1 # gtk+.gtk-2-2.az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
2 # gtk+.gtk-2-2.az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
3 # GTK faylının Azəri türkçəsinə tərcüməsi
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
6 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003
10 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2.az\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2003-08-11 12:34+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-08-13 19:25+0300\n"
14 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
15 "Language-Team: Azerbaijani <gnome@azitt.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Fayl '%s' açıla bilmədi: %s"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Rəsm faylı '%s' heç bir mə'lumat daxil etmir"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781
33 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
39 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 msgstr "'%s' animasiyasını yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410
45 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
46 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425
51 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
52 "from a different GTK version?"
54 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
55 "buraxılışından fərqlidir?"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612
59 msgid "Image type '%s' is not supported"
60 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644
64 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
65 msgstr "'%s' faylının rəsm formatını başa düşmədim"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650
68 msgid "Unrecognized image file format"
69 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:792
73 msgid "Failed to load image '%s': %s"
74 msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:900
78 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
80 "\"gdk-pixbuf\"un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1008
85 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
86 msgstr "'%s' yazmaq üçün açila bilinmədi: %s"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1029
91 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
94 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
99 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
100 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
105 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
106 "but didn't give a reason for the failure"
108 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
109 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
112 msgid "Image header corrupt"
113 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
116 msgid "Image format unknown"
117 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
120 msgid "Image pixel data corrupt"
121 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
125 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
126 msgstr "%u qədər rəsm buferi ayrıla bilmədi"
128 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
129 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
130 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
132 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
133 msgid "Unsupported animation type"
134 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
136 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
137 msgid "Invalid header in animation"
138 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
140 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
141 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
142 msgid "Not enough memory to load animation"
143 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
145 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
146 msgid "Malformed chunk in animation"
147 msgstr "Animasiyada xarab parça"
149 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
150 msgid "The ANI image format"
151 msgstr "ANI rəsm formatı"
153 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
154 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
155 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
157 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
158 msgid "BMP image has unsupported header size"
159 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
161 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
162 msgid "BMP image has bogus header data"
163 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
165 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
166 msgid "The BMP image format"
167 msgstr "BMP rəsm formatı"
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
171 msgid "Failure reading GIF: %s"
172 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1431 gdk-pixbuf/io-gif.c:1592
175 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
176 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
180 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
181 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
184 msgid "Stack overflow"
185 msgstr "Kütlə daşqını"
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
188 msgid "GIF image loader can't understand this image."
189 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
192 msgid "Bad code encountered"
193 msgstr "Səhv kod görüldü"
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
196 msgid "Circular table entry in GIF file"
197 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:826 gdk-pixbuf/io-gif.c:1419 gdk-pixbuf/io-gif.c:1465
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1580
201 msgid "Not enough memory to load GIF file"
202 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1074
205 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
206 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1124
209 msgid "File does not appear to be a GIF file"
210 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1136
214 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
215 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211
218 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
219 msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1255
223 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
226 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
227 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1487
230 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
231 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1639
234 msgid "The GIF image format"
235 msgstr "GIF rəsm formatı"
237 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
238 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:393 gdk-pixbuf/io-ico.c:410
239 msgid "Not enough memory to load icon"
240 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
242 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254
243 msgid "Invalid header in icon"
244 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:291
247 msgid "Icon has zero width"
248 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
250 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
251 msgid "Icon has zero height"
252 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:345
255 msgid "Compressed icons are not supported"
256 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:378
259 msgid "Unsupported icon type"
260 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:458
263 msgid "Not enough memory to load ICO file"
264 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:868
267 msgid "The ICO image format"
268 msgstr "ICO rəsm formatı"
270 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
272 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
273 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
275 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
277 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
280 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
283 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
285 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
286 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
288 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
289 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
290 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
292 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
295 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
298 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
301 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
303 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
305 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
308 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
309 msgid "The JPEG image format"
310 msgstr "JPEG rəsm formatı"
312 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
313 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
314 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
316 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
317 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
318 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
320 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
321 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
322 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
324 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
325 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
326 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
328 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
329 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
331 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
334 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
336 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
337 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
339 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
340 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
341 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
343 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
346 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
347 "applications to reduce memory usage"
349 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
350 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
352 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
353 msgid "Fatal error reading PNG image file"
354 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
356 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
358 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
359 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
361 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
362 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
363 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
365 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
366 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
367 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
369 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
371 msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
372 msgstr "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
374 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
375 msgid "The PNG image format"
376 msgstr "PNG rəsm formatı"
378 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
379 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
380 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
382 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
383 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
384 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
386 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
387 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
388 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
390 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
391 msgid "PNM file has an image width of 0"
392 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
394 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
395 msgid "PNM file has an image height of 0"
396 msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
398 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
399 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
400 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
402 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
403 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
404 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
406 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
407 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
408 msgstr "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını dəstəkləmirəm."
410 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
411 msgid "Raw PNM image type is invalid"
412 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
414 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
415 msgid "PNM image format is invalid"
416 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
419 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
420 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
423 msgid "Premature end-of-file encountered"
424 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
426 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
427 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
429 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
432 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
433 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
434 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
436 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
437 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
438 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
440 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
441 msgid "Unexpected end of PNM image data"
442 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
444 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
445 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
446 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
448 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
449 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
450 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
452 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
453 msgid "RAS image has bogus header data"
454 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
456 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
457 msgid "RAS image has unknown type"
458 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
460 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
461 msgid "unsupported RAS image variation"
462 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
464 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
465 msgid "Not enough memory to load RAS image"
466 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
468 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
469 msgid "The Sun raster image format"
470 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
472 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
473 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
474 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
476 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
477 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
478 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
480 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
481 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
482 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
484 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
485 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
486 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
488 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:281
489 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
490 msgstr "fread() bacarılmadı -- faylın sonu ilə vaxtından qabaq qarşılaşıldı"
492 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:291
493 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
494 msgstr "fseek() bacarılmadı -- faylın sonu ilə vaxtından qabaq qarşılaşıldı"
496 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:324
497 msgid "Can't allocate new pixbuf"
498 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
500 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:637
501 msgid "Can't allocate colormap structure"
502 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
504 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:644
505 msgid "Can't allocate colormap entries"
506 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:666
509 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
510 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
512 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:684
513 msgid "Can't allocate TGA header memory"
514 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
517 msgid "TGA image has invalid dimensions"
518 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:723
521 msgid "TGA image comment length is too long"
522 msgstr "TGA rəsm şərhi uzunluğu həddindən artıqdır"
524 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751
525 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768
526 msgid "TGA image type not supported"
527 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
529 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
530 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
531 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
533 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
534 msgid "Excess data in file"
535 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
537 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
538 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
539 msgstr "TGA başlığı üçün yaddaş ayrıla bilir"
541 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
542 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
543 msgstr "TGA başlıq sahəsində həddindən böyük dəyər."
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
546 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
547 msgstr "Müvəqqəti TGA cmap bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmir"
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
550 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
551 msgstr "TGA rəng xəritəsi quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
554 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
555 msgstr "TGA rəng xəritəsi girişi üçün yaddaş ayrıla bilir"
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
558 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
559 msgstr "TGA rəng xəritəsi üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
562 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
563 msgstr "Rəng xəritəsi olmayan Pseudo-Color rəsmi"
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
566 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
567 msgstr "Rəsm offsetini axtara bilmirəm -- deyəsən end-of-file yarandı"
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
570 msgid "Can't allocate pixbuf"
571 msgstr "Piksbuf ayrıla bilmir"
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
574 msgid "Unsupported TGA image type"
575 msgstr "Dəstəklənməyən TGA rəsm növü"
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368
578 msgid "The Targa image format"
579 msgstr "Targa rəsm növü"
581 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
582 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
583 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
585 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
586 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
587 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
589 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
590 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
591 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
593 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
594 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
595 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
597 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
598 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
599 msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
601 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
602 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
603 msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
606 msgid "Unsupported TIFF variant"
607 msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
610 msgid "Failed to open TIFF image"
611 msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı"
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
614 msgid "TIFFClose operation failed"
615 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
618 msgid "Failed to load TIFF image"
619 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
622 msgid "The TIFF image format"
623 msgstr "TIFF rəsm formatı"
625 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
626 msgid "Image has zero width"
627 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
629 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
630 msgid "Image has zero height"
631 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
633 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
634 msgid "Not enough memory to load image"
635 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
637 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
638 msgid "Couldn't save the rest"
639 msgstr "Geri qalanı qeyd edə bilmədim"
641 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
642 msgid "The WBMP image format"
643 msgstr "WBMP rəsm formatı"
645 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
646 msgid "Invalid XBM file"
647 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
649 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
650 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
651 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
653 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
654 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
655 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
657 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
658 msgid "The XBM image format"
659 msgstr "XBM rəsm formatı"
661 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
662 msgid "No XPM header found"
663 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
665 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
666 msgid "XPM file has image width <= 0"
667 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
669 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
670 msgid "XPM file has image height <= 0"
671 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
673 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
674 msgid "XPM file has invalid number of colors"
675 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
677 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
678 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
679 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
681 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
682 msgid "Can't read XPM colormap"
683 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
685 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
686 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
