1 # Translation of gtk+ to Bangla
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, Progga <abulfazl@juniv.edu>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-06-4 16:30+0600\n"
11 "Last-Translator: Progga <abulfazl@juniv.edu>\n"
12 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr " '%s' ফাইল খোলা গেল না: %s"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr " '%s' চিত্র ফাইলে কোন তথ্য নেই"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr "অজ্ঞাত কারণে চিত্র '%s' খোলা গেল না: সম্ভবত নষ্ট হয়ে যাওয়া চিত্র ফাইল "
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "অজ্ঞাত কারণে আ্যনিমেশন ' %s' খোলা গেল না: সম্ভবত নষ্ট হয়ে যাওয়া আ্যনিমেশন ফাইল"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
47 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
48 msgstr "চিত্র লোড করার মডিউল লোড করা গেল না: %s: %s"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
53 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
54 "from a different GTK version?"
56 "ছবি লোড করার মডিউল %s উপযুক্ত ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করে না; সম্ভবত এটি কোন ভিন্ন জি."
57 "টি.কে. (GTK) সংস্করণের অংশ।"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr " '%s' ধরনের চিত্র সমর্থিত নয়"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "ফাইল '%s'-এর জন্য চিত্র ফাইল ফরম্যাট বোঝা গেল না"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr " অচেনা চিত্র ফাইল ফরম্যাট"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
75 msgid "Failed to load image '%s': %s"
76 msgstr "চিত্র '%s' লোড করা গেল না: %s "
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
80 msgid "Error writing to image file: %s"
81 msgstr "জে-পি-এ-জি চিত্র ফাইল (%s) বোঝায় অসুবিধা দেখা দিয়েছে "
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 msgstr "gdk-pixbuf-এর এই সংস্করণ চিত্র ফরম্যাট %s সেভ করা সমর্থন করে না"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
91 msgstr "এক্স বি এম চিত্র ফাইল লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরী নেই"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
95 msgid "Failed to open temporary file"
96 msgstr "টিফ চিত্র খোলা গেল না"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "এক্সবিএম (XBM) চিত্রের পড়ার সময় অস্থায়ী ফাইলে লেখা যায়নি"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "'লেখার জন্য '%s' খোলা গেল না: %s"
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
114 "চিত্র লেখার সময় '%s' বন্ধ করা গেল না, সমস্ত তথ্য সংরক্ষিত নাও হয়ে থাকতে পার: %s"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
118 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
119 msgstr "এক্স বি এম চিত্র ফাইল লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরী নেই"
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
123 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
124 msgstr "'%s' জাতীয় ছবির বৃদ্ধিঘটিত (Incremental) লোড করার প্রক্রিয়া অসমর্থিত"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
129 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
130 "but didn't give a reason for the failure"
132 "অভ্যন্তরীণ সমস্যা: ছবি লোড করার মডিউল '%s' ছবি লোড করা আরম্ভ করতে ব্যর্থ হয়েছে, "
133 "এবং ব্যর্থতার জন্য কোন কারণ নির্দেশ করেনি"
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
136 msgid "Image header corrupt"
137 msgstr " চিত্র হেডার (header) নষ্ট"
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
140 msgid "Image format unknown"
141 msgstr " অজানা চিত্র ফরম্যাট"
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
144 msgid "Image pixel data corrupt"
145 msgstr " চিত্র পিক্সেল তথ্য নষ্ট"
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
149 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
150 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
151 msgstr[0] " %u বাইটের চিত্র বাফার বরাদ্দ করা গেল না"
152 msgstr[1] " %u বাইটের চিত্র বাফার বরাদ্দ করা গেল না"
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
155 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
156 msgstr "অ্যানিমেশনে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ"
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
159 msgid "Unsupported animation type"
160 msgstr "অসমর্থিত আ্যনিমেশন ধরন"
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
163 msgid "Invalid header in animation"
164 msgstr "আ্যনিমেশনে বেঠিক হেডার"
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
168 msgid "Not enough memory to load animation"
169 msgstr " আ্যনিমেশন লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
172 msgid "Malformed chunk in animation"
173 msgstr "অ্যানিমেশনে ত্রুটিপূর্ণ অংশ"
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
176 msgid "The ANI image format"
177 msgstr "এ-এন-আই চিত্র ফরম্যাট"
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
180 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
181 msgstr " বিটম্যাপ চিত্র লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই"
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
184 msgid "BMP image has unsupported header size"
185 msgstr "বি-এম-পি চিত্রের হেডার আয়তন অসমর্থিত "
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
188 msgid "BMP image has bogus header data"
189 msgstr " বি-এম-পি চিত্রটিতে বাজে হেডার তথ্য আছে"
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
192 msgid "The BMP image format"
193 msgstr " বি-এম-পি চিত্র ফরম্যাট"
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
197 msgid "Failure reading GIF: %s"
198 msgstr " %s জি-এই-এফ পড়া গেল না"
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
201 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
203 " জি-আই-এফ ফাইলে কিছু তথ্য পাওয়া যায় নি - মনে হচ্ছে কোন ভাবে ফাইলটা কাটা পড়েছিল"
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
207 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
208 msgstr " জি-আই-এফ লোডারে অভ্যন্তরীন ভুল (%s)"
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
211 msgid "Stack overflow"
212 msgstr "স্ট্যাক থেকে উথলে পড়ছে "
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
215 msgid "GIF image loader can't understand this image."
