]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
2.15.5
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "net>\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr ""
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr ""
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr ""
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr ""
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr ""
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 #, fuzzy
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "IPA"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr ""
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr ""
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr ""
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr ""
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 #, fuzzy
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "BackSpace"
94 msgstr "_Yenidən Adlandır"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Tab"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Return"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 #, fuzzy
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Pause"
110 msgstr "_Yapışdır"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Scroll_Lock"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 #, fuzzy
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Sys_Req"
121 msgstr "Fayl Sistemi"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Ev"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Left"
143 msgstr "_Sol"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
146 #, fuzzy
147 msgctxt "keyboard label"
148 msgid "Up"
149 msgstr "Ü_stə"
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3951
152 #, fuzzy
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Right"
155 msgstr "_Rəng:"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
158 #, fuzzy
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Down"
161 msgstr "A_lta"
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3953
164 #, fuzzy
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "Page_Up"
167 msgstr "Səhifə %u"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3954
170 #, fuzzy
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Page_Down"
173 msgstr "A_lta"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "End"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Begin"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
186 #, fuzzy
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Print"
189 msgstr "Ç_ap Et"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Insert"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "Num_Lock"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
202 #, fuzzy
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Space"
205 msgstr "_Yenidən Adlandır"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Tab"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
213 #, fuzzy
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Enter"
216 msgstr "Ç_ap Et"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
219 #, fuzzy
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Home"
222 msgstr "_Ev"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
225 #, fuzzy
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Left"
228 msgstr "_Sol"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Up"
234 msgstr "Ü_stə"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3966
237 #, fuzzy
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Right"
240 msgstr "_Rəng:"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3967
243 #, fuzzy
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Down"
246 msgstr "A_lta"
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3968
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Page_Up"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3969
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Prior"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3970
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Page_Down"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3971
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Next"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3972
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_End"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3973
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Begin"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3974
279 msgctxt "keyboard label"
280 msgid "KP_Insert"
281 msgstr ""
282
283 #: gdk/keyname-table.h:3975
284 #, fuzzy
285 msgctxt "keyboard label"
286 msgid "KP_Delete"
287 msgstr "_Sil"
288
289 #: gdk/keyname-table.h:3976
290 #, fuzzy
291 msgctxt "keyboard label"
292 msgid "Delete"
293 msgstr "_Sil"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
297 #, c-format
298 msgid "Failed to open file '%s': %s"
299 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
302 #, c-format
303 msgid "Image file '%s' contains no data"
304 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
311 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
322 #, c-format
323 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
324 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
330 "from a different GTK version?"
331 msgstr ""
332 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
333 "buraxılışından fərqlidir?"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
336 #, c-format
337 msgid "Image type '%s' is not supported"
338 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
346 msgid "Unrecognized image file format"
347 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
350 #, c-format
351 msgid "Failed to load image '%s': %s"
352 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
355 #, c-format
356 msgid "Error writing to image file: %s"
357 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
360 #, c-format
361 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
362 msgstr ""
363 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
364 "s"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
379 #, c-format
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
387 "s"
388 msgstr ""
389 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
390 "bilər:%s"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
397 #, fuzzy
398 msgid "Error writing to image stream"
399 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid ""
404 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
405 "but didn't give a reason for the failure"
406 msgstr ""
407 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
408 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
411 #, c-format
412 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
413 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
416 msgid "Image header corrupt"
417 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
420 msgid "Image format unknown"
421 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
424 msgid "Image pixel data corrupt"
425 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
428 #, c-format
429 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
430 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
431 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
432 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
435 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
436 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
439 msgid "Unsupported animation type"
440 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
444 msgid "Invalid header in animation"
445 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
449 msgid "Not enough memory to load animation"
450 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
453 msgid "Malformed chunk in animation"
454 msgstr "Animasiyada xarab parça"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
457 msgid "The ANI image format"
458 msgstr "ANI rəsm formatı"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
462 msgid "BMP image has bogus header data"
463 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
466 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
467 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
470 msgid "BMP image has unsupported header size"
471 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
474 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
478 msgid "Premature end-of-file encountered"
479 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
482 #, fuzzy
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
487 #, fuzzy
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "BMP rəsm formatı"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
496 #, c-format
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
505 #, c-format
506 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
507 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
510 msgid "Stack overflow"
511 msgstr "Kütlə daşqını"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
514 #, fuzzy
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "Səhv kod görüldü"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 #, fuzzy
533 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
534 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
537 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
538 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
541 msgid "File does not appear to be a GIF file"
542 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
545 #, c-format
546 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
547 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
550 msgid ""
551 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
552 "colormap."
553 msgstr ""
554 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
555 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
556
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
558 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
559 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
560
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
562 msgid "The GIF image format"
563 msgstr "GIF rəsm formatı"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
567 msgid "Invalid header in icon"
568 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
572 msgid "Not enough memory to load icon"
573 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
576 msgid "Icon has zero width"
577 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
580 msgid "Icon has zero height"
581 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
584 msgid "Compressed icons are not supported"
585 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
588 msgid "Unsupported icon type"
589 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
592 msgid "Not enough memory to load ICO file"
593 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
596 msgid "Image too large to be saved as ICO"
597 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
600 msgid "Cursor hotspot outside image"
601 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
604 #, c-format
605 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
606 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
609 msgid "The ICO image format"
610 msgstr "ICO rəsm formatı"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Error reading ICNS image: %s"
615 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
618 #, fuzzy
619 msgid "Could not decode ICNS file"
620 msgstr ""
621 "%s seçilə bilmədi:\n"
622 "%s"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
625 #, fuzzy
626 msgid "The ICNS image format"
627 msgstr "ICO rəsm formatı"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
630 #, fuzzy
631 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
632 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
635 #, fuzzy
636 msgid "Couldn't decode image"
637 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
640 #, fuzzy
641 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
642 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
645 #, fuzzy
646 msgid "Image type currently not supported"
647 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
650 #, fuzzy
651 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
652 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
655 #, fuzzy
656 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
657 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
660 #, fuzzy
661 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
662 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
665 #, fuzzy
666 msgid "The JPEG 2000 image format"
667 msgstr "JPEG rəsm formatı"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
670 #, c-format
671 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
672 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
675 msgid ""
676 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
677 "memory"
678 msgstr ""
679 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
680 "çıxmağa çalışın"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
683 #, c-format
684 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
685 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
689 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
690 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
693 #, fuzzy
694 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
695 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
701 "parsed."
702 msgstr ""
703 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
704 "bilməz."
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
710 msgstr ""
711 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
712 "edilməz."
713
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
715 msgid "The JPEG image format"
716 msgstr "JPEG rəsm formatı"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
719 msgid "Couldn't allocate memory for header"
720 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
723 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
724 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
727 msgid "Image has invalid width and/or height"
728 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
731 msgid "Image has unsupported bpp"
732 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
735 #, c-format
736 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
737 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
740 msgid "Couldn't create new pixbuf"
741 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
744 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
745 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
748 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
749 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
752 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
753 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
756 msgid "No palette found at end of PCX data"
757 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "PCX rəsm formatı"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
781 msgstr ""
782 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
783 "olmalıdır."
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
786 #, c-format
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
799 msgstr ""
800 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
801 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
808 #, c-format
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
813 msgid ""
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
815 msgstr ""
816 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
826 "be parsed."
827 msgstr ""
828 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
829 "bilməz."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid ""
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
835 "allowed."
836 msgstr ""
837 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
838 "edilməz."