687 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
690 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
691 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
694 msgid "The XPM image format"
695 msgstr "XPM rəsm formatı"
697 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
698 msgid "Default Display"
701 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
702 msgid "The default display for GDK"
703 msgstr "GDK üçün əsas görünüş"
705 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
706 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
707 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
710 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
714 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
715 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
716 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
719 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
723 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
724 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
725 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
728 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
732 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
733 msgid "Accelerator Closure"
734 msgstr "Sürətləndirici Qapadılması"
736 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
737 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
738 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
740 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
741 msgid "Accelerator Widget"
742 msgstr "Yüksəldici Pəncərəciyi"
744 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
745 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
746 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənəcək pəncərəcik"
748 #: gtk/gtkalignment.c:102
749 msgid "Horizontal alignment"
750 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
752 #: gtk/gtkalignment.c:103
754 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
756 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
758 #: gtk/gtkalignment.c:112
759 msgid "Vertical alignment"
760 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
762 #: gtk/gtkalignment.c:113
764 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
766 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
768 #: gtk/gtkalignment.c:121
769 msgid "Horizontal scale"
770 msgstr "Üfüqi miqyas"
772 #: gtk/gtkalignment.c:122
774 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
775 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
777 "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. "
778 "0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
780 #: gtk/gtkalignment.c:130
781 msgid "Vertical scale"
782 msgstr "Şaquli miqyas"
784 #: gtk/gtkalignment.c:131
786 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
787 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
789 "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
790 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
793 msgid "Arrow direction"
797 msgid "The direction the arrow should point"
798 msgstr "Oxun göstərəcəyi yön"
800 #: gtk/gtkarrow.c:106
804 #: gtk/gtkarrow.c:107
805 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
806 msgstr "Ox ətrafındakı kölgə görünüşü"
808 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
809 msgid "Horizontal Alignment"
810 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
812 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
813 msgid "X alignment of the child"
814 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
816 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
817 msgid "Vertical Alignment"
818 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
820 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
821 msgid "Y alignment of the child"
822 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
824 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
828 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
829 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
830 msgstr "Nökər_ctörəmə aspekt isbəti FALSE"
832 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
834 msgstr "Nökər törəmə"
836 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
837 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
838 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
841 msgid "Minimum child width"
842 msgstr "Minimal törəmə eni"
845 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
846 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
849 msgid "Minimum child height"
850 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
853 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
854 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
857 msgid "Child internal width padding"
858 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
861 msgid "Amount to increase child's size on either side"
862 msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
865 msgid "Child internal height padding"
866 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
869 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
870 msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
874 msgstr "Düzülüş tərzi"
878 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
879 "edge, start and end"
881 "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və "
890 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
893 "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri "
901 msgid "The amount of space between children"
902 msgstr "Törəmələr arasındakı boşluq miqdarı"
904 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450
909 msgid "Whether the children should all be the same size"
910 msgstr "Törəmənin eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
912 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
917 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
918 msgstr "Valideyn böyüyəndə törəmələrin əlavə sahə alması"
926 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
929 "Törəməyə verilən əlavə boşluğun törəməyə mi ait olması ya da törəmənin "
930 "çətrməsi olaraq işlədiləcəyi"
937 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
938 msgstr "Törəmə ilə qonşuları arasına qoyulacaq əlavə boşluq, piksel olaraq"
944 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494
946 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
947 "start or end of the parent"
949 "Törəmənin valideynən başlanğıcına yoxsa sonuna nəzələn paketlənəcəyini "
950 "müəyyən edən GtkPackType"
952 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218
953 #: gtk/gtkruler.c:138
957 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473
958 msgid "The index of the child in the parent"
959 msgstr "Qohumdakı törəmənin məzmunu (indeksi)"
961 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
965 #: gtk/gtkbutton.c:190
967 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
970 "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
973 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
974 msgid "Use underline"
975 msgstr "Alt cızıq işlət"
977 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
979 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
980 "for the mnemonic accelerator key"
982 "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
983 "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
985 #: gtk/gtkbutton.c:205
989 #: gtk/gtkbutton.c:206
990 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
991 msgstr "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
993 #: gtk/gtkbutton.c:213
994 msgid "Border relief"
995 msgstr "Kənarlıq relyefi"
997 #: gtk/gtkbutton.c:214
998 msgid "The border relief style"
999 msgstr "Kənar relyef tərzi"
1001 #: gtk/gtkbutton.c:271
1002 msgid "Default Spacing"
1003 msgstr "Əsas Boşluq"
1005 #: gtk/gtkbutton.c:272
1006 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1007 msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
1009 #: gtk/gtkbutton.c:278
1010 msgid "Default Outside Spacing"
1011 msgstr "Əsas Xarici Boşluq"
1013 #: gtk/gtkbutton.c:279
1015 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1018 "Kənarı həmişə xaricində göstərilən CAN_DEFAULT düymələri üçün əlavə ediləcək "
1021 #: gtk/gtkbutton.c:284
1022 msgid "Child X Displacement"
1023 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
1025 #: gtk/gtkbutton.c:285
1026 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1027 msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
1029 #: gtk/gtkbutton.c:292
1030 msgid "Child Y Displacement"
1031 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
1033 #: gtk/gtkbutton.c:293
1034 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1035 msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1042 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1043 msgstr "CellRenderer-in Dəyişdirilə Bilmə modu"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1050 msgid "Display the cell"
1051 msgstr "Hücrəni göstər"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1055 msgstr "x tərəfləməsi"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1059 msgstr "x tərəfləməsi"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1063 msgstr "y tərəfləməsi"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1067 msgstr "y tərəfləməsi"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1090 msgid "The fixed width"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1098 msgid "The fixed height"
1099 msgstr "Sabit hündürlük"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1103 msgstr "Genişləndiricidir"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1106 msgid "Row has children"
1107 msgstr "Sətrin törəmələri var"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1114 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1115 msgstr "Sətr genişləndiricidir və genişlədilib"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1118 msgid "Cell background color name"
1119 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1122 msgid "Cell background color as a string"
1123 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi mətni"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1126 msgid "Cell background color"
1127 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1130 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1131 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1134 msgid "Cell background set"
1135 msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1138 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1139 msgstr "Bu təqin arxa plana tə'sir edib etməyəcəyi"
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1142 msgid "Pixbuf Object"
1143 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1146 msgid "The pixbuf to render"
1147 msgstr "Render ediləcək piksbuf"
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1150 msgid "Pixbuf Expander Open"
1151 msgstr "Pixbuf Genişləndirici Açıq"
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1154 msgid "Pixbuf for open expander"
1155 msgstr "Açıq genişləndirici üçün Pixbuf"
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1158 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1159 msgstr "Pixbuf Genişləndirici Bağlı"
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1162 msgid "Pixbuf for closed expander"
1163 msgstr "Bağlı genişləndirici üçün Pixbuf"
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1170 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1171 msgstr "Saxlama timsalının render ediləcək saxlama ID-si"
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1178 msgid "The size of the rendered icon"
1179 msgstr "Render edilən timsalın böyüklüyü"
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1186 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1187 msgstr "Örtük motoruna ötürüləcək render təfərruatı"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:527 gtk/gtkprogressbar.c:218
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1194 msgid "Text to render"
1195 msgstr "Render ediləcək mətn"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1202 msgid "Marked up text to render"
1203 msgstr "Render ediləcək işarət"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1211 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1214 msgid "Background color name"
1215 msgstr "Arxa plan rəng adı"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1218 msgid "Background color as a string"
1219 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1222 msgid "Background color"
1223 msgstr "Arxa plan rəngi"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1226 msgid "Background color as a GdkColor"
1227 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1230 msgid "Foreground color name"
1231 msgstr "Ön plan rəng adı"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1234 msgid "Foreground color as a string"
1235 msgstr "Ön plan rəngi kəlmə olaraq"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1238 msgid "Foreground color"
1239 msgstr "Ön plan rəngi"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1242 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1243 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:459 gtk/gtktexttag.c:273
1246 #: gtk/gtktextview.c:576
1248 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:577
1251 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1252 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1255 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1260 msgid "Font description as a string"
1261 msgstr "Yazı Növü izahat kəlmə olaraq"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1264 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1265 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1269 msgstr "Yazı növü ailəsi"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1272 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1273 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1276 #: gtk/gtktexttag.c:306
1278 msgstr "Yazı Növü tərzi"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1281 #: gtk/gtktexttag.c:315
1282 msgid "Font variant"
1283 msgstr "Yazı Növü variantı"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1286 #: gtk/gtktexttag.c:324
1288 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1291 #: gtk/gtktexttag.c:335
1292 msgid "Font stretch"
1293 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1296 #: gtk/gtktexttag.c:344
1298 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1302 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1305 msgid "Font size in points"
1306 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1310 msgstr "Yazı növü miqyası"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1313 msgid "Font scaling factor"
1314 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1321 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1322 msgstr "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1325 msgid "Strikethrough"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1329 msgid "Whether to strike through the text"
1330 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1334 msgstr "Alt cızıqlı"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1337 msgid "Style of underline for this text"
1338 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1341 msgid "Background set"
1342 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1345 msgid "Whether this tag affects the background color"
1346 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1349 msgid "Foreground set"
1350 msgstr "Ön plan dəstəsi"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1353 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1354 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1357 msgid "Editability set"
1358 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1361 msgid "Whether this tag affects text editability"
1362 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1365 msgid "Font family set"
1366 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1369 msgid "Whether this tag affects the font family"
1370 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1373 msgid "Font style set"
1374 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1377 msgid "Whether this tag affects the font style"
1378 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1381 msgid "Font variant set"
1382 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1385 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1386 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1389 msgid "Font weight set"
1390 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1393 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1394 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1397 msgid "Font stretch set"
1398 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1401 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1402 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1405 msgid "Font size set"
1406 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1409 msgid "Whether this tag affects the font size"
1410 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1413 msgid "Font scale set"
1414 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1417 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1418 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1422 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1425 msgid "Whether this tag affects the rise"
1426 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1429 msgid "Strikethrough set"
1430 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1433 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1434 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1437 msgid "Underline set"
1438 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1441 msgid "Whether this tag affects underlining"
1442 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1445 msgid "Toggle state"
1446 msgstr "Açma/Qapama halı"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1449 msgid "The toggle state of the button"
1450 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1452 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1453 msgid "Inconsistent state"
1454 msgstr "Qərarsız vəziyyət"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1457 msgid "The inconsistent state of the button"
1458 msgstr "Düymənin zidd halı"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1462 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1465 msgid "The toggle button can be activated"
1466 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1472 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1473 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1474 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1476 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1477 msgid "Indicator Size"
1478 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1480 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1481 msgid "Size of check or radio indicator"
1482 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1484 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1485 msgid "Indicator Spacing"
1486 msgstr "İndikator Boşluğu"
1488 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1489 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1490 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1492 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1496 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1497 msgid "Whether the menu item is checked"
1498 msgstr "Menyu üzvünün işarətli olub olmaması"
1500 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1501 msgid "Inconsistent"
1504 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1505 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1506 msgstr "\"Qərarsız\" halının göstərilib göstərilməyəcəyi"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1510 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1511 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1512 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1514 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1515 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1520 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1521 "it for use in the future."
1523 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
1527 msgid "_Save color here"
1528 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
1532 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1533 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1535 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1536 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1756
1539 msgid "Has Opacity Control"
1540 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1543 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1544 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1548 msgstr "Paletə malikdir"
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1551 msgid "Whether a palette should be used"
1552 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1555 msgid "Current Color"
1556 msgstr "Hazırkı Rəng"
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1771
1559 msgid "The current color"
1560 msgstr "Hazırkı rəng"
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1563 msgid "Current Alpha"
1564 msgstr "Hazırkı Alfa"
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1778
1567 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1568 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1792
1571 msgid "Custom palette"
1572 msgstr "Hazırkı palet"
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1793
1575 msgid "Palette to use in the color selector"
1576 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1580 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1581 "lightness of that color using the inner triangle."
1583 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1584 "və ya işıqlığını seçin."
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1588 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1591 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1599 msgid "Position on the color wheel."
1600 msgstr "Rəng çərxində yer."
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1603 msgid "_Saturation:"
1604 msgstr "_Doyğunluq:"
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1607 msgid "\"Deepness\" of the color."
1608 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
1615 msgid "Brightness of the color."
1616 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1623 msgid "Amount of red light in the color."
1624 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1631 msgid "Amount of green light in the color."
1632 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1639 msgid "Amount of blue light in the color."
1640 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1644 msgstr "_Şəffaflıq:"
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1647 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1648 msgstr "Hazırda seçili rəngin şəffaflığı."
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1905
1651 msgid "Color _Name:"
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1656 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1657 "such as 'orange' in this entry."
