 #, c-format
2791 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2795 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2796 #, c-format
2797 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2801 msgid "Select which type of documents are shown"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2805 #, c-format
2806 msgid "No item for URI '%s' found"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2810 msgid "Untitled filter"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2814 msgid "Could not remove item"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2818 msgid "Could not clear list"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2822 msgid "Copy _Location"
2823 msgstr "Eilañ al lec'hiadur"
2824
2825 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2826 msgid "_Remove From List"
2827 msgstr "Dilemel diwar ar _roll"
2828
2829 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2830 msgid "_Clear List"
2831 msgstr "_Skarzhañ ar roll"
2832
2833 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2834 msgid "Show _Private Resources"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2838 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2839 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2840 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2841 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2842 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2843 #. * right place when idly populating the menu in case the
2844 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2845 #. * recent chooser menu widget.
2846 #.
2847 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2848 msgid "No items found"
2849 msgstr "Ergorenn ebet bet kavet"
2850
2851 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2852 #, c-format
2853 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2857 #, c-format
2858 msgid "Open '%s'"
2859 msgstr "Digeriñ '%s'"
2860
2861 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2862 msgid "Unknown item"
2863 msgstr "Ergorenn dianav"
2864
2865 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2866 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2867 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2868 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2869 #.
2870 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2871 #, c-format
2872 msgctxt "recent menu label"
2873 msgid "_%d. %s"
2874 msgstr "_%d. %s"
2875
2876 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2877 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2878 #.
2879 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2880 #, c-format
2881 msgctxt "recent menu label"
2882 msgid "%d. %s"
2883 msgstr "%d. %s"
2884
2885 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2886 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2887 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2888 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2889 #, c-format
2890 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkspinner.c:458
2894 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2895 msgid "Spinner"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkspinner.c:459
2899 msgid "Provides visual indication of progress"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2903 #: gtk/gtkstock.c:314
2904 msgctxt "Stock label"
2905 msgid "Information"
2906 msgstr "Titouroù"
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:315
2909 msgctxt "Stock label"
2910 msgid "Warning"
2911 msgstr "Evezh"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:316
2914 msgctxt "Stock label"
2915 msgid "Error"
2916 msgstr "Fazi"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:317
2919 msgctxt "Stock label"
2920 msgid "Question"
2921 msgstr "Goulenn"
2922
2923 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2924 #. * need the mnemonics to be rationalized
2925 #.
2926 #: gtk/gtkstock.c:322
2927 msgctxt "Stock label"
2928 msgid "_About"
2929 msgstr "_A-zivout"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:323
2932 msgctxt "Stock label"
2933 msgid "_Add"
2934 msgstr "_Ouzhpennañ"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:324
2937 msgctxt "Stock label"
2938 msgid "_Apply"
2939 msgstr "_Seveniñ"
2940
2941 #: gtk/gtkstock.c:325
2942 msgctxt "Stock label"
2943 msgid "_Bold"
2944 msgstr "_Tev"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:326
2947 msgctxt "Stock label"
2948 msgid "_Cancel"
2949 msgstr "_Nullañ"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:327
2952 msgctxt "Stock label"
2953 msgid "_CD-Rom"
2954 msgstr "_CD-Rom"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:328
2957 msgctxt "Stock label"
2958 msgid "_Clear"
2959 msgstr "S_karzhañ"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:329
2962 msgctxt "Stock label"
2963 msgid "_Close"
2964 msgstr "_Serriñ"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:330
2967 msgctxt "Stock label"
2968 msgid "C_onnect"
2969 msgstr "K_ennaskañ"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:331
2972 msgctxt "Stock label"
2973 msgid "_Convert"
2974 msgstr "_Amdreiñ"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:332
2977 msgctxt "Stock label"
2978 msgid "_Copy"
2979 msgstr "_Eilañ"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:333
2982 msgctxt "Stock label"
2983 msgid "Cu_t"
2984 msgstr "_Troc'hañ"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:334
2987 msgctxt "Stock label"
2988 msgid "_Delete"
2989 msgstr "_Dilemel"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:335
2992 msgctxt "Stock label"
2993 msgid "_Discard"
2994 msgstr "_Dilezel"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:336
2997 msgctxt "Stock label"
2998 msgid "_Disconnect"
2999 msgstr "_Digennaskañ"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:337
3002 msgctxt "Stock label"
3003 msgid "_Execute"
3004 msgstr "_Erounit"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:338
3007 msgctxt "Stock label"
3008 msgid "_Edit"
3009 msgstr "_Embann"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:339
3012 msgctxt "Stock label"
3013 msgid "_Find"
3014 msgstr "_Enklask"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:340
3017 msgctxt "Stock label"
3018 msgid "Find and _Replace"
3019 msgstr "Klask ha e_rlec'hiañ"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:341
3022 msgctxt "Stock label"
3023 msgid "_Floppy"
3024 msgstr "_Pladennig"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:342
3027 msgctxt "Stock label"
3028 msgid "_Fullscreen"
3029 msgstr "_Skramm leun"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:343
3032 msgctxt "Stock label"
3033 msgid "_Leave Fullscreen"
3034 msgstr "_Chom e skramm leun"
3035
3036 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3037 #: gtk/gtkstock.c:345
3038 msgctxt "Stock label, navigation"
3039 msgid "_Bottom"