839
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
843 msgstr ""
844 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
845
846 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
847 msgid "The PNG image format"
848 msgstr "PNG rəsm formatı"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
851 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
852 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
855 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
856 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
859 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
860 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
863 msgid "PNM file has an image width of 0"
864 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
867 msgid "PNM file has an image height of 0"
868 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
871 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
872 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
875 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
876 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
879 msgid "Raw PNM image type is invalid"
880 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
883 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
884 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
887 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
888 msgstr ""
889 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
890 "edərlər"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
893 #, fuzzy
894 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
895 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
898 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
899 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
902 msgid "Unexpected end of PNM image data"
903 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
906 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
907 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
910 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
911 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
914 msgid "RAS image has bogus header data"
915 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
918 msgid "RAS image has unknown type"
919 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
922 msgid "unsupported RAS image variation"
923 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
926 msgid "Not enough memory to load RAS image"
927 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
930 msgid "The Sun raster image format"
931 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
934 #, fuzzy
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
936 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
939 #, fuzzy
940 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
941 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
944 #, fuzzy
945 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
946 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
949 #, fuzzy
950 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
951 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
954 #, fuzzy
955 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
956 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
959 #, fuzzy
960 msgid "Cannot allocate colormap structure"
961 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
964 #, fuzzy
965 msgid "Cannot allocate colormap entries"
966 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
969 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
970 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
973 #, fuzzy
974 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
975 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
978 msgid "TGA image has invalid dimensions"
979 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
983 msgid "TGA image type not supported"
984 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
987 #, fuzzy
988 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
989 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
992 msgid "Excess data in file"
993 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
996 msgid "The Targa image format"
997 msgstr "Targa rəsm növü"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1000 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1001 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1004 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1005 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1008 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1009 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1012 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1013 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1016 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1017 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1020 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1021 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1024 msgid "Failed to open TIFF image"
1025 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1028 msgid "TIFFClose operation failed"
1029 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1032 msgid "Failed to load TIFF image"
1033 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Failed to save TIFF image"
1038 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Failed to write TIFF data"
1043 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1048 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1051 msgid "The TIFF image format"
1052 msgstr "TIFF rəsm formatı"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1055 msgid "Image has zero width"
1056 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1059 msgid "Image has zero height"
1060 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1063 msgid "Not enough memory to load image"
1064 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1067 msgid "Couldn't save the rest"
1068 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1071 msgid "The WBMP image format"
1072 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1075 msgid "Invalid XBM file"
1076 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1079 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1080 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1083 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1084 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1087 msgid "The XBM image format"
1088 msgstr "XBM rəsm formatı"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1091 msgid "No XPM header found"
1092 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Invalid XPM header"
1097 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1100 msgid "XPM file has image width <= 0"
1101 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1104 msgid "XPM file has image height <= 0"
1105 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1108 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1109 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1112 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1113 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1118 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Cannot read XPM colormap"
1123 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1126 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1127 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1130 msgid "The XPM image format"
1131 msgstr "XPM rəsm formatı"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1134 #, fuzzy
1135 msgid "The EMF image format"
1136 msgstr "BMP rəsm formatı"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Could not allocate memory: %s"
1141 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Could not create stream: %s"
1147 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Could not seek stream: %s"
1152 msgstr ""
1153 "%s seçilə bilmədi:\n"
1154 "%s"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "Could not read from stream: %s"
1159 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Couldn't load bitmap"
1164 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Couldn't load metafile"
1169 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1170
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1174 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
1175
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Couldn't save"
1179 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1180
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1182 #, fuzzy
1183 msgid "The WMF image format"
1184 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1185
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1188 msgid "Don't batch GDI requests"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. Description of --no-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1193 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1198 msgid "Same as --no-wintab"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. Description of --use-wintab in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1203 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1208 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1213 msgid "COLORS"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1218 msgid "Make X calls synchronous"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Starting %s"
1224 msgstr "Ç_ap Et"
1225
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1227 #, c-format
1228 msgid "Opening %s"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1232 #, c-format
1233 msgid "Opening %d Item"
1234 msgid_plural "Opening %d Items"
1235 msgstr[0] ""
1236 msgstr[1] ""
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1239 msgid "License"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1243 msgid "The license of the program"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. Add the credits button
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1248 #, fuzzy
1249 msgid "C_redits"
1250 msgstr "_Yarat"
1251
1252 #. Add the license button
1253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1254 msgid "_License"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1258 #, c-format
1259 msgid "About %s"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1263 msgid "Credits"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1267 msgid "Written by"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1271 msgid "Documented by"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1275 msgid "Translated by"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1279 msgid "Artwork by"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * this.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1288 #, fuzzy
1289 msgctxt "keyboard label"
1290 msgid "Shift"
1291 msgstr "Shift"
1292
1293 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1294 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1295 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1296 #. * this.
1297 #.
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1299 #, fuzzy
1300 msgctxt "keyboard label"
1301 msgid "Ctrl"
1302 msgstr "Ctrl"
1303
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307 #. * this.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1310 #, fuzzy
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Alt"
1313 msgstr "Alt"
1314
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #. * this.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1321 msgctxt "keyboard label"
1322 msgid "Super"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1326 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1327 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328 #. * this.
1329 #.
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1331 msgctxt "keyboard label"
1332 msgid "Hyper"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1336 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1337 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338 #. * this.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1341 msgctxt "keyboard label"
1342 msgid "Meta"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1346 #, fuzzy
1347 msgctxt "keyboard label"
1348 msgid "Space"
1349 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1350
1351 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1352 msgctxt "keyboard label"
1353 msgid "Backslash"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Invalid type function: `%s'"
1359 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1360
1361 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Invalid root element: '%s'"
1364 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1365
1366 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1367 #, c-format
1368 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1372 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1373 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1374 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1375 #. *
1376 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1377 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1378 #. * the year will appear on the right.
1379 #.
1380 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1381 msgid "calendar:MY"
1382 msgstr "calendar:YM"
1383
1384 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1385 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1386 #. * to be the first day of the week, and so on.
1387 #.
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1389 msgid "calendar:week_start:0"
1390 msgstr "calendar:week_start:1"
1391
1392 #. Translators:  This is a text measurement template.
1393 #. * Translate it to the widest year text
1394 #. *
1395 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1396 #.
1397 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1398 msgctxt "year measurement template"
1399 msgid "2000"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1403 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1404 #. *
1405 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1406 #. * translate to "%d" otherwise.
1407 #. *
1408 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1409 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1410 #. * too.
1411 #.
1412 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1413 #, c-format
1414 msgctxt "calendar:day:digits"
1415 msgid "%d"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1419 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1420 #. *
1421 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1422 #. * translate to "%d" otherwise.
1423 #. *
1424 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1425 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1426 #. * too.
1427 #.
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1429 #, c-format
1430 msgctxt "calendar:week:digits"
1431 msgid "%d"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1435 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1436 #. * Use only ASCII in the translation.
1437 #. *
1438 #. * Also look for the msgid "2000".
1439 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1440 #. * msgid.
1441 #. *
1442 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1443 #.
1444 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1445 #, fuzzy
1446 msgctxt "calendar year format"
1447 msgid "%Y"
1448 msgstr "Y"
1449
1450 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1451 #. * a disabled accelerator key combination.
1452 #.
1453 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1454 #, fuzzy
1455 msgctxt "Accelerator"
1456 msgid "Disabled"
1457 msgstr "Bağlı"
1458
1459 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1460 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1461 #. * acelerator.
1462 #.
1463 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1464 msgid "New accelerator..."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1468 #, c-format
1469 msgctxt "progress bar label"
1470 msgid "%d %%"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1474 msgid "Pick a Color"
1475 msgstr "Rəng Seç"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1478 msgid "Received invalid color data\n"
1479 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1482 msgid ""
1483 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1484 "lightness of that color using the inner triangle."
1485 msgstr ""
1486 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1487 "və ya işıqlığını seçin."
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1490 msgid ""
1491 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1492 "that color."
1493 msgstr ""
1494 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1495 "tıqlayın."
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1498 msgid "_Hue:"
1499 msgstr "_Rəng:"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1502 msgid "Position on the color wheel."
1503 msgstr "Rəng çərxində yer."
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1506 msgid "_Saturation:"
1507 msgstr "_Doyğunluq:"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1510 msgid "\"Deepness\" of the color."
1511 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1514 msgid "_Value:"
1515 msgstr "_Qiymət:"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1518 msgid "Brightness of the color."
1519 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1522 msgid "_Red:"
1523 msgstr "_Qırmızı:"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1526 msgid "Amount of red light in the color."
1527 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1530 msgid "_Green:"
1531 msgstr "_Yaşıl:"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1534 msgid "Amount of green light in the color."