1659 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
1660 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1939
1666 #: gtk/gtkcombo.c:143
1667 msgid "Enable arrow keys"
1668 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1670 #: gtk/gtkcombo.c:144
1671 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1672 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1674 #: gtk/gtkcombo.c:150
1675 msgid "Always enable arrows"
1676 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1678 #: gtk/gtkcombo.c:151
1679 msgid "Obsolete property, ignored"
1680 msgstr "Səhv xassə, rədd edildi"
1682 #: gtk/gtkcombo.c:157
1683 msgid "Case sensitive"
1684 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1686 #: gtk/gtkcombo.c:158
1687 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1688 msgstr "Siyahı üzvü uyğunlaşması kiçik-böyük hərflərə həssassa"
1690 #: gtk/gtkcombo.c:165
1692 msgstr "Boşa icazə ver"
1694 #: gtk/gtkcombo.c:166
1695 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1696 msgstr "Bu sahəyə boş qiymət yazıla biləcəksə"
1698 #: gtk/gtkcombo.c:173
1699 msgid "Value in list"
1700 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1702 #: gtk/gtkcombo.c:174
1703 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1704 msgstr "Girilən qiymətin hazırda da siyahıda olması lazımdırsa"
1706 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1708 msgstr "Böyüklük dəyişdirmə modu"
1710 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1711 msgid "Specify how resize events are handled"
1712 msgstr "Böyüklük dəyişdirmə hadisələrinin necə ediləcəyini tə'yin edin"
1714 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1715 msgid "Border width"
1718 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1719 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1720 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş skənarların eni"
1722 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1726 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1727 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1728 msgstr "Saxlayıcıya yeni törəmə əlavə etmək üçün istifadə edilə bilər"
1730 #: gtk/gtkcurve.c:121
1734 #: gtk/gtkcurve.c:122
1735 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1736 msgstr "Əyrinin düz, spline ya da sərbəst şəkilli oluşu"
1738 #: gtk/gtkcurve.c:130
1742 #: gtk/gtkcurve.c:131
1743 msgid "Minimum possible value for X"
1744 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1746 #: gtk/gtkcurve.c:140
1750 #: gtk/gtkcurve.c:141
1751 msgid "Maximum possible X value"
1752 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət"
1754 #: gtk/gtkcurve.c:150
1758 #: gtk/gtkcurve.c:151
1759 msgid "Minimum possible value for Y"
1760 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1762 #: gtk/gtkcurve.c:160
1766 #: gtk/gtkcurve.c:161
1767 msgid "Maximum possible value for Y"
1768 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1770 #: gtk/gtkdialog.c:136
1771 msgid "Has separator"
1772 msgstr "Ayırıcısı var"
1774 #: gtk/gtkdialog.c:137
1775 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1776 msgstr "Dialoq qutusunun düymələrinin üstündə ayırıcı olacaqsa"
1778 #: gtk/gtkdialog.c:162
1779 msgid "Content area border"
1780 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1782 #: gtk/gtkdialog.c:163
1783 msgid "Width of border around the main dialog area"
1784 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1786 #: gtk/gtkdialog.c:170
1787 msgid "Button spacing"
1788 msgstr "Düymə boşluğu"
1790 #: gtk/gtkdialog.c:171
1791 msgid "Spacing between buttons"
1792 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1794 #: gtk/gtkdialog.c:179
1795 msgid "Action area border"
1796 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1798 #: gtk/gtkdialog.c:180
1799 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1800 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1802 #: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:368
1803 msgid "Cursor Position"
1806 #: gtk/gtkentry.c:440 gtk/gtklabel.c:369
1807 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1808 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1810 #: gtk/gtkentry.c:449 gtk/gtklabel.c:378
1811 msgid "Selection Bound"
1812 msgstr "Seçim Sahəsi"
1814 #: gtk/gtkentry.c:450 gtk/gtklabel.c:379
1815 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1816 msgstr "Seçimin tərs tərəfinin kursordan hərf miqdarı qədər olan mövqeyi"
1818 #: gtk/gtkentry.c:460
1819 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1820 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1822 #: gtk/gtkentry.c:467
1823 msgid "Maximum length"
1824 msgstr "Maksimal uzunluq"
1826 #: gtk/gtkentry.c:468
1827 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1828 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı. Maksimal yoxsa sıfır"
1830 #: gtk/gtkentry.c:476
1832 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1834 #: gtk/gtkentry.c:477
1836 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1838 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1840 #: gtk/gtkentry.c:484
1842 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1844 #: gtk/gtkentry.c:485
1845 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1846 msgstr "FALSE girişin xarici qabartmasını silər"
1848 #: gtk/gtkentry.c:492
1849 msgid "Invisible character"
1850 msgstr "Görünməz xarakter"
1852 #: gtk/gtkentry.c:493
1853 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1854 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1856 #: gtk/gtkentry.c:500
1857 msgid "Activates default"
1858 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1860 #: gtk/gtkentry.c:501
1862 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1863 "dialog) when Enter is pressed"
1864 msgstr "Enter basıldığında əsas pəncərəciyi fəallaşdırma (dialoqdakı əsas düymə kimi)"
1866 #: gtk/gtkentry.c:507
1867 msgid "Width in chars"
1868 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1870 #: gtk/gtkentry.c:508
1871 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1872 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxılacaq"
1874 #: gtk/gtkentry.c:517
1875 msgid "Scroll offset"
1876 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1878 #: gtk/gtkentry.c:518
1879 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1880 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1882 #: gtk/gtkentry.c:528
1883 msgid "The contents of the entry"
1884 msgstr "Girişin məzmunu"
1886 #: gtk/gtkentry.c:759
1887 msgid "Select on focus"
1888 msgstr "Fokusda seç"
1890 #: gtk/gtkentry.c:760
1891 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1892 msgstr "Girişin fokuslandığı zaman məzmununun seçilməsi"
1894 #: gtk/gtkentry.c:3993 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6621
1896 msgstr "Hamısını Seç"
1898 #: gtk/gtkentry.c:4003 gtk/gtklabel.c:3232
1899 msgid "Input Methods"
1900 msgstr "Giriş Metodları"
1902 #: gtk/gtkentry.c:4013 gtk/gtktextview.c:6640
1903 msgid "_Insert Unicode control character"
1904 msgstr "_Yunikod yoxlama hərfi gir"
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1911 msgid "The currently selected filename"
1912 msgstr "Hazırda seçili fayl adı"
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:558
1915 msgid "Show file operations"
1916 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər."
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:559
1919 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1920 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələrinin göstərilməsi"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1923 msgid "Select multiple"
1924 msgstr "Birdən çoxunu seç"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1927 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1928 msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:722
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:726
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:758
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:762
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2239
1948 msgid "Folder unreadable: %s"
1949 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:976
1954 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1955 "available to this program.\n"
1956 "Are you sure that you want to select it?"
1958 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
1960 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1107
1964 msgstr "_Yeni Qovluq"
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1118
1967 msgid "De_lete File"
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1129
1971 msgid "_Rename File"
1972 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1976 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1977 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
1982 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1985 "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1434 gtk/gtkfilesel.c:1670
1989 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1990 msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
1994 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1995 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
1999 msgstr "Yeni Qovluq"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
2002 msgid "_Folder name:"
2003 msgstr "_Qovluq adı:"
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1515
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1558
2011 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2012 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1561
2017 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2020 "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1563 gtk/gtkfilesel.c:1684
2024 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2025 msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
2029 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2030 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1615
2034 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2035 msgstr "\"%s\" faylını silim ?"
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1620
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1666 gtk/gtkfilesel.c:1680
2043 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2044 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
2049 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2052 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
2058 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2061 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1692
2066 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2067 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1739
2071 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1754
2075 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2076 msgstr "\"%s\" faylını yenidən adlandır:"
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1783
2080 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:2219
2083 msgid "_Selection: "
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:3097
2089 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2090 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2092 "%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. (Mühit parametrəsini "
2093 "G_BROKEN_FAYLNAMES olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:3100
2096 msgid "Invalid Utf-8"
2097 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:3977
2100 msgid "Name too long"
2101 msgstr "Ad çox uzundur"
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:3979
2104 msgid "Couldn't convert filename"
2105 msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
2107 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2111 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2112 msgid "X position of child widget"
2113 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
2115 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2119 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2120 msgid "Y position of child widget"
2121 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
2123 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2124 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2125 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2126 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2127 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2129 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2131 msgstr "Yazı növü adı"
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2134 msgid "The X string that represents this font"
2135 msgstr "Bu yazı növünü təsvir edən X qatarı"
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2138 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2139 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont"
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2142 msgid "Preview text"
2143 msgstr "Nümayiş mətni"
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2146 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2147 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni"
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2157 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2161 #. create the text entry widget
2162 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2166 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2167 msgid "Font Selection"
2168 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2170 #: gtk/gtkframe.c:126
2171 msgid "Text of the frame's label"
2172 msgstr "Çərçivə etiketinin mətni"
2174 #: gtk/gtkframe.c:133
2175 msgid "Label xalign"
2176 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
2178 #: gtk/gtkframe.c:134
2179 msgid "The horizontal alignment of the label"
2180 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi"
2182 #: gtk/gtkframe.c:143
2183 msgid "Label yalign"
2184 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
2186 #: gtk/gtkframe.c:144
2187 msgid "The vertical alignment of the label"
2188 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi"
2190 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2191 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2192 msgstr "Artıq istifadə edilməyən giriş, onun yerinə shadow_type işlədin"
2194 #: gtk/gtkframe.c:160
2195 msgid "Frame shadow"