3040 msgstr "_Traoñ"
3041
3042 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3043 #: gtk/gtkstock.c:347
3044 msgctxt "Stock label, navigation"
3045 msgid "_First"
3046 msgstr "_Kentañ"
3047
3048 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3049 #: gtk/gtkstock.c:349
3050 msgctxt "Stock label, navigation"
3051 msgid "_Last"
3052 msgstr "_Diwezhañ"
3053
3054 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3055 #: gtk/gtkstock.c:351
3056 msgctxt "Stock label, navigation"
3057 msgid "_Top"
3058 msgstr "_Lein"
3059
3060 #. This is a navigation label as in "go back"
3061 #: gtk/gtkstock.c:353
3062 msgctxt "Stock label, navigation"
3063 msgid "_Back"
3064 msgstr "_Distro"
3065
3066 #. This is a navigation label as in "go down"
3067 #: gtk/gtkstock.c:355
3068 msgctxt "Stock label, navigation"
3069 msgid "_Down"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. This is a navigation label as in "go forward"
3073 #: gtk/gtkstock.c:357
3074 msgctxt "Stock label, navigation"
3075 msgid "_Forward"
3076 msgstr "_War-lerc'h"
3077
3078 #. This is a navigation label as in "go up"
3079 #: gtk/gtkstock.c:359
3080 msgctxt "Stock label, navigation"
3081 msgid "_Up"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:360
3085 msgctxt "Stock label"
3086 msgid "_Harddisk"
3087 msgstr "_Pladenn"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:361
3090 msgctxt "Stock label"
3091 msgid "_Help"
3092 msgstr "_Skoazell"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:362
3095 msgctxt "Stock label"
3096 msgid "_Home"
3097 msgstr "_Ker"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:363
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "Increase Indent"
3102 msgstr "Kreskaat ar c'hefosk"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:364
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "Decrease Indent"
3107 msgstr "Digreskiñ ar c'hefosk"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:365
3110 msgctxt "Stock label"
3111 msgid "_Index"
3112 msgstr "_Roll-gerioù"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:366
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_Information"
3117 msgstr "_Titouroù"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:367
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_Italic"
3122 msgstr "_Stouet"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:368
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "_Jump to"
3127 msgstr "_Mont da"
3128
3129 #. This is about text justification, "centered text"
3130 #: gtk/gtkstock.c:370
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "_Center"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. This is about text justification
3136 #: gtk/gtkstock.c:372
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "_Fill"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. This is about text justification, "left-justified text"
3142 #: gtk/gtkstock.c:374
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "_Left"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. This is about text justification, "right-justified text"
3148 #: gtk/gtkstock.c:376
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "_Right"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. Media label, as in "fast forward"
3154 #: gtk/gtkstock.c:379
3155 msgctxt "Stock label, media"
3156 msgid "_Forward"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. Media label, as in "next song"
3160 #: gtk/gtkstock.c:381
3161 msgctxt "Stock label, media"
3162 msgid "_Next"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. Media label, as in "pause music"
3166 #: gtk/gtkstock.c:383
3167 msgctxt "Stock label, media"
3168 msgid "P_ause"
3169 msgstr "Eh_an"
3170
3171 #. Media label, as in "play music"
3172 #: gtk/gtkstock.c:385
3173 msgctxt "Stock label, media"
3174 msgid "_Play"
3175 msgstr "_Seniñ"
3176
3177 #. Media label, as in  "previous song"
3178 #: gtk/gtkstock.c:387
3179 msgctxt "Stock label, media"
3180 msgid "Pre_vious"
3181 msgstr "_Kent"
3182
3183 #. Media label
3184 #: gtk/gtkstock.c:389
3185 msgctxt "Stock label, media"
3186 msgid "_Record"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. Media label
3190 #: gtk/gtkstock.c:391
3191 msgctxt "Stock label, media"
3192 msgid "R_ewind"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. Media label
3196 #: gtk/gtkstock.c:393
3197 msgctxt "Stock label, media"
3198 msgid "_Stop"
3199 msgstr "_Paouez"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:394
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "_Network"
3204 msgstr "_Rouedad"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:395
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "_New"
3209 msgstr "_Nevez"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:396
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_No"
3214 msgstr "_Ket"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:397
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_OK"
3219 msgstr "Mat e_o"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:398
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_Open"
3224 msgstr "_Digeriñ"
3225
3226 #. Page orientation
3227 #: gtk/gtkstock.c:400
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "Landscape"
3230 msgstr "Gweledva"
3231
3232 #. Page orientation
3233 #: gtk/gtkstock.c:402
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "Portrait"
3236 msgstr "Poltred"
3237
3238 #. Page orientation
3239 #: gtk/gtkstock.c:404
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "Reverse landscape"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. Page orientation
3245 #: gtk/gtkstock.c:406
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "Reverse portrait"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:407
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "Page Set_up"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:408
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "_Paste"
3258 msgstr "_Pegañ"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:409
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Preferences"
3263 msgstr "_Gwellvezioù"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:410
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "_Print"
3268 msgstr "_Moullañ"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:411
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "Print Pre_view"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:412
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "_Properties"
3278 msgstr "_Perzhioù"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:413
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_Quit"
3283 msgstr "_Kuitaat"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:414
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "_Redo"
3288 msgstr "_Adober"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:415