1535 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1538 msgid "_Blue:"
1539 msgstr "_Göy:"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1542 msgid "Amount of blue light in the color."
1543 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Op_acity:"
1548 msgstr "_Şəffaflıq:"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1551 msgid "Transparency of the color."
1552 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Color _name:"
1557 msgstr "Rə_ng Adı:"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1560 msgid ""
1561 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1562 "such as 'orange' in this entry."
1563 msgstr ""
1564 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
1565 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1568 #, fuzzy
1569 msgid "_Palette:"
1570 msgstr "_Palet"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1573 msgid "Color Wheel"
1574 msgstr "Rəng Çərxi"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1577 msgid ""
1578 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1579 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1580 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1581 msgstr ""
1582 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1583 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1584 "bilərsiniz."
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1587 msgid ""
1588 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1589 "it for use in the future."
1590 msgstr ""
1591 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1592 "bilərsiniz."
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1595 msgid "_Save color here"
1596 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1599 msgid ""
1600 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1601 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1602 msgstr ""
1603 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1604 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1605
1606 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1607 msgid "Color Selection"
1608 msgstr "Rəng Seçkisi"
1609
1610 #: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766
1611 msgid "Input _Methods"
1612 msgstr "Giriş _Metodları"
1613
1614 #: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780
1615 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1616 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1617
1618 #: gtk/gtkentry.c:9793
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Caps Lock is on"
1621 msgstr "Mövqe Aç"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Select A File"
1626 msgstr "Faylı Sil"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1629 msgid "Desktop"
1630 msgstr "Masa Üstü"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1633 #, fuzzy
1634 msgid "(None)"
1635 msgstr "heç biri"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1638 msgid "Other..."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Could not retrieve information about the file"
1644 msgstr ""
1645 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1646 "%s"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Could not add a bookmark"
1651 msgstr ""
1652 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1653 "%s"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Could not remove bookmark"
1658 msgstr ""
1659 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1660 "%s"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1663 msgid "The folder could not be created"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1667 msgid ""
1668 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1669 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Invalid file name"
1675 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1678 msgid "The folder contents could not be displayed"
1679 msgstr ""
1680
1681 #. Translators: the first string is a path and the second string
1682 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1683 #. * to translate.
1684 #.
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1686 #, c-format
1687 msgid "%1$s on %2$s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1691 msgid "Search"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1695 msgid "Recently Used"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1699 msgid "Select which types of files are shown"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1703 #, c-format
1704 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1708 #, c-format
1709 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1713 #, c-format
1714 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1718 #, c-format
1719 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Remove"
1725 msgstr "_Sil"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Rename..."
1730 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1731
1732 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1734 msgid "Places"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1739 #, fuzzy
1740 msgid "_Places"
1741 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1744 msgid "_Add"
1745 msgstr "Ə_lavə Et"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1748 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1752 msgid "_Remove"
1753 msgstr "_Sil"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1756 msgid "Remove the selected bookmark"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Could not select file"
1762 msgstr ""
1763 "%s seçilə bilmədi:\n"
1764 "%s"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1767 msgid "_Add to Bookmarks"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1771 msgid "Show _Hidden Files"
1772 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1775 msgid "Show _Size Column"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1779 msgid "Files"
1780 msgstr "Fayllar"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1783 msgid "Name"
1784 msgstr "Ad"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1787 msgid "Size"
1788 msgstr "Böyüklük"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1791 msgid "Modified"
1792 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1793
1794 #. Label
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1796 msgid "_Name:"
1797 msgstr "_Ad:"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1800 msgid "_Browse for other folders"
1801 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Type a file name"
1806 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1807
1808 #. Create Folder
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1810 msgid "Create Fo_lder"
1811 msgstr "_Qovluq Yarat"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1814 #, fuzzy
1815 msgid "_Location:"
1816 msgstr "_Mövqe:"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1819 msgid "Save in _folder:"
1820 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1823 msgid "Create in _folder:"
1824 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1829 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "Shortcut %s already exists"
1834 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "Shortcut %s does not exist"
1839 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1842 #, c-format
1843 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1853 #, fuzzy
1854 msgid "_Replace"
1855 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Could not start the search process"
1860 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1863 msgid ""
1864 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1865 "Please make sure it is running."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Could not send the search request"
1871 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1872
1873 #. Label
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1875 msgid "_Search:"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Could not mount %s"
1881 msgstr ""
1882 "%s seçilə bilmədi:\n"
1883 "%s"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1886 msgid "Type name of new folder"
1887 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1891 msgid "Unknown"
1892 msgstr "Namə'lum"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1895 msgid "%H:%M"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Yesterday at %H:%M"
1901 msgstr "Dünən"
1902
1903 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1904 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1905 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Invalid path"
1908 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1909
1910 #. translators: this text is shown when there are no completions
1911 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1912 #.
1913 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1914 msgid "No match"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1918 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1919 #.
1920 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Sole completion"
1923 msgstr "Rəng Seçkisi"
1924
1925 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1926 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1927 #. * a longer match
1928 #.
1929 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1930 msgid "Complete, but not unique"
1931 msgstr ""
1932
1933 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1934 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1935 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1936 msgid "Completing..."
1937 msgstr ""
1938
1939 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1940 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1941 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1942 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1943 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1944 msgid "Only local files may be selected"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1948 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1949 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1950 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1951 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1952 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1956 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1957 #. * and then hits Tab
1958 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Path does not exist"
1961 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1962
1963 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1967 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1970 msgid "Folders"
1971 msgstr "Qovluqlar"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1974 msgid "Fol_ders"
1975 msgstr "Qo_vluqlar"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1978 msgid "_Files"
1979 msgstr "_Fayllar"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1982 #, c-format
1983 msgid "Folder unreadable: %s"
1984 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1990 "available to this program.\n"
1991 "Are you sure that you want to select it?"
1992 msgstr ""
1993 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
1994 "olmaya bilər.\n"
1995 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1998 msgid "_New Folder"
1999 msgstr "_Yeni Qovluq"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2002 msgid "De_lete File"
2003 msgstr "Faylı Si_l"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2006 msgid "_Rename File"
2007 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2013 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2016 msgid "New Folder"
2017 msgstr "Yeni Qovluq"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2020 msgid "_Folder name:"
2021 msgstr "_Qovluq adı:"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2024 msgid "C_reate"
2025 msgstr "_Yarat"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2028 #, c-format
2029 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2030 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2035 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2038 #, c-format
2039 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2040 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2043 msgid "Delete File"
2044 msgstr "Faylı Sil"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2049 msgstr ""
2050 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2051 "%s"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2056 msgstr ""
2057 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2058 "%s"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2061 #, c-format
2062 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2063 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2066 msgid "Rename File"
2067 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2070 #, c-format
2071 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2072 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2075 msgid "_Rename"
2076 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2079 msgid "_Selection: "
2080 msgstr "_Seçim: "
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2086 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2087 msgstr ""
2088 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
2089 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2092 msgid "Invalid UTF-8"
2093 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2096 msgid "Name too long"
2097 msgstr "Ad çox uzundur"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2100 msgid "Couldn't convert filename"
2101 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
2102
2103 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2104 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2105 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2106 #. * this particular string.
2107 #.
2108 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2109 #, fuzzy
2110 msgid "File System"
2111 msgstr "Fayl Sistemi"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Could not obtain root folder"
2116 msgstr ""
2117 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
2118 "%s"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2121 msgid "(Empty)"
2122 msgstr "(Boş)"
2123
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2125 msgid "Pick a Font"
2126 msgstr "Yazı Növü Seç"
2127
2128 #. Initialize fields
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2130 msgid "Sans 12"
2131 msgstr "Sans 12"
2132
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2134 msgid "Font"
2135 msgstr "Yazı Növü"
2136
2137 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2138 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2140 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2141 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2142
2143 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2144 msgid "_Family:"
2145 msgstr "_Ailə:"
2146
2147 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2148 msgid "_Style:"
2149 msgstr "_Tərz:"
2150
2151 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2152 msgid "Si_ze:"
2153 msgstr "_Böyüklük:"
2154
2155 #. create the text entry widget
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2157 msgid "_Preview:"
2158 msgstr "_Nümayiş:"
2159
2160 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2161 msgid "Font Selection"
2162 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2163
2164 #: gtk/gtkgamma.c:408
2165 msgid "Gamma"
2166 msgstr "Qamma"
2167
2168 #: gtk/gtkgamma.c:418
2169 msgid "_Gamma value"
2170 msgstr "_Qamma qiyməti"
2171
2172 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2173 #. * load it.
