]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
Updated Azerbaijani translation.
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # gtk+.gtk-2-2.az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
2 # gtk+.gtk-2-2.az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
3 # GTK faylının Azəri türkçəsinə tərcüməsi
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
6 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2.az\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2003-08-11 12:34+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-08-13 19:25+0300\n"
14 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
15 "Language-Team: Azerbaijani <gnome@azitt.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Fayl '%s' açıla bilmədi: %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Rəsm faylı '%s' heç bir mə'lumat daxil etmir"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781
32 #, c-format
33 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
40 "animation file"
41 msgstr "'%s' animasiyasını yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410
44 #, c-format
45 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
46 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
52 "from a different GTK version?"
53 msgstr ""
54 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
55 "buraxılışından fərqlidir?"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612
58 #, c-format
59 msgid "Image type '%s' is not supported"
60 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644
63 #, c-format
64 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
65 msgstr "'%s' faylının rəsm formatını başa düşmədim"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650
68 msgid "Unrecognized image file format"
69 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:792
72 #, c-format
73 msgid "Failed to load image '%s': %s"
74 msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:900
77 #, c-format
78 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
79 msgstr ""
80 "\"gdk-pixbuf\"un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
81 "dəstəkləmir: %s"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1008
84 #, c-format
85 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
86 msgstr "'%s' yazmaq üçün açila bilinmədi: %s"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1029
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
92 "s"
93 msgstr ""
94 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
95 "bilər:%s"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
98 #, c-format
99 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
100 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
106 "but didn't give a reason for the failure"
107 msgstr ""
108 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
109 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
112 msgid "Image header corrupt"
113 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
116 msgid "Image format unknown"
117 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
120 msgid "Image pixel data corrupt"
121 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
124 #, c-format
125 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
126 msgstr "%u qədər rəsm buferi ayrıla bilmədi"
127
128 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
129 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
130 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
131
132 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
133 msgid "Unsupported animation type"
134 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
135
136 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
137 msgid "Invalid header in animation"
138 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
139
140 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
141 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
142 msgid "Not enough memory to load animation"
143 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
144
145 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
146 msgid "Malformed chunk in animation"
147 msgstr "Animasiyada xarab parça"
148
149 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
150 msgid "The ANI image format"
151 msgstr "ANI rəsm formatı"
152
153 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
154 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
155 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
156
157 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
158 msgid "BMP image has unsupported header size"
159 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
160
161 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
162 msgid "BMP image has bogus header data"
163 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
166 msgid "The BMP image format"
167 msgstr "BMP rəsm formatı"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
170 #, c-format
171 msgid "Failure reading GIF: %s"
172 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1431 gdk-pixbuf/io-gif.c:1592
175 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
176 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
179 #, c-format
180 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
181 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
184 msgid "Stack overflow"
185 msgstr "Kütlə daşqını"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
188 msgid "GIF image loader can't understand this image."
189 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
192 msgid "Bad code encountered"
193 msgstr "Səhv kod görüldü"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
196 msgid "Circular table entry in GIF file"
197 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:826 gdk-pixbuf/io-gif.c:1419 gdk-pixbuf/io-gif.c:1465
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1580
201 msgid "Not enough memory to load GIF file"
202 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1074
205 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
206 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1124
209 msgid "File does not appear to be a GIF file"
210 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1136
213 #, c-format
214 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
215 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211
218 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
219 msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1255
222 msgid ""
223 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
224 "colormap."
225 msgstr ""
226 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
227 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1487
230 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
231 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1639
234 msgid "The GIF image format"
235 msgstr "GIF rəsm formatı"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
238 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:393 gdk-pixbuf/io-ico.c:410
239 msgid "Not enough memory to load icon"
240 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254
243 msgid "Invalid header in icon"
244 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:291
247 msgid "Icon has zero width"
248 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
251 msgid "Icon has zero height"
252 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:345
255 msgid "Compressed icons are not supported"
256 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:378
259 msgid "Unsupported icon type"
260 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:458
263 msgid "Not enough memory to load ICO file"
264 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:868
267 msgid "The ICO image format"
268 msgstr "ICO rəsm formatı"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
271 #, c-format
272 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
273 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
276 msgid ""
277 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
278 "memory"
279 msgstr ""
280 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
281 "çıxmağa çalışın"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
284 #, c-format
285 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
286 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
289 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
290 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
296 "parsed."
297 msgstr ""
298 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
299 "bilməz."
300
301 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
302 #, c-format
303 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
304 msgstr ""
305 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
306 "edilməz."
307
308 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
309 msgid "The JPEG image format"
310 msgstr "JPEG rəsm formatı"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
313 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
314 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
315
316 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
317 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
318 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
319
320 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
321 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
322 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
323
324 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
325 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
326 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
327
328 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
329 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
330 msgstr ""
331 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
332 "olmalıdır."
333
334 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
335 #, c-format
336 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
337 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
340 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
341 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
347 "applications to reduce memory usage"
348 msgstr ""
349 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
350 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
353 msgid "Fatal error reading PNG image file"
354 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
357 #, c-format
358 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
359 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
362 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
363 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
364
365 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
366 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
367 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
368
369 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
370 #, c-format
371 msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
372 msgstr "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
373
374 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
375 msgid "The PNG image format"
376 msgstr "PNG rəsm formatı"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
379 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
380 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
383 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
384 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
387 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
388 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
391 msgid "PNM file has an image width of 0"
392 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
395 msgid "PNM file has an image height of 0"
396 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
399 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
400 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
403 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
404 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
407 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
408 msgstr "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını dəstəkləmirəm."
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
411 msgid "Raw PNM image type is invalid"
412 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
415 msgid "PNM image format is invalid"
416 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
419 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
420 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
423 msgid "Premature end-of-file encountered"
424 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
427 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
428 msgstr ""
429 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
430 "edərlər"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
433 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
434 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
437 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
438 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
441 msgid "Unexpected end of PNM image data"
442 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
445 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
446 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
449 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
450 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
453 msgid "RAS image has bogus header data"
454 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
457 msgid "RAS image has unknown type"
458 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
461 msgid "unsupported RAS image variation"
462 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
465 msgid "Not enough memory to load RAS image"
466 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
469 msgid "The Sun raster image format"
470 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
473 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
474 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
477 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
478 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
481 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
482 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
485 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
486 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:281
489 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
490 msgstr "fread() bacarılmadı -- faylın sonu ilə vaxtından qabaq qarşılaşıldı"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:291
493 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
494 msgstr "fseek() bacarılmadı -- faylın sonu ilə vaxtından qabaq qarşılaşıldı"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:324
497 msgid "Can't allocate new pixbuf"
498 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:637
501 msgid "Can't allocate colormap structure"
502 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:644
505 msgid "Can't allocate colormap entries"
506 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:666
509 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
510 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:684
513 msgid "Can't allocate TGA header memory"
514 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
517 msgid "TGA image has invalid dimensions"
518 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:723
521 msgid "TGA image comment length is too long"
522 msgstr "TGA rəsm şərhi uzunluğu həddindən artıqdır"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751
525 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768
526 msgid "TGA image type not supported"
527 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
530 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
531 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
534 msgid "Excess data in file"
535 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
538 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
539 msgstr "TGA başlığı üçün yaddaş ayrıla bilir"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
542 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
543 msgstr "TGA başlıq sahəsində həddindən böyük dəyər."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
546 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
547 msgstr "Müvəqqəti TGA cmap bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmir"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
550 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
551 msgstr "TGA rəng xəritəsi quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
554 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
555 msgstr "TGA rəng xəritəsi girişi üçün yaddaş ayrıla bilir"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
558 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
559 msgstr "TGA rəng xəritəsi üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
562 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
563 msgstr "Rəng xəritəsi olmayan Pseudo-Color rəsmi"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
566 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
567 msgstr "Rəsm offsetini axtara bilmirəm -- deyəsən end-of-file yarandı"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
570 msgid "Can't allocate pixbuf"
571 msgstr "Piksbuf ayrıla bilmir"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
574 msgid "Unsupported TGA image type"
575 msgstr "Dəstəklənməyən TGA rəsm növü"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368
578 msgid "The Targa image format"
579 msgstr "Targa rəsm növü"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
582 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
583 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
586 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
587 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
590 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
591 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
594 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
595 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
598 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
599 msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
602 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
603 msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
606 msgid "Unsupported TIFF variant"
607 msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
610 msgid "Failed to open TIFF image"
611 msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
614 msgid "TIFFClose operation failed"
615 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
618 msgid "Failed to load TIFF image"
619 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
622 msgid "The TIFF image format"
623 msgstr "TIFF rəsm formatı"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
626 msgid "Image has zero width"
627 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
630 msgid "Image has zero height"
631 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
634 msgid "Not enough memory to load image"
635 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
638 msgid "Couldn't save the rest"
639 msgstr "Geri qalanı qeyd edə bilmədim"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
642 msgid "The WBMP image format"
643 msgstr "WBMP rəsm formatı"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
646 msgid "Invalid XBM file"
647 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
650 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
651 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
654 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
655 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
658 msgid "The XBM image format"
659 msgstr "XBM rəsm formatı"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
662 msgid "No XPM header found"
663 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
666 msgid "XPM file has image width <= 0"
667 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
670 msgid "XPM file has image height <= 0"
671 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
674 msgid "XPM file has invalid number of colors"
675 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
678 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
679 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
682 msgid "Can't read XPM colormap"
683 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
686 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
687 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
690 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
691 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
694 msgid "The XPM image format"
695 msgstr "XPM rəsm formatı"
696
697 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
698 msgid "Default Display"
699 msgstr "Əsas Ekran"
700
701 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
702 msgid "The default display for GDK"
703 msgstr "GDK üçün əsas görünüş"
704
705 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
706 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
707 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
708 #. * this.
709 #.
710 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
711 msgid "Shift"
712 msgstr "Shift"
713
714 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
715 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
716 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
717 #. * this.
718 #.
719 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
720 msgid "Ctrl"
721 msgstr "Ctrl"
722
723 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
724 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
725 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
726 #. * this.
727 #.
728 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
729 msgid "Alt"
730 msgstr "Alt"
731
732 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
733 msgid "Accelerator Closure"
734 msgstr "Sürətləndirici Qapadılması"
735
736 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
737 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
738 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
739
740 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
741 msgid "Accelerator Widget"
742 msgstr "Yüksəldici Pəncərəciyi"
743
744 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
745 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
746 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənəcək pəncərəcik"
747
748 #: gtk/gtkalignment.c:102
749 msgid "Horizontal alignment"
750 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
751
752 #: gtk/gtkalignment.c:103
753 msgid ""
754 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
755 "right aligned"
756 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
757
758 #: gtk/gtkalignment.c:112
759 msgid "Vertical alignment"
760 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
761
762 #: gtk/gtkalignment.c:113
763 msgid ""
764 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
765 "bottom aligned"
766 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
767
768 #: gtk/gtkalignment.c:121
769 msgid "Horizontal scale"
770 msgstr "Üfüqi miqyas"
771
772 #: gtk/gtkalignment.c:122
773 msgid ""
774 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
775 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
776 msgstr ""
777 "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. "
778 "0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
779
780 #: gtk/gtkalignment.c:130
781 msgid "Vertical scale"
782 msgstr "Şaquli miqyas"
783
784 #: gtk/gtkalignment.c:131
785 msgid ""
786 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
787 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
788 msgstr ""
789 "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
790 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
791
792 #: gtk/gtkarrow.c:98
793 msgid "Arrow direction"
794 msgstr "Ox yönü"
795
796 #: gtk/gtkarrow.c:99
797 msgid "The direction the arrow should point"
798 msgstr "Oxun göstərəcəyi yön"
799
800 #: gtk/gtkarrow.c:106
801 msgid "Arrow shadow"
802 msgstr "Ox kölgəsi"
803
804 #: gtk/gtkarrow.c:107
805 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
806 msgstr "Ox ətrafındakı kölgə görünüşü"
807
808 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
809 msgid "Horizontal Alignment"
810 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
811
812 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
813 msgid "X alignment of the child"
814 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