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Refresh"
3293 msgstr "Azgren_aat"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:416
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "_Remove"
3298 msgstr "_Dilemel"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:417
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Revert"
3303 msgstr "Dist_reiñ"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:418
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Save"
3308 msgstr "_Enrollañ"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:419
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "Save _As"
3313 msgstr "Gweradiñ dindan"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:420
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "Select _All"
3318 msgstr "Diuz an _holl"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:421
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Color"
3323 msgstr "_Liv"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:422
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Font"
3328 msgstr "_Nodrezh"
3329
3330 #. Sorting direction
3331 #: gtk/gtkstock.c:424
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Ascending"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. Sorting direction
3337 #: gtk/gtkstock.c:426
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_Descending"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:427
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Spell Check"
3345 msgstr "Reizh_skrivadur"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:428
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "_Stop"
3350 msgstr "_Paouez"
3351
3352 #. Font variant
3353 #: gtk/gtkstock.c:430
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "_Strikethrough"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:431
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Undelete"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. Font variant
3364 #: gtk/gtkstock.c:433
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "_Underline"
3367 msgstr "_Islininnet"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:434
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_Undo"
3372 msgstr "_Freuzañ"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:435
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Yes"
3377 msgstr "_Ya"
3378
3379 #. Zoom
3380 #: gtk/gtkstock.c:437
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Normal Size"
3383 msgstr "Ment _boas"
3384
3385 #. Zoom
3386 #: gtk/gtkstock.c:439
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "Best _Fit"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:440
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "Zoom _In"
3394 msgstr "_Tostoc'h"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:441
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "Zoom _Out"
3399 msgstr "_Pelloc'h"
3400
3401 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3402 #, c-format
3403 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3407 #, c-format
3408 msgid "No deserialize function found for format %s"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3412 #, c-format
3413 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3417 #, c-format
3418 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3422 #, c-format
3423 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3427 #, c-format
3428 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3432 #, c-format
3433 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3437 #, c-format
3438 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3442 #, c-format
3443 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3447 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3451 #, c-format
3452 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3456 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3457 #, c-format
3458 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3462 #, c-format
3463 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3467 #, c-format
3468 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3478 #, c-format
3479 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3483 #, c-format
3484 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3488 #, c-format
3489 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3493 #, c-format
3494 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3498 #, c-format
3499 msgid "A <%s> element has already been specified"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3503 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3507 msgid "Serialized data is malformed"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3511 msgid ""
3512 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtktextutil.c:61
3516 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtktextutil.c:62
3520 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtktextutil.c:63
3524 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtktextutil.c:64
3528 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtktextutil.c:65
3532 msgid "LRO Left-to-right _override"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtktextutil.c:66
3536 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtktextutil.c:67
3540 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtktextutil.c:68
3544 msgid "ZWS _Zero width space"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtktextutil.c:69
3548 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtktextutil.c:70
3552 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtkthemes.c:71
3556 #, c-format
3557 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3561 #, c-format
3562 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3566 #, c-format
3567 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3571 msgid "Empty"
3572 msgstr "Goullo"
3573
3574 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3575 msgid "Volume"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3579 msgid "Turns volume down or up"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3583 msgid "Adjusts the volume"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3587 msgid "Volume Down"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3591 msgid "Decreases the volume"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3595 msgid "Volume Up"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3599 msgid "Increases the volume"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3603 msgid "Muted"
3604 msgstr "Mut"
3605
3606 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3607 msgid "Full Volume"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3611 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3612 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3613 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3614 #.