216 msgstr "জি-আই-এফ লোডার এই চিত্রটাকে বুঝতে পারছে না।"
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
219 msgid "Bad code encountered"
220 msgstr "বাজে সংকেতের সম্মুখীন হয়েছি "
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
223 msgid "Circular table entry in GIF file"
224 msgstr "জি.আই.এফ. (GIF) ফাইলে চক্রাকার টেবিলের অন্তর্গত অন্তর্ভুক্তি (Entry)"
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
228 msgid "Not enough memory to load GIF file"
229 msgstr "জি-আই-এফ লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই "
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
232 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
233 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ জী.আই.এফ. (GIF) ফাইল (বেঠিক LZW কম্প্রেশন)"
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
236 msgid "File does not appear to be a GIF file"
237 msgstr "ফাইলটাকে দেখে জি-আই-এফ ফাইল মনে হচ্ছে না "
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
241 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
242 msgstr "জি-আই-এফ ফাইল ফরম্যাটের %s সংস্করণ অসমর্থিত "
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
246 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
249 "জি.আই.এফ. (GIF) ছবিতে কোন গ্লোবাল কালারম্যাপ থাকে না এবং এধরনের ছবির অন্তর্গত "
250 "ফ্রেমের জন্যও কোন স্থানীয় কালারম্যাপ থাকেনা।"
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
253 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
254 msgstr "জি.আই.এফ. (GIF) ছবিটিকে ছোট করে ফেলা হয়েছে অথবা ছবিটি অসম্পূর্ণ।"
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
257 msgid "The GIF image format"
258 msgstr "জি-আই-এফ চিত্র ফরম্যাট "
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
261 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
262 msgid "Not enough memory to load icon"
263 msgstr "আইকন লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই "
265 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
266 msgid "Invalid header in icon"
267 msgstr "আইকনে বেঠিক হেডার (header) "
269 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
270 msgid "Icon has zero width"
271 msgstr "আইকনের প্রস্থ শূন্য "
273 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
274 msgid "Icon has zero height"
275 msgstr "আইকনের দৈর্ঘ শূন্য "
277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
278 msgid "Compressed icons are not supported"
279 msgstr "সংকুচিত আইকনসমূহ অসমর্থিত "
281 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
282 msgid "Unsupported icon type"
283 msgstr "অসমর্থিত আইকন ধরণ "
285 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
286 msgid "Not enough memory to load ICO file"
287 msgstr "আই-সি-ও ফাইল লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই "
289 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
290 msgid "Image too large to be saved as ICO"
293 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
294 msgid "Cursor hotspot outside image"
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
299 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
302 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
303 msgid "The ICO image format"
304 msgstr "আই-সি-ও চিত্র ফরম্যাট "
306 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
308 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
309 msgstr "জে-পি-এ-জি চিত্র ফাইল (%s) বোঝায় অসুবিধা দেখা দিয়েছে "
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
313 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
316 "চিত্র লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই , কিছু কিছু আ্যপ্লিকেশন বন্ধ করে মেমরি ফাঁকাকরার "
319 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
321 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
322 msgstr "অসমর্থিত জেপেগ কালার স্পেস (%s)"
324 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
325 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
326 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
327 msgstr "জে-পি-এ-জি ফাইলের জন্য যথেষ্ট মেমরি বরাদ্দ করা গেল না"
329 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
332 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
335 "জেপেগ-এর উত্কৃষ্টতার মান ০ থেকে ১০০ এই সীমার মধ্যে হতে হবে; '%s' মানটি পার্স "
338 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
341 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
343 "জেপেগ-এর উত্কৃষ্টতার মান ০ থেকে ১০০ এই সীমার মধ্যে হতে হবে; '%d' মানটি বৈধ নয়।"
345 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
346 msgid "The JPEG image format"
347 msgstr "জে-পি-এ-জি চিত্র ফরম্যাট"
349 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
350 msgid "Couldn't allocate memory for header"
351 msgstr "হেডারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা গেল না"
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
354 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
355 msgstr "context বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা গেল না"
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
358 msgid "Image has invalid width and/or height"
359 msgstr "চিত্রের দৈর্ঘ্য এবং/অথবা প্রস্থ ঠিক নয়"
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
362 msgid "Image has unsupported bpp"
363 msgstr "চিত্রে অসমর্থিত বি-পি-পি আছে"
365 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
367 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
368 msgstr "চিত্রে অসমর্থিত সংখক %d-বিট প্লেন আছে"
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
371 msgid "Couldn't create new pixbuf"
372 msgstr "নতুন pixbuf তেরী করা যায়নি"
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
375 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
376 msgstr "লাইন ড্যাটার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
379 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
380 msgstr "paletted ড্যাটার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
382 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
383 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
386 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
387 msgid "No palette found at end of PCX data"
390 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
391 msgid "The PCX image format"
392 msgstr "PCX চিত্র ফরম্যাট"
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
395 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
396 msgstr "পি-এন-জির চ্যানেল পিছু বিটের সংখ্যা বেঠিক।"
398 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
399 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
400 msgstr "প্রস্থ দৈর্ঘ."