815
816 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
817 msgid "Vertical Alignment"
818 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
819
820 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
821 msgid "Y alignment of the child"
822 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
823
824 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
825 msgid "Ratio"
826 msgstr "Nisbət"
827
828 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
829 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
830 msgstr "Nökər_ctörəmə aspekt isbəti FALSE"
831
832 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
833 msgid "Obey child"
834 msgstr "Nökər törəmə"
835
836 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
837 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
838 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
839
840 #: gtk/gtkbbox.c:119
841 msgid "Minimum child width"
842 msgstr "Minimal törəmə eni"
843
844 #: gtk/gtkbbox.c:120
845 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
846 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
847
848 #: gtk/gtkbbox.c:128
849 msgid "Minimum child height"
850 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
851
852 #: gtk/gtkbbox.c:129
853 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
854 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
855
856 #: gtk/gtkbbox.c:137
857 msgid "Child internal width padding"
858 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
859
860 #: gtk/gtkbbox.c:138
861 msgid "Amount to increase child's size on either side"
862 msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
863
864 #: gtk/gtkbbox.c:146
865 msgid "Child internal height padding"
866 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
867
868 #: gtk/gtkbbox.c:147
869 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
870 msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
871
872 #: gtk/gtkbbox.c:155
873 msgid "Layout style"
874 msgstr "Düzülüş tərzi"
875
876 #: gtk/gtkbbox.c:156
877 msgid ""
878 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
879 "edge, start and end"
880 msgstr ""
881 "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və "
882 "sondur"
883
884 #: gtk/gtkbbox.c:164
885 msgid "Secondary"
886 msgstr "İkincil"
887
888 #: gtk/gtkbbox.c:165
889 msgid ""
890 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
891 "g., help buttons"
892 msgstr ""
893 "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri "
894 "üçün uyğundur"
895
896 #: gtk/gtkbox.c:128
897 msgid "Spacing"
898 msgstr "Boşluq"
899
900 #: gtk/gtkbox.c:129
901 msgid "The amount of space between children"
902 msgstr "Törəmələr arasındakı boşluq miqdarı"
903
904 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450
905 msgid "Homogeneous"
906 msgstr "Homojen"
907
908 #: gtk/gtkbox.c:139
909 msgid "Whether the children should all be the same size"
910 msgstr "Törəmənin eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
911
912 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
913 msgid "Expand"
914 msgstr "Genişlət"
915
916 #: gtk/gtkbox.c:147
917 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
918 msgstr "Valideyn böyüyəndə törəmələrin əlavə sahə alması"
919
920 #: gtk/gtkbox.c:153
921 msgid "Fill"
922 msgstr "Doldur"
923
924 #: gtk/gtkbox.c:154
925 msgid ""
926 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
927 "used as padding"
928 msgstr ""
929 "Törəməyə verilən əlavə boşluğun törəməyə mi ait olması ya da törəmənin "
930 "çətrməsi olaraq işlədiləcəyi"
931
932 #: gtk/gtkbox.c:160
933 msgid "Padding"
934 msgstr "Kənarlama"
935
936 #: gtk/gtkbox.c:161
937 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
938 msgstr "Törəmə ilə qonşuları arasına qoyulacaq əlavə boşluq, piksel olaraq"
939
940 #: gtk/gtkbox.c:167
941 msgid "Pack type"
942 msgstr "Paket tərzi"
943
944 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494
945 msgid ""
946 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
947 "start or end of the parent"
948 msgstr ""
949 "Törəmənin valideynən başlanğıcına yoxsa sonuna nəzələn paketlənəcəyini "
950 "müəyyən edən GtkPackType"
951
952 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218
953 #: gtk/gtkruler.c:138
954 msgid "Position"
955 msgstr "Yer"
956
957 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473
958 msgid "The index of the child in the parent"
959 msgstr "Qohumdakı törəmənin məzmunu (indeksi)"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
962 msgid "Label"
963 msgstr "Etiket"
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:190
966 msgid ""
967 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
968 "widget"
969 msgstr ""
970 "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
971 "malikdirsə"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
974 msgid "Use underline"
975 msgstr "Alt cızıq işlət"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
978 msgid ""
979 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
980 "for the mnemonic accelerator key"
981 msgstr ""
982 "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
983 "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:205
986 msgid "Use stock"
987 msgstr "Depo işlət"
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:206
990 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
991 msgstr "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:213
994 msgid "Border relief"
995 msgstr "Kənarlıq relyefi"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:214
998 msgid "The border relief style"
999 msgstr "Kənar relyef tərzi"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:271
1002 msgid "Default Spacing"
1003 msgstr "Əsas Boşluq"
1004
1005 #: gtk/gtkbutton.c:272
1006 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1007 msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
1008
1009 #: gtk/gtkbutton.c:278
1010 msgid "Default Outside Spacing"
1011 msgstr "Əsas Xarici Boşluq"
1012
1013 #: gtk/gtkbutton.c:279
1014 msgid ""
1015 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1016 "border"
1017 msgstr ""
1018 "Kənarı həmişə xaricində göstərilən CAN_DEFAULT düymələri üçün əlavə ediləcək "
1019 "sahə"
1020
1021 #: gtk/gtkbutton.c:284
1022 msgid "Child X Displacement"
1023 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
1024
1025 #: gtk/gtkbutton.c:285
1026 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1027 msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
1028
1029 #: gtk/gtkbutton.c:292
1030 msgid "Child Y Displacement"
1031 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
1032
1033 #: gtk/gtkbutton.c:293
1034 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1035 msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1038 msgid "mode"
1039 msgstr "mod"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1042 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1043 msgstr "CellRenderer-in Dəyişdirilə Bilmə modu"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1046 msgid "visible"
1047 msgstr "görünən"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1050 msgid "Display the cell"
1051 msgstr "Hücrəni göstər"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1054 msgid "xalign"
1055 msgstr "x tərəfləməsi"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1058 msgid "The x-align"
1059 msgstr "x tərəfləməsi"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1062 msgid "yalign"
1063 msgstr "y tərəfləməsi"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1066 msgid "The y-align"
1067 msgstr "y tərəfləməsi"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1070 msgid "xpad"
1071 msgstr "x səkməsi"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1074 msgid "The xpad"
1075 msgstr "x səkməsi"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1078 msgid "ypad"
1079 msgstr "y səkməsi"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1082 msgid "The ypad"
1083 msgstr "y səkməsi"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1086 msgid "width"
1087 msgstr "en"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1090 msgid "The fixed width"
1091 msgstr "Sabit en"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1094 msgid "height"
1095 msgstr "hündürlük"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1098 msgid "The fixed height"
1099 msgstr "Sabit hündürlük"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1102 msgid "Is Expander"
1103 msgstr "Genişləndiricidir"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1106 msgid "Row has children"
1107 msgstr "Sətrin törəmələri var"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1110 msgid "Is Expanded"
1111 msgstr "Açılıb"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1114 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1115 msgstr "Sətr genişləndiricidir və genişlədilib"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1118 msgid "Cell background color name"
1119 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1122 msgid "Cell background color as a string"
1123 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi mətni"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1126 msgid "Cell background color"
1127 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1130 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1131 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1134 msgid "Cell background set"
1135 msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1138 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1139 msgstr "Bu təqin arxa plana tə'sir edib etməyəcəyi"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1142 msgid "Pixbuf Object"
1143 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1146 msgid "The pixbuf to render"
1147 msgstr "Render ediləcək piksbuf"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1150 msgid "Pixbuf Expander Open"
1151 msgstr "Pixbuf Genişləndirici Açıq"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1154 msgid "Pixbuf for open expander"
1155 msgstr "Açıq genişləndirici üçün Pixbuf"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1158 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1159 msgstr "Pixbuf Genişləndirici Bağlı"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1162 msgid "Pixbuf for closed expander"
1163 msgstr "Bağlı genişləndirici üçün Pixbuf"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1166 msgid "Stock ID"
1167 msgstr "Stock ID"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1170 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1171 msgstr "Saxlama timsalının render ediləcək saxlama ID-si"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1174 msgid "Size"
1175 msgstr "Böyüklük"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1178 msgid "The size of the rendered icon"
1179 msgstr "Render edilən timsalın böyüklüyü"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1182 msgid "Detail"
1183 msgstr "Təfsilat"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1186 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1187 msgstr "Örtük motoruna ötürüləcək render təfərruatı"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:527 gtk/gtkprogressbar.c:218
1190 msgid "Text"
1191 msgstr "Mətn"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1194 msgid "Text to render"
1195 msgstr "Render ediləcək mətn"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1198 msgid "Markup"
1199 msgstr "İşarət"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1202 msgid "Marked up text to render"
1203 msgstr "Render ediləcək işarət"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1206 msgid "Attributes"
1207 msgstr "Atributlar"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1211 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1214 msgid "Background color name"
1215 msgstr "Arxa plan rəng adı"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1218 msgid "Background color as a string"
1219 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1222 msgid "Background color"
1223 msgstr "Arxa plan rəngi"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1226 msgid "Background color as a GdkColor"
1227 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1230 msgid "Foreground color name"
1231 msgstr "Ön plan rəng adı"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1234 msgid "Foreground color as a string"
1235 msgstr "Ön plan rəngi kəlmə olaraq"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1238 msgid "Foreground color"
1239 msgstr "Ön plan rəngi"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1242 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1243 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:459 gtk/gtktexttag.c:273
1246 #: gtk/gtktextview.c:576
1247 msgid "Editable"
1248 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:577
1251 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1252 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1255 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1256 msgid "Font"
1257 msgstr "YazıTipi"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1260 msgid "Font description as a string"
1261 msgstr "Yazı Növü izahat kəlmə olaraq"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1264 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1265 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1268 msgid "Font family"
1269 msgstr "Yazı növü ailəsi"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1272 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1273 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1276 #: gtk/gtktexttag.c:306
1277 msgid "Font style"
1278 msgstr "Yazı Növü tərzi"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1281 #: gtk/gtktexttag.c:315
1282 msgid "Font variant"
1283 msgstr "Yazı Növü variantı"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1286 #: gtk/gtktexttag.c:324
1287 msgid "Font weight"
1288 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1291 #: gtk/gtktexttag.c:335
1292 msgid "Font stretch"
1293 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1296 #: gtk/gtktexttag.c:344
1297 msgid "Font size"
1298 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1301 msgid "Font points"
1302 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1305 msgid "Font size in points"
1306 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1309 msgid "Font scale"
1310 msgstr "Yazı növü miqyası"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1313 msgid "Font scaling factor"
1314 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1317 msgid "Rise"
1318 msgstr "Yüksəlmə"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1321 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1322 msgstr "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1325 msgid "Strikethrough"
1326 msgstr "Qaralanmış"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1329 msgid "Whether to strike through the text"
1330 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1333 msgid "Underline"
1334 msgstr "Alt cızıqlı"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1337 msgid "Style of underline for this text"
1338 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1341 msgid "Background set"
1342 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1345 msgid "Whether this tag affects the background color"
1346 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1349 msgid "Foreground set"
1350 msgstr "Ön plan dəstəsi"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1353 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1354 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1357 msgid "Editability set"
1358 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1361 msgid "Whether this tag affects text editability"
1362 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1365 msgid "Font family set"
1366 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1369 msgid "Whether this tag affects the font family"
1370 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1373 msgid "Font style set"
1374 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1377 msgid "Whether this tag affects the font style"
1378 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə  harda tə'sir edəcəyi"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1381 msgid "Font variant set"
1382 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1385 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1386 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1389 msgid "Font weight set"
1390 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1393 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1394 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1397 msgid "Font stretch set"
1398 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1401 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1402 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1405 msgid "Font size set"
1406 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1409 msgid "Whether this tag affects the font size"
1410 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1413 msgid "Font scale set"
1414 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1417 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1418 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1421 msgid "Rise set"
1422 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1425 msgid "Whether this tag affects the rise"
1426 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1429 msgid "Strikethrough set"
1430 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1433 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1434 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1437 msgid "Underline set"
1438 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1441 msgid "Whether this tag affects underlining"
1442 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1445 msgid "Toggle state"
1446 msgstr "Açma/Qapama halı"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1449 msgid "The toggle state of the button"
1450 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1453 msgid "Inconsistent state"
1454 msgstr "Qərarsız vəziyyət"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1457 msgid "The inconsistent state of the button"
1458 msgstr "Düymənin zidd halı"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1461 msgid "Activatable"
1462 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1465 msgid "The toggle button can be activated"
1466 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1469 msgid "Radio state"
1470 msgstr "Radio halı"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1473 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1474 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1475
1476 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1477 msgid "Indicator Size"
1478 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1479
1480 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1481 msgid "Size of check or radio indicator"
1482 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1483
1484 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1485 msgid "Indicator Spacing"
1486 msgstr "İndikator Boşluğu"
1487
1488 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1489 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1490 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1491
1492 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1493 msgid "Active"
1494 msgstr "Fəal"
1495
1496 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1497 msgid "Whether the menu item is checked"
1498 msgstr "Menyu üzvünün işarətli olub olmaması"
1499
1500 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1501 msgid "Inconsistent"
1502 msgstr "Qərarsız"
1503
1504 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1505 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1506 msgstr "\"Qərarsız\" halının göstərilib göstərilməyəcəyi"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1509 msgid ""
1510 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1511 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1512 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1513 msgstr ""
1514 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1515 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1516 "bilərsiniz."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1519 msgid ""
1520 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1521 "it for use in the future."
1522 msgstr ""
1523 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1524 "bilərsiniz."
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
1527 msgid "_Save color here"
1528 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
1531 msgid ""
1532 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1533 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1534 msgstr ""
1535 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1536 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1756
1539 msgid "Has Opacity Control"
1540 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1543 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1544 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1547 msgid "Has palette"
1548 msgstr "Paletə malikdir"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1551 msgid "Whether a palette should be used"
1552 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1555 msgid "Current Color"
1556 msgstr "Hazırkı Rəng"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1771
1559 msgid "The current color"
1560 msgstr "Hazırkı rəng"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1563 msgid "Current Alpha"
1564 msgstr "Hazırkı Alfa"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1778
1567 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1568 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1792
1571 msgid "Custom palette"
1572 msgstr "Hazırkı palet"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1793
1575 msgid "Palette to use in the color selector"
1576 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1579 msgid ""
1580 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1581 "lightness of that color using the inner triangle."
1582 msgstr ""
1583 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1584 "və ya işıqlığını seçin."
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1587 msgid ""
1588 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1589 "that color."
1590 msgstr ""
1591 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1592 "tıqlayın."
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1595 msgid "_Hue:"
1596 msgstr "_Rəng:"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1599 msgid "Position on the color wheel."
1600 msgstr "Rəng çərxində yer."
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1603 msgid "_Saturation:"
1604 msgstr "_Doyğunluq:"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1607 msgid "\"Deepness\" of the color."
1608 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1609
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1611 msgid "_Value:"
1612 msgstr "_Qiymət:"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
1615 msgid "Brightness of the color."
1616 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1619 msgid "_Red:"
1620 msgstr "_Qırmızı:"
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1623 msgid "Amount of red light in the color."
1624 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1627 msgid "_Green:"
1628 msgstr "_Yaşıl:"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1631 msgid "Amount of green light in the color."
1632 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1633
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1635 msgid "_Blue:"
1636 msgstr "_Göy:"
1637
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1639 msgid "Amount of blue light in the color."
1640 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1641
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1643 msgid "_Opacity:"
1644 msgstr "_Şəffaflıq:"
1645
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1647 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1648 msgstr "Hazırda seçili rəngin şəffaflığı."
1649
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1905
1651 msgid "Color _Name:"
1652 msgstr "Rə_ng Adı:"
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1655 msgid ""
1656 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1657 "such as 'orange' in this entry."