3615 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3616 #, c-format
3617 msgctxt "volume percentage"
3618 msgid "%d %%"
3619 msgstr "%d %%"
3620
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3622 msgctxt "paper size"
3623 msgid "asme_f"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3627 msgctxt "paper size"
3628 msgid "A0x2"
3629 msgstr "A0x2"
3630
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3632 msgctxt "paper size"
3633 msgid "A0"
3634 msgstr "A0"
3635
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3637 msgctxt "paper size"
3638 msgid "A0x3"
3639 msgstr "A0x3"
3640
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3642 msgctxt "paper size"
3643 msgid "A1"
3644 msgstr "A1"
3645
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3647 msgctxt "paper size"
3648 msgid "A10"
3649 msgstr "A10"
3650
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3652 msgctxt "paper size"
3653 msgid "A1x3"
3654 msgstr "A1x3"
3655
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3657 msgctxt "paper size"
3658 msgid "A1x4"
3659 msgstr "A1x4"
3660
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3662 msgctxt "paper size"
3663 msgid "A2"
3664 msgstr "A2"
3665
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3667 msgctxt "paper size"
3668 msgid "A2x3"
3669 msgstr "A2x3"
3670
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3672 msgctxt "paper size"
3673 msgid "A2x4"
3674 msgstr "A2x4"
3675
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3677 msgctxt "paper size"
3678 msgid "A2x5"
3679 msgstr "A2x5"
3680
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3682 msgctxt "paper size"
3683 msgid "A3"
3684 msgstr "A3"
3685
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3687 msgctxt "paper size"
3688 msgid "A3 Extra"
3689 msgstr "A3 Extra"
3690
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3692 msgctxt "paper size"
3693 msgid "A3x3"
3694 msgstr "A3x3"
3695
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3697 msgctxt "paper size"
3698 msgid "A3x4"
3699 msgstr "A3x4"
3700
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3702 msgctxt "paper size"
3703 msgid "A3x5"
3704 msgstr "A3x5"
3705
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3707 msgctxt "paper size"
3708 msgid "A3x6"
3709 msgstr "A3x6"
3710
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3712 msgctxt "paper size"
3713 msgid "A3x7"
3714 msgstr "A3x7"
3715
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3717 msgctxt "paper size"
3718 msgid "A4"
3719 msgstr "A4"
3720
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3722 msgctxt "paper size"
3723 msgid "A4 Extra"
3724 msgstr "A4 Extra"
3725
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3727 msgctxt "paper size"
3728 msgid "A4 Tab"
3729 msgstr "A4 Tab"
3730
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3732 msgctxt "paper size"
3733 msgid "A4x3"
3734 msgstr "A4x3"
3735
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3737 msgctxt "paper size"
3738 msgid "A4x4"
3739 msgstr "A4x4"
3740
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3742 msgctxt "paper size"
3743 msgid "A4x5"
3744 msgstr "A4x5"
3745
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3747 msgctxt "paper size"
3748 msgid "A4x6"
3749 msgstr "A4x6"
3750
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3752 msgctxt "paper size"
3753 msgid "A4x7"
3754 msgstr "A4x7"
3755
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3757 msgctxt "paper size"
3758 msgid "A4x8"
3759 msgstr "A4x8"
3760
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3762 msgctxt "paper size"
3763 msgid "A4x9"
3764 msgstr "A4x9"
3765
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3767 msgctxt "paper size"
3768 msgid "A5"
3769 msgstr "A5"
3770
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3772 msgctxt "paper size"
3773 msgid "A5 Extra"
3774 msgstr "A5 Extra"
3775
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3777 msgctxt "paper size"
3778 msgid "A6"
3779 msgstr "A6"
3780
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3782 msgctxt "paper size"
3783 msgid "A7"
3784 msgstr "A7"
3785
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3787 msgctxt "paper size"
3788 msgid "A8"
3789 msgstr "A8"
3790
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3792 msgctxt "paper size"
3793 msgid "A9"
3794 msgstr "A9"
3795
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3797 msgctxt "paper size"
3798 msgid "B0"
3799 msgstr "B0"
3800
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3802 msgctxt "paper size"
3803 msgid "B1"
3804 msgstr "B1"
3805
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3807 msgctxt "paper size"
3808 msgid "B10"
3809 msgstr "B10"
3810
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3812 msgctxt "paper size"
3813 msgid "B2"
3814 msgstr "B2"
3815
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3817 msgctxt "paper size"
3818 msgid "B3"
3819 msgstr "B3"
3820
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3822 msgctxt "paper size"
3823 msgid "B4"
3824 msgstr "B4"
3825
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3827 msgctxt "paper size"
3828 msgid "B5"
3829 msgstr "B5"
3830
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3832 msgctxt "paper size"
3833 msgid "B5 Extra"
3834 msgstr "B5 Extra"
3835
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3837 msgctxt "paper size"
3838 msgid "B6"
3839 msgstr "B6"
3840
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3842 msgctxt "paper size"
3843 msgid "B6/C4"
3844 msgstr "B6/C4"
3845
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3847 msgctxt "paper size"
3848 msgid "B7"
3849 msgstr "B7"
3850
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3852 msgctxt "paper size"
3853 msgid "B8"
3854 msgstr "B8"
3855
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3857 msgctxt "paper size"
3858 msgid "B9"
3859 msgstr "B9"
3860
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3862 msgctxt "paper size"
3863 msgid "C0"
3864 msgstr "C0"
3865
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3867 msgctxt "paper size"
3868 msgid "C1"
3869 msgstr "C1"
3870
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3872 msgctxt "paper size"
3873 msgid "C10"
3874 msgstr "C10"
3875
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3877 msgctxt "paper size"
3878 msgid "C2"
3879 msgstr "C2"
3880
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "C3"
3884 msgstr "C3"
3885
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "C4"
3889 msgstr "C4"
3890
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "C5"
3894 msgstr "C5"
3895
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "C6"
3899 msgstr "C6"
3900
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "C6/C5"
3904 msgstr "C6/C5"
3905
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "C7"