402 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
403 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
404 msgstr "রূপান্তিত পি.এন.জি.'র (PNG) প্রতিটি চ্যানেলে বিটের সংখ্যা ৮ নয়।"
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
407 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
408 msgstr "রূপান্তরিত পি.এন.জি. (PNG) আর.জি.বি. (RGB) বা আর.জি.বি.এ. (RGBA) নয়"
410 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
411 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
413 "রূপান্তরিত পিএনজিতে যে সংখ্যক চ্যানেল রয়েছে তা সমর্থনযোগ্য নয়। চ্যানেলের সংখ্যা হতে "
416 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
418 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
419 msgstr "পিএনজি ছবির ফাইলে মারাত্মক ত্রুটি: %s"
421 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
422 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
423 msgstr "পি-এন-জি ফাইল লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই"
425 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
428 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
429 "applications to reduce memory usage"
431 "%ld গুণ %ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমেরি নেই; কিছু অ্যাপলিকেশন বন্ধ করে "
432 "মেমরির ব্যবহার কমান ও তারপর আবার চেষ্টা করুন"
434 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
435 msgid "Fatal error reading PNG image file"
436 msgstr "পিএনজি ছবির ফাইল পড়ার সময় মারাত্মক সমস্যা হয়েছে"
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
440 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
441 msgstr "পিএনজি ছবির ফাইল পড়ার সময় মারাত্মক সমস্যা: %s"
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
445 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
446 msgstr "পিএনজি টেক্সট খন্ডের কী (Key) ১ থেকে ৭৯ অক্ষরের মধ্যে হতে হবে।"
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
449 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
451 "পিএনজি টেক্সট খন্ডের কী (Key) অবশ্যই অ্যাসকি (ASCII) অক্ষর দিয়ে গঠিত হতে হবে।"
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
456 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
457 msgstr "পিএনজি টেক্সট খন্ড %s-এর মানকে ISO-8859-1 এনকোডিং-এ রূপান্তর করা যায় না।"
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
460 msgid "The PNG image format"
461 msgstr "পি-এন-জি চিত্র ফরম্যাট"
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
464 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
465 msgstr "পি-এন-এম লোডার একটা পূর্ণ সংখ্যার আশা করেছিল, কিন্তু সেটা পেল না"
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
468 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
469 msgstr "পি-এন-এম ফাইলের প্রথম বাইট ভুল"
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
472 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
473 msgstr "পিএনএম ফাইলটিকে পিএনএম সাবফরম্যাট হিসেবে সনাক্ত করা যায়নি"
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
476 msgid "PNM file has an image width of 0"
477 msgstr "পিএনএম ফাইলের ছবির প্রস্থ ০"
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
480 msgid "PNM file has an image height of 0"
481 msgstr "পিএনএম ফাইলের ছবির উচ্চতা ০"
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
484 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
485 msgstr "পি-এন-এম ফাইলে সর্বোচ্চ রঙের মান ০"
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
488 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
489 msgstr "পি-এন-এম ফাইলে সর্বোচ্চ রঙের মান অত্যন্ত বেশী"
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
492 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
494 "পিএনএম ফাইলের রঙের সর্বোচ্চ মান ২৫৫ অপেক্ষা বেশি হলে তা ব্যবহার করা সম্ভব নয়"
496 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
497 msgid "Raw PNM image type is invalid"
498 msgstr "অরূপান্তরিত (Raw) পিএনএম ছবির প্রকৃতি অবৈধ"
500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
501 msgid "PNM image format is invalid"
502 msgstr "পি-এন-এম চিত্র ফরম্যাট বেঠিক"
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
505 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
506 msgstr "পিএনএম ছবির লোডার এই পিএনএম সাবফরম্যাটটি সমর্থন করেনা"
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
509 msgid "Premature end-of-file encountered"
510 msgstr "যথা স্থানের পূর্বেই (Premature) end-of-file পাওয়া গিয়েছে"
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
513 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
514 msgstr "অরূপান্তরিত পিএনএম ফরম্যাটে নমুনা তথ্যের পূর্বে ঠিক একটি whitespace থাকতে হবে"
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
517 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
518 msgstr "পি-এন-এম চিত্র লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা গেল না"
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
521 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
522 msgstr "পিএনএম context struct পড়ার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
524 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
525 msgid "Unexpected end of PNM image data"
526 msgstr "পিএনএম ছবিতে তথ্যের অপ্রত্যাশিত সমাপ্তি"
528 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
529 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
530 msgstr "পি-এন-এম ফাইল লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই"
532 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
533 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
534 msgstr "পিএনএম/পিবিএম/পিজিএম/পিপিএম ছবির ফরম্যাটের সংকলন"
536 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
537 msgid "RAS image has bogus header data"
538 msgstr "আর-এ-এস চিত্রে বাজে হেডার (header) তথ্য আছে"
540 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
541 msgid "RAS image has unknown type"
542 msgstr "আর-এ-এস চিত্রর ধরন অজানা"
544 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
545 msgid "unsupported RAS image variation"
546 msgstr "আরএএস চিত্রের রূপভেদটি অসমর্থিত"
548 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
549 msgid "Not enough memory to load RAS image"
550 msgstr "আর-এ-এস চিত্র লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই"
552 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
553 msgid "The Sun raster image format"
554 msgstr "সান রাস্টার চিত্র ফরম্যাট"
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
557 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
558 msgstr "আই-ও-বাফার স্ট্রাক্টের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা গেল না"
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
561 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
562 msgstr "আই-ও-বাফার তথ্যর জন্য মেমরি বরাদ্দ করা গেল না"
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
565 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
566 msgstr "IOBuffer এর তথ্যকে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না"
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
569 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
570 msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