1658 msgstr ""
1659 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
1660 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1661
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1939
1663 msgid "_Palette"
1664 msgstr "_Palet"
1665
1666 #: gtk/gtkcombo.c:143
1667 msgid "Enable arrow keys"
1668 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1669
1670 #: gtk/gtkcombo.c:144
1671 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1672 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1673
1674 #: gtk/gtkcombo.c:150
1675 msgid "Always enable arrows"
1676 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1677
1678 #: gtk/gtkcombo.c:151
1679 msgid "Obsolete property, ignored"
1680 msgstr "Səhv xassə, rədd edildi"
1681
1682 #: gtk/gtkcombo.c:157
1683 msgid "Case sensitive"
1684 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1685
1686 #: gtk/gtkcombo.c:158
1687 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1688 msgstr "Siyahı üzvü uyğunlaşması kiçik-böyük hərflərə həssassa"
1689
1690 #: gtk/gtkcombo.c:165
1691 msgid "Allow empty"
1692 msgstr "Boşa icazə ver"
1693
1694 #: gtk/gtkcombo.c:166
1695 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1696 msgstr "Bu sahəyə boş qiymət yazıla biləcəksə"
1697
1698 #: gtk/gtkcombo.c:173
1699 msgid "Value in list"
1700 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1701
1702 #: gtk/gtkcombo.c:174
1703 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1704 msgstr "Girilən qiymətin hazırda da siyahıda olması lazımdırsa"
1705
1706 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1707 msgid "Resize mode"
1708 msgstr "Böyüklük dəyişdirmə modu"
1709
1710 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1711 msgid "Specify how resize events are handled"
1712 msgstr "Böyüklük dəyişdirmə hadisələrinin necə ediləcəyini tə'yin edin"
1713
1714 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1715 msgid "Border width"
1716 msgstr "Kənar eni"
1717
1718 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1719 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1720 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş skənarların eni"
1721
1722 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1723 msgid "Child"
1724 msgstr "Törəmə"
1725
1726 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1727 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1728 msgstr "Saxlayıcıya yeni törəmə əlavə etmək üçün istifadə edilə bilər"
1729
1730 #: gtk/gtkcurve.c:121
1731 msgid "Curve type"
1732 msgstr "Qövs növü"
1733
1734 #: gtk/gtkcurve.c:122
1735 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1736 msgstr "Əyrinin düz, spline ya da sərbəst şəkilli oluşu"
1737
1738 #: gtk/gtkcurve.c:130
1739 msgid "Minimum X"
1740 msgstr "Minimal X"
1741
1742 #: gtk/gtkcurve.c:131
1743 msgid "Minimum possible value for X"
1744 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1745
1746 #: gtk/gtkcurve.c:140
1747 msgid "Maximum X"
1748 msgstr "Maksimal X"
1749
1750 #: gtk/gtkcurve.c:141
1751 msgid "Maximum possible X value"
1752 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət"
1753
1754 #: gtk/gtkcurve.c:150
1755 msgid "Minimum Y"
1756 msgstr "Minimal Y"
1757
1758 #: gtk/gtkcurve.c:151
1759 msgid "Minimum possible value for Y"
1760 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1761
1762 #: gtk/gtkcurve.c:160
1763 msgid "Maximum Y"
1764 msgstr "Maksimal Y"
1765
1766 #: gtk/gtkcurve.c:161
1767 msgid "Maximum possible value for Y"
1768 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1769
1770 #: gtk/gtkdialog.c:136
1771 msgid "Has separator"
1772 msgstr "Ayırıcısı var"
1773
1774 #: gtk/gtkdialog.c:137
1775 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1776 msgstr "Dialoq qutusunun düymələrinin üstündə ayırıcı olacaqsa"
1777
1778 #: gtk/gtkdialog.c:162
1779 msgid "Content area border"
1780 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1781
1782 #: gtk/gtkdialog.c:163
1783 msgid "Width of border around the main dialog area"
1784 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1785
1786 #: gtk/gtkdialog.c:170
1787 msgid "Button spacing"
1788 msgstr "Düymə boşluğu"
1789
1790 #: gtk/gtkdialog.c:171
1791 msgid "Spacing between buttons"
1792 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1793
1794 #: gtk/gtkdialog.c:179
1795 msgid "Action area border"
1796 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1797
1798 #: gtk/gtkdialog.c:180
1799 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1800 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:368
1803 msgid "Cursor Position"
1804 msgstr "Ox Yeri"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:440 gtk/gtklabel.c:369
1807 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1808 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1809
1810 #: gtk/gtkentry.c:449 gtk/gtklabel.c:378
1811 msgid "Selection Bound"
1812 msgstr "Seçim Sahəsi"
1813
1814 #: gtk/gtkentry.c:450 gtk/gtklabel.c:379
1815 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1816 msgstr "Seçimin tərs tərəfinin kursordan hərf miqdarı qədər olan mövqeyi"
1817
1818 #: gtk/gtkentry.c:460
1819 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1820 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1821
1822 #: gtk/gtkentry.c:467
1823 msgid "Maximum length"
1824 msgstr "Maksimal uzunluq"
1825
1826 #: gtk/gtkentry.c:468
1827 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1828 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı. Maksimal yoxsa sıfır"
1829
1830 #: gtk/gtkentry.c:476
1831 msgid "Visibility"
1832 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1833
1834 #: gtk/gtkentry.c:477
1835 msgid ""
1836 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1837 "mode)"
1838 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1839
1840 #: gtk/gtkentry.c:484
1841 msgid "Has Frame"
1842 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1843
1844 #: gtk/gtkentry.c:485
1845 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1846 msgstr "FALSE girişin xarici qabartmasını silər"
1847
1848 #: gtk/gtkentry.c:492
1849 msgid "Invisible character"
1850 msgstr "Görünməz xarakter"
1851
1852 #: gtk/gtkentry.c:493
1853 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1854 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1855
1856 #: gtk/gtkentry.c:500
1857 msgid "Activates default"
1858 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1859
1860 #: gtk/gtkentry.c:501
1861 msgid ""
1862 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1863 "dialog) when Enter is pressed"
1864 msgstr "Enter basıldığında əsas pəncərəciyi fəallaşdırma (dialoqdakı əsas düymə kimi)"
1865
1866 #: gtk/gtkentry.c:507
1867 msgid "Width in chars"
1868 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1869
1870 #: gtk/gtkentry.c:508
1871 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1872 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxılacaq"
1873
1874 #: gtk/gtkentry.c:517
1875 msgid "Scroll offset"
1876 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1877
1878 #: gtk/gtkentry.c:518
1879 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1880 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1881
1882 #: gtk/gtkentry.c:528
1883 msgid "The contents of the entry"
1884 msgstr "Girişin məzmunu"
1885
1886 #: gtk/gtkentry.c:759
1887 msgid "Select on focus"
1888 msgstr "Fokusda seç"
1889
1890 #: gtk/gtkentry.c:760
1891 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1892 msgstr "Girişin fokuslandığı zaman məzmununun seçilməsi"
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:3993 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6621
1895 msgid "Select All"
1896 msgstr "Hamısını Seç"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:4003 gtk/gtklabel.c:3232
1899 msgid "Input Methods"
1900 msgstr "Giriş Metodları"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:4013 gtk/gtktextview.c:6640
1903 msgid "_Insert Unicode control character"
1904 msgstr "_Yunikod yoxlama hərfi gir"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167
1907 msgid "Filename"
1908 msgstr "Fayl adı"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1911 msgid "The currently selected filename"
1912 msgstr "Hazırda seçili fayl adı"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:558
1915 msgid "Show file operations"
1916 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər."
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:559
1919 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1920 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələrinin göstərilməsi"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1923 msgid "Select multiple"
1924 msgstr "Birdən çoxunu seç"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1927 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1928 msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:722
1931 msgid "Folders"
1932 msgstr "Qovluqlar"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:726
1935 msgid "Fol_ders"
1936 msgstr "Qo_vluqlar"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:758
1939 msgid "Files"
1940 msgstr "Fayllar"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:762
1943 msgid "_Files"
1944 msgstr "_Fayllar"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2239
1947 #, c-format
1948 msgid "Folder unreadable: %s"
1949 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:976
1952 #, c-format
1953 msgid ""
1954 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1955 "available to this program.\n"
1956 "Are you sure that you want to select it?"
1957 msgstr ""
1958 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
1959 "olmaya bilər.\n"
1960 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1107
1963 msgid "_New Folder"
1964 msgstr "_Yeni Qovluq"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1118
1967 msgid "De_lete File"
1968 msgstr "Faylı Si_l"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1129
1971 msgid "_Rename File"
1972 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1975 #, c-format
1976 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1977 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1983 "%s"
1984 msgstr ""
1985 "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1986 "%s"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1434 gtk/gtkfilesel.c:1670
1989 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1990 msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
1993 #, c-format
1994 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1995 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
1998 msgid "New Folder"
1999 msgstr "Yeni Qovluq"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
2002 msgid "_Folder name:"
2003 msgstr "_Qovluq adı:"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1515
2006 msgid "C_reate"
2007 msgstr "_Yarat"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1558
2010 #, c-format
2011 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2012 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1561
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2018 "%s"
2019 msgstr ""
2020 "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
2021 "%s"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1563 gtk/gtkfilesel.c:1684
2024 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2025 msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
2028 #, c-format
2029 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2030 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1615
2033 #, c-format
2034 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2035 msgstr "\"%s\" faylını silim ?"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1620
2038 msgid "Delete File"
2039 msgstr "Faylı Sil"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1666 gtk/gtkfilesel.c:1680
2042 #, c-format
2043 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2044 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2050 "%s"
2051 msgstr ""
2052 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2053 "%s"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2059 "%s"
2060 msgstr ""
2061 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2062 "%s"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1692
2065 #, c-format
2066 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2067 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1739
2070 msgid "Rename File"
2071 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1754
2074 #, c-format
2075 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2076 msgstr "\"%s\" faylını yenidən adlandır:"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1783
2079 msgid "_Rename"
2080 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:2219
2083 msgid "_Selection: "
2084 msgstr "_Seçim"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:3097
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2090 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2091 msgstr ""
2092 "%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. (Mühit parametrəsini "
2093 "G_BROKEN_FAYLNAMES olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:3100
2096 msgid "Invalid Utf-8"
2097 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:3977
2100 msgid "Name too long"
2101 msgstr "Ad çox uzundur"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:3979
2104 msgid "Couldn't convert filename"
2105 msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
2106
2107 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2108 msgid "X position"
2109 msgstr "X yeri"
2110
2111 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2112 msgid "X position of child widget"
2113 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
2114
2115 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2116 msgid "Y position"
2117 msgstr "Y yeri"
2118
2119 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2120 msgid "Y position of child widget"
2121 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
2122
2123 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2124 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2125 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2126 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2127 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2128
2129 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2130 msgid "Font name"
2131 msgstr "Yazı növü adı"
2132
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2134 msgid "The X string that represents this font"
2135 msgstr "Bu yazı növünü təsvir edən X qatarı"
2136
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2138 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2139 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont"
2140
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2142 msgid "Preview text"
2143 msgstr "Nümayiş mətni"
2144
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2146 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2147 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni"
2148
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2150 msgid "_Family:"
2151 msgstr "_Ailə:"
2152
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2154 msgid "_Style:"
2155 msgstr "_Tərz:"
2156
2157 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2158 msgid "Si_ze:"
2159 msgstr "_Böyüklük:"
2160
2161 #. create the text entry widget
2162 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2163 msgid "_Preview:"
2164 msgstr "_Nümayiş:"
2165
2166 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2167 msgid "Font Selection"
2168 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2169
2170 #: gtk/gtkframe.c:126
2171 msgid "Text of the frame's label"
2172 msgstr "Çərçivə etiketinin mətni"
2173
2174 #: gtk/gtkframe.c:133
2175 msgid "Label xalign"
2176 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
2177
2178 #: gtk/gtkframe.c:134
2179 msgid "The horizontal alignment of the label"
2180 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi"
2181
2182 #: gtk/gtkframe.c:143
2183 msgid "Label yalign"
2184 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
2185
2186 #: gtk/gtkframe.c:144
2187 msgid "The vertical alignment of the label"
2188 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi"
2189
2190 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2191 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2192 msgstr "Artıq istifadə edilməyən giriş, onun yerinə shadow_type işlədin"
2193
2194 #: gtk/gtkframe.c:160
2195 msgid "Frame shadow"
2196 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
2197
2198 #: gtk/gtkframe.c:161
2199 msgid "Appearance of the frame border"
2200 msgstr "Çərçivə kənarının görünüşü"
2201
2202 #: gtk/gtkframe.c:169
2203 msgid "Label widget"
2204 msgstr "Etiket pəncərəciyi"
2205
2206 #: gtk/gtkframe.c:170
2207 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2208 msgstr "Çərçivənin etiketinin həmişəki yerində göstəriləcək pəncərəcik"
2209
2210 #: gtk/gtkgamma.c:399
2211 msgid "Gamma"
2212 msgstr "Qamma"
2213
2214 #: gtk/gtkgamma.c:409
2215 msgid "_Gamma value"
2216 msgstr "_Qamma qiyməti"
2217
2218 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2219 #: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150
2220 msgid "Shadow type"
2221 msgstr "Kölgələmə növü"
2222
2223 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2225 msgstr "Daşıyıcı ətrafındakı kölgə görünüşü"
2226
2227 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2228 msgid "Handle position"
2229 msgstr "Qulp yeri"
2230
2231 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2232 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2233 msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri"
2234
2235 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2236 msgid "Snap edge"
2237 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2238
2239 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2240 msgid ""
2241 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2242 "handlebox"
2243 msgstr ""
2244 "Qulp qutusunu yapışdırmaq üçün yapışma nöqtəsi ilə sıralanmış qulp qutusunun "
2245 "böyüklüyü"
2246
2247 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2248 msgid "Snap edge set"
2249 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2250
2251 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2252 msgid ""
2253 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2254 "handle_position"
2255 msgstr "snap_edge yoxsa handle_position xassələrindən alınan dəyərlərin işlədiləcəyi"
2256
2257 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2258 #. * load it.
2259 #.