2196 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
2198 #: gtk/gtkframe.c:161
2199 msgid "Appearance of the frame border"
2200 msgstr "Çərçivə kənarının görünüşü"
2202 #: gtk/gtkframe.c:169
2203 msgid "Label widget"
2204 msgstr "Etiket pəncərəciyi"
2206 #: gtk/gtkframe.c:170
2207 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2208 msgstr "Çərçivənin etiketinin həmişəki yerində göstəriləcək pəncərəcik"
2210 #: gtk/gtkgamma.c:399
2214 #: gtk/gtkgamma.c:409
2215 msgid "_Gamma value"
2216 msgstr "_Qamma qiyməti"
2218 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2219 #: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150
2221 msgstr "Kölgələmə növü"
2223 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2225 msgstr "Daşıyıcı ətrafındakı kölgə görünüşü"
2227 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2228 msgid "Handle position"
2231 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2232 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2233 msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri"
2235 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2237 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2239 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2241 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2244 "Qulp qutusunu yapışdırmaq üçün yapışma nöqtəsi ilə sıralanmış qulp qutusunun "
2247 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2248 msgid "Snap edge set"
2249 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2251 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2253 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2255 msgstr "snap_edge yoxsa handle_position xassələrindən alınan dəyərlərin işlədiləcəyi"
2257 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2260 #: gtk/gtkiconfactory.c:1693
2262 msgid "Error loading icon: %s"
2263 msgstr "Timsal yüklənərkən xəta oldu: %s"
2265 #: gtk/gtkimage.c:135
2267 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
2269 #: gtk/gtkimage.c:136
2270 msgid "A GdkPixbuf to display"
2271 msgstr "Göstəriləcək GdkPixbuf"
2273 #: gtk/gtkimage.c:143
2277 #: gtk/gtkimage.c:144
2278 msgid "A GdkPixmap to display"
2279 msgstr "Göstəriləcək GdkPixmap"
2281 #: gtk/gtkimage.c:151
2285 #: gtk/gtkimage.c:152
2286 msgid "A GdkImage to display"
2287 msgstr "Göstəriləcək GdkImage"
2289 #: gtk/gtkimage.c:159
2293 #: gtk/gtkimage.c:160
2294 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2295 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ilə istifadə ediləcək maska rəsmi"
2297 #: gtk/gtkimage.c:168
2298 msgid "Filename to load and display"
2299 msgstr "Yüklənib göstəriləcək fayl adı"
2301 #: gtk/gtkimage.c:177
2302 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2303 msgstr "Göstəriləcək saxlama rəsmi üçün saxlama ID-si"
2305 #: gtk/gtkimage.c:184
2307 msgstr "Timsal dəstəsi"
2309 #: gtk/gtkimage.c:185
2310 msgid "Icon set to display"
2311 msgstr "Göstəriləcək timsal dəstəsi"
2313 #: gtk/gtkimage.c:192
2315 msgstr "Timsal böyüklüyü"
2317 #: gtk/gtkimage.c:193
2318 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2319 msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük"
2321 #: gtk/gtkimage.c:201
2325 #: gtk/gtkimage.c:202
2326 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2327 msgstr "Göstəriləcək GdkPixbufAnimation"
2329 #: gtk/gtkimage.c:209
2330 msgid "Storage type"
2333 #: gtk/gtkimage.c:210
2334 msgid "The representation being used for image data"
2335 msgstr "Rəsm verilənləri üçün istifadə ediləcək təmsil"
2337 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2338 msgid "Image widget"
2339 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
2341 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2342 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2343 msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik"
2345 #: gtk/gtkimmodule.c:419
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2353 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2354 msgid "No input devices"
2355 msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2359 msgstr "_Avadanlıq:"
2361 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2363 msgstr "Passivləşdirilmiş"
2365 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2387 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2391 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2399 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2407 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2411 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2415 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2417 msgstr "(passivləşdirilmiş)"
2419 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2424 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2428 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2429 msgid "The screen where this window will be displayed"
2430 msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran"
2432 #: gtk/gtklabel.c:291
2433 msgid "The text of the label"
2434 msgstr "Etiketin mətni"
2436 #: gtk/gtklabel.c:298
2437 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2438 msgstr "Etiketin mətninə əlavə ediləcək tərz atributları siyahısı"
2440 #: gtk/gtklabel.c:304
2442 msgstr "İşarət işlət"
2444 #: gtk/gtklabel.c:305
2445 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2446 msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()"
2448 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:593
2449 msgid "Justification"
2450 msgstr "Sütunlaşdırma"
2452 #: gtk/gtklabel.c:320
2454 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2455 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2456 "GtkMisc::xalign for that"
2458 "Etiketdəki mətnlərin birbirinə olan uyğunlaşması. Bu etiketin öz sahəsindəki "
2459 "yerinə tə'sir etmir. Bunun üçün baxın: GtkMisc::xalign "
2461 #: gtk/gtklabel.c:328
2465 #: gtk/gtklabel.c:329
2467 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2469 msgstr "_ hərfini daxil edən qatarlar mətndəki altı cızıxlı hərflərə uyğun gəlir"
2471 #: gtk/gtklabel.c:336
2473 msgstr "Sətir qırması"
2475 #: gtk/gtklabel.c:337
2476 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2477 msgstr "Seçilidirsə, mətni həddindən artıq geniş olanda qırır"
2479 #: gtk/gtklabel.c:343
2481 msgstr "Seçilə bilən"
2483 #: gtk/gtklabel.c:344
2484 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2485 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilə bilməsi"
2487 #: gtk/gtklabel.c:350
2488 msgid "Mnemonic key"
2489 msgstr "Mnemonik düyməsi"
2491 #: gtk/gtklabel.c:351
2492 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2493 msgstr "Bu etiket üçün mnemonic sürətləndirmə düyməsi"
2495 #: gtk/gtklabel.c:359
2496 msgid "Mnemonic widget"
2497 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
2499 #: gtk/gtklabel.c:360
2500 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2501 msgstr "Pəncərəcik etiketin mnemonic düyməsi basılanda fəallaşdırılacaq"
2503 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2504 msgid "Horizontal adjustment"
2505 msgstr "Üfüqi yayma"
2507 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2508 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2509 msgstr "Üfqi yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
2511 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2512 msgid "Vertical adjustment"
2513 msgstr "Şaquli yayma"
2515 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2516 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2517 msgstr "Şaquli yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
2519 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2523 #: gtk/gtklayout.c:648
2524 msgid "The width of the layout"
2525 msgstr "Düzülüş eni"
2527 #: gtk/gtklayout.c:656
2531 #: gtk/gtklayout.c:657
2532 msgid "The height of the layout"
2533 msgstr "Düzülüş hündürlüyü"
2535 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2536 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2537 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2538 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2540 #: gtk/gtkmain.c:806
2542 msgstr "default:LTR"
2544 #: gtk/gtkmenu.c:263
2545 msgid "Tearoff Title"
2546 msgstr "Etiketi Qopart"
2548 #: gtk/gtkmenu.c:264
2550 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2552 msgstr "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
2554 #: gtk/gtkmenu.c:379
2555 msgid "Can change accelerators"
2556 msgstr "Sürətləndiricilər dəyişdirilə bilsin"
2558 #: gtk/gtkmenu.c:380
2559 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2561 "Menyu sürətləndiricilərin münyu üzvünün üstündə ikən düyməyə basılaraq "
2562 "dəyişdirilə bilməsi"
2564 #: gtk/gtkmenu.c:385
2565 msgid "Delay before submenus appear"
2566 msgstr "Alt menyuları göstərilmə gecikməsi"
2568 #: gtk/gtkmenu.c:386
2569 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2571 "Alt menyunun görünməsi üçün oxun menyunun üstündə dayanması məcbur olan "
2574 #: gtk/gtkmenu.c:393
2575 msgid "Delay before hiding a submenu"
2576 msgstr "Alt menyuları gizlədilmə gecikməsi"
2578 #: gtk/gtkmenu.c:394
2580 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2583 "Oxun alt menyu istiqamətində hərəkət etdiyi vaxt alt menyunun gizlədilməsi "
2586 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2587 msgid "Style of bevel around the menubar"
2588 msgstr "Menyu çubuğunun ətrafındakı qabartmanın tərzi"
2590 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258
2591 msgid "Internal padding"
2592 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2594 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2595 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2596 msgstr "Menyu çubuğu kölgəsi ilə menyu üzvləri arasındakı kənar sahə miqdarı"
2598 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2599 msgid "Delay before drop down menus appear"
2600 msgstr "Açılan menyuların göstərilmə gecikməsi"
2602 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2603 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2604 msgstr "Menyu çubuğunun alt menyularının göstərilmə gecikməsi"
2606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2607 msgid "Image/label border"
2608 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2611 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2612 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2615 msgid "Message Type"
2616 msgstr "İsmarış Növü"
2618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2619 msgid "The type of message"
2620 msgstr "İsmarış növü"
2622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2623 msgid "Message Buttons"
2624 msgstr "İsmarış Düymələri"
2626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2627 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2628 msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr"
2632 msgstr "X tərəfləməsi"
2635 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2636 msgstr "Üfqi yerləşdirmə, 0-dan (sol) 1-ə dək (sağ)"
2638 #: gtk/gtkmisc.c:108
2640 msgstr "Y tərəfləməsi"
2642 #: gtk/gtkmisc.c:109
2643 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2644 msgstr "Şaquli yerləşdirmə, 0-dan (üst) 1-ə dək (alt)"
2646 #: gtk/gtkmisc.c:118
2650 #: gtk/gtkmisc.c:119
2651 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2653 "Pəncərəciklərin sol və sağ tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
2656 #: gtk/gtkmisc.c:128
2660 #: gtk/gtkmisc.c:129
2661 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2663 "Pəncərəciklərin üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
2666 #: gtk/gtknotebook.c:378
2670 #: gtk/gtknotebook.c:379
2671 msgid "The index of the current page"
2672 msgstr "Hazırkı səhifənin məzmunu"
2674 #: gtk/gtknotebook.c:387
2675 msgid "Tab Position"
2678 #: gtk/gtknotebook.c:388
2679 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2680 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2682 #: gtk/gtknotebook.c:395
2684 msgstr "Səkmə Kənarı"
2686 #: gtk/gtknotebook.c:396
2687 msgid "Width of the border around the tab labels"
2688 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2690 #: gtk/gtknotebook.c:404
2691 msgid "Horizontal Tab Border"
2692 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2694 #: gtk/gtknotebook.c:405
2695 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2696 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2698 #: gtk/gtknotebook.c:413
2699 msgid "Vertical Tab Border"
2700 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2702 #: gtk/gtknotebook.c:414
2703 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2704 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2706 #: gtk/gtknotebook.c:422
2708 msgstr "Səkmələri Göstər"
2710 #: gtk/gtknotebook.c:423
2711 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2712 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2714 #: gtk/gtknotebook.c:429
2716 msgstr "Kənarı Göstər"
2718 #: gtk/gtknotebook.c:430
2719 msgid "Whether the border should be shown or not"
2720 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2722 #: gtk/gtknotebook.c:436
2724 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2726 #: gtk/gtknotebook.c:437
2727 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2728 msgstr "Əgər TRUE isə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2730 #: gtk/gtknotebook.c:443
2731 msgid "Enable Popup"
2732 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2734 #: gtk/gtknotebook.c:444
2736 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2737 "you can use to go to a page"
2739 "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
2740 "səhifə menyusunu açar"
2742 #: gtk/gtknotebook.c:451
2743 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2744 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2746 #: gtk/gtknotebook.c:458
2748 msgstr "Tab etiketi"
2750 #: gtk/gtknotebook.c:459
2751 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2752 msgstr "Törəmə səkməsinin etiketində göstəriləcək qatar (mətn)"
2754 #: gtk/gtknotebook.c:465
2756 msgstr "Menyu etiketi"
2758 #: gtk/gtknotebook.c:466
2759 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2760 msgstr "Törəmə menyu girişində göstəriləcək qatar (mətn)"
2762 #: gtk/gtknotebook.c:479
2764 msgstr "Tab genişləməsi"