573 msgid "Can't allocate new pixbuf"
574 msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
577 msgid "Can't allocate colormap structure"
578 msgstr "কালারম্যাপ স্ট্রাকচার বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
581 msgid "Can't allocate colormap entries"
582 msgstr "কালারম্যাপ অন্তর্ভুক্তি (Entry) বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
585 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
586 msgstr "কালারম্যাপ অন্তর্ভুক্তিতে অপ্রত্যাশিত bitdepth"
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
589 msgid "Can't allocate TGA header memory"
590 msgstr "টি-জি-এ হেডার মেমরি বরাদ্দ করা গেল না"
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
593 msgid "TGA image has invalid dimensions"
594 msgstr "টিজিএ ছবির মাত্রা (Dimension) অবৈধ"
596 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
598 msgid "TGA image type not supported"
599 msgstr "টি-জি-এ চিত্র ধরন অসমর্থিত"
601 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
602 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
603 msgstr "টিজিএ context struct এর জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
605 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
606 msgid "Excess data in file"
607 msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য"
609 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
610 msgid "The Targa image format"
611 msgstr "টারগা চিত্র ফরম্যাট"
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
614 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
615 msgstr "চিত্রের প্রস্থ বোঝা গেল না (বাজে টিফ ফাইল)"
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
618 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
619 msgstr "চিত্রের দৈর্ঘ বোঝা গেল না (বাজে টিফ ফাইল)"
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
622 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
623 msgstr "টিফ (TIFF) ছবির প্রস্থ বা উচ্চতা শূণ্য"
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
626 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
627 msgstr "টিফ (TIFF) ছবির মাত্রা (Dimension) অত্যধিক"
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
630 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
631 msgstr "টিফ ফাইল খোলার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই"
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
634 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
635 msgstr "টিফ ফাইল থেকে আর-জি-বি তথ্য লোড করা গেল না"
637 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
638 msgid "Unsupported TIFF variant"
639 msgstr "অসমর্থিত টিফ রূপভেদ"
641 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
642 msgid "Failed to open TIFF image"
643 msgstr "টিফ চিত্র খোলা গেল না"
645 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
646 msgid "TIFFClose operation failed"
647 msgstr "TIFFClose প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে"
649 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
650 msgid "Failed to load TIFF image"
651 msgstr "টিফ চিত্র লোড করা গেল না"
653 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
654 msgid "The TIFF image format"
655 msgstr "টিফ চিত্র ফরম্যাট"
657 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
658 msgid "Image has zero width"
659 msgstr "চিত্রের প্রস্থ শূন্য"
661 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
662 msgid "Image has zero height"
663 msgstr "চিত্রের দৈর্ঘ্য শূন্য"
665 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
666 msgid "Not enough memory to load image"
667 msgstr "চিত্র লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই"
669 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
670 msgid "Couldn't save the rest"
671 msgstr "বাকিটার সংরক্ষণ (save) করা গেল না"
673 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
674 msgid "The WBMP image format"
675 msgstr "ডাব্লু-বি-এম-পি চিত্র ফরম্যাট"
677 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
678 msgid "Invalid XBM file"
679 msgstr "বেঠিক এক্স-বি-এম চিত্র"
681 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
682 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
683 msgstr "এক্স বি এম চিত্র ফাইল লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরী নেই"
685 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
686 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
687 msgstr "এক্সবিএম (XBM) চিত্রের পড়ার সময় অস্থায়ী ফাইলে লেখা যায়নি"
689 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
690 msgid "The XBM image format"
691 msgstr "এক্স-বি-এম চিত্র ফরম্যাট"
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
694 msgid "No XPM header found"
695 msgstr "এক্স-পি-এম হেডার (header) পাওয়া গেল না"
697 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
698 msgid "XPM file has image width <= 0"
699 msgstr "এক্সপিএম (XBM) চিত্রের প্রস্থ <= ০"
701 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
702 msgid "XPM file has image height <= 0"
703 msgstr "এক্সপিএম (XBM) চিত্রের উচ্চতা <= ০"
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
706 msgid "XPM file has invalid number of colors"
707 msgstr "এক্স-পি-এম ফাইলে রঙের সংখ্যা বেঠিক "
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
710 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
711 msgstr "এক্সপিএম (XBM) চিত্রের প্রতি পিক্সেলে যে সংখ্যক অক্ষর রয়েছে তা অবৈধ"
713 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
714 msgid "Can't read XPM colormap"
715 msgstr "এক্সপিএম (XBM) কালারম্যাপ পড়া যায়নি"
717 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
718 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
719 msgstr "এক্স-পি-এম চিত্র লোড করার জন্য মেমরি লোড করা গেল না"
721 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
722 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
723 msgstr "এক্সপিএম (XBM) চিত্র পড়ার সময় অস্থায়ী ফাইলে লেখা যায়নি"
725 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
726 msgid "The XPM image format"
727 msgstr "এক্স-পি-এম চিত্র ফরম্যাট"
729 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
730 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
731 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
734 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
738 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
739 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
740 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
743 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
747 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
748 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
749 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
752 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
756 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
757 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
758 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
759 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
761 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
762 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
763 #. * the year will appear on the right.