2260 #: gtk/gtkiconfactory.c:1693
2261 #, c-format
2262 msgid "Error loading icon: %s"
2263 msgstr "Timsal yüklənərkən xəta oldu: %s"
2264
2265 #: gtk/gtkimage.c:135
2266 msgid "Pixbuf"
2267 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
2268
2269 #: gtk/gtkimage.c:136
2270 msgid "A GdkPixbuf to display"
2271 msgstr "Göstəriləcək GdkPixbuf"
2272
2273 #: gtk/gtkimage.c:143
2274 msgid "Pixmap"
2275 msgstr "Piksməp"
2276
2277 #: gtk/gtkimage.c:144
2278 msgid "A GdkPixmap to display"
2279 msgstr "Göstəriləcək GdkPixmap"
2280
2281 #: gtk/gtkimage.c:151
2282 msgid "Image"
2283 msgstr "Rəsm"
2284
2285 #: gtk/gtkimage.c:152
2286 msgid "A GdkImage to display"
2287 msgstr "Göstəriləcək GdkImage"
2288
2289 #: gtk/gtkimage.c:159
2290 msgid "Mask"
2291 msgstr "Maska"
2292
2293 #: gtk/gtkimage.c:160
2294 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2295 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ilə istifadə ediləcək maska rəsmi"
2296
2297 #: gtk/gtkimage.c:168
2298 msgid "Filename to load and display"
2299 msgstr "Yüklənib göstəriləcək fayl adı"
2300
2301 #: gtk/gtkimage.c:177
2302 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2303 msgstr "Göstəriləcək saxlama rəsmi üçün saxlama ID-si"
2304
2305 #: gtk/gtkimage.c:184
2306 msgid "Icon set"
2307 msgstr "Timsal dəstəsi"
2308
2309 #: gtk/gtkimage.c:185
2310 msgid "Icon set to display"
2311 msgstr "Göstəriləcək timsal dəstəsi"
2312
2313 #: gtk/gtkimage.c:192
2314 msgid "Icon size"
2315 msgstr "Timsal böyüklüyü"
2316
2317 #: gtk/gtkimage.c:193
2318 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2319 msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük"
2320
2321 #: gtk/gtkimage.c:201
2322 msgid "Animation"
2323 msgstr "Animasiya"
2324
2325 #: gtk/gtkimage.c:202
2326 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2327 msgstr "Göstəriləcək GdkPixbufAnimation"
2328
2329 #: gtk/gtkimage.c:209
2330 msgid "Storage type"
2331 msgstr "Qövs növü"
2332
2333 #: gtk/gtkimage.c:210
2334 msgid "The representation being used for image data"
2335 msgstr "Rəsm verilənləri üçün istifadə ediləcək təmsil"
2336
2337 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2338 msgid "Image widget"
2339 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
2340
2341 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2342 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2343 msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik"
2344
2345 #: gtk/gtkimmodule.c:419
2346 msgid "Default"
2347 msgstr "Əsas"
2348
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2350 msgid "Input"
2351 msgstr "Giriş"
2352
2353 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2354 msgid "No input devices"
2355 msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
2356
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2358 msgid "_Device:"
2359 msgstr "_Avadanlıq:"
2360
2361 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2362 msgid "Disabled"
2363 msgstr "Passivləşdirilmiş"
2364
2365 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2366 msgid "Screen"
2367 msgstr "Ekran"
2368
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2370 msgid "Window"
2371 msgstr "Pəncərə"
2372
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2374 msgid "_Mode: "
2375 msgstr "_Mod: "
2376
2377 #. The axis listbox
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2379 msgid "_Axes"
2380 msgstr "_Oxlar"
2381
2382 #. Keys listbox
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2384 msgid "_Keys"
2385 msgstr "_Düymələr"
2386
2387 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2388 msgid "X"
2389 msgstr "X"
2390
2391 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2392 msgid "Y"
2393 msgstr "Y"
2394
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2396 msgid "Pressure"
2397 msgstr "Təzyiq"
2398
2399 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2400 msgid "X Tilt"
2401 msgstr "X Tilt"
2402
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2404 msgid "Y Tilt"
2405 msgstr "Y Tilt"
2406
2407 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2408 msgid "Wheel"
2409 msgstr "Çərx"
2410
2411 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2412 msgid "none"
2413 msgstr "heç biri"
2414
2415 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2416 msgid "(disabled)"
2417 msgstr "(passivləşdirilmiş)"
2418
2419 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2420 msgid "(unknown)"
2421 msgstr "(namə'lum)"
2422
2423 #. and clear button
2424 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2425 msgid "clear"
2426 msgstr "təmizlə"
2427
2428 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2429 msgid "The screen where this window will be displayed"
2430 msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran"
2431
2432 #: gtk/gtklabel.c:291
2433 msgid "The text of the label"
2434 msgstr "Etiketin mətni"
2435
2436 #: gtk/gtklabel.c:298
2437 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2438 msgstr "Etiketin mətninə əlavə ediləcək tərz atributları siyahısı"
2439
2440 #: gtk/gtklabel.c:304
2441 msgid "Use markup"
2442 msgstr "İşarət işlət"
2443
2444 #: gtk/gtklabel.c:305
2445 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2446 msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()"
2447
2448 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:593
2449 msgid "Justification"
2450 msgstr "Sütunlaşdırma"
2451
2452 #: gtk/gtklabel.c:320
2453 msgid ""
2454 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2455 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2456 "GtkMisc::xalign for that"
2457 msgstr ""
2458 "Etiketdəki mətnlərin birbirinə olan uyğunlaşması. Bu etiketin öz sahəsindəki "
2459 "yerinə tə'sir etmir. Bunun üçün baxın: GtkMisc::xalign "
2460
2461 #: gtk/gtklabel.c:328
2462 msgid "Pattern"
2463 msgstr "Naxış"
2464
2465 #: gtk/gtklabel.c:329
2466 msgid ""
2467 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2468 "to underline"
2469 msgstr "_ hərfini daxil edən qatarlar mətndəki altı cızıxlı hərflərə uyğun gəlir"
2470
2471 #: gtk/gtklabel.c:336
2472 msgid "Line wrap"
2473 msgstr "Sətir qırması"
2474
2475 #: gtk/gtklabel.c:337
2476 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2477 msgstr "Seçilidirsə, mətni həddindən artıq geniş olanda qırır"
2478
2479 #: gtk/gtklabel.c:343
2480 msgid "Selectable"
2481 msgstr "Seçilə bilən"
2482
2483 #: gtk/gtklabel.c:344
2484 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2485 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilə bilməsi"
2486
2487 #: gtk/gtklabel.c:350
2488 msgid "Mnemonic key"
2489 msgstr "Mnemonik düyməsi"
2490
2491 #: gtk/gtklabel.c:351
2492 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2493 msgstr "Bu etiket üçün mnemonic sürətləndirmə düyməsi"
2494
2495 #: gtk/gtklabel.c:359
2496 msgid "Mnemonic widget"
2497 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
2498
2499 #: gtk/gtklabel.c:360
2500 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2501 msgstr "Pəncərəcik etiketin mnemonic düyməsi basılanda fəallaşdırılacaq"
2502
2503 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2504 msgid "Horizontal adjustment"
2505 msgstr "Üfüqi yayma"
2506
2507 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2508 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2509 msgstr "Üfqi yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
2510
2511 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2512 msgid "Vertical adjustment"
2513 msgstr "Şaquli yayma"
2514
2515 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2516 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2517 msgstr "Şaquli yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
2518
2519 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2520 msgid "Width"
2521 msgstr "En"
2522
2523 #: gtk/gtklayout.c:648
2524 msgid "The width of the layout"
2525 msgstr "Düzülüş eni"
2526
2527 #: gtk/gtklayout.c:656
2528 msgid "Height"
2529 msgstr "Hündürlük"
2530
2531 #: gtk/gtklayout.c:657
2532 msgid "The height of the layout"
2533 msgstr "Düzülüş hündürlüyü"
2534
2535 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2536 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2537 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2538 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2539 #.
2540 #: gtk/gtkmain.c:806
2541 msgid "default:LTR"
2542 msgstr "default:LTR"
2543
2544 #: gtk/gtkmenu.c:263
2545 msgid "Tearoff Title"
2546 msgstr "Etiketi Qopart"
2547
2548 #: gtk/gtkmenu.c:264
2549 msgid ""
2550 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2551 "off"
2552 msgstr "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
2553
2554 #: gtk/gtkmenu.c:379
2555 msgid "Can change accelerators"
2556 msgstr "Sürətləndiricilər dəyişdirilə bilsin"
2557
2558 #: gtk/gtkmenu.c:380
2559 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2560 msgstr ""
2561 "Menyu sürətləndiricilərin münyu üzvünün üstündə ikən düyməyə basılaraq "
2562 "dəyişdirilə bilməsi"
2563
2564 #: gtk/gtkmenu.c:385
2565 msgid "Delay before submenus appear"
2566 msgstr "Alt menyuları göstərilmə gecikməsi"
2567
2568 #: gtk/gtkmenu.c:386
2569 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2570 msgstr ""
2571 "Alt menyunun görünməsi üçün oxun menyunun üstündə dayanması məcbur olan "
2572 "minimal vaxt"
2573
2574 #: gtk/gtkmenu.c:393
2575 msgid "Delay before hiding a submenu"
2576 msgstr "Alt menyuları gizlədilmə gecikməsi"
2577
2578 #: gtk/gtkmenu.c:394
2579 msgid ""
2580 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2581 "submenu"
2582 msgstr ""
2583 "Oxun alt menyu istiqamətində hərəkət etdiyi vaxt alt menyunun gizlədilməsi "
2584 "üçün vaxt"
2585
2586 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2587 msgid "Style of bevel around the menubar"
2588 msgstr "Menyu çubuğunun ətrafındakı qabartmanın tərzi"
2589
2590 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258
2591 msgid "Internal padding"
2592 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2593
2594 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2595 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2596 msgstr "Menyu çubuğu kölgəsi ilə menyu üzvləri arasındakı kənar sahə miqdarı"
2597
2598 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2599 msgid "Delay before drop down menus appear"
2600 msgstr "Açılan menyuların göstərilmə gecikməsi"
2601
2602 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2603 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2604 msgstr "Menyu çubuğunun alt menyularının göstərilmə gecikməsi"
2605
2606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2607 msgid "Image/label border"
2608 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2609
2610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2611 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2612 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2613
2614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2615 msgid "Message Type"
2616 msgstr "İsmarış Növü"
2617
2618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2619 msgid "The type of message"
2620 msgstr "İsmarış növü"
2621
2622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2623 msgid "Message Buttons"
2624 msgstr "İsmarış Düymələri"
2625
2626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2627 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2628 msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr"
2629
2630 #: gtk/gtkmisc.c:98
2631 msgid "X align"
2632 msgstr "X tərəfləməsi"
2633
2634 #: gtk/gtkmisc.c:99
2635 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2636 msgstr "Üfqi yerləşdirmə, 0-dan (sol) 1-ə dək (sağ)"
2637
2638 #: gtk/gtkmisc.c:108
2639 msgid "Y align"
2640 msgstr "Y tərəfləməsi"
2641
2642 #: gtk/gtkmisc.c:109
2643 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2644 msgstr "Şaquli yerləşdirmə, 0-dan (üst) 1-ə dək (alt)"
2645
2646 #: gtk/gtkmisc.c:118
2647 msgid "X pad"
2648 msgstr "X səkməsi"
2649
2650 #: gtk/gtkmisc.c:119
2651 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2652 msgstr ""
2653 "Pəncərəciklərin sol və sağ tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
2654 "olaraq"
2655
2656 #: gtk/gtkmisc.c:128
2657 msgid "Y pad"
2658 msgstr "Y səkməsi"
2659
2660 #: gtk/gtkmisc.c:129
2661 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2662 msgstr ""
2663 "Pəncərəciklərin üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
2664 "olaraq"
2665
2666 #: gtk/gtknotebook.c:378
2667 msgid "Page"
2668 msgstr "Səhifə"
2669
2670 #: gtk/gtknotebook.c:379
2671 msgid "The index of the current page"
2672 msgstr "Hazırkı səhifənin məzmunu"
2673
2674 #: gtk/gtknotebook.c:387
2675 msgid "Tab Position"
2676 msgstr "Səkmə Yeri"
2677
2678 #: gtk/gtknotebook.c:388
2679 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2680 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2681
2682 #: gtk/gtknotebook.c:395
2683 msgid "Tab Border"
2684 msgstr "Səkmə Kənarı"
2685
2686 #: gtk/gtknotebook.c:396
2687 msgid "Width of the border around the tab labels"
2688 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2689
2690 #: gtk/gtknotebook.c:404
2691 msgid "Horizontal Tab Border"
2692 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2693
2694 #: gtk/gtknotebook.c:405
2695 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2696 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2697
2698 #: gtk/gtknotebook.c:413
2699 msgid "Vertical Tab Border"
2700 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2701
2702 #: gtk/gtknotebook.c:414
2703 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2704 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2705
2706 #: gtk/gtknotebook.c:422
2707 msgid "Show Tabs"
2708 msgstr "Səkmələri Göstər"
2709
2710 #: gtk/gtknotebook.c:423
2711 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2712 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2713
2714 #: gtk/gtknotebook.c:429
2715 msgid "Show Border"
2716 msgstr "Kənarı Göstər"
2717
2718 #: gtk/gtknotebook.c:430
2719 msgid "Whether the border should be shown or not"
2720 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2721
2722 #: gtk/gtknotebook.c:436
2723 msgid "Scrollable"
2724 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2725
2726 #: gtk/gtknotebook.c:437
2727 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2728 msgstr "Əgər TRUE isə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2729
2730 #: gtk/gtknotebook.c:443
2731 msgid "Enable Popup"
2732 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2733
2734 #: gtk/gtknotebook.c:444
2735 msgid ""
2736 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2737 "you can use to go to a page"
2738 msgstr ""
2739 "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
2740 "səhifə menyusunu açar"
2741
2742 #: gtk/gtknotebook.c:451
2743 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2744 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2745
2746 #: gtk/gtknotebook.c:458
2747 msgid "Tab label"
2748 msgstr "Tab etiketi"
2749
2750 #: gtk/gtknotebook.c:459
2751 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2752 msgstr "Törəmə səkməsinin etiketində göstəriləcək qatar (mətn)"
2753
2754 #: gtk/gtknotebook.c:465
2755 msgid "Menu label"
2756 msgstr "Menyu etiketi"
2757
2758 #: gtk/gtknotebook.c:466
2759 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2760 msgstr "Törəmə menyu girişində göstəriləcək qatar (mətn)"
2761
2762 #: gtk/gtknotebook.c:479
2763 msgid "Tab expand"
2764 msgstr "Tab genişləməsi"
2765
2766 #: gtk/gtknotebook.c:480
2767 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2768 msgstr "Törəmə səkmələrin genişlədilib genişlədilməməsi"
2769
2770 #: gtk/gtknotebook.c:486
2771 msgid "Tab fill"
2772 msgstr "Tab dolğusu"
2773
2774 #: gtk/gtknotebook.c:487
2775 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2776 msgstr "Törəmə tabının ayrılmış yerin hamısını doldurub doldurması"
2777
2778 #: gtk/gtknotebook.c:493
2779 msgid "Tab pack type"
2780 msgstr "Tab paket növü"
2781
2782 #: gtk/gtknotebook.c:2473 gtk/gtknotebook.c:4820
2783 #, c-format
2784 msgid "Page %u"
2785 msgstr "Səhifə %u"
2786
2787 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2788 msgid "Menu"
2789 msgstr "Menü"
2790
2791 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2792 msgid "The menu of options"
2793 msgstr "Seçənəklər menyusu"
2794
2795 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2796 msgid "Size of dropdown indicator"
2797 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
2798
2799 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2800 msgid "Spacing around indicator"
2801 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
2802
2803 #: gtk/gtkpaned.c:219
2804 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2805 msgstr ""
2806 "Pəncərə ayırıcısının piksel olaraq yeri (0 dəyəri sol/üst tərəfə doğru bütün "
2807 "sahə deməkdir)"
2808
2809 #: gtk/gtkpaned.c:227
2810 msgid "Position Set"
2811 msgstr "Yer Seçimi"
2812
2813 #: gtk/gtkpaned.c:228
2814 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2815 msgstr "Mövqe xassəsi istifadə ediləcəksə TRUE"
2816
2817 #: gtk/gtkpaned.c:234
2818 msgid "Handle Size"
2819 msgstr "Dəstək Bötüklüyü"
2820
2821 #: gtk/gtkpaned.c:235
2822 msgid "Width of handle"
2823 msgstr "Qulp ehi"
2824
2825 #: gtk/gtkpreview.c:133
2826 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2827 msgstr "Nümayiş pəncərəciyinin ona verilən bütün sahəni doldurması"
2828
2829 #: gtk/gtkprogress.c:129
2830 msgid "Activity mode"
2831 msgstr "Fəallıq modu"
2832
2833 #: gtk/gtkprogress.c:130
2834 msgid ""
2835 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2836 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2837 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2838 msgstr ""
2839 "TRUE isə, GtkProgress fəal moddadır. Bunun mə'nası onun nəyinsə baş "
2840 "verdiyinə işarə edir ancaq fəaliyyətin nə qədərlik hissəsinin bitdiyini "
2841 "bildirə bilmir. Bu nə qədər vaxt dəvam edəcəyini bilmədiyiniz bir şeyi "
2842 "həyata keçirəndə işlədilir"
2843
2844 #: gtk/gtkprogress.c:137
2845 msgid "Show text"
2846 msgstr "Mətni göstər"
2847
2848 #: gtk/gtkprogress.c:138
2849 msgid "Whether the progress is shown as text"
2850 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
2851
2852 #: gtk/gtkprogress.c:145
2853 msgid "Text x alignment"
2854 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