2174 #.
2175 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2176 #, c-format
2177 msgid "Error loading icon: %s"
2178 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2179
2180 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2184 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2185 "You can get a copy from:\n"
2186 "\t%s"
2187 msgstr ""
2188 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2189 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2190 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2191 "\t%s"
2192
2193 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2194 #, c-format
2195 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2196 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2197
2198 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Failed to load icon"
2201 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2202
2203 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Simple"
2206 msgstr "Böyüklük"
2207
2208 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2209 #, fuzzy
2210 msgctxt "input method menu"
2211 msgid "System"
2212 msgstr "Fayl Sistemi"
2213
2214 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgctxt "input method menu"
2217 msgid "System (%s)"
2218 msgstr "%s: %s"
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2221 msgid "Input"
2222 msgstr "Giriş"
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2225 msgid "No extended input devices"
2226 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2229 msgid "_Device:"
2230 msgstr "_Avadanlıq:"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2233 msgid "Disabled"
2234 msgstr "Bağlı"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2237 msgid "Screen"
2238 msgstr "Ekran"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2241 msgid "Window"
2242 msgstr "Pəncərə"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2245 #, fuzzy
2246 msgid "_Mode:"
2247 msgstr "_Mod: "
2248
2249 #. The axis listbox
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Axes"
2253 msgstr "_Oxlar"
2254
2255 #. Keys listbox
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Keys"
2259 msgstr "_Düymələr"
2260
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2262 msgid "_X:"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2266 msgid "_Y:"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2270 #, fuzzy
2271 msgid "_Pressure:"
2272 msgstr "Təzyiq"
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2275 #, fuzzy
2276 msgid "X _tilt:"
2277 msgstr "X Tilt"
2278
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Y t_ilt:"
2282 msgstr "Y Tilt"
2283
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2285 #, fuzzy
2286 msgid "_Wheel:"
2287 msgstr "Çərx"
2288
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2290 msgid "none"
2291 msgstr "heç biri"
2292
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2294 msgid "(disabled)"
2295 msgstr "(bağlı)"
2296
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2298 msgid "(unknown)"
2299 msgstr "(namə'lum)"
2300
2301 #. and clear button
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Cl_ear"
2305 msgstr "_Təmizlə"
2306
2307 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Copy URL"
2310 msgstr "_Köçür"
2311
2312 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Invalid URI"
2315 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2316
2317 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:450
2319 msgid "Load additional GTK+ modules"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:451
2324 msgid "MODULES"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2328 #: gtk/gtkmain.c:453
2329 msgid "Make all warnings fatal"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2333 #: gtk/gtkmain.c:456
2334 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2338 #: gtk/gtkmain.c:459
2339 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2340 msgstr ""
2341
2342 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2343 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2344 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2345 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2346 #.
2347 #: gtk/gtkmain.c:707
2348 msgid "default:LTR"
2349 msgstr "default:LTR"
2350
2351 #: gtk/gtkmain.c:773
2352 #, c-format
2353 msgid "Cannot open display: %s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkmain.c:810
2357 msgid "GTK+ Options"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkmain.c:810
2361 msgid "Show GTK+ Options"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Co_nnect"
2367 msgstr "Ç_evir"
2368
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2370 msgid "Connect _anonymously"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:538
2374 msgid "Connect as u_ser:"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2378 #, fuzzy
2379 msgid "_Username:"
2380 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2381
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:579
2383 #, fuzzy
2384 msgid "_Domain:"
2385 msgstr "_Mövqe:"
2386
2387 #: gtk/gtkmountoperation.c:584
2388 #, fuzzy
2389 msgid "_Password:"
2390 msgstr "Təzyiq"
2391
2392 #: gtk/gtkmountoperation.c:602
2393 msgid "Forget password _immediately"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:612
2397 msgid "Remember password until you _logout"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:622
2401 msgid "Remember _forever"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2405 #, c-format
2406 msgid "Page %u"
2407 msgstr "Səhifə %u"
2408
2409 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2410 msgid "Not a valid page setup file"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. Translate to the default units to use for presenting
2414 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2415 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2416 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2417 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2418 #.
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2420 #, fuzzy
2421 msgid "default:mm"
2422 msgstr "default:LTR"
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2425 msgid ""
2426 "<b>Any Printer</b>\n"
2427 "For portable documents"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2431 msgid "mm"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2435 msgid "inch"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "Margins:\n"
2442 " Left: %s %s\n"
2443 " Right: %s %s\n"
2444 " Top: %s %s\n"
2445 " Bottom: %s %s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2449 msgid "Manage Custom Sizes..."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2453 msgid "_Format for:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2457 #, fuzzy
2458 msgid "_Paper size:"
2459 msgstr "_Xassələr"
2460
2461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2462 #, fuzzy
2463 msgid "_Orientation:"
2464 msgstr "_Doyğunluq:"
2465
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Page Setup"
2469 msgstr "Səhifə %u"
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2472 msgid "Margins from Printer..."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2476 #, c-format
2477 msgid "Custom Size %d"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2481 msgid "Manage Custom Sizes"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2485 msgid "_Width:"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2489 #, fuzzy
2490 msgid "_Height:"
2491 msgstr "_Rəng:"
2492
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2494 msgid "Paper Size"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2498 #, fuzzy
2499 msgid "_Top:"
2500 msgstr "_Üst"
2501
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2503 #, fuzzy
2504 msgid "_Bottom:"
2505 msgstr "_Alt"
2506
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2508 #, fuzzy
2509 msgid "_Left:"
2510 msgstr "_Sol"
2511
2512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2513 msgid "_Right:"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2517 msgid "Paper Margins"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2521 msgid "Up Path"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2525 msgid "Down Path"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2529 #, fuzzy
2530 msgid "File System Root"
2531 msgstr "Fayl Sistemi"
2532
2533 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2534 msgid "Not available"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2538 #, fuzzy
2539 msgid "_Save in folder:"
2540 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2541
2542 #. translators: this string is the default job title for print
2543 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2544 #. * by the job number.
2545 #.
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2547 #, c-format
2548 msgid "%s job #%d"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2552 msgctxt "print operation status"
2553 msgid "Initial state"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2557 #, fuzzy
2558 msgctxt "print operation status"
2559 msgid "Preparing to print"
2560 msgstr "Xəbərdarlıq"
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2563 msgctxt "print operation status"
2564 msgid "Generating data"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2568 msgctxt "print operation status"
2569 msgid "Sending data"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2573 #, fuzzy
2574 msgctxt "print operation status"
2575 msgid "Waiting"
2576 msgstr "Xəbərdarlıq"
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2579 msgctxt "print operation status"
2580 msgid "Blocking on issue"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2584 #, fuzzy
2585 msgctxt "print operation status"
2586 msgid "Printing"
2587 msgstr "Ç_ap Et"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2590 #, fuzzy
2591 msgctxt "print operation status"
2592 msgid "Finished"
2593 msgstr "_Axtar"
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2596 msgctxt "print operation status"
2597 msgid "Finished with error"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2601 #, c-format
2602 msgid "Preparing %d"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "Preparing"
2608 msgstr "Xəbərdarlıq"
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Printing %d"
2613 msgstr "Ç_ap Et"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2616 #, c-format
2617 msgid "Error creating print preview"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2621 #, c-format
2622 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2626 #, c-format
2627 msgid "Error launching preview"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2631 #, c-format
2632 msgid "Error printing"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Application"
2638 msgstr "_Mövqe:"
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2641 msgid "Printer offline"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2645 msgid "Out of paper"
2646 msgstr ""
2647
2648 #. Translators: this is a printer status.