765 #: gtk/gtkcalendar.c:709
770 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
771 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
772 #. * to be the first day of the week, and so on.
774 #: gtk/gtkcalendar.c:719
775 msgid "calendar:week_start:0"
778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
783 msgid "Received invalid color data\n"
786 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
788 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
789 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
790 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
792 "আপনি এখন যে রংটাকে চিহ্নিত করেছেন, সেটার সাথে মিলিয়ে দেখার জন্য আগে চিহ্ণিত করা "
793 "রংটি। এই রংটিকে আপনি প্যালেট এট্রিতে টেনে আনতে পারেন,বা এটাকে অন্য রং-এর উপর "
794 "টেনে এনে বর্তমান রং হিসাবে চিহ্নিত করতে পারেন ।"
796 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
798 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
799 "it for use in the future."
801 "আপনার পছন্দের রং। ভবিষ্যতে এই রংটিকে ব্যবহার করার জন্য এটাকে আপনি যেকোন একটা "
802 "প্যালেট এন্ট্রিতে টেনে আনতে পারেন। "
804 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
805 msgid "_Save color here"
806 msgstr "এখানে রংটিকে _সংরক্ষণ করো"
808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
810 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
811 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
813 "এই প্যালেট অন্তর্ভুক্তিতে (Entry) ক্লিক করে একে বর্তমান রং হিসেবে বেছে নিন। এই "
814 "অন্তর্ভুক্তিটি পরিবর্তন করতে হলে এখানে একটি রং সোয়াচ (Swatch) টেনে আনুন অথবা "
815 "মাউসের ডান বাটন ক্লিক করে \"এখানে রং সংরক্ষণ করা হোক\" বেছে নিন"
817 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
819 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
820 "lightness of that color using the inner triangle."
822 "বাইরের চাকতি থেকে আপনার পছন্দের রঙটিকে নির্বাচন করুন। তারপরে সেই রঙের গাঢ়তা ঠিক "
823 "করতে ভিতরের ত্রিভুজটাকে ব্যবহার করুন।"
825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
827 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
830 "আই ড্রপারে ক্লিক করুন, আর তারপরে স্ক্রিনের যে কোন জায়গার রঙে ক্লিক করুন -রঙটি "
831 "আপনাআপনি বাছা হয়ে যাবে। "
833 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
837 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
838 msgid "Position on the color wheel."
839 msgstr "রঙিন চাকতির উপরে অবস্থান."
841 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
846 msgid "\"Deepness\" of the color."
847 msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\""
849 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
853 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
854 msgid "Brightness of the color."
855 msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা "
857 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
861 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
862 msgid "Amount of red light in the color."
863 msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাপ"
865 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
869 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
870 msgid "Amount of green light in the color."
871 msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাপ"
873 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
877 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
878 msgid "Amount of blue light in the color."
879 msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাপ"
881 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
885 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
887 msgid "Transparency of the color."
888 msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সচ্ছতা"
890 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
894 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
896 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
897 "such as 'orange' in this entry."
899 "এখানে আপনি এইচ-টি-এম-এল-এর মতো হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা বসাতে পারেন, কিংবা শুধু কোন "
900 "রঙের নাম (যেমন কমলা)।"
902 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
908 msgid "Color Selection"
911 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
914 msgstr "সকলকে চিহ্ণিত করা হোক "
916 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
917 msgid "Input _Methods"
918 msgstr "ইনপুট _পদ্ধতি"
920 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
922 msgid "_Insert Unicode Control Character"
923 msgstr "ইউনিকোড কন্ট্রোল ক্যারেকটার _ঢোকানো হোক"
925 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
926 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
928 msgid "Invalid filename: %s"
929 msgstr "বেঠিক এক্স-বি-এম চিত্র"
931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428
934 "Could not retrieve information about %s:\n"
938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439
941 "Could not add a bookmark for %s:\n"
945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
950 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845
958 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909
972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
984 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
990 "Could not remove bookmark for %s:\n"
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217
996 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290
1002 msgstr "ফোল্ডারসমূহ"
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396
1020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481
1023 msgstr "_প্রাকদর্শন:"
1025 #. Change the current folder label
1026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
1028 msgid "Current folder: %s"
1031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750
1034 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
1040 msgid "shortcut %s does not exist"
1043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
1046 msgid_plural "%d bytes"
1050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
1055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919
1060 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921
1065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
1068 msgstr "মোডাল (Modal)"
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
1074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
1078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974
1083 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1085 msgstr "ফোল্ডারসমূহ"
1087 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1089 msgstr "ফো_ল্ডারসমূহ"
1091 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1095 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1099 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1101 msgid "Folder unreadable: %s"
1102 msgstr "ফোল্ডার পড়া যাচ্ছে না:%s"
1104 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1107 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1108 "available to this program.\n"
1109 "Are you sure that you want to select it?"