2855
2856 #: gtk/gtkprogress.c:146
2857 msgid ""
2858 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2859 "in the progress widget"
2860 msgstr ""
2861 "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki üfqi mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
2862 "arasında rəqəm"
2863
2864 #: gtk/gtkprogress.c:154
2865 msgid "Text y alignment"
2866 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
2867
2868 #: gtk/gtkprogress.c:155
2869 msgid ""
2870 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2871 "in the progress widget"
2872 msgstr ""
2873 "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki şaquli mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
2874 "arasında rəqəm"
2875
2876 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2877 msgid "Adjustment"
2878 msgstr "Yaxşılaşdırma"
2879
2880 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2881 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2882 msgstr "İrəliləmə çubuğuna bağlanmış GtkAdjustment (artıq işlədilmir)"
2883
2884 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231
2885 msgid "Orientation"
2886 msgstr "İstiqamət"
2887
2888 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2889 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2890 msgstr "İrəliləmə çubuğunun və onun irəliləməsinin istiqaməti"
2891
2892 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2893 msgid "Bar style"
2894 msgstr "Çubuq tərzi"
2895
2896 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2897 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2898 msgstr "Çubuğun qrafiki tərzini faiz olaraq tə'yin edir (artıq işlədilmir)"
2899
2900 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2901 msgid "Activity Step"
2902 msgstr "Fəallıq Addımı"
2903
2904 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2905 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2906 msgstr "Aktiv modda ikən hər təkrarlanma üçün işlədiləcək çoxalma (artıq işlədilmir)"
2907
2908 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2909 msgid "Activity Blocks"
2910 msgstr "Fəallıq Blokları"
2911
2912 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2913 msgid ""
2914 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2915 "(Deprecated)"
2916 msgstr "Aktiv modda ikən irəliləmə çubuğuna sığışan blok miqdarı (artıq işlədilmir)"
2917
2918 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2919 msgid "Discrete Blocks"
2920 msgstr "Discrete Blokları"
2921
2922 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2923 msgid ""
2924 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2925 "style)"
2926 msgstr "İrəliləmə çubuğundakı ayrılmış blok miqdarı (ayrılmış şəkildə göstəriləndə)"
2927
2928 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2929 msgid "Fraction"
2930 msgstr "Fraksiya"
2931
2932 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2933 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2934 msgstr "Qurtaran bütöv işin hissəsi"
2935
2936 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2937 msgid "Pulse Step"
2938 msgstr "Pulse Addımı"
2939
2940 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2941 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2942 msgstr ""
2943 "Nəbz əmələ gələndə ilərləyən blokun daşınması lazım olan vəziyyət çubuğu "
2944 "uzunluğunun hissəsi "
2945
2946 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2947 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2948 msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
2949
2950 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
2951 msgid "Group"
2952 msgstr "Qrup"
2953
2954 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2955 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2956 msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu"
2957
2958 #: gtk/gtkrange.c:281
2959 msgid "Update policy"
2960 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
2961
2962 #: gtk/gtkrange.c:282
2963 msgid "How the range should be updated on the screen"
2964 msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi"
2965
2966 #: gtk/gtkrange.c:291
2967 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2968 msgstr "Silsilə obyektinin hazırkı dəyərini daxil edən GtkAdjustment"
2969
2970 #: gtk/gtkrange.c:298
2971 msgid "Inverted"
2972 msgstr "Tərs"
2973
2974 #: gtk/gtkrange.c:299
2975 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2976 msgstr ""
2977 "İstiqaməti tərs çevirmə sürüşdürücüsü silsilə dəyərini artırmaq üçün hərəkət "
2978 "edir"
2979
2980 #: gtk/gtkrange.c:305
2981 msgid "Slider Width"
2982 msgstr "Sürüşdürücü Eni"
2983
2984 #: gtk/gtkrange.c:306
2985 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2986 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun eni ya da böyümə thumb-ı"
2987
2988 #: gtk/gtkrange.c:313
2989 msgid "Trough Border"
2990 msgstr "Oluqlu Kənar"
2991
2992 #: gtk/gtkrange.c:314
2993 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2994 msgstr "Thumb/addımlayıcılar və xarici qabartma arasındakı sahı"
2995
2996 #: gtk/gtkrange.c:321
2997 msgid "Stepper Size"
2998 msgstr "Stepper Böyüklüyü"
2999
3000 #: gtk/gtkrange.c:322
3001 msgid "Length of step buttons at ends"
3002 msgstr "Sonlardakı step düymələrin uzunluğu"
3003
3004 #: gtk/gtkrange.c:329
3005 msgid "Stepper Spacing"
3006 msgstr "Stepper Boşluğu"
3007
3008 #: gtk/gtkrange.c:330
3009 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3010 msgstr "Step düymələri və thumb arasındakı məsafə"
3011
3012 #: gtk/gtkrange.c:337
3013 msgid "Arrow X Displacement"
3014 msgstr "Oxun X Yerdəyişdirməsi"
3015
3016 #: gtk/gtkrange.c:338
3017 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3018 msgstr "Düymə basılanda oxun x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
3019
3020 #: gtk/gtkrange.c:345
3021 msgid "Arrow Y Displacement"
3022 msgstr "Oxun Y Yerdəyişdirməsi"
3023
3024 #: gtk/gtkrange.c:346
3025 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3026 msgstr "Düymə basılanda oxun y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
3027
3028 #: gtk/gtkrc.c:2376
3029 #, c-format
3030 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3031 msgstr "\"%s\" include faylını tapa bilmədim"
3032
3033 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3034 #, c-format
3035 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3036 msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
3037
3038 #: gtk/gtkrc.c:3456
3039 #, c-format
3040 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3041 msgstr "Rəsmcik cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
3042
3043 #: gtk/gtkruler.c:118
3044 msgid "Lower"
3045 msgstr "Alçalt"
3046
3047 #: gtk/gtkruler.c:119
3048 msgid "Lower limit of ruler"
3049 msgstr "Xətkeşin alt sərhədi"
3050
3051 #: gtk/gtkruler.c:128
3052 msgid "Upper"
3053 msgstr "Qaldır"
3054
3055 #: gtk/gtkruler.c:129
3056 msgid "Upper limit of ruler"
3057 msgstr "Xətkeşin üst sərhədi"
3058
3059 #: gtk/gtkruler.c:139
3060 msgid "Position of mark on the ruler"
3061 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
3062
3063 #: gtk/gtkruler.c:148
3064 msgid "Max Size"
3065 msgstr "Maksimal Böyüklük"
3066
3067 #: gtk/gtkruler.c:149
3068 msgid "Maximum size of the ruler"
3069 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
3070
3071 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3072 msgid "Digits"
3073 msgstr "Digitlər"
3074
3075 #: gtk/gtkscale.c:157
3076 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3077 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
3078
3079 #: gtk/gtkscale.c:166
3080 msgid "Draw Value"
3081 msgstr "Göstərmə Qiyməti"
3082
3083 #: gtk/gtkscale.c:167
3084 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3085 msgstr "Hazırkı dəyərin sürüşdürücünün yanında qatar olaraq göstəriləcəyi"
3086
3087 #: gtk/gtkscale.c:174
3088 msgid "Value Position"
3089 msgstr "Qiymət Yeri"
3090
3091 #: gtk/gtkscale.c:175
3092 msgid "The position in which the current value is displayed"
3093 msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe"
3094
3095 #: gtk/gtkscale.c:182
3096 msgid "Slider Length"
3097 msgstr "Sürüşdürücü Uzunluğu"
3098
3099 #: gtk/gtkscale.c:183
3100 msgid "Length of scale's slider"
3101 msgstr "Böyütmə sürüşdürücüsünün uzunluğu"
3102
3103 #: gtk/gtkscale.c:191
3104 msgid "Value spacing"
3105 msgstr "Qiymət boşluğu"
3106
3107 #: gtk/gtkscale.c:192
3108 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3109 msgstr "Dəyər mətni və sürüşdürücü/dib arasındakı sahə"
3110
3111 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3112 msgid "Minimum Slider Length"
3113 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
3114
3115 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3116 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3117 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun sürüşdürücüsünün minimal uzunluğu"
3118
3119 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3120 msgid "Fixed slider size"
3121 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
3122
3123 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3124 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3125 msgstr "Sürüşdürücünün böyüklüyünü dəyişdirmə, minimal uzunluğa qıfılla"
3126
3127 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3128 msgid "Backward stepper"
3129 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
3130
3131 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3132 msgid "Display the standard backward arrow button"
3133 msgstr "Standart geri ox düyməsini göstər"
3134
3135 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3136 msgid "Forward stepper"
3137 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
3138
3139 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3140 msgid "Display the standard forward arrow button"
3141 msgstr "Standart irəli ox düyməsini göstər"
3142
3143 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3144 msgid "Secondary backward stepper"
3145 msgstr "İkinci arxa stepper"
3146
3147 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3148 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3149 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
3150
3151 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3152 msgid "Secondary forward stepper"
3153 msgstr "İkinci iləri stepper"
3154
3155 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3156 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3157 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
3158
3159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528
3160 msgid "Horizontal Adjustment"
3161 msgstr "Üfüqi Yayma"
3162
3163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536
3164 msgid "Vertical Adjustment"
3165 msgstr "Şaquli Yayılma"
3166
3167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3168 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3169 msgstr "Üfüqi sürüşmə çubuğu xassələri"
3170
3171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3172 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3173 msgstr "Üfqi sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
3174
3175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3176 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3177 msgstr "Şaquli sürüşmə çubuğu xassələri"
3178
3179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3180 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3181 msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
3182
3183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3184 msgid "Window Placement"
3185 msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi"
3186
3187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3188 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3189 msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi"
3190
3191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3192 msgid "Shadow Type"
3193 msgstr "Kölgələmə növü"
3194
3195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3196 msgid "Style of bevel around the contents"
3197 msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
3198
3199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3200 msgid "Scrollbar spacing"
3201 msgstr "Sürüşmə çubuğu boşluğu"
3202
3203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3204 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3205 msgstr "Sürüşdürmə çubuqları ilə sürüşən pəncərə arasındakı piksel miqdarı"
3206
3207 #: gtk/gtksettings.c:168
3208 msgid "Double Click Time"
3209 msgstr "Cüt Tigləmə Zamanı"
3210
3211 #: gtk/gtksettings.c:169
3212 msgid ""
3213 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3214 "click (in milliseconds)"
3215 msgstr "Cüt kliq sayıla bilməsi üçün iki kliq arasındakı maksimal vaxt (millisaniyə)"
3216
3217 #: gtk/gtksettings.c:176
3218 msgid "Cursor Blink"
3219 msgstr "Ox Parlaması"
3220
3221 #: gtk/gtksettings.c:177
3222 msgid "Whether the cursor should blink"
3223 msgstr "Oxun parlaması"
3224
3225 #: gtk/gtksettings.c:184
3226 msgid "Cursor Blink Time"
3227 msgstr "Ox Parlama Müddəti"
3228
3229 #: gtk/gtksettings.c:185
3230 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3231 msgstr "Millisaniyə qiymətində kursorun yanıb sönmə vaxtı"
3232
3233 #: gtk/gtksettings.c:192
3234 msgid "Split Cursor"
3235 msgstr "Kursoru Böl"
3236
3237 #: gtk/gtksettings.c:193
3238 msgid ""
3239 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3240 "left text"
3241 msgstr "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni üçün iki kursorun olması"
3242
3243 #: gtk/gtksettings.c:200
3244 msgid "Theme Name"
3245 msgstr "Örtük adı"
3246
3247 #: gtk/gtksettings.c:201
3248 msgid "Name of theme RC file to load"
3249 msgstr "Yüklənəcək örtük RC faylının adı"
3250
3251 #: gtk/gtksettings.c:208
3252 msgid "Key Theme Name"
3253 msgstr "Açar Örtük Adı"
3254
3255 #: gtk/gtksettings.c:209
3256 msgid "Name of key theme RC file to load"
3257 msgstr "Yüklənəcək açar örtük RC faylının adı"
3258
3259 #: gtk/gtksettings.c:217
3260 msgid "Menu bar accelerator"
3261 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
3262
3263 #: gtk/gtksettings.c:218
3264 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3265 msgstr "Menyu çubuğunu fəallaşdırmaq üçün düymə bağı"
3266
3267 #: gtk/gtksettings.c:226
3268 msgid "Drag threshold"
3269 msgstr "Sürümə başlanğıcı"
3270
3271 #: gtk/gtksettings.c:227
3272 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3273 msgstr "Kurosrun süründürülmədən əvvəl hərəkət edə biləcəyi piksel miqdarı"
3274
3275 #: gtk/gtksettings.c:235
3276 msgid "Font Name"
3277 msgstr "Yazı növü adı"
3278
3279 #: gtk/gtksettings.c:236
3280 msgid "Name of default font to use"
3281 msgstr "İstifadə ediləcək əsas yazı növünün adı"
3282
3283 #: gtk/gtksettings.c:244
3284 msgid "Icon Sizes"
3285 msgstr "Timsal böyüklüyü"
3286
3287 #: gtk/gtksettings.c:245
3288 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3289 msgstr "Timsal böyüklüklərinin siyahısı (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3290
3291 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3292 msgid "Mode"
3293 msgstr "Mod"
3294
3295 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3296 msgid ""
3297 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3298 "component widgets"
3299 msgstr ""
3300 "Böyüklük qrupunun onun əlavə pəncərəciklərinin istənilən böyüklüklərinə "
3301 "tə'sir edəcəyi istiqamət"
3302
3303 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3304 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3305 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
3306
3307 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3308 msgid "Climb Rate"
3309 msgstr "Çıxma Sıxlığı"
3310
3311 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3312 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3313 msgstr "Düyməni basıb saxlayanda sürətləndirmə sıxlığı"
3314
3315 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3316 msgid "The number of decimal places to display"
3317 msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı"
3318
3319 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3320 msgid "Snap to Ticks"
3321 msgstr "Hilə"
3322
3323 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3324 msgid ""
3325 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3326 "nearest step increment"
3327 msgstr ""
3328 "Səhv dəyərlərin döndərmə düyməsinin ən yaxın addım artımına avtomatik "
3329 "dəyişdirilməsi"
3330
3331 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3332 msgid "Numeric"
3333 msgstr "Numerik"
3334
3335 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3336 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3337 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
3338
3339 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3340 msgid "Wrap"
3341 msgstr "Qır"
3342
3343 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3344 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3345 msgstr "Döndərmə düyməsinin öz sərhədlərinə çatanda qırılması"
3346
3347 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3348 msgid "Update Policy"
3349 msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
3350
3351 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3352 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3353 msgstr "Döndərmə düyməsinin həmişə güncəlləməsi, ya da ancaq dəyər düzgündürsə"
3354
3355 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3356 msgid "Value"
3357 msgstr "Qiymət"
3358
3359 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3360 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3361 msgstr "Hazırkı qiyməti oxuyur ya da yeni qiymət verir"
3362
3363 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3364 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3365 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
3366
3367 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3368 #: gtk/gtkstock.c:267
3369 msgid "Information"
3370 msgstr "Mə'lumat"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:268
3373 msgid "Warning"
3374 msgstr "Xəbərdarlıq"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:269
3377 msgid "Error"
3378 msgstr "Xəta"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:270
3381 msgid "Question"
3382 msgstr "Sual"
3383
3384 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3385 #. * need the mnemonics to be rationalized
3386 #.