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Paused"
2653 msgstr "_Yapışdır"
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2656 msgid "Need user intervention"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2660 msgid "Custom size"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2664 #, fuzzy
2665 msgid "No printer found"
2666 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2671 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2674 msgid "Error from StartDoc"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Not enough free memory"
2681 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2684 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2688 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2694 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2697 msgid "Unspecified error"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Printer"
2703 msgstr "Ç_ap Et"
2704
2705 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Location"
2709 msgstr "_Mövqe:"
2710
2711 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2713 msgid "Status"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2717 msgid "Range"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2721 msgid "_All Pages"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2725 #, fuzzy
2726 msgid "C_urrent Page"
2727 msgstr "_Yarat"
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2730 msgid "Pag_es:"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2734 msgid ""
2735 "Specify one or more page ranges,\n"
2736 " e.g. 1-3,7,11"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2740 msgid "Copies"
2741 msgstr ""
2742
2743 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2745 msgid "Copie_s:"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2749 #, fuzzy
2750 msgid "C_ollate"
2751 msgstr "_Yarat"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2754 #, fuzzy
2755 msgid "_Reverse"
2756 msgstr "Ç_evir"
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2759 msgid "General"
2760 msgstr ""
2761
2762 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2763 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2764 #.
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Page Ordering"
2769 msgstr "Xəbərdarlıq"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Left to right"
2774 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Right to left"
2779 msgstr "Ç_ap Et"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2782 msgid "Layout"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2786 msgid "T_wo-sided:"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Pages per _side:"
2792 msgstr "_Xassələr"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Page or_dering:"
2797 msgstr "_Xassələr"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2800 #, fuzzy
2801 msgid "_Only print:"
2802 msgstr "Ç_ap Et"
2803
2804 #. In enum order
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2806 msgid "All sheets"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2810 msgid "Even sheets"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2814 msgid "Odd sheets"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Sc_ale:"
2820 msgstr "_Qiymət:"
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2823 msgid "Paper"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Paper _type:"
2829 msgstr "_Xassələr"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Paper _source:"
2834 msgstr "_Xassələr"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2837 msgid "Output t_ray:"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2841 msgid "Job Details"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2845 msgid "Pri_ority:"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2849 msgid "_Billing info:"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2853 msgid "Print Document"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2857 #. * in the print dialog
2858 #.
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2860 #, fuzzy
2861 msgid "_Now"
2862 msgstr "_Xeyir"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2865 msgid "A_t:"
2866 msgstr ""
2867
2868 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2869 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2870 #.
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2872 msgid ""
2873 "Specify the time of print,\n"
2874 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2878 #, fuzzy
2879 msgid "On _hold"
2880 msgstr "_Qalın"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2883 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2887 msgid "Add Cover Page"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2891 #. * dialog that controls the front cover page.
2892 #.
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2894 msgid "Be_fore:"
2895 msgstr ""
2896
2897 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2898 #. * dialog that controls the back cover page.
2899 #.
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2901 msgid "_After:"
2902 msgstr ""
2903
2904 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2905 #. * job-specific options in the print dialog
2906 #.
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2908 msgid "Job"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2912 msgid "Advanced"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2916 msgid "Image Quality"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Color"
2922 msgstr "_Rəng"
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2925 msgid "Finishing"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2929 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Print"
2935 msgstr "Ç_ap Et"
2936
2937 #: gtk/gtkrc.c:2874
2938 #, c-format
2939 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2940 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2941
2942 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2943 #, c-format
2944 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2945 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
2946
2947 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2948 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2949 #, c-format
2950 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2954 msgid "Select which type of documents are shown"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2958 #, c-format
2959 msgid "No item for URI '%s' found"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2963 msgid "Untitled filter"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Could not remove item"
2969 msgstr ""
2970 "%s seçilə bilmədi:\n"
2971 "%s"
2972
2973 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Could not clear list"
2976 msgstr ""
2977 "%s seçilə bilmədi:\n"
2978 "%s"
2979
2980 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Copy _Location"
2983 msgstr "Mövqe Aç"
2984
2985 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2986 msgid "_Remove From List"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2990 #, fuzzy
2991 msgid "_Clear List"
2992 msgstr "_Təmizlə"
2993
2994 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2995 msgid "Show _Private Resources"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2999 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3000 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3001 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3002 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3003 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3004 #. * right place when idly populating the menu in case the
3005 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3006 #. * recent chooser menu widget.
3007 #.
3008 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3009 #, fuzzy
3010 msgid "No items found"
3011 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
3012
3013 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3014 #, c-format
3015 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3019 #, c-format
3020 msgid "Open '%s'"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Unknown item"
3026 msgstr "Namə'lum"
3027
3028 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3029 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3030 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3031 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3032 #.
3033 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3034 #, c-format
3035 msgctxt "recent menu label"
3036 msgid "_%d. %s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3040 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3041 #.
3042 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgctxt "recent menu label"
3045 msgid "%d. %s"
3046 msgstr "%s: %s"
3047
3048 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3049 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3050 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3051 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3054 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
3055
3056 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3057 #: gtk/gtkstock.c:288
3058 #, fuzzy
3059 msgctxt "Stock label"
3060 msgid "Information"
3061 msgstr "Mə'lumat"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:289
3064 #, fuzzy
3065 msgctxt "Stock label"
3066 msgid "Warning"
3067 msgstr "Xəbərdarlıq"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:290
3070 #, fuzzy
3071 msgctxt "Stock label"
3072 msgid "Error"
3073 msgstr "Xəta"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:291
3076 #, fuzzy
3077 msgctxt "Stock label"
3078 msgid "Question"
3079 msgstr "Sual"
3080
3081 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3082 #. * need the mnemonics to be rationalized
3083 #.