1111 "\"%s\" নামক ফাইলটি অন্য একটি কম্পিউটারে (যার নাম %s) রয়েছে এবং সম্ভবত এই "
1112 "প্রোগ্রামটি তা ব্যবহার করতে পারবে না।\n"
1113 "আপনি কি নিশ্চিত যে এটি চিহ্নিত করতে চান?"
1115 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1117 msgstr "_নতুন ফোল্ডার"
1119 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1120 msgid "De_lete File"
1121 msgstr "ফাইল _মুছে ফেলা হোক"
1123 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1124 msgid "_Rename File"
1125 msgstr "ফাইলের _নাম পরিবর্তন করা হোক"
1127 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1130 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1131 msgstr "ফোল্ডারের নাম \"%s\" এ কিছু অক্ষর রয়েছে যা ফাইলের নাম লেখায় গ্রহণযোগ্য নয়"
1133 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1136 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1139 "ফোল্ডর \"%s\" তৈরি করতে কিছু অসুবিধা দেখা গেছে: %s\n"
1142 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1143 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1144 msgstr "সম্ভবত আপনি ফাইলের নাম লেখার সময় কিছু অগ্রহণযোগ্য অক্ষর ব্যবহার করেছেন।"
1146 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1148 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1149 msgstr "\"%s\" নামক ফোল্ডার তৈরিতে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s\n"
1151 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1153 msgstr "নতুন ফোল্ডার"
1155 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1156 msgid "_Folder name:"
1157 msgstr "_ফোল্ডার নাম"
1159 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1163 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1165 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1166 msgstr "ফাইল নাম \"%s\" এ কিছু অক্ষর আছে যা ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়"
1168 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1171 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1174 "ফাইল \"%s\" মোছার সময় অসুবিধা দেখা দিয়েছে: %s\n"
1177 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1178 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1179 msgstr "সম্ভবত এতে এমন কিছু অক্ষর রয়েছে যা ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়"
1181 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1183 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1184 msgstr "ফাইল \"%s\" মোছার সময় অসুবিধা দেখা দিয়েছে: %s"
1186 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1188 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1189 msgstr "সত্যিই আপনি \"%s\" নামের ফাইলটাকে মুছে ফেলতে চান?"
1191 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1193 msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হোক"
1195 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1197 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1198 msgstr "ফাইল নাম \"%s\" এ কিছু অক্ষর আছে যা ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়"
1200 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1203 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1205 msgstr "ফাইলের নাম বদলে \"%s\" করার সময় অসুবিধা দেখা দিয়েছে: %s%s"
1207 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1210 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1213 "ফাইলের নাম বদলে \"%s\" করার সময় অসুবিধা দেখা দিয়েছে: %s\n"
1216 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1218 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1219 msgstr "\"%s\" ফাইলের নাম বদলে \"%s\" করার সময় অসুবিধা দেখা দিয়েছে: %s"
1221 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1223 msgstr "ফাইলের নাম বদলানো হোক"
1225 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1227 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1228 msgstr "ফাইল \"%s\"-এর নাম বদলে রাখা হোক: "
1230 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1232 msgstr "_নাম পরিবর্তন"
1234 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1235 msgid "_Selection: "
1238 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1241 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1242 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1244 "ফাইল নাম \"%s\"'কে ইউটিএফ-৮ এ রূপান্তর করা যায়নি (এনভায়রিনমেন্ট ভেরিয়েবল "
1245 "G_BROKEN_FILENAMES এর মান নির্ধারণের চেষ্টা করুন): %s"
1247 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1249 msgid "Invalid UTF-8"
1250 msgstr "বেঠিক ইউ-টি-এফ ৮ (Utf-8)"
1252 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1253 msgid "Name too long"
1254 msgstr "নাম বেশী লম্বা"
1256 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1257 msgid "Couldn't convert filename"
1258 msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করা যায়নি"
1260 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021
1264 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1266 msgid "error creating directory '%s': %s"
1267 msgstr "\"%s\" নামক ফোল্ডার তৈরিতে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s\n"
1269 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
1270 msgid "This file system does not support mounting"
1273 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