3909 msgstr "C7"
3910
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "C7/C6"
3914 msgstr "C7/C6"
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "C8"
3919 msgstr "C8"
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "C9"
3924 msgstr "C9"
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "DL Envelope"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "RA0"
3934 msgstr "RA0"
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "RA1"
3939 msgstr "RA1"
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "RA2"
3944 msgstr "RA2"
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "SRA0"
3949 msgstr "SRA0"
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "SRA1"
3954 msgstr "SRA1"
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "SRA2"
3959 msgstr "SRA2"
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "JB0"
3964 msgstr "JB0"
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "JB1"
3969 msgstr "JB1"
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "JB10"
3974 msgstr "JB10"
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "JB2"
3979 msgstr "JB2"
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "JB3"
3984 msgstr "JB3"
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "JB4"
3989 msgstr "JB4"
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "JB5"
3994 msgstr "JB5"
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "JB6"
3999 msgstr "JB6"
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "JB7"
4004 msgstr "JB7"
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "JB8"
4009 msgstr "JB8"
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "JB9"
4014 msgstr "JB9"
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "jis exec"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "Choukei 2 Envelope"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "Choukei 3 Envelope"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "Choukei 4 Envelope"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "hagaki (postcard)"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "kahu Envelope"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "kaku2 Envelope"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "oufuku (reply postcard)"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "you4 Envelope"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "10x11"
4064 msgstr "10x11"
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "10x13"
4069 msgstr "10x13"
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "10x14"
4074 msgstr "10x14"
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "10x15"
4079 msgstr "10x15"
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "11x12"
4084 msgstr "11x12"
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "11x15"
4089 msgstr "11x15"
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "12x19"
4094 msgstr "12x19"
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "5x7"
4099 msgstr "5x7"
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "6x9 Envelope"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "7x9 Envelope"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "9x11 Envelope"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "a2 Envelope"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "Arch A"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "Arch B"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "Arch C"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "Arch D"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "Arch E"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "b-plus"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "c"
4154 msgstr "c"
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "c5 Envelope"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "d"
4164 msgstr "d"
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "e"
4169 msgstr "e"
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "edp"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "European edp"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "Executive"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "f"
4189 msgstr "f"
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "FanFold European"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "FanFold US"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "FanFold German Legal"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "Government Legal"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "Government Letter"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "Index 3x5"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "Index 4x6 ext"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "Index 5x8"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "Invoice"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "Tabloid"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "US Legal"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "US Legal Extra"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "US Letter"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "US Letter Extra"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "US Letter Plus"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "Monarch Envelope"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "#10 Envelope"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "#11 Envelope"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "#12 Envelope"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "#14 Envelope"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "#9 Envelope"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "Personal Envelope"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "Quarto"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "Super A"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "Super B"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "Wide Format"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "Dai-pa-kai"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "Folio"
4334 msgstr "Folio"
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "Folio sp"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "Invite Envelope"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "Italian Envelope"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "juuro-ku-kai"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "pa-kai"
4359 msgstr "pa-kai"