3084 #: gtk/gtkstock.c:296
3085 msgctxt "Stock label"
3086 msgid "_About"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:297
3090 #, fuzzy
3091 msgctxt "Stock label"
3092 msgid "_Add"
3093 msgstr "Ə_lavə Et"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:298
3096 #, fuzzy
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "_Apply"
3099 msgstr "_Tətbiq Et"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:299
3102 #, fuzzy
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "_Bold"
3105 msgstr "_Qalın"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:300
3108 #, fuzzy
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "_Cancel"
3111 msgstr "_Ləğv Et"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:301
3114 #, fuzzy
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_CD-Rom"
3117 msgstr "_CD-Rom"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:302
3120 #, fuzzy
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Clear"
3123 msgstr "_Təmizlə"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:303
3126 #, fuzzy
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "_Close"
3129 msgstr "_Bağla"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:304
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "C_onnect"
3135 msgstr "Ç_evir"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:305
3138 #, fuzzy
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_Convert"
3141 msgstr "Ç_evir"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:306
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_Copy"
3147 msgstr "_Köçür"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:307
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "Cu_t"
3153 msgstr "Kə_s"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:308
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_Delete"
3159 msgstr "_Sil"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:309
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Discard"
3165 msgstr "Bağlı"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:310
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Disconnect"
3171 msgstr "Ç_evir"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:311
3174 #, fuzzy
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_Execute"
3177 msgstr "_İcra Et"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:312
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Edit"
3183 msgstr "_Yarat"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:313
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_Find"
3189 msgstr "_Axtar"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:314
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "Find and _Replace"
3195 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:315
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_Floppy"
3201 msgstr "_Floppi"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:316
3204 msgctxt "Stock label"
3205 msgid "_Fullscreen"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:317
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Leave Fullscreen"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3214 #: gtk/gtkstock.c:319
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "Stock label, navigation"
3217 msgid "_Bottom"
3218 msgstr "_Alt"
3219
3220 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3221 #: gtk/gtkstock.c:321
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label, navigation"
3224 msgid "_First"
3225 msgstr "_İlk"
3226
3227 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3228 #: gtk/gtkstock.c:323
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label, navigation"
3231 msgid "_Last"
3232 msgstr "_Sonuncu"
3233
3234 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3235 #: gtk/gtkstock.c:325
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label, navigation"
3238 msgid "_Top"
3239 msgstr "_Üst"
3240
3241 #. This is a navigation label as in "go back"
3242 #: gtk/gtkstock.c:327
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label, navigation"
3245 msgid "_Back"
3246 msgstr "_Geri"
3247
3248 #. This is a navigation label as in "go down"
3249 #: gtk/gtkstock.c:329
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label, navigation"
3252 msgid "_Down"
3253 msgstr "A_lta"
3254
3255 #. This is a navigation label as in "go forward"
3256 #: gtk/gtkstock.c:331
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label, navigation"
3259 msgid "_Forward"
3260 msgstr "_İrəli"
3261
3262 #. This is a navigation label as in "go up"
3263 #: gtk/gtkstock.c:333
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label, navigation"
3266 msgid "_Up"
3267 msgstr "Ü_stə"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:334
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Harddisk"
3273 msgstr "_Sabit Disk"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:335
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Help"
3279 msgstr "_Yardım"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:336
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Home"
3285 msgstr "_Ev"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:337
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "Increase Indent"
3291 msgstr "Çərtməni Artır"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:338
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "Decrease Indent"
3297 msgstr "Çərtməni Azalt"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:339
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Index"
3303 msgstr "_Məzmun"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:340
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Information"
3309 msgstr "Mə'lumat"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:341
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Italic"
3315 msgstr "Ə_yik"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:342
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Jump to"
3321 msgstr "_Atla"
3322
3323 #. This is about text justification, "centered text"
3324 #: gtk/gtkstock.c:344
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Center"
3328 msgstr "Ç_evir"
3329
3330 #. This is about text justification
3331 #: gtk/gtkstock.c:346
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Fill"
3335 msgstr "_Fayllar"
3336
3337 #. This is about text justification, "left-justified text"
3338 #: gtk/gtkstock.c:348
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_Left"
3342 msgstr "_Sol"
3343
3344 #. This is about text justification, "right-justified text"
3345 #: gtk/gtkstock.c:350
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Right"
3349 msgstr "_Rəng:"
3350
3351 #. Media label, as in "fast forward"
3352 #: gtk/gtkstock.c:353
3353 #, fuzzy
3354 msgctxt "Stock label, media"
3355 msgid "_Forward"
3356 msgstr "_İrəli"
3357
3358 #. Media label, as in "next song"
3359 #: gtk/gtkstock.c:355
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label, media"
3362 msgid "_Next"
3363 msgstr "_Yeni"
3364
3365 #. Media label, as in "pause music"
3366 #: gtk/gtkstock.c:357
3367 #, fuzzy
3368 msgctxt "Stock label, media"
3369 msgid "P_ause"
3370 msgstr "_Yapışdır"
3371
3372 #. Media label, as in "play music"
3373 #: gtk/gtkstock.c:359
3374 #, fuzzy
3375 msgctxt "Stock label, media"
3376 msgid "_Play"
3377 msgstr "_Yenidən Adlandır"
3378
3379 #. Media label, as in  "previous song"
3380 #: gtk/gtkstock.c:361
3381 msgctxt "Stock label, media"
3382 msgid "Pre_vious"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. Media label
3386 #: gtk/gtkstock.c:363
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label, media"
3389 msgid "_Record"
3390 msgstr "_Qırmızı:"
3391
3392 #. Media label
3393 #: gtk/gtkstock.c:365
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label, media"
3396 msgid "R_ewind"
3397 msgstr "_Axtar"
3398
3399 #. Media label
3400 #: gtk/gtkstock.c:367
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label, media"
3403 msgid "_Stop"
3404 msgstr "_Dayandır"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:368
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Network"
3410 msgstr "Şə_bəkə"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:369
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_New"
3416 msgstr "_Yeni"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:370
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_No"
3422 msgstr "_Xeyir"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:371
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_OK"
3428 msgstr "_Oldu"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:372
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Open"
3434 msgstr "_Aç"
3435
3436 #. Page orientation
3437 #: gtk/gtkstock.c:374
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "Landscape"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. Page orientation
3443 #: gtk/gtkstock.c:376
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "Portrait"
3447 msgstr "Ç_ap Et"
3448
3449 #. Page orientation
3450 #: gtk/gtkstock.c:378
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "Reverse landscape"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. Page orientation
3456 #: gtk/gtkstock.c:380
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "Reverse portrait"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:381
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "Page Set_up"
3465 msgstr "Səhifə %u"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:382
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Paste"
3471 msgstr "_Yapışdır"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:383
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Preferences"
3477 msgstr "_Seçimlər"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:384
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Print"
3483 msgstr "Ç_ap Et"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:385
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "Print Pre_view"
3489 msgstr "Çap _Nümayişi"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:386
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Properties"
3495 msgstr "_Xassələr"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:387
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Quit"
3501 msgstr "Çı_x"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:388
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Redo"
3507 msgstr "_Təkrarla"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:389
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Refresh"
3513 msgstr "_Yenilə"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:390
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Remove"
3519 msgstr "_Sil"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:391
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_Revert"
3525 msgstr "Ç_evir"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:392
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "_Save"
3531 msgstr "_Qeyd Et"
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:393
3534 #, fuzzy
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "Save _As"
3537 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:394
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "Select _All"
3543 msgstr "_Hamısını Seç"
3544
3545 #: gtk/gtkstock.c:395
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "_Color"
3549 msgstr "_Rəng"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:396
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_Font"
3555 msgstr "_Yazı Növü"
3556
3557 #. Sorting direction
3558 #: gtk/gtkstock.c:398
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Ascending"
3562 msgstr "_Artan"
3563
3564 #. Sorting direction
3565 #: gtk/gtkstock.c:400
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Descending"
3569 msgstr "_Azalan"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:401
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Spell Check"
3575 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:402
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_Stop"
3581 msgstr "_Dayandır"
3582
3583 #. Font variant
3584 #: gtk/gtkstock.c:404
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "_Strikethrough"
3588 msgstr "_Qaralanmış"
3589
3590 #: gtk/gtkstock.c:405
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "_Undelete"
3594 msgstr "_Silməni Geri Al"
3595
3596 #. Font variant
3597 #: gtk/gtkstock.c:407
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "_Underline"
3601 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:408
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_Undo"
3607 msgstr "_Geri Al"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:409
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Yes"
3613 msgstr "_Bəli"
3614
3615 #. Zoom
3616 #: gtk/gtkstock.c:411
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "_Normal Size"
3620 msgstr "_Normal Böyüklük"
3621
3622 #. Zoom
3623 #: gtk/gtkstock.c:413
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "Best _Fit"
3627 msgstr "Ən _Uyğun"
3628
3629 #: gtk/gtkstock.c:414
3630 #, fuzzy
3631 msgctxt "Stock label"
3632 msgid "Zoom _In"
3633 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3634
3635 #: gtk/gtkstock.c:415
3636 #, fuzzy
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "Zoom _Out"
3639 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3640
3641 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3642 #, c-format
3643 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3647 #, c-format
3648 msgid "No deserialize function found for format %s"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3652 #, c-format
3653 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3657 #, c-format
3658 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3662 #, c-format
3663 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3667 #, c-format
3668 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3672 #, c-format
3673 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3677 #, c-format
3678 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3682 #, c-format
3683 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3687 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3691 #, c-format
3692 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3697 #, c-format
3698 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3702 #, c-format
3703 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3707 #, c-format
3708 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3718 #, c-format
3719 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3723 #, c-format
3724 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3728 #, c-format
3729 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3733 #, c-format
3734 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3738 #, c-format
3739 msgid "A <%s> element has already been specified"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3743 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3747 msgid "Serialized data is malformed"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3751 msgid ""
3752 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtktextutil.c:61
3756 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3757 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3758
3759 #: gtk/gtktextutil.c:62
3760 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3761 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3762
3763 #: gtk/gtktextutil.c:63
3764 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3765 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3766
3767 #: gtk/gtktextutil.c:64
3768 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3769 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3770
3771 #: gtk/gtktextutil.c:65
3772 msgid "LRO Left-to-right _override"
3773 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3774
3775 #: gtk/gtktextutil.c:66
3776 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3777 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3778
3779 #: gtk/gtktextutil.c:67
3780 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3781 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3782
3783 #: gtk/gtktextutil.c:68
3784 msgid "ZWS _Zero width space"
3785 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3786
3787 #: gtk/gtktextutil.c:69
3788 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3789 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3790
3791 #: gtk/gtktextutil.c:70
3792 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3793 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3794
3795 #: gtk/gtkthemes.c:71
3796 #, c-format
3797 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3798 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3799
3800 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3801 msgid "--- No Tip ---"
3802 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3803
3804 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3805 #, c-format
3806 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3807 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
3808
3809 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3810 #, c-format
3811 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3812 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
3813
3814 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3815 msgid "Empty"
3816 msgstr "Boş"
3817
3818 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Volume"
3821 msgstr "_Qiymət:"
3822
3823 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3824 msgid "Turns volume down or up"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3828 msgid "Adjusts the volume"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3832 msgid "Volume Down"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3836 msgid "Decreases the volume"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3840 msgid "Volume Up"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3844 msgid "Increases the volume"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3848 msgid "Muted"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3852 msgid "Full Volume"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3856 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3857 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3858 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3859 #.