3387 #: gtk/gtkstock.c:275
3388 msgid "_Add"
3389 msgstr "_Əlavə Et"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:276
3392 msgid "_Apply"
3393 msgstr "_Tətbiq Et"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:277
3396 msgid "_Bold"
3397 msgstr "_Qalın"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:278
3400 msgid "_Cancel"
3401 msgstr "_Ləğv et"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:279
3404 msgid "_CD-Rom"
3405 msgstr "_CD-Rom"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:280
3408 msgid "_Clear"
3409 msgstr "_Təmizlə"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:281
3412 msgid "_Close"
3413 msgstr "_Bağla"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:282
3416 msgid "_Convert"
3417 msgstr "_Çevir"
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:283
3420 msgid "_Copy"
3421 msgstr "_Köçür"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:284
3424 msgid "Cu_t"
3425 msgstr "_Kəs"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:285
3428 msgid "_Delete"
3429 msgstr "_Sil"
3430
3431 #: gtk/gtkstock.c:286
3432 msgid "_Execute"
3433 msgstr "_İşə Sal"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:287
3436 msgid "_Find"
3437 msgstr "_Axtar"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:288
3440 msgid "Find and _Replace"
3441 msgstr "Axtar və _Dəyişdir"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:289
3444 msgid "_Floppy"
3445 msgstr "_Disket"
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:290
3448 msgid "_Bottom"
3449 msgstr "_Alt"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:291
3452 msgid "_First"
3453 msgstr "_İlk"
3454
3455 #: gtk/gtkstock.c:292
3456 msgid "_Last"
3457 msgstr "_Axırıncı"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:293
3460 msgid "_Top"
3461 msgstr "_Üst"
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:294
3464 msgid "_Back"
3465 msgstr "_Arxaya"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:295
3468 msgid "_Down"
3469 msgstr "A_lt"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:296
3472 msgid "_Forward"
3473 msgstr "_Çatdır"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:297
3476 msgid "_Up"
3477 msgstr "Ü_st"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:298
3480 msgid "_Help"
3481 msgstr "_Yardım"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:299
3484 msgid "_Home"
3485 msgstr "_Ev"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:300
3488 msgid "_Index"
3489 msgstr "_İndeks"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:301
3492 msgid "_Italic"
3493 msgstr "_Əyik"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:302
3496 msgid "_Jump to"
3497 msgstr "_Atla"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:303
3500 msgid "_Center"
3501 msgstr "Mərkə_z"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:304
3504 msgid "_Fill"
3505 msgstr "_Doldur"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:305
3508 msgid "_Left"
3509 msgstr "_Sol"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:306
3512 msgid "_Right"
3513 msgstr "S_ağ"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:307
3516 msgid "_New"
3517 msgstr "_Yeni"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:308
3520 msgid "_No"
3521 msgstr "_Xeyir"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:309
3524 msgid "_OK"
3525 msgstr "_Oldu"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:310
3528 msgid "_Open"
3529 msgstr "_Aç"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:311
3532 msgid "_Paste"
3533 msgstr "_Yapışdır"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:312
3536 msgid "_Preferences"
3537 msgstr "_Qurğular"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:313
3540 msgid "_Print"
3541 msgstr "_Çap Et"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:314
3544 msgid "Print Pre_view"
3545 msgstr "_Çap Etmə Nümayişi"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:315
3548 msgid "_Properties"
3549 msgstr "Xü_susiyyətlər"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:316
3552 msgid "_Quit"
3553 msgstr "Çı_x"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:317
3556 msgid "_Redo"
3557 msgstr "_Qaytarma"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:318
3560 msgid "_Refresh"
3561 msgstr "_Yenilə"
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:319
3564 msgid "_Remove"
3565 msgstr "_Çıxart"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:320
3568 msgid "_Revert"
3569 msgstr "_Çevir"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:321
3572 msgid "_Save"
3573 msgstr "_Qeyd Et"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:322
3576 msgid "Save _As"
3577 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3578
3579 #: gtk/gtkstock.c:323
3580 msgid "_Color"
3581 msgstr "_Rəng"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:324
3584 msgid "_Font"
3585 msgstr "YazıTipi"
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:325
3588 msgid "_Ascending"
3589 msgstr "_Yüksələn"
3590
3591 #: gtk/gtkstock.c:326
3592 msgid "_Descending"
3593 msgstr "_Alçalan"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:327
3596 msgid "_Spell Check"
3597 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:328
3600 msgid "_Stop"
3601 msgstr "_Dayan"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:329
3604 msgid "_Strikethrough"
3605 msgstr "_Qaralanmış"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:330
3608 msgid "_Undelete"
3609 msgstr "_Qurtar"
3610
3611 #: gtk/gtkstock.c:331
3612 msgid "_Underline"
3613 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:332
3616 msgid "_Undo"
3617 msgstr "_Dala Qaytar"
3618
3619 #: gtk/gtkstock.c:333
3620 msgid "_Yes"
3621 msgstr "_Bəli"
3622
3623 #: gtk/gtkstock.c:334
3624 msgid "Zoom _100%"
3625 msgstr "_100% "
3626
3627 #: gtk/gtkstock.c:335
3628 msgid "Zoom to _Fit"
3629 msgstr "_Doldumaq üçün Yaxınlaşdır"
3630
3631 #: gtk/gtkstock.c:336
3632 msgid "Zoom _In"
3633 msgstr "_Yaxınlaş"
3634
3635 #: gtk/gtkstock.c:337
3636 msgid "Zoom _Out"
3637 msgstr "_Uzaqlaş"
3638
3639 #: gtk/gtktable.c:158
3640 msgid "Rows"
3641 msgstr "Sətirlər"
3642
3643 #: gtk/gtktable.c:159
3644 msgid "The number of rows in the table"
3645 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
3646
3647 #: gtk/gtktable.c:167
3648 msgid "Columns"
3649 msgstr "Sütunlar"
3650
3651 #: gtk/gtktable.c:168
3652 msgid "The number of columns in the table"
3653 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
3654
3655 #: gtk/gtktable.c:176
3656 msgid "Row spacing"
3657 msgstr "Sətir aralığı"
3658
3659 #: gtk/gtktable.c:177
3660 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3661 msgstr "İki ardıcıl sətr arasındakı boşluq miqdarı"
3662
3663 #: gtk/gtktable.c:185
3664 msgid "Column spacing"
3665 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
3666
3667 #: gtk/gtktable.c:186
3668 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3669 msgstr "İki ardıcıl sütun arasındakı boşluq miqdarı"
3670
3671 #: gtk/gtktable.c:194
3672 msgid "Homogenous"
3673 msgstr "Homogen"
3674
3675 #: gtk/gtktable.c:195
3676 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3677 msgstr ""
3678 "TRUE isə, cədvəl hüceyrələrinin hamısının eyni en/hündürlüyə malik olmaları "
3679 "deməkdir"
3680
3681 #: gtk/gtktable.c:202
3682 msgid "Left attachment"
3683 msgstr "Sol əlavə"
3684
3685 #: gtk/gtktable.c:203
3686 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3687 msgstr "Törəmənin sol tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
3688
3689 #: gtk/gtktable.c:209
3690 msgid "Right attachment"
3691 msgstr "Sağ əlavə"
3692
3693 #: gtk/gtktable.c:210
3694 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3695 msgstr "Törəmənin sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
3696
3697 #: gtk/gtktable.c:216
3698 msgid "Top attachment"
3699 msgstr "Üst əlavə"
3700
3701 #: gtk/gtktable.c:217
3702 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3703 msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
3704
3705 #: gtk/gtktable.c:223
3706 msgid "Bottom attachment"
3707 msgstr "Alt əlavə"
3708
3709 #: gtk/gtktable.c:224
3710 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3711 msgstr "Törəmənin alt tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
3712
3713 #: gtk/gtktable.c:230
3714 msgid "Horizontal options"
3715 msgstr "Üfüqi seçənəklər"
3716
3717 #: gtk/gtktable.c:231
3718 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3719 msgstr "Törəmənin üfqi davranışını müəyyən edən seçənəklər"
3720
3721 #: gtk/gtktable.c:237
3722 msgid "Vertical options"
3723 msgstr "Şaquli seçənəklər"
3724
3725 #: gtk/gtktable.c:238
3726 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3727 msgstr "Törəmənin şaquli davranışını müəyyən edən seçənəklər"
3728
3729 #: gtk/gtktable.c:244
3730 msgid "Horizontal padding"
3731 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
3732
3733 #: gtk/gtktable.c:245
3734 msgid ""
3735 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3736 "pixels"
3737 msgstr ""
3738 "Törəmə ilə onun sol və sağ qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
3739 "olaraq"
3740
3741 #: gtk/gtktable.c:251
3742 msgid "Vertical padding"
3743 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
3744
3745 #: gtk/gtktable.c:252
3746 msgid ""
3747 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3748 "pixels"
3749 msgstr ""
3750 "Törəmə ilə onun üst və alt qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
3751 "olaraq"
3752
3753 #: gtk/gtktext.c:602
3754 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3755 msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün üfqi sazlama"
3756
3757 #: gtk/gtktext.c:610
3758 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3759 msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün şaquli sazlama"
3760
3761 #: gtk/gtktext.c:617
3762 msgid "Line Wrap"
3763 msgstr "Sətir Qırma"
3764
3765 #: gtk/gtktext.c:618
3766 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3767 msgstr "Sətrlərin pəncərə kənarlarənda qırılması"
3768
3769 #: gtk/gtktext.c:625
3770 msgid "Word Wrap"
3771 msgstr "Kəlmə Qırması"
3772
3773 #: gtk/gtktext.c:626
3774 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3775 msgstr "Kəlmələrin pəncərə kənarlarənda qırılması"
3776
3777 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3778 msgid "Tag Table"
3779 msgstr "Təq Cədvəli"
3780
3781 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3782 msgid "Text Tag Table"
3783 msgstr "Mətn Təq Cədvəli"
3784
3785 #: gtk/gtktexttag.c:195
3786 msgid "Tag name"
3787 msgstr "Təq adi"
3788
3789 #: gtk/gtktexttag.c:196
3790 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3791 msgstr "Mətn təqinə rəftar ediləcək ad. Anonim təqlər üçün NULL"
3792
3793 #: gtk/gtktexttag.c:214
3794 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3795 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
3796
3797 #: gtk/gtktexttag.c:221
3798 msgid "Background full height"
3799 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3800
3801 #: gtk/gtktexttag.c:222
3802 msgid ""
3803 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3804 "of the tagged characters"
3805 msgstr ""
3806 "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
3807 "xarakterlərini mi dolduracaq"
3808
3809 #: gtk/gtktexttag.c:230
3810 msgid "Background stipple mask"
3811 msgstr "Arxa plan maskası"
3812
3813 #: gtk/gtktexttag.c:231
3814 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3815 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3816
3817 #: gtk/gtktexttag.c:248
3818 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3819 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
3820
3821 #: gtk/gtktexttag.c:256
3822 msgid "Foreground stipple mask"
3823 msgstr "Ön plan maskası"
3824
3825 #: gtk/gtktexttag.c:257
3826 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3827 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3828
3829 #: gtk/gtktexttag.c:264
3830 msgid "Text direction"
3831 msgstr "Mətn istiqaməti"
3832
3833 #: gtk/gtktexttag.c:265
3834 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3835 msgstr "Mətn istiqaməti, nümunə: sağdan sola ya da soldan sağa"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:282
3838 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3839 msgstr "Qatar olaraq yazı növü izahatı, misal.\"Sans Italic 12\""
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:307
3842 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3843 msgstr "PangoStyle olaraq yazı növü tərzi, nümunə: PANGO_STYLE_ITALIC"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:316
3846 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3847 msgstr "PangoVariant olaraq yazı növü variantı, nümunə:  PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3848
3849 #: gtk/gtktexttag.c:325
3850 msgid ""
3851 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3852 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3853 msgstr ""
3854 "Integer olaraq yazı növü böyüklüyü, PangoWeight-dakı öncədən tə'yin edilmiş "
3855 "dəyərlərə baxın, nümunə: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3856
3857 #: gtk/gtktexttag.c:336
3858 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3859 msgstr "PangoStretch olaraq yazı növü uzatması, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:345
3862 msgid "Font size in Pango units"
3863 msgstr "Pango ölçülərilə yazı növü böyüklüyü"
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:355
3866 msgid ""
3867 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3868 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3869 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3870 msgstr ""
3871 "Əsas yazı növünə əsasən böyüdmə faktoru olaraq yazı növü böyüklüyü. Bu xassə "
3872 "örtük dəyişikliklərinə görə uyğunlaşdırılır ona görə də məsləhət edilir. "
3873 "Pango bəzi böyütmələri PANGO_SCALE_X_LARGE şəklində tə'yin edir."