2766 #: gtk/gtknotebook.c:480
2767 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2768 msgstr "Törəmə səkmələrin genişlədilib genişlədilməməsi"
2770 #: gtk/gtknotebook.c:486
2772 msgstr "Tab dolğusu"
2774 #: gtk/gtknotebook.c:487
2775 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2776 msgstr "Törəmə tabının ayrılmış yerin hamısını doldurub doldurması"
2778 #: gtk/gtknotebook.c:493
2779 msgid "Tab pack type"
2780 msgstr "Tab paket növü"
2782 #: gtk/gtknotebook.c:2473 gtk/gtknotebook.c:4820
2787 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2791 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2792 msgid "The menu of options"
2793 msgstr "Seçənəklər menyusu"
2795 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2796 msgid "Size of dropdown indicator"
2797 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
2799 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2800 msgid "Spacing around indicator"
2801 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
2803 #: gtk/gtkpaned.c:219
2804 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2806 "Pəncərə ayırıcısının piksel olaraq yeri (0 dəyəri sol/üst tərəfə doğru bütün "
2809 #: gtk/gtkpaned.c:227
2810 msgid "Position Set"
2813 #: gtk/gtkpaned.c:228
2814 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2815 msgstr "Mövqe xassəsi istifadə ediləcəksə TRUE"
2817 #: gtk/gtkpaned.c:234
2819 msgstr "Dəstək Bötüklüyü"
2821 #: gtk/gtkpaned.c:235
2822 msgid "Width of handle"
2825 #: gtk/gtkpreview.c:133
2826 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2827 msgstr "Nümayiş pəncərəciyinin ona verilən bütün sahəni doldurması"
2829 #: gtk/gtkprogress.c:129
2830 msgid "Activity mode"
2831 msgstr "Fəallıq modu"
2833 #: gtk/gtkprogress.c:130
2835 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2836 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2837 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2839 "TRUE isə, GtkProgress fəal moddadır. Bunun mə'nası onun nəyinsə baş "
2840 "verdiyinə işarə edir ancaq fəaliyyətin nə qədərlik hissəsinin bitdiyini "
2841 "bildirə bilmir. Bu nə qədər vaxt dəvam edəcəyini bilmədiyiniz bir şeyi "
2842 "həyata keçirəndə işlədilir"
2844 #: gtk/gtkprogress.c:137
2846 msgstr "Mətni göstər"
2848 #: gtk/gtkprogress.c:138
2849 msgid "Whether the progress is shown as text"
2850 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
2852 #: gtk/gtkprogress.c:145
2853 msgid "Text x alignment"
2854 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
2856 #: gtk/gtkprogress.c:146
2858 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2859 "in the progress widget"
2861 "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki üfqi mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
2864 #: gtk/gtkprogress.c:154
2865 msgid "Text y alignment"
2866 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
2868 #: gtk/gtkprogress.c:155
2870 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2871 "in the progress widget"
2873 "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki şaquli mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
2876 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2878 msgstr "Yaxşılaşdırma"
2880 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2881 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2882 msgstr "İrəliləmə çubuğuna bağlanmış GtkAdjustment (artıq işlədilmir)"
2884 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231
2888 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2889 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2890 msgstr "İrəliləmə çubuğunun və onun irəliləməsinin istiqaməti"
2892 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2894 msgstr "Çubuq tərzi"
2896 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2897 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2898 msgstr "Çubuğun qrafiki tərzini faiz olaraq tə'yin edir (artıq işlədilmir)"
2900 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2901 msgid "Activity Step"
2902 msgstr "Fəallıq Addımı"
2904 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2905 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2906 msgstr "Aktiv modda ikən hər təkrarlanma üçün işlədiləcək çoxalma (artıq işlədilmir)"
2908 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2909 msgid "Activity Blocks"
2910 msgstr "Fəallıq Blokları"
2912 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2914 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2916 msgstr "Aktiv modda ikən irəliləmə çubuğuna sığışan blok miqdarı (artıq işlədilmir)"
2918 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2919 msgid "Discrete Blocks"
2920 msgstr "Discrete Blokları"
2922 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2924 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2926 msgstr "İrəliləmə çubuğundakı ayrılmış blok miqdarı (ayrılmış şəkildə göstəriləndə)"
2928 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2932 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2933 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2934 msgstr "Qurtaran bütöv işin hissəsi"
2936 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2938 msgstr "Pulse Addımı"
2940 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2941 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2943 "Nəbz əmələ gələndə ilərləyən blokun daşınması lazım olan vəziyyət çubuğu "
2944 "uzunluğunun hissəsi "
2946 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2947 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2948 msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
2950 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
2954 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2955 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2956 msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu"
2958 #: gtk/gtkrange.c:281
2959 msgid "Update policy"
2960 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
2962 #: gtk/gtkrange.c:282
2963 msgid "How the range should be updated on the screen"
2964 msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi"
2966 #: gtk/gtkrange.c:291
2967 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2968 msgstr "Silsilə obyektinin hazırkı dəyərini daxil edən GtkAdjustment"
2970 #: gtk/gtkrange.c:298
2974 #: gtk/gtkrange.c:299
2975 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2977 "İstiqaməti tərs çevirmə sürüşdürücüsü silsilə dəyərini artırmaq üçün hərəkət "
2980 #: gtk/gtkrange.c:305
2981 msgid "Slider Width"
2982 msgstr "Sürüşdürücü Eni"
2984 #: gtk/gtkrange.c:306
2985 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2986 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun eni ya da böyümə thumb-ı"
2988 #: gtk/gtkrange.c:313
2989 msgid "Trough Border"
2990 msgstr "Oluqlu Kənar"
2992 #: gtk/gtkrange.c:314
2993 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2994 msgstr "Thumb/addımlayıcılar və xarici qabartma arasındakı sahı"
2996 #: gtk/gtkrange.c:321
2997 msgid "Stepper Size"
2998 msgstr "Stepper Böyüklüyü"
3000 #: gtk/gtkrange.c:322
3001 msgid "Length of step buttons at ends"
3002 msgstr "Sonlardakı step düymələrin uzunluğu"
3004 #: gtk/gtkrange.c:329
3005 msgid "Stepper Spacing"
3006 msgstr "Stepper Boşluğu"
3008 #: gtk/gtkrange.c:330
3009 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3010 msgstr "Step düymələri və thumb arasındakı məsafə"
3012 #: gtk/gtkrange.c:337
3013 msgid "Arrow X Displacement"
3014 msgstr "Oxun X Yerdəyişdirməsi"
3016 #: gtk/gtkrange.c:338
3017 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3018 msgstr "Düymə basılanda oxun x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
3020 #: gtk/gtkrange.c:345
3021 msgid "Arrow Y Displacement"
3022 msgstr "Oxun Y Yerdəyişdirməsi"
3024 #: gtk/gtkrange.c:346
3025 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3026 msgstr "Düymə basılanda oxun y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
3030 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3031 msgstr "\"%s\" include faylını tapa bilmədim"
3033 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3035 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3036 msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
3040 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3041 msgstr "Rəsmcik cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
3043 #: gtk/gtkruler.c:118
3047 #: gtk/gtkruler.c:119
3048 msgid "Lower limit of ruler"
3049 msgstr "Xətkeşin alt sərhədi"
3051 #: gtk/gtkruler.c:128
3055 #: gtk/gtkruler.c:129
3056 msgid "Upper limit of ruler"
3057 msgstr "Xətkeşin üst sərhədi"
3059 #: gtk/gtkruler.c:139
3060 msgid "Position of mark on the ruler"
3061 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
3063 #: gtk/gtkruler.c:148
3065 msgstr "Maksimal Böyüklük"
3067 #: gtk/gtkruler.c:149
3068 msgid "Maximum size of the ruler"
3069 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
3071 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3075 #: gtk/gtkscale.c:157
3076 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3077 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
3079 #: gtk/gtkscale.c:166
3081 msgstr "Göstərmə Qiyməti"
3083 #: gtk/gtkscale.c:167
3084 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3085 msgstr "Hazırkı dəyərin sürüşdürücünün yanında qatar olaraq göstəriləcəyi"
3087 #: gtk/gtkscale.c:174
3088 msgid "Value Position"
3089 msgstr "Qiymət Yeri"
3091 #: gtk/gtkscale.c:175
3092 msgid "The position in which the current value is displayed"
3093 msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe"
3095 #: gtk/gtkscale.c:182
3096 msgid "Slider Length"
3097 msgstr "Sürüşdürücü Uzunluğu"
3099 #: gtk/gtkscale.c:183
3100 msgid "Length of scale's slider"
3101 msgstr "Böyütmə sürüşdürücüsünün uzunluğu"
3103 #: gtk/gtkscale.c:191
3104 msgid "Value spacing"
3105 msgstr "Qiymət boşluğu"
3107 #: gtk/gtkscale.c:192
3108 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3109 msgstr "Dəyər mətni və sürüşdürücü/dib arasındakı sahə"
3111 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3112 msgid "Minimum Slider Length"
3113 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
3115 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3116 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3117 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun sürüşdürücüsünün minimal uzunluğu"
3119 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3120 msgid "Fixed slider size"
3121 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
3123 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3124 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3125 msgstr "Sürüşdürücünün böyüklüyünü dəyişdirmə, minimal uzunluğa qıfılla"
3127 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3128 msgid "Backward stepper"
3129 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
3131 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3132 msgid "Display the standard backward arrow button"
3133 msgstr "Standart geri ox düyməsini göstər"
3135 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3136 msgid "Forward stepper"
3137 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
3139 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3140 msgid "Display the standard forward arrow button"
3141 msgstr "Standart irəli ox düyməsini göstər"
3143 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3144 msgid "Secondary backward stepper"
3145 msgstr "İkinci arxa stepper"
3147 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3148 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3149 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
3151 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3152 msgid "Secondary forward stepper"
3153 msgstr "İkinci iləri stepper"
3155 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3156 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3157 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
3159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528
3160 msgid "Horizontal Adjustment"
3161 msgstr "Üfüqi Yayma"
3163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536
3164 msgid "Vertical Adjustment"
3165 msgstr "Şaquli Yayılma"
3167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3168 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3169 msgstr "Üfüqi sürüşmə çubuğu xassələri"
3171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3172 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3173 msgstr "Üfqi sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
3175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3176 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3177 msgstr "Şaquli sürüşmə çubuğu xassələri"
3179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3180 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3181 msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
3183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3184 msgid "Window Placement"
3185 msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi"
3187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3188 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3189 msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi"
3191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3193 msgstr "Kölgələmə növü"
3195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3196 msgid "Style of bevel around the contents"
3197 msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
3199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3200 msgid "Scrollbar spacing"
3201 msgstr "Sürüşmə çubuğu boşluğu"
3203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3204 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3205 msgstr "Sürüşdürmə çubuqları ilə sürüşən pəncərə arasındakı piksel miqdarı"
3207 #: gtk/gtksettings.c:168
3208 msgid "Double Click Time"
3209 msgstr "Cüt Tigləmə Zamanı"
3211 #: gtk/gtksettings.c:169
3213 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3214 "click (in milliseconds)"
3215 msgstr "Cüt kliq sayıla bilməsi üçün iki kliq arasındakı maksimal vaxt (millisaniyə)"
3217 #: gtk/gtksettings.c:176
3218 msgid "Cursor Blink"
3219 msgstr "Ox Parlaması"
3221 #: gtk/gtksettings.c:177
3222 msgid "Whether the cursor should blink"