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "Postfix Envelope"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "Small Photo"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "prc1 Envelope"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "prc10 Envelope"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "prc 16k"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "prc2 Envelope"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "prc3 Envelope"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "prc 32k"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "prc4 Envelope"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "prc5 Envelope"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "prc6 Envelope"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "prc7 Envelope"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "prc8 Envelope"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "prc9 Envelope"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "ROC 16k"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "ROC 8k"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4442 #, c-format
4443 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4447 #, c-format
4448 msgid "Failed to write header\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4452 #, c-format
4453 msgid "Failed to write hash table\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4457 #, c-format
4458 msgid "Failed to write folder index\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4462 #, c-format
4463 msgid "Failed to rewrite header\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4467 #, c-format
4468 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4469 msgstr "Fazi en ur zigeriñ %s : %s\n"
4470
4471 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4472 #, c-format
4473 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4477 #, c-format
4478 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4482 #, c-format
4483 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4487 #, c-format
4488 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4492 #, c-format
4493 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4497 #, c-format
4498 msgid "Cache file created successfully.\n"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4502 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4506 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4510 msgid "Don't include image data in the cache"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4514 msgid "Output a C header file"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4518 msgid "Turn off verbose output"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4522 msgid "Validate existing icon cache"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4526 #, c-format
4527 msgid "File not found: %s\n"
4528 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr : %s\n"
4529
4530 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4531 #, c-format
4532 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4536 #, c-format
4537 msgid "No theme index file.\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4541 #, c-format
4542 msgid ""
4543 "No theme index file in '%s'.\n"
4544 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #. ID
4548 #: modules/input/imam-et.c:454
4549 msgid "Amharic (EZ+)"
4550 msgstr "Amhareg (EZ+)"
4551
4552 #. ID
4553 #: modules/input/imcedilla.c:92
4554 msgid "Cedilla"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. ID
4558 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4561 msgstr "Kirilleg (Transliterated)"
4562
4563 #. ID
4564 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4567 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4568
4569 #. ID
4570 #: modules/input/imipa.c:145
4571 msgid "IPA"
4572 msgstr "IPA"
4573
4574 #. ID
4575 #: modules/input/immultipress.c:31
4576 msgid "Multipress"
4577 msgstr ""
4578
4579 #. ID
4580 #: modules/input/imthai.c:35
4581 msgid "Thai-Lao"
4582 msgstr "Thai-Lao"
4583
4584 #. ID
4585 #: modules/input/imti-er.c:453
4586 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4587 msgstr ""
4588
4589 #. ID
4590 #: modules/input/imti-et.c:453
4591 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4592 msgstr ""
4593
4594 #. ID
4595 #: modules/input/imviqr.c:244
4596 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4597 msgstr "Yezh ar Viet-Nam (VIQR)"
4598
4599 #. ID
4600 #: modules/input/imxim.c:28
4601 msgid "X Input Method"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4606 msgid "Username:"
4607 msgstr "An_v an arveriad :"
4608
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4610 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4611 msgid "Password:"
4612 msgstr "Ger-tremen :"
4613
4614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4615 #, c-format
4616 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4621 #, c-format
4622 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4626 #, c-format
4627 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4631 #, c-format
4632 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4636 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
4640 #, c-format
4641 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4645 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4649 #, c-format
4650 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4654 #, c-format
4655 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4659 #, c-format
4660 msgid "Authentication is required on %s"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Domain:"
4666 msgstr "_Domani :"
4667
4668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4669 #, c-format
4670 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
4674 #, c-format
4675 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4679 msgid "Authentication is required to print this document"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
4683 #, c-format
4684 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4688 #, c-format
4689 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4690 msgstr ""
4691
4692 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4694 #, c-format
4695 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4696 msgstr ""
4697
4698 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4700 #, c-format
4701 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4706 #, c-format
4707 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4708 msgstr ""
4709
4710 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4712 #, c-format
4713 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4717 #, c-format
4718 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4722 #, c-format
4723 msgid "The door is open on printer '%s'."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4727 #, c-format
4728 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4732 #, c-format
4733 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4737 #, c-format
4738 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4742 #, c-format
4743 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4747 #, c-format
4748 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4749 msgstr ""
4750
4751 #. Translators: this is a printer status.