3860 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3861 #, c-format
3862 msgctxt "volume percentage"
3863 msgid "%d %%"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3867 #, fuzzy
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "asme_f"
3870 msgstr "Ad"
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "A0x2"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A0"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A0x3"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A1"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A10"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A1x3"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A1x4"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A2"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A2x3"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A2x4"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "A2x5"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A3"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A3 Extra"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "A3x3"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A3x4"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A3x5"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "A3x6"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A3x7"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "A4"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "A4 Extra"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A4 Tab"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A4x3"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A4x4"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A4x5"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A4x6"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A4x7"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A4x8"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "A4x9"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "A5"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "A5 Extra"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "A6"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "A7"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A8"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "A9"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "B0"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "B1"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "B10"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "B2"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "B3"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "B4"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "B5"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "B5 Extra"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "B6"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "B6/C4"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "B7"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "B8"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "B9"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "C0"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "C1"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "C10"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "C2"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "C3"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "C4"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "C5"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "C6"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "C6/C5"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "C7"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "C7/C6"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "C8"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "C9"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "DL Envelope"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "RA0"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "RA1"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "RA2"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "SRA0"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "SRA1"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "SRA2"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "JB0"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "JB1"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "JB10"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "JB2"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "JB3"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "JB4"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "JB5"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "JB6"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "JB7"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "JB8"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "JB9"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "jis exec"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "Choukei 2 Envelope"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "Choukei 3 Envelope"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "Choukei 4 Envelope"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "hagaki (postcard)"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "kahu Envelope"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "kaku2 Envelope"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "oufuku (reply postcard)"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "you4 Envelope"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "10x11"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "10x13"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "10x14"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "10x15"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "11x12"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "11x15"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "12x19"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "5x7"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "6x9 Envelope"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "7x9 Envelope"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "9x11 Envelope"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "a2 Envelope"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "Arch A"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "Arch B"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "Arch C"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "Arch D"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "Arch E"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "b-plus"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "c"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "c5 Envelope"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "d"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "e"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "edp"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "European edp"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4428 #, fuzzy
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "Executive"
4431 msgstr "_İcra Et"
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "f"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "FanFold European"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "FanFold US"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "FanFold German Legal"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "Government Legal"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Government Letter"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4464 #, fuzzy
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "Index 3x5"
4467 msgstr "_Məzmun"
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4475 #, fuzzy
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "Index 4x6 ext"
4478 msgstr "_Məzmun"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4481 #, fuzzy
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Index 5x8"
4484 msgstr "_Məzmun"
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Invoice"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Tabloid"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "US Legal"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "US Legal Extra"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "US Letter"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "US Letter Extra"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "US Letter Plus"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Monarch Envelope"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "#10 Envelope"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "#11 Envelope"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "#12 Envelope"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "#14 Envelope"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "#9 Envelope"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Personal Envelope"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "Quarto"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "Super A"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "Super B"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "Wide Format"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "Dai-pa-kai"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4582 #, fuzzy
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "Folio"
4585 msgstr "_Rəng"
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "Folio sp"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "Invite Envelope"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Italian Envelope"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "juuro-ku-kai"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "pa-kai"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "Postfix Envelope"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "Small Photo"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "prc1 Envelope"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "prc10 Envelope"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "prc 16k"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "prc2 Envelope"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "prc3 Envelope"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "prc 32k"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "prc4 Envelope"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "prc5 Envelope"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "prc6 Envelope"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "prc7 Envelope"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "prc8 Envelope"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "ROC 16k"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "ROC 8k"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4688 #, c-format
4689 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "Failed to write header\n"
4695 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4696
4697 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "Failed to write hash table\n"
4700 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4701
4702 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "Failed to write folder index\n"
4705 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4706
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "Failed to rewrite header\n"
4710 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4711
4712 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4715 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4716
4717 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4720 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4721
4722 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4723 #, c-format
4724 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4728 #, c-format
4729 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4735 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4736
4737 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4740 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4741
4742 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4743 #, c-format
4744 msgid "Cache file created successfully.\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4748 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4752 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4756 msgid "Don't include image data in the cache"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4760 msgid "Output a C header file"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4764 msgid "Turn off verbose output"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4768 msgid "Validate existing icon cache"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "File not found: %s\n"
4774 msgstr ""
4775 "%s seçilə bilmədi:\n"
4776 "%s"
4777
4778 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4779 #, c-format
4780 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4784 #, c-format
4785 msgid "No theme index file."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4789 #, c-format
4790 msgid ""
4791 "No theme index file in '%s'.\n"
4792 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. ID
4796 #: modules/input/imam-et.c:454
4797 msgid "Amharic (EZ+)"
4798 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4799
4800 #. ID
4801 #: modules/input/imcedilla.c:92
4802 msgid "Cedilla"
4803 msgstr "Cedilla"
4804
4805 #. ID
4806 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4807 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4808 msgstr "Kirilcə (Translit)"
4809
4810 #. ID
4811 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4814 msgstr "İnukitut (Translit)"
4815
4816 #. ID
4817 #: modules/input/imipa.c:145
4818 msgid "IPA"
4819 msgstr "IPA"
4820
4821 #. ID
4822 #: modules/input/immultipress.c:31
4823 msgid "Multipress"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. ID
4827 #: modules/input/imthai.c:35
4828 msgid "Thai-Lao"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. ID
4832 #: modules/input/imti-er.c:453
4833 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4834 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4835
4836 #. ID
4837 #: modules/input/imti-et.c:453
4838 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4839 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
4840
4841 #. ID
4842 #: modules/input/imviqr.c:244
4843 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4844 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4845
4846 #. ID
4847 #: modules/input/imxim.c:28
4848 msgid "X Input Method"
4849 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
4850
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4852 #, c-format
4853 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4857 #, c-format
4858 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4859 msgstr ""
4860
4861 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4863 #, c-format
4864 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4865 msgstr ""
4866
4867 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4869 #, c-format
4870 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4871 msgstr ""
4872
4873 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4875 #, c-format
4876 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4877 msgstr ""
4878
4879 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4881 #, c-format
4882 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4886 #, c-format
4887 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4891 #, c-format
4892 msgid "The door is open on printer '%s'."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4896 #, c-format
4897 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4901 #, c-format
4902 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4906 #, c-format
4907 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4911 #, c-format
4912 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4916 #, c-format
4917 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4918 msgstr ""
4919
4920 #. Translators: this is a printer status.
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4922 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. Translators: this is a printer status.
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4927 msgid "Rejecting Jobs"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4931 msgid "Two Sided"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4935 msgid "Paper Type"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4939 msgid "Paper Source"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4943 msgid "Output Tray"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Resolution"
4949 msgstr "Sual"
4950
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4952 msgid "GhostScript pre-filtering"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4956 msgid "One Sided"
4957 msgstr ""
4958
4959 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4961 msgid "Long Edge (Standard)"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4966 msgid "Short Edge (Flip)"
4967 msgstr ""
4968
4969 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Auto Select"
4975 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
4976
4977 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4978 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Printer Default"
4986 msgstr "Ön Qurğulu"
4987
4988 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4990 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4995 msgid "Convert to PS level 1"
4996 msgstr ""
4997
4998 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
5000 msgid "Convert to PS level 2"
5001 msgstr ""
5002
5003 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
5005 #, fuzzy
5006 msgid "No pre-filtering"
5007 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
5008
5009 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5010 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
5012 msgid "Miscellaneous"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. Translators: These strings name the possible values of the
5016 #. * job priority option in the print dialog
5017 #.