3223 msgstr "Oxun parlaması"
3225 #: gtk/gtksettings.c:184
3226 msgid "Cursor Blink Time"
3227 msgstr "Ox Parlama Müddəti"
3229 #: gtk/gtksettings.c:185
3230 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3231 msgstr "Millisaniyə qiymətində kursorun yanıb sönmə vaxtı"
3233 #: gtk/gtksettings.c:192
3234 msgid "Split Cursor"
3235 msgstr "Kursoru Böl"
3237 #: gtk/gtksettings.c:193
3239 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3241 msgstr "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni üçün iki kursorun olması"
3243 #: gtk/gtksettings.c:200
3247 #: gtk/gtksettings.c:201
3248 msgid "Name of theme RC file to load"
3249 msgstr "Yüklənəcək örtük RC faylının adı"
3251 #: gtk/gtksettings.c:208
3252 msgid "Key Theme Name"
3253 msgstr "Açar Örtük Adı"
3255 #: gtk/gtksettings.c:209
3256 msgid "Name of key theme RC file to load"
3257 msgstr "Yüklənəcək açar örtük RC faylının adı"
3259 #: gtk/gtksettings.c:217
3260 msgid "Menu bar accelerator"
3261 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
3263 #: gtk/gtksettings.c:218
3264 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3265 msgstr "Menyu çubuğunu fəallaşdırmaq üçün düymə bağı"
3267 #: gtk/gtksettings.c:226
3268 msgid "Drag threshold"
3269 msgstr "Sürümə başlanğıcı"
3271 #: gtk/gtksettings.c:227
3272 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3273 msgstr "Kurosrun süründürülmədən əvvəl hərəkət edə biləcəyi piksel miqdarı"
3275 #: gtk/gtksettings.c:235
3277 msgstr "Yazı növü adı"
3279 #: gtk/gtksettings.c:236
3280 msgid "Name of default font to use"
3281 msgstr "İstifadə ediləcək əsas yazı növünün adı"
3283 #: gtk/gtksettings.c:244
3285 msgstr "Timsal böyüklüyü"
3287 #: gtk/gtksettings.c:245
3288 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3289 msgstr "Timsal böyüklüklərinin siyahısı (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3291 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3295 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3297 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3300 "Böyüklük qrupunun onun əlavə pəncərəciklərinin istənilən böyüklüklərinə "
3301 "tə'sir edəcəyi istiqamət"
3303 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3304 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3305 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
3307 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3309 msgstr "Çıxma Sıxlığı"
3311 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3312 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3313 msgstr "Düyməni basıb saxlayanda sürətləndirmə sıxlığı"
3315 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3316 msgid "The number of decimal places to display"
3317 msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı"
3319 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3320 msgid "Snap to Ticks"
3323 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3325 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3326 "nearest step increment"
3328 "Səhv dəyərlərin döndərmə düyməsinin ən yaxın addım artımına avtomatik "
3331 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3335 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3336 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3337 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
3339 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3343 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3344 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3345 msgstr "Döndərmə düyməsinin öz sərhədlərinə çatanda qırılması"
3347 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3348 msgid "Update Policy"
3349 msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
3351 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3352 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3353 msgstr "Döndərmə düyməsinin həmişə güncəlləməsi, ya da ancaq dəyər düzgündürsə"
3355 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3359 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3360 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3361 msgstr "Hazırkı qiyməti oxuyur ya da yeni qiymət verir"
3363 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3364 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3365 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
3367 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3368 #: gtk/gtkstock.c:267
3372 #: gtk/gtkstock.c:268
3374 msgstr "Xəbərdarlıq"
3376 #: gtk/gtkstock.c:269
3380 #: gtk/gtkstock.c:270
3384 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3385 #. * need the mnemonics to be rationalized
3387 #: gtk/gtkstock.c:275
3391 #: gtk/gtkstock.c:276
3395 #: gtk/gtkstock.c:277
3399 #: gtk/gtkstock.c:278
3403 #: gtk/gtkstock.c:279
3407 #: gtk/gtkstock.c:280
3411 #: gtk/gtkstock.c:281
3415 #: gtk/gtkstock.c:282
3419 #: gtk/gtkstock.c:283
3423 #: gtk/gtkstock.c:284
3427 #: gtk/gtkstock.c:285
3431 #: gtk/gtkstock.c:286
3435 #: gtk/gtkstock.c:287
3439 #: gtk/gtkstock.c:288
3440 msgid "Find and _Replace"
3441 msgstr "Axtar və _Dəyişdir"
3443 #: gtk/gtkstock.c:289
3447 #: gtk/gtkstock.c:290
3451 #: gtk/gtkstock.c:291
3455 #: gtk/gtkstock.c:292
3459 #: gtk/gtkstock.c:293
3463 #: gtk/gtkstock.c:294
3467 #: gtk/gtkstock.c:295
3471 #: gtk/gtkstock.c:296
3475 #: gtk/gtkstock.c:297
3479 #: gtk/gtkstock.c:298
3483 #: gtk/gtkstock.c:299
3487 #: gtk/gtkstock.c:300
3491 #: gtk/gtkstock.c:301
3495 #: gtk/gtkstock.c:302
3499 #: gtk/gtkstock.c:303
3503 #: gtk/gtkstock.c:304
3507 #: gtk/gtkstock.c:305
3511 #: gtk/gtkstock.c:306
3515 #: gtk/gtkstock.c:307
3519 #: gtk/gtkstock.c:308
3523 #: gtk/gtkstock.c:309
3527 #: gtk/gtkstock.c:310
3531 #: gtk/gtkstock.c:311
3535 #: gtk/gtkstock.c:312
3536 msgid "_Preferences"
3539 #: gtk/gtkstock.c:313
3543 #: gtk/gtkstock.c:314
3544 msgid "Print Pre_view"
3545 msgstr "_Çap Etmə Nümayişi"
3547 #: gtk/gtkstock.c:315
3549 msgstr "Xü_susiyyətlər"
3551 #: gtk/gtkstock.c:316
3555 #: gtk/gtkstock.c:317
3559 #: gtk/gtkstock.c:318
3563 #: gtk/gtkstock.c:319
3567 #: gtk/gtkstock.c:320
3571 #: gtk/gtkstock.c:321
3575 #: gtk/gtkstock.c:322
3577 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3579 #: gtk/gtkstock.c:323
3583 #: gtk/gtkstock.c:324
3587 #: gtk/gtkstock.c:325
3591 #: gtk/gtkstock.c:326
3595 #: gtk/gtkstock.c:327
3596 msgid "_Spell Check"
3597 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3599 #: gtk/gtkstock.c:328
3603 #: gtk/gtkstock.c:329
3604 msgid "_Strikethrough"
3605 msgstr "_Qaralanmış"
3607 #: gtk/gtkstock.c:330
3611 #: gtk/gtkstock.c:331
3613 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3615 #: gtk/gtkstock.c:332
3617 msgstr "_Dala Qaytar"
3619 #: gtk/gtkstock.c:333
3623 #: gtk/gtkstock.c:334
3627 #: gtk/gtkstock.c:335
3628 msgid "Zoom to _Fit"
3629 msgstr "_Doldumaq üçün Yaxınlaşdır"
3631 #: gtk/gtkstock.c:336
3635 #: gtk/gtkstock.c:337
3639 #: gtk/gtktable.c:158
3643 #: gtk/gtktable.c:159
3644 msgid "The number of rows in the table"
3645 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
3647 #: gtk/gtktable.c:167
3651 #: gtk/gtktable.c:168
3652 msgid "The number of columns in the table"
3653 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
3655 #: gtk/gtktable.c:176
3657 msgstr "Sətir aralığı"
3659 #: gtk/gtktable.c:177
3660 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3661 msgstr "İki ardıcıl sətr arasındakı boşluq miqdarı"
3663 #: gtk/gtktable.c:185
3664 msgid "Column spacing"
3665 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
3667 #: gtk/gtktable.c:186
3668 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3669 msgstr "İki ardıcıl sütun arasındakı boşluq miqdarı"
3671 #: gtk/gtktable.c:194
3675 #: gtk/gtktable.c:195
3676 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3678 "TRUE isə, cədvəl hüceyrələrinin hamısının eyni en/hündürlüyə malik olmaları "
3681 #: gtk/gtktable.c:202
3682 msgid "Left attachment"
3685 #: gtk/gtktable.c:203
3686 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3687 msgstr "Törəmənin sol tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
3689 #: gtk/gtktable.c:209
3690 msgid "Right attachment"
3693 #: gtk/gtktable.c:210
3694 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3695 msgstr "Törəmənin sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
3697 #: gtk/gtktable.c:216
3698 msgid "Top attachment"
3701 #: gtk/gtktable.c:217
3702 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3703 msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
3705 #: gtk/gtktable.c:223
3706 msgid "Bottom attachment"
3709 #: gtk/gtktable.c:224
3710 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3711 msgstr "Törəmənin alt tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
3713 #: gtk/gtktable.c:230
3714 msgid "Horizontal options"
3715 msgstr "Üfüqi seçənəklər"
3717 #: gtk/gtktable.c:231
3718 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3719 msgstr "Törəmənin üfqi davranışını müəyyən edən seçənəklər"
3721 #: gtk/gtktable.c:237
3722 msgid "Vertical options"
3723 msgstr "Şaquli seçənəklər"
3725 #: gtk/gtktable.c:238
3726 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3727 msgstr "Törəmənin şaquli davranışını müəyyən edən seçənəklər"
3729 #: gtk/gtktable.c:244
3730 msgid "Horizontal padding"
3731 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
3733 #: gtk/gtktable.c:245
3735 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3738 "Törəmə ilə onun sol və sağ qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
3741 #: gtk/gtktable.c:251
3742 msgid "Vertical padding"
3743 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
3745 #: gtk/gtktable.c:252
3747 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3750 "Törəmə ilə onun üst və alt qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
3753 #: gtk/gtktext.c:602
3754 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3755 msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün üfqi sazlama"
3757 #: gtk/gtktext.c:610
3758 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3759 msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün şaquli sazlama"
3761 #: gtk/gtktext.c:617
3763 msgstr "Sətir Qırma"
3765 #: gtk/gtktext.c:618
3766 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3767 msgstr "Sətrlərin pəncərə kənarlarənda qırılması"
3769 #: gtk/gtktext.c:625
3771 msgstr "Kəlmə Qırması"
3773 #: gtk/gtktext.c:626
3774 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3775 msgstr "Kəlmələrin pəncərə kənarlarənda qırılması"
3777 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3779 msgstr "Təq Cədvəli"
3781 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3782 msgid "Text Tag Table"
3783 msgstr "Mətn Təq Cədvəli"
3785 #: gtk/gtktexttag.c:195
3789 #: gtk/gtktexttag.c:196
3790 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3791 msgstr "Mətn təqinə rəftar ediləcək ad. Anonim təqlər üçün NULL"
3793 #: gtk/gtktexttag.c:214
3794 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3795 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
3797 #: gtk/gtktexttag.c:221
3798 msgid "Background full height"
3799 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3801 #: gtk/gtktexttag.c:222
3803 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3804 "of the tagged characters"
3806 "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
3807 "xarakterlərini mi dolduracaq"
3809 #: gtk/gtktexttag.c:230
3810 msgid "Background stipple mask"
3811 msgstr "Arxa plan maskası"
3813 #: gtk/gtktexttag.c:231
3814 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3815 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3817 #: gtk/gtktexttag.c:248
3818 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3819 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
3821 #: gtk/gtktexttag.c:256
3822 msgid "Foreground stipple mask"
3823 msgstr "Ön plan maskası"
3825 #: gtk/gtktexttag.c:257
3826 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3827 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3829 #: gtk/gtktexttag.c:264
3830 msgid "Text direction"
3831 msgstr "Mətn istiqaməti"
3833 #: gtk/gtktexttag.c:265
3834 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3835 msgstr "Mətn istiqaməti, nümunə: sağdan sola ya da soldan sağa"
3837 #: gtk/gtktexttag.c:282
3838 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3839 msgstr "Qatar olaraq yazı növü izahatı, misal.\"Sans Italic 12\""
3841 #: gtk/gtktexttag.c:307
3842 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3843 msgstr "PangoStyle olaraq yazı növü tərzi, nümunə: PANGO_STYLE_ITALIC"
3845 #: gtk/gtktexttag.c:316
3846 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3847 msgstr "PangoVariant olaraq yazı növü variantı, nümunə: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3849 #: gtk/gtktexttag.c:325
3851 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3852 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3854 "Integer olaraq yazı növü böyüklüyü, PangoWeight-dakı öncədən tə'yin edilmiş "
3855 "dəyərlərə baxın, nümunə: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3857 #: gtk/gtktexttag.c:336
3858 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3859 msgstr "PangoStretch olaraq yazı növü uzatması, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3861 #: gtk/gtktexttag.c:345
3862 msgid "Font size in Pango units"
3863 msgstr "Pango ölçülərilə yazı növü böyüklüyü"
3865 #: gtk/gtktexttag.c:355
3867 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3868 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3869 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3871 "Əsas yazı növünə əsasən böyüdmə faktoru olaraq yazı növü böyüklüyü. Bu xassə "
3872 "örtük dəyişikliklərinə görə uyğunlaşdırılır ona görə də məsləhət edilir. "
3873 "Pango bəzi böyütmələri PANGO_SCALE_X_LARGE şəklində tə'yin edir."
3875 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:594
3876 msgid "Left, right, or center justification"
3877 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
3879 #: gtk/gtktexttag.c:383
3883 #: gtk/gtktexttag.c:384
3885 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3886 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3887 "probably don't need it"
3889 "ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı "
3890 "istifadə edə bilər."