1278 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
1279 msgid "This file system does not support icons"
1282 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
1283 msgid "This file system does not support bookmarks"
1286 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
1288 msgid "error getting information for '%s': %s"
1289 msgstr "\"%s\" নামক ফোল্ডার তৈরিতে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s\n"
1291 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
1293 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1296 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
1297 msgid "This file system does not support icons for everything"
1300 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1304 #. Initialize fields
1305 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1309 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1313 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1314 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1315 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1316 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1317 msgstr "অআইঈউঊঋঌএঐওঔ কখগঘঙচছজঝঞটঠডঢণতথদধনপফবভমযরলশষসহ"
1319 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1323 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1327 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1331 #. create the text entry widget
1332 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1334 msgstr "_প্রাকদর্শন:"
1336 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1337 msgid "Font Selection"
1340 #: gtk/gtkgamma.c:399
1344 #: gtk/gtkgamma.c:409
1345 msgid "_Gamma value"
1348 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1351 #: gtk/gtkiconfactory.c:1551
1353 msgid "Error loading icon: %s"
1354 msgstr "আইকন লোড করার সময় অসুবিধা দেখা দিয়েছে: %s"
1356 #: gtk/gtkicontheme.c:1217
1358 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1361 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1364 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1366 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1370 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1372 msgid "No extended input devices"
1373 msgstr "কোন ইনপুট ডিভাইস নেই"
1375 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1379 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1383 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1387 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1391 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1393 msgstr "_মোড (অবস্থা): "
1396 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1401 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1405 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1409 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1413 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1417 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1421 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1425 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1429 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1433 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1435 msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
1437 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1442 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1446 #: gtk/gtklabel.c:3225
1448 msgstr "সকলকে চিহ্ণিত করা হোক "
1450 #: gtk/gtklabel.c:3235
1451 msgid "Input Methods"
1452 msgstr "ইনপুট পদ্ধতি"
1454 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1455 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1456 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1457 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1459 #: gtk/gtkmain.c:851
1461 msgstr "default:LTR"
1463 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1464 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1471 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1472 msgstr "এই অন্তর্ভুক্ত (Include) ফাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি: \"%s\""
1474 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
1476 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1477 msgstr "pixmap_path-এ এই ছবির ফাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি: \"%s\""
1481 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1482 msgstr "পিক্সম্যাপ পাথ বস্তু: \"%s\" অবশ্যই পরম হতে হবে, %s, লাইন %d"
1484 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1485 #: gtk/gtkstock.c:267
1489 #: gtk/gtkstock.c:268
1491 msgstr "সতর্কবার্তা"
1493 #: gtk/gtkstock.c:269
1497 #: gtk/gtkstock.c:270
1501 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1502 #. * need the mnemonics to be rationalized
1504 #: gtk/gtkstock.c:275
1508 #: gtk/gtkstock.c:276
1512 #: gtk/gtkstock.c:277
1516 #: gtk/gtkstock.c:278
1520 #: gtk/gtkstock.c:279
1524 #: gtk/gtkstock.c:280
1528 #: gtk/gtkstock.c:281
1532 #: gtk/gtkstock.c:282
1536 #: gtk/gtkstock.c:283
1538 msgstr "_কপি (Copy)"
1540 #: gtk/gtkstock.c:284
1544 #: gtk/gtkstock.c:285
1548 #: gtk/gtkstock.c:286
1552 #: gtk/gtkstock.c:287
1556 #: gtk/gtkstock.c:288