4752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
4753 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4754 msgstr ""
4755
4756 #. Translators: this is a printer status.
4757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4758 msgid "Rejecting Jobs"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4762 msgid "Two Sided"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
4766 msgid "Paper Type"
4767 msgstr "Rizh ar paper"
4768
4769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
4770 msgid "Paper Source"
4771 msgstr "Tarzh ar paper"
4772
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4774 msgid "Output Tray"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4778 msgid "Resolution"
4779 msgstr "Diarunusted"
4780
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4782 msgid "GhostScript pre-filtering"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
4786 msgid "One Sided"
4787 msgstr ""
4788
4789 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
4791 msgid "Long Edge (Standard)"
4792 msgstr ""
4793
4794 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
4796 msgid "Short Edge (Flip)"
4797 msgstr ""
4798
4799 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
4802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
4803 msgid "Auto Select"
4804 msgstr "EmDiuzañ"
4805
4806 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4807 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
4810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
4813 msgid "Printer Default"
4814 msgstr "Moullerez dre ziouer"
4815
4816 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
4818 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4819 msgstr "Enframmañ an nodrezhoù GhostScript hepken"
4820
4821 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
4823 msgid "Convert to PS level 1"
4824 msgstr "Amdreiñ da PS live 1"
4825
4826 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
4828 msgid "Convert to PS level 2"
4829 msgstr "Amdreiñ da PS live 2"
4830
4831 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
4833 msgid "No pre-filtering"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4837 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
4839 msgid "Miscellaneous"
4840 msgstr "Liesseurt"
4841
4842 #. Translators: These strings name the possible values of the
4843 #. * job priority option in the print dialog
4844 #.
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4846 msgid "Urgent"
4847 msgstr "Mallus"
4848
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4850 msgid "High"
4851 msgstr "Uhel"
4852
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4854 msgid "Medium"
4855 msgstr "Krenn"
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4858 msgid "Low"
4859 msgstr "Izel"
4860
4861 #. Cups specific, non-ppd related settings
4862 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4863 #. * in the print dialog
4864 #.
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
4866 msgid "Pages per Sheet"
4867 msgstr "Pajennoù dre follenn"
4868
4869 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4870 #. * in the print dialog
4871 #.
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
4873 msgid "Job Priority"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4877 #. * in the print dialog
4878 #.
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
4880 msgid "Billing Info"
4881 msgstr ""
4882
4883 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4884 #. * pages that the printing system may support.
4885 #.
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4887 msgid "None"
4888 msgstr "Hini ebet"
4889
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4891 msgid "Classified"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4895 msgid "Confidential"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4899 msgid "Secret"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4903 msgid "Standard"
4904 msgstr "Skoueriek"
4905
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4907 msgid "Top Secret"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4911 msgid "Unclassified"
4912 msgstr ""
4913
4914 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4915 #. * dialog that controls the front cover page.
4916 #.
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
4918 msgid "Before"
4919 msgstr "Kent"
4920
4921 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4922 #. * dialog that controls the back cover page.
4923 #.
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
4925 msgid "After"
4926 msgstr "Goude"
4927
4928 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4929 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4930 #. * or 'on hold'
4931 #.
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
4933 msgid "Print at"
4934 msgstr ""
4935
4936 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4937 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4938 #.
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
4940 msgid "Print at time"
4941 msgstr ""
4942
4943 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4944 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4945 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4946 #.