3892 #: gtk/gtktexttag.c:391
3896 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:603
3897 msgid "Width of the left margin in pixels"
3898 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
3900 #: gtk/gtktexttag.c:401
3901 msgid "Right margin"
3904 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:613
3905 msgid "Width of the right margin in pixels"
3906 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
3908 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:622
3910 msgstr "İçəridən Başlama"
3912 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:623
3913 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3914 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
3916 #: gtk/gtktexttag.c:424
3918 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3920 msgstr "Mətnin offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:433
3923 msgid "Pixels above lines"
3924 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:547
3927 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3928 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:443
3931 msgid "Pixels below lines"
3932 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
3934 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:557
3935 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3936 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
3938 #: gtk/gtktexttag.c:453
3939 msgid "Pixels inside wrap"
3940 msgstr "Qırma içindəki piksel"
3942 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:567
3943 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3944 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
3946 #: gtk/gtktexttag.c:480
3950 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:585
3951 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3952 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
3954 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:632
3958 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:633
3959 msgid "Custom tabs for this text"
3960 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
3962 #: gtk/gtktexttag.c:498
3966 #: gtk/gtktexttag.c:499
3967 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3968 msgstr "Bu mətnin gizli olması. GTK 2.0-də icra edilmir"
3970 #: gtk/gtktexttag.c:512
3971 msgid "Background full height set"
3972 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
3974 #: gtk/gtktexttag.c:513
3975 msgid "Whether this tag affects background height"
3976 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
3978 #: gtk/gtktexttag.c:516
3979 msgid "Background stipple set"
3980 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
3982 #: gtk/gtktexttag.c:517
3983 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3984 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
3986 #: gtk/gtktexttag.c:524
3987 msgid "Foreground stipple set"
3988 msgstr "Ön plan dəstəsi"
3990 #: gtk/gtktexttag.c:525
3991 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3992 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
3994 #: gtk/gtktexttag.c:560
3995 msgid "Justification set"
3996 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
3998 #: gtk/gtktexttag.c:561
3999 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4000 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
4002 #: gtk/gtktexttag.c:564
4003 msgid "Language set"
4004 msgstr "Dil dəstəsi"
4006 #: gtk/gtktexttag.c:565
4007 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4008 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
4010 #: gtk/gtktexttag.c:568
4011 msgid "Left margin set"
4012 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
4014 #: gtk/gtktexttag.c:569
4015 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4016 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
4018 #: gtk/gtktexttag.c:572
4020 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
4022 #: gtk/gtktexttag.c:573
4023 msgid "Whether this tag affects indentation"
4024 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
4026 #: gtk/gtktexttag.c:580
4027 msgid "Pixels above lines set"
4028 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
4030 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4031 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4032 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
4034 #: gtk/gtktexttag.c:584
4035 msgid "Pixels below lines set"
4036 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
4038 #: gtk/gtktexttag.c:588
4039 msgid "Pixels inside wrap set"
4040 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
4042 #: gtk/gtktexttag.c:589
4043 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4044 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
4046 #: gtk/gtktexttag.c:596
4047 msgid "Right margin set"
4048 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
4050 #: gtk/gtktexttag.c:597
4051 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4052 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
4054 #: gtk/gtktexttag.c:604
4055 msgid "Wrap mode set"
4056 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
4058 #: gtk/gtktexttag.c:605
4059 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4060 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
4062 #: gtk/gtktexttag.c:608
4064 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
4066 #: gtk/gtktexttag.c:609
4067 msgid "Whether this tag affects tabs"
4068 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
4070 #: gtk/gtktexttag.c:612
4071 msgid "Invisible set"
4072 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
4074 #: gtk/gtktexttag.c:613
4075 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4076 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
4078 #: gtk/gtktextutil.c:46
4079 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4080 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
4082 #: gtk/gtktextutil.c:47
4083 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4084 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
4086 #: gtk/gtktextutil.c:48
4087 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4088 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
4090 #: gtk/gtktextutil.c:49
4091 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4092 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
4094 #: gtk/gtktextutil.c:50
4095 msgid "LRO Left-to-right _override"
4096 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
4098 #: gtk/gtktextutil.c:51
4099 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4100 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
4102 #: gtk/gtktextutil.c:52
4103 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4104 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
4106 #: gtk/gtktextutil.c:53
4107 msgid "ZWS _Zero width space"
4108 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
4110 #: gtk/gtktextutil.c:54
4111 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4112 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
4114 #: gtk/gtktextutil.c:55
4115 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4116 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
4118 #: gtk/gtktextview.c:546
4119 msgid "Pixels Above Lines"
4120 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
4122 #: gtk/gtktextview.c:556
4123 msgid "Pixels Below Lines"
4124 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
4126 #: gtk/gtktextview.c:566
4127 msgid "Pixels Inside Wrap"
4128 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
4130 #: gtk/gtktextview.c:584
4134 #: gtk/gtktextview.c:602
4138 #: gtk/gtktextview.c:612
4139 msgid "Right Margin"
4142 #: gtk/gtktextview.c:640
4143 msgid "Cursor Visible"
4146 #: gtk/gtktextview.c:641
4147 msgid "If the insertion cursor is shown"
4148 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
4150 #: gtk/gtktextview.c:6631
4151 msgid "Input _Methods"
4152 msgstr "Giriş _Metodları"
4154 #: gtk/gtkthemes.c:69
4156 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4157 msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
4159 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4160 msgid "--- No Tip ---"
4161 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
4163 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4164 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4165 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
4167 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4168 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4169 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
4171 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4172 msgid "Draw Indicator"
4173 msgstr "İndikator Göstər"
4175 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4176 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4177 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
4179 #: gtk/gtktoolbar.c:232
4180 msgid "The orientation of the toolbar"
4181 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
4183 #: gtk/gtktoolbar.c:240
4184 msgid "Toolbar Style"
4185 msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
4187 #: gtk/gtktoolbar.c:241
4188 msgid "How to draw the toolbar"
4189 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
4191 #: gtk/gtktoolbar.c:249
4193 msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
4195 #: gtk/gtktoolbar.c:250
4196 msgid "Size of spacers"
4197 msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
4199 #: gtk/gtktoolbar.c:259
4200 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4201 msgstr "Vasitə çubuğu kölgəsi ilə düymələr arasındakı kənar boşluğu miqdarı"
4203 #: gtk/gtktoolbar.c:267
4205 msgstr "Boşluq tərzi"
4207 #: gtk/gtktoolbar.c:268
4208 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4209 msgstr "Boşluqların şaquli sətrlər mi yoxsa adi boşluq mu olması"
4211 #: gtk/gtktoolbar.c:276
4212 msgid "Button relief"
4213 msgstr "Düymə relyefi"
4215 #: gtk/gtktoolbar.c:277
4216 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4217 msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
4219 #: gtk/gtktoolbar.c:285
4220 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4221 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
4223 #: gtk/gtktoolbar.c:291
4224 msgid "Toolbar style"
4225 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
4227 #: gtk/gtktoolbar.c:292
4228 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4230 "Əsas vasitə çubuqlarında ancaq mətn, mətn və timsallar, ancaq timsallar və "
4233 #: gtk/gtktoolbar.c:298
4234 msgid "Toolbar icon size"
4235 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
4237 #: gtk/gtktoolbar.c:299
4238 msgid "Size of icons in default toolbars"
4239 msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
4241 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4242 msgid "TreeModelSort Model"
4243 msgstr "TreeModelSort Modeli"
4245 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4246 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4247 msgstr "TreeModelSort ağac görünüşü modeli üçün çeşidləmə modeli"
4249 #: gtk/gtktreeview.c:520
4250 msgid "TreeView Model"
4251 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
4253 #: gtk/gtktreeview.c:521
4254 msgid "The model for the tree view"
4255 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
4257 #: gtk/gtktreeview.c:529
4258 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4259 msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
4261 #: gtk/gtktreeview.c:537
4262 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4263 msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
4265 #: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:505
4269 #: gtk/gtktreeview.c:545
4270 msgid "Show the column header buttons"
4271 msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
4273 #: gtk/gtktreeview.c:552
4274 msgid "Headers Clickable"
4275 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
4277 #: gtk/gtktreeview.c:553
4278 msgid "Column headers respond to click events"
4279 msgstr "Sütunların başlıqları kliqləmə gedişatlarına cavab versin"
4281 #: gtk/gtktreeview.c:560
4282 msgid "Expander Column"
4283 msgstr "Açıcı Sütunu"
4285 #: gtk/gtktreeview.c:561
4286 msgid "Set the column for the expander column"
4287 msgstr "Genişlədici sütun olacaq sütunu seç"
4289 #: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4291 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
4293 #: gtk/gtktreeview.c:569
4294 msgid "View is reorderable"
4295 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
4297 #: gtk/gtktreeview.c:576
4299 msgstr "Qayda Məsləhəti"
4301 #: gtk/gtktreeview.c:577
4302 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4303 msgstr "Örtük motoruna sətrləri alternativ rənglərdə göstərilməsini ehkam et"
4305 #: gtk/gtktreeview.c:584
4306 msgid "Enable Search"
4307 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
4309 #: gtk/gtktreeview.c:585
4310 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4311 msgstr "Görünüş, istifadəçilərə model sütunları içində axtarma imkanı verir"
4313 #: gtk/gtktreeview.c:592
4314 msgid "Search Column"
4315 msgstr "Sütün Axtar"
4317 #: gtk/gtktreeview.c:593
4318 msgid "Model column to search through when searching through code"
4319 msgstr "Kodun içində axtarırkən, içində axtarılacaq model sütunu"
4321 #: gtk/gtktreeview.c:606
4322 msgid "Expander Size"
4323 msgstr "Açıcı Böyüklüyü"
4325 #: gtk/gtktreeview.c:607
4326 msgid "Size of the expander arrow"
4327 msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü"
4329 #: gtk/gtktreeview.c:615
4330 msgid "Vertical Separator Width"
4331 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
4333 #: gtk/gtktreeview.c:616
4334 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4335 msgstr "Hüceyrələr arasındakı şaquli aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
4337 #: gtk/gtktreeview.c:624
4338 msgid "Horizontal Separator Width"
4339 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
4341 #: gtk/gtktreeview.c:625
4342 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4343 msgstr "Hüceyrələr arasındakı üfqi aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
4345 #: gtk/gtktreeview.c:633
4347 msgstr "Xədkeşlərə icazə ver"
4349 #: gtk/gtktreeview.c:634
4350 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4351 msgstr "Alternativ sətirlərin göstərilməsinə icazə ver"
4353 #: gtk/gtktreeview.c:640
4354 msgid "Indent Expanders"
4355 msgstr "İndent Açıcılar"
4357 #: gtk/gtktreeview.c:641
4358 msgid "Make the expanders indented"
4359 msgstr "Genişləndiriciləri çərtmələ"
4361 #: gtk/gtktreeview.c:647
4362 msgid "Even Row Color"
4363 msgstr "Cüt Sətir Rəngi"
4365 #: gtk/gtktreeview.c:648