3874
3875 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:594
3876 msgid "Left, right, or center justification"
3877 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
3878
3879 #: gtk/gtktexttag.c:383
3880 msgid "Language"
3881 msgstr "Dil"
3882
3883 #: gtk/gtktexttag.c:384
3884 msgid ""
3885 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3886 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3887 "probably don't need it"
3888 msgstr ""
3889 "ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı "
3890 "istifadə edə bilər."
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:391
3893 msgid "Left margin"
3894 msgstr "Sol kənar"
3895
3896 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:603
3897 msgid "Width of the left margin in pixels"
3898 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
3899
3900 #: gtk/gtktexttag.c:401
3901 msgid "Right margin"
3902 msgstr "Sağ kənar"
3903
3904 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:613
3905 msgid "Width of the right margin in pixels"
3906 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
3907
3908 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:622
3909 msgid "Indent"
3910 msgstr "İçəridən Başlama"
3911
3912 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:623
3913 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3914 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:424
3917 msgid ""
3918 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3919 "in pixels"
3920 msgstr "Mətnin offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:433
3923 msgid "Pixels above lines"
3924 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:547
3927 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3928 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:443
3931 msgid "Pixels below lines"
3932 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
3933
3934 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:557
3935 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3936 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
3937
3938 #: gtk/gtktexttag.c:453
3939 msgid "Pixels inside wrap"
3940 msgstr "Qırma içindəki piksel"
3941
3942 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:567
3943 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3944 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:480
3947 msgid "Wrap mode"
3948 msgstr "Qırma modu"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:585
3951 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3952 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:632
3955 msgid "Tabs"
3956 msgstr "Səkmələr"
3957
3958 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:633
3959 msgid "Custom tabs for this text"
3960 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
3961
3962 #: gtk/gtktexttag.c:498
3963 msgid "Invisible"
3964 msgstr "Gizli"
3965
3966 #: gtk/gtktexttag.c:499
3967 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3968 msgstr "Bu mətnin gizli olması. GTK 2.0-də icra edilmir"
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:512
3971 msgid "Background full height set"
3972 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:513
3975 msgid "Whether this tag affects background height"
3976 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
3977
3978 #: gtk/gtktexttag.c:516
3979 msgid "Background stipple set"
3980 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
3981
3982 #: gtk/gtktexttag.c:517
3983 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3984 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
3985
3986 #: gtk/gtktexttag.c:524
3987 msgid "Foreground stipple set"
3988 msgstr "Ön plan dəstəsi"
3989
3990 #: gtk/gtktexttag.c:525
3991 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3992 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
3993
3994 #: gtk/gtktexttag.c:560
3995 msgid "Justification set"
3996 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
3997
3998 #: gtk/gtktexttag.c:561
3999 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4000 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
4001
4002 #: gtk/gtktexttag.c:564
4003 msgid "Language set"
4004 msgstr "Dil dəstəsi"
4005
4006 #: gtk/gtktexttag.c:565
4007 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4008 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
4009
4010 #: gtk/gtktexttag.c:568
4011 msgid "Left margin set"
4012 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
4013
4014 #: gtk/gtktexttag.c:569
4015 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4016 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:572
4019 msgid "Indent set"
4020 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
4021
4022 #: gtk/gtktexttag.c:573
4023 msgid "Whether this tag affects indentation"
4024 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
4025
4026 #: gtk/gtktexttag.c:580
4027 msgid "Pixels above lines set"
4028 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
4029
4030 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4031 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4032 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
4033
4034 #: gtk/gtktexttag.c:584
4035 msgid "Pixels below lines set"
4036 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
4037
4038 #: gtk/gtktexttag.c:588
4039 msgid "Pixels inside wrap set"
4040 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
4041
4042 #: gtk/gtktexttag.c:589
4043 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4044 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
4045
4046 #: gtk/gtktexttag.c:596
4047 msgid "Right margin set"
4048 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
4049
4050 #: gtk/gtktexttag.c:597
4051 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4052 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
4053
4054 #: gtk/gtktexttag.c:604
4055 msgid "Wrap mode set"
4056 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
4057
4058 #: gtk/gtktexttag.c:605
4059 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4060 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
4061
4062 #: gtk/gtktexttag.c:608
4063 msgid "Tabs set"
4064 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:609
4067 msgid "Whether this tag affects tabs"
4068 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:612
4071 msgid "Invisible set"
4072 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
4073
4074 #: gtk/gtktexttag.c:613
4075 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4076 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
4077
4078 #: gtk/gtktextutil.c:46
4079 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4080 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
4081
4082 #: gtk/gtktextutil.c:47
4083 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4084 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
4085
4086 #: gtk/gtktextutil.c:48
4087 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4088 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
4089
4090 #: gtk/gtktextutil.c:49
4091 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4092 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
4093
4094 #: gtk/gtktextutil.c:50
4095 msgid "LRO Left-to-right _override"
4096 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
4097
4098 #: gtk/gtktextutil.c:51
4099 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4100 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
4101
4102 #: gtk/gtktextutil.c:52
4103 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4104 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
4105
4106 #: gtk/gtktextutil.c:53
4107 msgid "ZWS _Zero width space"
4108 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
4109
4110 #: gtk/gtktextutil.c:54
4111 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4112 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
4113
4114 #: gtk/gtktextutil.c:55
4115 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4116 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
4117
4118 #: gtk/gtktextview.c:546
4119 msgid "Pixels Above Lines"
4120 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
4121
4122 #: gtk/gtktextview.c:556
4123 msgid "Pixels Below Lines"
4124 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
4125
4126 #: gtk/gtktextview.c:566
4127 msgid "Pixels Inside Wrap"
4128 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
4129
4130 #: gtk/gtktextview.c:584
4131 msgid "Wrap Mode"
4132 msgstr "Qırma Modu"
4133
4134 #: gtk/gtktextview.c:602
4135 msgid "Left Margin"
4136 msgstr "Sol Kənar"
4137
4138 #: gtk/gtktextview.c:612
4139 msgid "Right Margin"
4140 msgstr "Sağ Kənar"
4141
4142 #: gtk/gtktextview.c:640
4143 msgid "Cursor Visible"
4144 msgstr "Görünən Ox"
4145
4146 #: gtk/gtktextview.c:641
4147 msgid "If the insertion cursor is shown"
4148 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
4149
4150 #: gtk/gtktextview.c:6631
4151 msgid "Input _Methods"
4152 msgstr "Giriş _Metodları"
4153
4154 #: gtk/gtkthemes.c:69
4155 #, c-format
4156 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4157 msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
4158
4159 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4160 msgid "--- No Tip ---"
4161 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
4162
4163 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4164 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4165 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
4166
4167 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4168 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4169 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
4170
4171 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4172 msgid "Draw Indicator"
4173 msgstr "İndikator Göstər"
4174
4175 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4176 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4177 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
4178
4179 #: gtk/gtktoolbar.c:232
4180 msgid "The orientation of the toolbar"
4181 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
4182
4183 #: gtk/gtktoolbar.c:240
4184 msgid "Toolbar Style"
4185 msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
4186
4187 #: gtk/gtktoolbar.c:241
4188 msgid "How to draw the toolbar"
4189 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
4190
4191 #: gtk/gtktoolbar.c:249
4192 msgid "Spacer size"
4193 msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
4194
4195 #: gtk/gtktoolbar.c:250
4196 msgid "Size of spacers"
4197 msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
4198
4199 #: gtk/gtktoolbar.c:259
4200 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4201 msgstr "Vasitə çubuğu kölgəsi ilə düymələr arasındakı kənar boşluğu miqdarı"
4202
4203 #: gtk/gtktoolbar.c:267
4204 msgid "Space style"
4205 msgstr "Boşluq tərzi"
4206
4207 #: gtk/gtktoolbar.c:268
4208 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4209 msgstr "Boşluqların şaquli sətrlər mi yoxsa adi boşluq mu olması"
4210
4211 #: gtk/gtktoolbar.c:276
4212 msgid "Button relief"
4213 msgstr "Düymə relyefi"
4214
4215 #: gtk/gtktoolbar.c:277
4216 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4217 msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
4218
4219 #: gtk/gtktoolbar.c:285
4220 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4221 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
4222
4223 #: gtk/gtktoolbar.c:291
4224 msgid "Toolbar style"
4225 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
4226
4227 #: gtk/gtktoolbar.c:292
4228 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4229 msgstr ""
4230 "Əsas vasitə çubuqlarında ancaq mətn, mətn və timsallar, ancaq timsallar və "
4231 "s. göstəriləcəyi"
4232
4233 #: gtk/gtktoolbar.c:298
4234 msgid "Toolbar icon size"
4235 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
4236
4237 #: gtk/gtktoolbar.c:299
4238 msgid "Size of icons in default toolbars"
4239 msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
4240
4241 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4242 msgid "TreeModelSort Model"
4243 msgstr "TreeModelSort Modeli"
4244
4245 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4246 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4247 msgstr "TreeModelSort ağac görünüşü modeli üçün çeşidləmə modeli"
4248
4249 #: gtk/gtktreeview.c:520
4250 msgid "TreeView Model"
4251 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
4252
4253 #: gtk/gtktreeview.c:521
4254 msgid "The model for the tree view"
4255 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
4256
4257 #: gtk/gtktreeview.c:529
4258 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4259 msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
4260
4261 #: gtk/gtktreeview.c:537
4262 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4263 msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
4264
4265 #: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:505
4266 msgid "Visible"
4267 msgstr "Görünən"
4268
4269 #: gtk/gtktreeview.c:545
4270 msgid "Show the column header buttons"
4271 msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
4272
4273 #: gtk/gtktreeview.c:552
4274 msgid "Headers Clickable"
4275 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
4276
4277 #: gtk/gtktreeview.c:553
4278 msgid "Column headers respond to click events"
4279 msgstr "Sütunların başlıqları kliqləmə gedişatlarına cavab versin"
4280
4281 #: gtk/gtktreeview.c:560
4282 msgid "Expander Column"
4283 msgstr "Açıcı Sütunu"
4284
4285 #: gtk/gtktreeview.c:561
4286 msgid "Set the column for the expander column"
4287 msgstr "Genişlədici sütun olacaq sütunu seç"
4288
4289 #: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4290 msgid "Reorderable"
4291 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
4292
4293 #: gtk/gtktreeview.c:569
4294 msgid "View is reorderable"
4295 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
4296
4297 #: gtk/gtktreeview.c:576
4298 msgid "Rules Hint"
4299 msgstr "Qayda Məsləhəti"
4300
4301 #: gtk/gtktreeview.c:577
4302 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4303 msgstr "Örtük motoruna sətrləri alternativ rənglərdə göstərilməsini ehkam et"
4304
4305 #: gtk/gtktreeview.c:584
4306 msgid "Enable Search"
4307 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
4308
4309 #: gtk/gtktreeview.c:585
4310 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4311 msgstr "Görünüş, istifadəçilərə model sütunları içində axtarma imkanı verir"
4312
4313 #: gtk/gtktreeview.c:592
4314 msgid "Search Column"
4315 msgstr "Sütün Axtar"
4316
4317 #: gtk/gtktreeview.c:593
4318 msgid "Model column to search through when searching through code"
4319 msgstr "Kodun içində axtarırkən, içində axtarılacaq model sütunu"
4320
4321 #: gtk/gtktreeview.c:606
4322 msgid "Expander Size"
4323 msgstr "Açıcı Böyüklüyü"
4324
4325 #: gtk/gtktreeview.c:607
4326 msgid "Size of the expander arrow"
4327 msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü"
4328
4329 #: gtk/gtktreeview.c:615
4330 msgid "Vertical Separator Width"
4331 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
4332
4333 #: gtk/gtktreeview.c:616
4334 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4335 msgstr "Hüceyrələr arasındakı şaquli aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
4336
4337 #: gtk/gtktreeview.c:624
4338 msgid "Horizontal Separator Width"
4339 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
4340
4341 #: gtk/gtktreeview.c:625
4342 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4343 msgstr "Hüceyrələr arasındakı üfqi aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
4344
4345 #: gtk/gtktreeview.c:633
4346 msgid "Allow Rules"
4347 msgstr "Xədkeşlərə icazə ver"
4348
4349 #: gtk/gtktreeview.c:634
4350 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4351 msgstr "Alternativ sətirlərin göstərilməsinə icazə ver"
4352
4353 #: gtk/gtktreeview.c:640
4354 msgid "Indent Expanders"
4355 msgstr "İndent Açıcılar"
4356
4357 #: gtk/gtktreeview.c:641
4358 msgid "Make the expanders indented"
4359 msgstr "Genişləndiriciləri çərtmələ"
4360
4361 #: gtk/gtktreeview.c:647
4362 msgid "Even Row Color"
4363 msgstr "Cüt Sətir Rəngi"
4364
4365 #: gtk/gtktreeview.c:648
4366 msgid "Color to use for even rows"
4367 msgstr "Cüt sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
4368
4369 #: gtk/gtktreeview.c:654
4370 msgid "Odd Row Color"
4371 msgstr "Tək Sətir Rəngi"
4372
4373 #: gtk/gtktreeview.c:655
4374 msgid "Color to use for odd rows"
4375 msgstr "Tək sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
4376