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
4948 #, c-format
4949 msgid "Custom %sx%s"
4950 msgstr "%sx%s personalaet"
4951
4952 #. default filename used for print-to-file
4953 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4954 #, c-format
4955 msgid "output.%s"
4956 msgstr "ec'hankad.%s"
4957
4958 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4959 msgid "Print to File"
4960 msgstr "Moullañ en ur restr"
4961
4962 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4963 msgid "PDF"
4964 msgstr "PDF"
4965
4966 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4967 msgid "Postscript"
4968 msgstr "PostScript"
4969
4970 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4971 msgid "SVG"
4972 msgstr "SVG"
4973
4974 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4975 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4976 msgid "Pages per _sheet:"
4977 msgstr "Pajennoù dre _follenn"
4978
4979 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4980 msgid "File"
4981 msgstr "Restr"
4982
4983 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4984 msgid "_Output format"
4985 msgstr "Mentrezh an _ec'hankad"
4986
4987 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4988 msgid "Print to LPR"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4992 msgid "Pages Per Sheet"
4993 msgstr "Pajennoù dre follenn"
4994
4995 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4996 msgid "Command Line"
4997 msgstr "Linenn arc'had"
4998
4999 #. SUN_BRANDING
5000 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5001 msgid "printer offline"
5002 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
5003
5004 #. SUN_BRANDING
5005 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5006 msgid "ready to print"
5007 msgstr "prest da moullañ"
5008
5009 #. SUN_BRANDING
5010 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5011 msgid "processing job"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. SUN_BRANDING
5015 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5016 msgid "paused"
5017 msgstr "Ehanet"
5018
5019 #. SUN_BRANDING
5020 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5021 msgid "unknown"
5022 msgstr "dianav"
5023
5024 #. default filename used for print-to-test
5025 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5026 #, c-format
5027 msgid "test-output.%s"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5031 msgid "Print to Test Printer"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: tests/testfilechooser.c:207
5035 #, c-format
5036 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5037 msgstr ""
5038
5039 #~ msgid "Folders"
5040 #~ msgstr "Roll-skridoù"
5041
5042 #~ msgid "Fol_ders"
5043 #~ msgstr "Roll-_skridoù"
5044
5045 #~ msgid "_Files"
5046 #~ msgstr "_Restroù"
5047
5048 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5049 #~ msgstr "N'hell ket bet lennet ar renkell : %s"
5050
5051 #~ msgid "_New Folder"
5052 #~ msgstr "Roll-skrid _nevez"
5053
5054 #~ msgid "De_lete File"
5055 #~ msgstr "_Dilemel ar restr"
5056
5057 #~ msgid "_Rename File"
5058 #~ msgstr "_Adenvel ar restr"
5059
5060 #~ msgid "New Folder"
5061 #~ msgstr "Roll-skrid nevez"
5062
5063 #~ msgid "_Folder name:"
5064 #~ msgstr "Anv an _teuliad :"
5065
5066 #~ msgid "C_reate"
5067 #~ msgstr "K_rouiñ"
5068
5069 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5070 #~ msgstr "Dilemel ar restr « %s » da vat ?"
5071
5072 #~ msgid "Delete File"
5073 #~ msgstr "Dilemel ar restr"
5074
5075 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5076 #~ msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr da \" %s \" : %s"
5077
5078 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5079 #~ msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » : %s"
5080
5081 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5082 #~ msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » da « %s » : %s"
5083
5084 #~ msgid "Rename File"
5085 #~ msgstr "Adenvel ar restr"
5086
5087 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5088 #~ msgstr "Adenvel ar restr « %s » da :"
5089
5090 #~ msgid "_Rename"
5091 #~ msgstr "_Adenvel"
5092
5093 #~ msgid "_Selection: "
5094 #~ msgstr "_Diuzadenn : "
5095
5096 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5097 #~ msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
5098
5099 #~ msgid "Name too long"
5100 #~ msgstr "Re hir eo an anv"
5101
5102 #~ msgid "Gamma"
5103 #~ msgstr "Gamma"
5104
5105 #~ msgid "_Gamma value"
5106 #~ msgstr "Gwerzh _Gamma"
5107
5108 #~ msgid "Input"
5109 #~ msgstr "Enkas"
5110
5111 #~ msgid "_Device:"
5112 #~ msgstr "_Trobarzhell :"
5113
5114 #~ msgid "Disabled"
5115 #~ msgstr "Dizoberiet"
5116
5117 #~ msgid "Screen"
5118 #~ msgstr "Skramm"
5119
5120 #~ msgid "Window"
5121 #~ msgstr "Prenestr"
5122
5123 #~ msgid "Axes"
5124 #~ msgstr "Ahelioù"
5125
5126 #~ msgid "Keys"
5127 #~ msgstr "Alc'hwezioù"
5128
5129 #~ msgid "_X:"
5130 #~ msgstr "_X"
5131
5132 #~ msgid "_Y:"
5133 #~ msgstr "_Y"
5134
5135 #~ msgid "_Pressure:"
5136 #~ msgstr "_Gwask :"
5137
5138 #~ msgid "_Wheel:"
5139 #~ msgstr "_Rod :"
5140
5141 #~ msgid "none"
5142 #~ msgstr "hini ebet"
5143
5144 #~ msgid "(disabled)"
5145 #~ msgstr "(dizoberiet)"
5146
5147 #~ msgid "(unknown)"
5148 #~ msgstr "(dianav)"
5149
5150 #~ msgid "Cl_ear"
5151 #~ msgstr "S_karzhañ"
5152
5153 #~ msgid "--- No Tip ---"
5154 #~ msgstr "--- Itrik ebet ---"
5155
5156 #~ msgid "(Empty)"
5157 #~ msgstr "(Goullo)"