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5019 msgid "Urgent"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5023 msgid "High"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5027 msgid "Medium"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5031 msgid "Low"
5032 msgstr ""
5033
5034 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5035 #. * multiple pages on a sheet when printing
5036 #.
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5038 msgid "Left to right, top to bottom"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5042 msgid "Left to right, bottom to top"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5046 msgid "Right to left, top to bottom"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5050 msgid "Right to left, bottom to top"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5054 msgid "Top to bottom, left to right"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5058 msgid "Top to bottom, right to left"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5062 msgid "Bottom to top, left to right"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5066 msgid "Bottom to top, right to left"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. Cups specific, non-ppd related settings
5070 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5071 #. * in the print dialog
5072 #.
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Pages per Sheet"
5076 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5077
5078 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5079 #. * in the print dialog
5080 #.
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5082 msgid "Job Priority"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5086 #. * in the print dialog
5087 #.
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5089 msgid "Billing Info"
5090 msgstr ""
5091
5092 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5093 #. * pages that the printing system may support.
5094 #.
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5096 #, fuzzy
5097 msgid "None"
5098 msgstr "heç biri"
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5101 msgid "Classified"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5105 msgid "Confidential"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Secret"
5111 msgstr "Ekran"
5112
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5114 msgid "Standard"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5118 msgid "Top Secret"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5122 msgid "Unclassified"
5123 msgstr ""
5124
5125 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5126 #. * dialog that controls the front cover page.
5127 #.
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5129 msgid "Before"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5133 #. * dialog that controls the back cover page.
5134 #.
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5136 msgid "After"
5137 msgstr ""
5138
5139 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5140 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5141 #. * or 'on hold'
5142 #.
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Print at"
5146 msgstr "Ç_ap Et"
5147
5148 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5149 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5150 #.
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Print at time"
5154 msgstr "Ç_ap Et"
5155
5156 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5157 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5158 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5159 #.
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5161 #, c-format
5162 msgid "Custom %sx%s"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. default filename used for print-to-file
5166 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5167 #, c-format
5168 msgid "output.%s"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Print to File"
5174 msgstr "Ç_ap Et"
5175
5176 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5177 msgid "PDF"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Postscript"
5183 msgstr "Ç_ap Et"
5184
5185 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5186 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5187 msgid "Pages per _sheet:"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5191 #, fuzzy
5192 msgid "File"
5193 msgstr "Fayllar"
5194
5195 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5196 msgid "_Output format"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5200 msgid "Print to LPR"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Pages Per Sheet"
5206 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5207
5208 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5209 msgid "Command Line"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. default filename used for print-to-test
5213 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5214 #, c-format
5215 msgid "test-output.%s"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Print to Test Printer"
5221 msgstr "Ç_ap Et"
5222
5223 #: tests/testfilechooser.c:207
5224 #, c-format
5225 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5226 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5227
5228 #, fuzzy
5229 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5230 #~ msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
5231
5232 #, fuzzy
5233 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5234 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5235
5236 #, fuzzy
5237 #~ msgid "%.1f KB"
5238 #~ msgstr "%.1f K"
5239
5240 #, fuzzy
5241 #~ msgid "%.1f MB"
5242 #~ msgstr "%.1f M"
5243
5244 #, fuzzy
5245 #~ msgid "%.1f GB"
5246 #~ msgstr "%.1f G"
5247
5248 #, fuzzy
5249 #~ msgid "Justify|_Center"
5250 #~ msgstr "_Mərkəz"
5251
5252 #, fuzzy
5253 #~ msgid "Justify|_Right"
5254 #~ msgstr "S_ağ"
5255
5256 #, fuzzy
5257 #~ msgid "Media|_Next"
5258 #~ msgstr "_Yeni"
5259
5260 #, fuzzy
5261 #~ msgid "Media|P_ause"
5262 #~ msgstr "_Yapışdır"
5263
5264 #, fuzzy
5265 #~ msgid "Media|_Stop"
5266 #~ msgstr "_Dayandır"
5267
5268 #~ msgid "Group"
5269 #~ msgstr "Qrup"
5270
5271 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5272 #~ msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
5273
5274 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5275 #~ msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
5276
5277 #, fuzzy
5278 #~ msgid ""
5279 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5280 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5281
5282 #, fuzzy
5283 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5284 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5285
5286 #~ msgid "%d byte"
5287 #~ msgid_plural "%d bytes"
5288 #~ msgstr[0] "%d bayt"
5289 #~ msgstr[1] "%d bayt"
5290
5291 #, fuzzy
5292 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5293 #~ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5294
5295 #, fuzzy
5296 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5297 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5298
5299 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5300 #~ msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
5301
5302 #~ msgid ""
5303 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5304 #~ "Please use a different name."
5305 #~ msgstr ""
5306 #~ "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik "
5307 #~ "başqa ad seçin."
5308
5309 #, fuzzy
5310 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5311 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5312
5313 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5314 #~ msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
5315
5316 #~ msgid "Default"
5317 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
5318
5319 #, fuzzy
5320 #~ msgid "Print Pages"
5321 #~ msgstr "Çap _Nümayişi"
5322
5323 #, fuzzy
5324 #~ msgid "_All"
5325 #~ msgstr "_Doldur"
5326
5327 #~ msgid "Today"
5328 #~ msgstr "Bugün"
5329
5330 #, fuzzy
5331 #~ msgid "Location:"
5332 #~ msgstr "_Mövqe:"
5333
5334 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5335 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
5336
5337 #, fuzzy
5338 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5339 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5340
5341 #~ msgid "Thai (Broken)"
5342 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
5343
5344 #~ msgid ""
5345 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5346 #~ "%s"
5347 #~ msgstr ""
5348 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
5349 #~ "%s"
5350
5351 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5352 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
5353
5354 #~ msgid ""
5355 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5356 #~ "%s"
5357 #~ msgstr ""
5358 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
5359 #~ "%s"
5360
5361 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5362 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5363
5364 #~ msgid ""
5365 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5366 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5367
5368 #, fuzzy
5369 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5370 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5371
5372 #~ msgid "Select All"
5373 #~ msgstr "Hamısını Seç"
5374
5375 #, fuzzy
5376 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5377 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
5378
5379 #, fuzzy
5380 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5381 #~ msgstr ""
5382 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
5383 #~ "dəstəkləmirəm."
5384
5385 #, fuzzy
5386 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5387 #~ msgstr ""
5388 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
5389 #~ "%s"
5390
5391 #~ msgid "Folder"
5392 #~ msgstr "Qovluq"
5393
5394 #, fuzzy
5395 #~ msgid "Cannot change folder"
5396 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
5397
5398 #, fuzzy
5399 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5400 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
5401
5402 #, fuzzy
5403 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5404 #~ msgstr ""
5405 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
5406 #~ "%s"
5407
5408 #~ msgid "Open Location"
5409 #~ msgstr "Mövqe Aç"
5410
5411 #~ msgid "Save in Location"
5412 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
5413
5414 #~ msgid "X"
5415 #~ msgstr "X"
5416
5417 #~ msgid "clear"
5418 #~ msgstr "təmizlə"
5419
5420 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5421 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
5422
5423 #, fuzzy
5424 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5425 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5426
5427 #, fuzzy
5428 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5429 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
5430
5431 #~ msgid ""
5432 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5433 #~ "%s"
5434 #~ msgstr ""
5435 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
5436 #~ "%s"
5437
5438 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5439 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5440
5441 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5442 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
5443
5444 #~ msgid "Could not find the path"
5445 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
5446
5447 #~ msgid "Input Methods"
5448 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
5449
5450 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5451 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"