4377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4378 msgid "Whether to display the column"
4379 msgstr "Sütunu harda göstərək"
4380
4381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4382 msgid "Resizable"
4383 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
4384
4385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4386 msgid "Column is user-resizable"
4387 msgstr "Sütunun böyüklüyü istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilsin"
4388
4389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4390 msgid "Current width of the column"
4391 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
4392
4393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4394 msgid "Sizing"
4395 msgstr "Böyüklük"
4396
4397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4398 msgid "Resize mode of the column"
4399 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
4400
4401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4402 msgid "Fixed Width"
4403 msgstr "Sabit En"
4404
4405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4406 msgid "Current fixed width of the column"
4407 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
4408
4409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4410 msgid "Minimum Width"
4411 msgstr "Minimal En"
4412
4413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4414 msgid "Minimum allowed width of the column"
4415 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
4416
4417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4418 msgid "Maximum Width"
4419 msgstr "Maksimal En"
4420
4421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4422 msgid "Maximum allowed width of the column"
4423 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
4424
4425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4426 msgid "Title"
4427 msgstr "Başlıq"
4428
4429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4430 msgid "Title to appear in column header"
4431 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
4432
4433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4434 msgid "Clickable"
4435 msgstr "Tıqlana bilən"
4436
4437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4438 msgid "Whether the header can be clicked"
4439 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
4440
4441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4442 msgid "Widget"
4443 msgstr "Widget"
4444
4445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4446 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4447 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
4448
4449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4450 msgid "Alignment"
4451 msgstr "USəviyyələmə"
4452
4453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4454 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4455 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
4456
4457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4458 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4459 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
4460
4461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4462 msgid "Sort indicator"
4463 msgstr "Sıralama indikatoru"
4464
4465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4466 msgid "Whether to show a sort indicator"
4467 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
4468
4469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4470 msgid "Sort order"
4471 msgstr "Süzmə əmri"
4472
4473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4474 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4475 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
4476
4477 #: gtk/gtkviewport.c:135
4478 msgid ""
4479 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4480 "this viewport"
4481 msgstr "Bu görünən sahənin üfqi yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
4482
4483 #: gtk/gtkviewport.c:143
4484 msgid ""
4485 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4486 "this viewport"
4487 msgstr "Bu görünən sahənin şaquli yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
4488
4489 #: gtk/gtkviewport.c:151
4490 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4491 msgstr "Görünən sahə ətrafındakı kölgəli qutunun necə görünəcəyini tə'yin edir"
4492
4493 #: gtk/gtkwidget.c:472
4494 msgid "Widget name"
4495 msgstr "Pəncərəcik adı"
4496
4497 #: gtk/gtkwidget.c:473
4498 msgid "The name of the widget"
4499 msgstr "Pəncərəcik adı"
4500
4501 #: gtk/gtkwidget.c:479
4502 msgid "Parent widget"
4503 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
4504
4505 #: gtk/gtkwidget.c:480
4506 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4507 msgstr "Bu pəncərəciyin qohum pəncərəciyi. Daşıyıcı pəncərəcik olmalıdır"
4508
4509 #: gtk/gtkwidget.c:487
4510 msgid "Width request"
4511 msgstr "En sorğusu"
4512
4513 #: gtk/gtkwidget.c:488
4514 msgid ""
4515 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4516 "used"
4517 msgstr ""
4518 "Pəncərəciyin en istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu kimi "
4519 "istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
4520
4521 #: gtk/gtkwidget.c:496
4522 msgid "Height request"
4523 msgstr "Hündürlük sorğusu"
4524
4525 #: gtk/gtkwidget.c:497
4526 msgid ""
4527 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4528 "be used"
4529 msgstr ""
4530 "Pəncərəciyin hündürlük istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu "
4531 "kimi istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
4532
4533 #: gtk/gtkwidget.c:506
4534 msgid "Whether the widget is visible"
4535 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
4536
4537 #: gtk/gtkwidget.c:512
4538 msgid "Sensitive"
4539 msgstr "Həssas"
4540
4541 #: gtk/gtkwidget.c:513
4542 msgid "Whether the widget responds to input"
4543 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
4544
4545 #: gtk/gtkwidget.c:519
4546 msgid "Application paintable"
4547 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
4548
4549 #: gtk/gtkwidget.c:520
4550 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4551 msgstr "Proqramın pəncərəcik üstündə birbaşa rəngləndirmə edəcəyi"
4552
4553 #: gtk/gtkwidget.c:526
4554 msgid "Can focus"
4555 msgstr "Fokus edə bilər"
4556
4557 #: gtk/gtkwidget.c:527
4558 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4559 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
4560
4561 #: gtk/gtkwidget.c:533
4562 msgid "Has focus"
4563 msgstr "Fokusa malikdir"
4564
4565 #: gtk/gtkwidget.c:534
4566 msgid "Whether the widget has the input focus"
4567 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
4568
4569 #: gtk/gtkwidget.c:540
4570 msgid "Is focus"
4571 msgstr "Fokusa malikdir"
4572
4573 #: gtk/gtkwidget.c:541
4574 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4575 msgstr "Pəncərəciyin üst səviyyədəki fokus pəncərəciyi olması"
4576
4577 #: gtk/gtkwidget.c:547
4578 msgid "Can default"
4579 msgstr "Əsası edə bilər"
4580
4581 #: gtk/gtkwidget.c:548
4582 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4583 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
4584
4585 #: gtk/gtkwidget.c:554
4586 msgid "Has default"
4587 msgstr "Əsasa malikdir"
4588
4589 #: gtk/gtkwidget.c:555
4590 msgid "Whether the widget is the default widget"
4591 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4592
4593 #: gtk/gtkwidget.c:561
4594 msgid "Receives default"
4595 msgstr "Əsası alır"
4596
4597 #: gtk/gtkwidget.c:562
4598 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4599 msgstr "TRUE isə pəncərəcik fokuslu ikən əsas gedişatı alacaq"
4600
4601 #: gtk/gtkwidget.c:568
4602 msgid "Composite child"
4603 msgstr "Kompozit törəmə"
4604
4605 #: gtk/gtkwidget.c:569
4606 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4607 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəciyin hissəsi olması"
4608
4609 #: gtk/gtkwidget.c:575
4610 msgid "Style"
4611 msgstr "Tərz"
4612
4613 #: gtk/gtkwidget.c:576
4614 msgid ""
4615 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4616 "(colors etc)"
4617 msgstr "Pəncərəciyin necə görsənəcəyi (rəng və s.) haqqında mə'lumatı daxil edən tərz"
4618
4619 #: gtk/gtkwidget.c:582
4620 msgid "Events"
4621 msgstr "Hadisələr"
4622
4623 #: gtk/gtkwidget.c:583
4624 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4625 msgstr ""
4626 "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə GdkHadisələrini alacağına qərar verən "
4627 "hadisə maskası"
4628
4629 #: gtk/gtkwidget.c:590
4630 msgid "Extension events"
4631 msgstr "Uzantı hadisələri"
4632
4633 #: gtk/gtkwidget.c:591
4634 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4635 msgstr "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə hadisələrini alacağına qərar verən maska"
4636
4637 #: gtk/gtkwidget.c:1170
4638 msgid "Interior Focus"
4639 msgstr "Daxili Fokus"
4640
4641 #: gtk/gtkwidget.c:1171
4642 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4643 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatorunun göstərilməsi"
4644
4645 #: gtk/gtkwidget.c:1177
4646 msgid "Focus linewidth"
4647 msgstr "Fokus uzunluğu"
4648
4649 #: gtk/gtkwidget.c:1178
4650 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4651 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni"
4652
4653 #: gtk/gtkwidget.c:1184
4654 msgid "Focus line dash pattern"
4655 msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
4656
4657 #: gtk/gtkwidget.c:1185
4658 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4659 msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı"
4660
4661 #: gtk/gtkwidget.c:1190
4662 msgid "Focus padding"
4663 msgstr "Fokus aralanması"
4664
4665 #: gtk/gtkwidget.c:1191
4666 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4667 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə"
4668
4669 #: gtk/gtkwidget.c:1196
4670 msgid "Cursor color"
4671 msgstr "Ox rəngi"
4672
4673 #: gtk/gtkwidget.c:1197
4674 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4675 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4676
4677 #: gtk/gtkwidget.c:1202
4678 msgid "Secondary cursor color"
4679 msgstr "İkinci ox rəngi"
4680
4681 #: gtk/gtkwidget.c:1203
4682 msgid ""
4683 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4684 "right-to-left and left-to-right text"
4685 msgstr ""
4686 "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni redaktə edərkən ikinci giriş "
4687 "kursorunun göstəriləcəyi rəng"
4688
4689 #: gtk/gtkwidget.c:1208
4690 msgid "Cursor line aspect ratio"
4691 msgstr "Kursor sətiri nisbəti"
4692
4693 #: gtk/gtkwidget.c:1209
4694 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4695 msgstr "Daxil etmə kursorunun göstəriləcəyi nisbət"
4696
4697 #: gtk/gtkwindow.c:456
4698 msgid "Window Type"
4699 msgstr "Pəncərə Növü"
4700
4701 #: gtk/gtkwindow.c:457
4702 msgid "The type of the window"
4703 msgstr "Pəncərənin növü"
4704
4705 #: gtk/gtkwindow.c:466
4706 msgid "Window Title"
4707 msgstr "Pəncərə Başlığı"
4708
4709 #: gtk/gtkwindow.c:467
4710 msgid "The title of the window"
4711 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
4712
4713 #: gtk/gtkwindow.c:474
4714 msgid "Allow Shrink"
4715 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
4716
4717 #: gtk/gtkwindow.c:476
4718 #, no-c-format
4719 msgid ""
4720 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4721 "time a bad idea"
4722 msgstr ""
4723 "TRUE isə pəncərənin minimal böyüklüyü olmayacaq. Bunu TRUE olaraq seçmək o "
4724 "qədər də yaxşı fikir deyil"
4725
4726 #: gtk/gtkwindow.c:483
4727 msgid "Allow Grow"
4728 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
4729
4730 #: gtk/gtkwindow.c:484
4731 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4732 msgstr ""
4733 "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsü xaicinə də kiçildə "
4734 "bilərlər"
4735
4736 #: gtk/gtkwindow.c:492
4737 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4738 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər"
4739
4740 #: gtk/gtkwindow.c:499
4741 msgid "Modal"
4742 msgstr "Modal"
4743
4744 #: gtk/gtkwindow.c:500
4745 msgid ""
4746 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4747 "up)"
4748 msgstr ""
4749 "TRUE isə pəncərə modal olacaq (bu pəncərə açıq ikən digər pəncərələr "
4750 "işlədilə bilməyəcək və fəal olmayacaq)"
4751
4752 #: gtk/gtkwindow.c:507
4753 msgid "Window Position"
4754 msgstr "Pəncərə Yeri"
4755
4756 #: gtk/gtkwindow.c:508
4757 msgid "The initial position of the window"
4758 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri"
4759
4760 #: gtk/gtkwindow.c:516
4761 msgid "Default Width"
4762 msgstr "Əsas En"
4763
4764 #: gtk/gtkwindow.c:517
4765 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4766 msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas eni"
4767
4768 #: gtk/gtkwindow.c:526
4769 msgid "Default Height"
4770 msgstr "Əsas Hündürlük"
4771
4772 #: gtk/gtkwindow.c:527
4773 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4774 msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas hündürlüyü"
4775
4776 #: gtk/gtkwindow.c:536
4777 msgid "Destroy with Parent"
4778 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
4779
4780 #: gtk/gtkwindow.c:537
4781 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4782 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
4783
4784 #: gtk/gtkwindow.c:544
4785 msgid "Icon"
4786 msgstr "Timsal"
4787
4788 #: gtk/gtkwindow.c:545
4789 msgid "Icon for this window"
4790 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
4791
4792 #: gtk/gtkwindow.c:560
4793 msgid "Is Active"
4794 msgstr "Fəaldır"
4795
4796 #: gtk/gtkwindow.c:561
4797 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4798 msgstr "Hazırki pəncərənin ən üst səviyyə pəncərəsi olması"
4799
4800 #: gtk/gtkwindow.c:568
4801 msgid "Focus in Toplevel"
4802 msgstr "Üst Səviyyədəki Fokus"
4803
4804 #: gtk/gtkwindow.c:569
4805 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4806 msgstr "Giriş fokusunun bu GtkPəncərəsi-nin içində olacağı"
4807
4808 #: gtk/gtkwindow.c:576
4809 msgid "Type hint"
4810 msgstr "İpucunu yaz"
4811
4812 #: gtk/gtkwindow.c:577
4813 msgid ""
4814 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4815 "and how to treat it."
4816 msgstr ""
4817 "Masa üstü mühidinə pəncərənin hansı növdə olduğunu və onunla necə rəftar "
4818 "ediləcəyini başa düşməsinə yardım et."
4819
4820 #: gtk/gtkwindow.c:585
4821 msgid "Skip taskbar"
4822 msgstr "Vəzifə çubuğunu keç"
4823
4824 #: gtk/gtkwindow.c:586
4825 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4826 msgstr "Pəncərə vəzifə çubuğunda olmayacaqsa TRUE"
4827
4828 #: gtk/gtkwindow.c:593
4829 msgid "Skip pager"
4830 msgstr "Pager-ı keç"
4831
4832 #: gtk/gtkwindow.c:594
4833 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4834 msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE"
4835
4836 #. ID
4837 #: modules/input/imam-et.c:453
4838 msgid "Amharic (EZ+)"
4839 msgstr "Amharik (EZ+)"
4840
4841 #. ID
4842 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4843 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4844 msgstr "Kiril (Translit)"
4845
4846 #. ID
4847 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4848 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4849 msgstr "İnukitut (Translit)"
4850
4851 #. ID
4852 #: modules/input/imipa.c:144
4853 msgid "IPA"
4854 msgstr "IPA"
4855
4856 #. ID
4857 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4858 msgid "Thai (Broken)"
4859 msgstr "Tay (Qırıq)"
4860
4861 #. ID
4862 #: modules/input/imti-er.c:452
4863 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4864 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4865
4866 #. ID
4867 #: modules/input/imti-et.c:452
4868 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4869 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4870
4871 #. ID
4872 #: modules/input/imviqr.c:243
4873 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4874 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4875
4876 #. ID
4877 #: modules/input/imxim.c:27
4878 msgid "X Input Method"
4879 msgstr "X Giriş Metodu "
4880
4881 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:276
4882 msgid "IM Preedit style"
4883 msgstr "IM Önredaktə Tərzi"
4884
4885 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:277
4886 msgid "How to draw the input method preedit string"
4887 msgstr "Giriş metodunun önredaktə qatarının necə göstəriləcəyi"
4888
4889 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:285
4890 msgid "IM Status style"
4891 msgstr "IM Vəziyyət tərzi"
4892
4893 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:286
4894 msgid "How to draw the input method statusbar"
4895 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
4896