1557 msgid "Find and _Replace"
1558 msgstr "খোঁজ আর _বদলাও"
1560 #: gtk/gtkstock.c:289
1564 #: gtk/gtkstock.c:290
1568 #: gtk/gtkstock.c:291
1572 #: gtk/gtkstock.c:292
1576 #: gtk/gtkstock.c:293
1580 #: gtk/gtkstock.c:294
1584 #: gtk/gtkstock.c:295
1588 #: gtk/gtkstock.c:296
1592 #: gtk/gtkstock.c:297
1596 #: gtk/gtkstock.c:298
1600 #: gtk/gtkstock.c:299
1604 #: gtk/gtkstock.c:300
1608 #: gtk/gtkstock.c:301
1612 #: gtk/gtkstock.c:302
1616 #: gtk/gtkstock.c:303
1618 msgstr "এখানে _যাওয়া হোক"
1620 #: gtk/gtkstock.c:304
1624 #: gtk/gtkstock.c:305
1628 #: gtk/gtkstock.c:306
1632 #: gtk/gtkstock.c:307
1636 #: gtk/gtkstock.c:308
1640 #: gtk/gtkstock.c:309
1644 #: gtk/gtkstock.c:310
1648 #: gtk/gtkstock.c:311
1652 #: gtk/gtkstock.c:312
1656 #: gtk/gtkstock.c:313
1657 msgid "_Preferences"
1660 #: gtk/gtkstock.c:314
1662 msgstr "_ছাপানো হোক"
1664 #: gtk/gtkstock.c:315
1665 msgid "Print Pre_view"
1666 msgstr "ছাপার আগে দেখে নিতে চাই"
1668 #: gtk/gtkstock.c:316
1670 msgstr "বৈশিষ্ট্যা_বলি"
1672 #: gtk/gtkstock.c:317
1676 #: gtk/gtkstock.c:318
1680 #: gtk/gtkstock.c:319
1682 msgstr "_নতুন করে পড়া"
1684 #: gtk/gtkstock.c:320
1688 #: gtk/gtkstock.c:321
1692 #: gtk/gtkstock.c:322
1696 #: gtk/gtkstock.c:323
1698 msgstr "এই_ভাবে সংরক্ষণ"
1700 #: gtk/gtkstock.c:324
1704 #: gtk/gtkstock.c:325
1708 #: gtk/gtkstock.c:326
1712 #: gtk/gtkstock.c:327
1714 msgstr "_হ্রাস পেতে থাকা"
1716 #: gtk/gtkstock.c:328
1717 msgid "_Spell Check"
1718 msgstr "_বানান পরীক্ষা"
1720 #: gtk/gtkstock.c:329
1724 #: gtk/gtkstock.c:330
1725 msgid "_Strikethrough"
1728 #: gtk/gtkstock.c:331
1730 msgstr "_মুছে ফেলা বাতিল করা"
1732 #: gtk/gtkstock.c:332
1736 #: gtk/gtkstock.c:333
1740 #: gtk/gtkstock.c:334
1744 #: gtk/gtkstock.c:335
1746 msgstr "_১০০% বড় করে প্রদর্শন করা হোক"
1748 #: gtk/gtkstock.c:336
1749 msgid "Zoom to _Fit"
1750 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হোক"
1752 #: gtk/gtkstock.c:337
1754 msgstr "বড় করে প্রদর্শন করা হোক"
1756 #: gtk/gtkstock.c:338
1758 msgstr "ছোট করে প্রদর্শন করা হোক"
1760 #: gtk/gtktextutil.c:46
1761 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1762 msgstr "এলআরএম _বাম-থেকে-ডান চিহ্ন"
1764 #: gtk/gtktextutil.c:47
1765 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1766 msgstr "আরএলএম _ডান-থেকে-বাম চিহ্ন"
1768 #: gtk/gtktextutil.c:48
1769 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1770 msgstr "এলআরই বাম-থেকে-ডান _এম্বেড (Embed)করা"
1772 #: gtk/gtktextutil.c:49
1773 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1774 msgstr "আরএলই ডান-থেকে-বাম এ_ম্বেড (Embed) করা"
1776 #: gtk/gtktextutil.c:50
1777 msgid "LRO Left-to-right _override"
1778 msgstr "এলআরও বাম-থেকে-ডান _অগ্রাহ্য করা"
1780 #: gtk/gtktextutil.c:51
1781 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1782 msgstr "আরএলও ডান-থেকে-বাম অ_গ্রাহ্য করা"
1784 #: gtk/gtktextutil.c:52
1785 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1788 #: gtk/gtktextutil.c:53
1789 msgid "ZWS _Zero width space"
1790 msgstr "ZWS শুন্য প্রস্থ _ফাঁক"
1792 #: gtk/gtktextutil.c:54
1793 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1794 msgstr "ZWJ শুন্য প্রস্থ _যোজনকারী"
1796 #: gtk/gtktextutil.c:55
1797 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1798 msgstr "ZWNJ শুন্য প্রস্থ _নঞ যোজনকারী"
1800 #: gtk/gtkthemes.c:69
1802 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1803 msgstr "ঠিম ইঞ্জিনকে এই মডিউল পাথে খুঁজে পাওয়া যায়নি: \"%s\","
1805 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1806 msgid "--- No Tip ---"
1807 msgstr "--- ইঙ্গিত নেই ---"
1809 #: gtk/gtkuimanager.c:1065
1811 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1814 #: gtk/gtkuimanager.c:1274
1816 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1819 #: gtk/gtkuimanager.c:1359
1821 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1824 #: gtk/gtkuimanager.c:2136
1829 #: modules/input/imam-et.c:453
1830 msgid "Amharic (EZ+)"
1831 msgstr "আমহারিক (EZ+)"
1834 #: modules/input/imcedilla.c:90
1839 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1840 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1841 msgstr "সিরিলিক (ট্রান্সলিটারেট করা)"
1844 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1845 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1846 msgstr "ইনুকিটুট (ট্রান্সলিটারেট করা)"
1849 #: modules/input/imipa.c:144
1854 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1855 msgid "Thai (Broken)"
1856 msgstr "থাই (বাংলা)"
1859 #: modules/input/imti-er.c:452
1860 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1861 msgstr "টিগ্রিগ্না-ইরিট্রিয়ান (EZ+)"
1864 #: modules/input/imti-et.c:452
1865 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1866 msgstr "টিগ্রিগ্না-ইথিওপিয়ান (EZ+)"
1869 #: modules/input/imviqr.c:243
1870 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1871 msgstr "ভিয়েতনামিজ (ভি-আই-কিউ-আর)"
1874 #: modules/input/imxim.c:27
1875 msgid "X Input Method"
1876 msgstr "এক্স ইনপুট পদ্ধতি"
1878 #: tests/testfilechooser.c:185
1880 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1881 msgstr "ফাইল '%s'-এর জন্য চিত্র ফাইল ফরম্যাট বোঝা গেল না"