4366 msgid "Color to use for even rows"
4367 msgstr "Cüt sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
4369 #: gtk/gtktreeview.c:654
4370 msgid "Odd Row Color"
4371 msgstr "Tək Sətir Rəngi"
4373 #: gtk/gtktreeview.c:655
4374 msgid "Color to use for odd rows"
4375 msgstr "Tək sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
4377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4378 msgid "Whether to display the column"
4379 msgstr "Sütunu harda göstərək"
4381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4383 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
4385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4386 msgid "Column is user-resizable"
4387 msgstr "Sütunun böyüklüyü istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilsin"
4389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4390 msgid "Current width of the column"
4391 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
4393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4398 msgid "Resize mode of the column"
4399 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
4401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4406 msgid "Current fixed width of the column"
4407 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
4409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4410 msgid "Minimum Width"
4413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4414 msgid "Minimum allowed width of the column"
4415 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
4417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4418 msgid "Maximum Width"
4419 msgstr "Maksimal En"
4421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4422 msgid "Maximum allowed width of the column"
4423 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
4425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4430 msgid "Title to appear in column header"
4431 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
4433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4435 msgstr "Tıqlana bilən"
4437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4438 msgid "Whether the header can be clicked"
4439 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
4441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4446 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4447 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
4449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4451 msgstr "USəviyyələmə"
4453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4454 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4455 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
4457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4458 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4459 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
4461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4462 msgid "Sort indicator"
4463 msgstr "Sıralama indikatoru"
4465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4466 msgid "Whether to show a sort indicator"
4467 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
4469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4474 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4475 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
4477 #: gtk/gtkviewport.c:135
4479 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4481 msgstr "Bu görünən sahənin üfqi yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
4483 #: gtk/gtkviewport.c:143
4485 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4487 msgstr "Bu görünən sahənin şaquli yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
4489 #: gtk/gtkviewport.c:151
4490 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4491 msgstr "Görünən sahə ətrafındakı kölgəli qutunun necə görünəcəyini tə'yin edir"
4493 #: gtk/gtkwidget.c:472
4495 msgstr "Pəncərəcik adı"
4497 #: gtk/gtkwidget.c:473
4498 msgid "The name of the widget"
4499 msgstr "Pəncərəcik adı"
4501 #: gtk/gtkwidget.c:479
4502 msgid "Parent widget"
4503 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
4505 #: gtk/gtkwidget.c:480
4506 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4507 msgstr "Bu pəncərəciyin qohum pəncərəciyi. Daşıyıcı pəncərəcik olmalıdır"
4509 #: gtk/gtkwidget.c:487
4510 msgid "Width request"
4513 #: gtk/gtkwidget.c:488
4515 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4518 "Pəncərəciyin en istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu kimi "
4519 "istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
4521 #: gtk/gtkwidget.c:496
4522 msgid "Height request"
4523 msgstr "Hündürlük sorğusu"
4525 #: gtk/gtkwidget.c:497
4527 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4530 "Pəncərəciyin hündürlük istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu "
4531 "kimi istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
4533 #: gtk/gtkwidget.c:506
4534 msgid "Whether the widget is visible"
4535 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
4537 #: gtk/gtkwidget.c:512
4541 #: gtk/gtkwidget.c:513
4542 msgid "Whether the widget responds to input"
4543 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
4545 #: gtk/gtkwidget.c:519
4546 msgid "Application paintable"
4547 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
4549 #: gtk/gtkwidget.c:520
4550 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4551 msgstr "Proqramın pəncərəcik üstündə birbaşa rəngləndirmə edəcəyi"
4553 #: gtk/gtkwidget.c:526
4555 msgstr "Fokus edə bilər"
4557 #: gtk/gtkwidget.c:527
4558 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4559 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
4561 #: gtk/gtkwidget.c:533
4563 msgstr "Fokusa malikdir"
4565 #: gtk/gtkwidget.c:534
4566 msgid "Whether the widget has the input focus"
4567 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
4569 #: gtk/gtkwidget.c:540
4571 msgstr "Fokusa malikdir"
4573 #: gtk/gtkwidget.c:541
4574 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4575 msgstr "Pəncərəciyin üst səviyyədəki fokus pəncərəciyi olması"
4577 #: gtk/gtkwidget.c:547
4579 msgstr "Əsası edə bilər"
4581 #: gtk/gtkwidget.c:548
4582 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4583 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
4585 #: gtk/gtkwidget.c:554
4587 msgstr "Əsasa malikdir"
4589 #: gtk/gtkwidget.c:555
4590 msgid "Whether the widget is the default widget"
4591 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4593 #: gtk/gtkwidget.c:561
4594 msgid "Receives default"
4597 #: gtk/gtkwidget.c:562
4598 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4599 msgstr "TRUE isə pəncərəcik fokuslu ikən əsas gedişatı alacaq"
4601 #: gtk/gtkwidget.c:568
4602 msgid "Composite child"
4603 msgstr "Kompozit törəmə"
4605 #: gtk/gtkwidget.c:569
4606 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4607 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəciyin hissəsi olması"
4609 #: gtk/gtkwidget.c:575
4613 #: gtk/gtkwidget.c:576
4615 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4617 msgstr "Pəncərəciyin necə görsənəcəyi (rəng və s.) haqqında mə'lumatı daxil edən tərz"
4619 #: gtk/gtkwidget.c:582
4623 #: gtk/gtkwidget.c:583
4624 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4626 "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə GdkHadisələrini alacağına qərar verən "
4629 #: gtk/gtkwidget.c:590
4630 msgid "Extension events"
4631 msgstr "Uzantı hadisələri"
4633 #: gtk/gtkwidget.c:591
4634 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4635 msgstr "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə hadisələrini alacağına qərar verən maska"
4637 #: gtk/gtkwidget.c:1170
4638 msgid "Interior Focus"
4639 msgstr "Daxili Fokus"
4641 #: gtk/gtkwidget.c:1171
4642 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4643 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatorunun göstərilməsi"
4645 #: gtk/gtkwidget.c:1177
4646 msgid "Focus linewidth"
4647 msgstr "Fokus uzunluğu"
4649 #: gtk/gtkwidget.c:1178
4650 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4651 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni"
4653 #: gtk/gtkwidget.c:1184
4654 msgid "Focus line dash pattern"
4655 msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
4657 #: gtk/gtkwidget.c:1185
4658 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4659 msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı"
4661 #: gtk/gtkwidget.c:1190
4662 msgid "Focus padding"
4663 msgstr "Fokus aralanması"
4665 #: gtk/gtkwidget.c:1191
4666 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4667 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə"
4669 #: gtk/gtkwidget.c:1196
4670 msgid "Cursor color"
4673 #: gtk/gtkwidget.c:1197
4674 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4675 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4677 #: gtk/gtkwidget.c:1202
4678 msgid "Secondary cursor color"
4679 msgstr "İkinci ox rəngi"
4681 #: gtk/gtkwidget.c:1203
4683 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4684 "right-to-left and left-to-right text"
4686 "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni redaktə edərkən ikinci giriş "
4687 "kursorunun göstəriləcəyi rəng"
4689 #: gtk/gtkwidget.c:1208
4690 msgid "Cursor line aspect ratio"
4691 msgstr "Kursor sətiri nisbəti"
4693 #: gtk/gtkwidget.c:1209
4694 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4695 msgstr "Daxil etmə kursorunun göstəriləcəyi nisbət"
4697 #: gtk/gtkwindow.c:456
4699 msgstr "Pəncərə Növü"
4701 #: gtk/gtkwindow.c:457
4702 msgid "The type of the window"
4703 msgstr "Pəncərənin növü"
4705 #: gtk/gtkwindow.c:466
4706 msgid "Window Title"
4707 msgstr "Pəncərə Başlığı"
4709 #: gtk/gtkwindow.c:467
4710 msgid "The title of the window"
4711 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
4713 #: gtk/gtkwindow.c:474
4714 msgid "Allow Shrink"
4715 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
4717 #: gtk/gtkwindow.c:476
4720 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4723 "TRUE isə pəncərənin minimal böyüklüyü olmayacaq. Bunu TRUE olaraq seçmək o "
4724 "qədər də yaxşı fikir deyil"
4726 #: gtk/gtkwindow.c:483
4728 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
4730 #: gtk/gtkwindow.c:484
4731 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4733 "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsü xaicinə də kiçildə "
4736 #: gtk/gtkwindow.c:492
4737 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4738 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər"
4740 #: gtk/gtkwindow.c:499
4744 #: gtk/gtkwindow.c:500
4746 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4749 "TRUE isə pəncərə modal olacaq (bu pəncərə açıq ikən digər pəncərələr "
4750 "işlədilə bilməyəcək və fəal olmayacaq)"
4752 #: gtk/gtkwindow.c:507
4753 msgid "Window Position"
4754 msgstr "Pəncərə Yeri"
4756 #: gtk/gtkwindow.c:508
4757 msgid "The initial position of the window"
4758 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri"
4760 #: gtk/gtkwindow.c:516
4761 msgid "Default Width"
4764 #: gtk/gtkwindow.c:517
4765 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4766 msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas eni"
4768 #: gtk/gtkwindow.c:526
4769 msgid "Default Height"
4770 msgstr "Əsas Hündürlük"
4772 #: gtk/gtkwindow.c:527
4773 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4774 msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas hündürlüyü"
4776 #: gtk/gtkwindow.c:536
4777 msgid "Destroy with Parent"
4778 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
4780 #: gtk/gtkwindow.c:537
4781 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4782 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
4784 #: gtk/gtkwindow.c:544
4788 #: gtk/gtkwindow.c:545
4789 msgid "Icon for this window"
4790 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
4792 #: gtk/gtkwindow.c:560
4796 #: gtk/gtkwindow.c:561
4797 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4798 msgstr "Hazırki pəncərənin ən üst səviyyə pəncərəsi olması"
4800 #: gtk/gtkwindow.c:568
4801 msgid "Focus in Toplevel"
4802 msgstr "Üst Səviyyədəki Fokus"
4804 #: gtk/gtkwindow.c:569
4805 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4806 msgstr "Giriş fokusunun bu GtkPəncərəsi-nin içində olacağı"
4808 #: gtk/gtkwindow.c:576
4810 msgstr "İpucunu yaz"
4812 #: gtk/gtkwindow.c:577
4814 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4815 "and how to treat it."
4817 "Masa üstü mühidinə pəncərənin hansı növdə olduğunu və onunla necə rəftar "
4818 "ediləcəyini başa düşməsinə yardım et."
4820 #: gtk/gtkwindow.c:585
4821 msgid "Skip taskbar"
4822 msgstr "Vəzifə çubuğunu keç"
4824 #: gtk/gtkwindow.c:586
4825 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4826 msgstr "Pəncərə vəzifə çubuğunda olmayacaqsa TRUE"
4828 #: gtk/gtkwindow.c:593
4830 msgstr "Pager-ı keç"
4832 #: gtk/gtkwindow.c:594
4833 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4834 msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE"
4837 #: modules/input/imam-et.c:453
4838 msgid "Amharic (EZ+)"
4839 msgstr "Amharik (EZ+)"
4842 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4843 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4844 msgstr "Kiril (Translit)"
4847 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4848 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4849 msgstr "İnukitut (Translit)"
4852 #: modules/input/imipa.c:144
4857 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4858 msgid "Thai (Broken)"
4859 msgstr "Tay (Qırıq)"
4862 #: modules/input/imti-er.c:452
4863 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4864 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4867 #: modules/input/imti-et.c:452
4868 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4869 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4872 #: modules/input/imviqr.c:243
4873 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4874 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4877 #: modules/input/imxim.c:27
4878 msgid "X Input Method"
4879 msgstr "X Giriş Metodu "
4881 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:276
4882 msgid "IM Preedit style"
4883 msgstr "IM Önredaktə Tərzi"
4885 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:277
4886 msgid "How to draw the input method preedit string"
4887 msgstr "Giriş metodunun önredaktə qatarının necə göstəriləcəyi"
4889 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:285
4890 msgid "IM Status style"
4891 msgstr "IM Vəziyyət tərzi"
4893 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:286
4894 msgid "How to draw the input method statusbar"
4895 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"