]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
2.11.5
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "net>\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:126
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:127
36 msgid "CLASS"
37 msgstr ""
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:129
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:130
46 msgid "NAME"
47 msgstr ""
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:132
51 msgid "X display to use"
52 msgstr ""
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:133
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:135
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:136
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:139
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:142
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 msgstr ""
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 msgstr ""
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 msgstr ""
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
234 msgstr ""
235
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
238 #, c-format
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
243 #, c-format
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
246
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
261
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
263 #, c-format
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
272 msgstr ""
273 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
274 "buraxılışından fərqlidir?"
275
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
277 #, c-format
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
282 #, c-format
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
287 #, c-format
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
292 #, c-format
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
297 #, c-format
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
302 #, c-format
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr ""
305 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
306 "s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
309 #, c-format
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
319 #, c-format
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
335 "bilər:%s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
347 msgstr ""
348 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
349 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 #, c-format
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 #, c-format
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 #, c-format
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 #, c-format
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 #, c-format
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
374 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
375 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
376 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
379 #, c-format
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 #, c-format
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
389 #, c-format
390 msgid "Invalid header in animation"
391 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
395 #, c-format
396 msgid "Not enough memory to load animation"
397 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
400 #, c-format
401 msgid "Malformed chunk in animation"
402 msgstr "Animasiyada xarab parça"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
405 msgid "The ANI image format"
406 msgstr "ANI rəsm formatı"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
410 #, c-format
411 msgid "BMP image has bogus header data"
412 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
415 #, c-format
416 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
417 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
420 #, c-format
421 msgid "BMP image has unsupported header size"
422 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
425 #, c-format
426 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
432 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Couldn't write to BMP file"
437 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
440 msgid "The BMP image format"
441 msgstr "BMP rəsm formatı"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
444 #, c-format
445 msgid "Failure reading GIF: %s"
446 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
449 #, c-format
450 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
451 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
454 #, c-format
455 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
456 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
459 #, c-format
460 msgid "Stack overflow"
461 msgstr "Kütlə daşqını"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
466 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
469 #, c-format
470 msgid "Bad code encountered"
471 msgstr "Səhv kod görüldü"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
474 #, c-format
475 msgid "Circular table entry in GIF file"
476 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
480 #, c-format
481 msgid "Not enough memory to load GIF file"
482 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
487 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
490 #, c-format
491 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
492 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
495 #, c-format
496 msgid "File does not appear to be a GIF file"
497 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
500 #, c-format
501 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
502 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
508 "colormap."
509 msgstr ""
510 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
511 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
514 #, c-format
515 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
516 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
519 msgid "The GIF image format"
520 msgstr "GIF rəsm formatı"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
524 #, c-format
525 msgid "Not enough memory to load icon"
526 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
529 #, c-format
530 msgid "Invalid header in icon"
531 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
534 #, c-format
535 msgid "Icon has zero width"
536 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
539 #, c-format
540 msgid "Icon has zero height"
541 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
544 #, c-format
545 msgid "Compressed icons are not supported"
546 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
549 #, c-format
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
554 #, c-format
555 msgid "Not enough memory to load ICO file"
556 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
559 #, c-format
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
564 #, c-format
565 msgid "Cursor hotspot outside image"
566 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
569 #, c-format
570 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
571 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
574 msgid "The ICO image format"
575 msgstr "ICO rəsm formatı"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
578 #, c-format
579 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
580 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
586 "memory"
587 msgstr ""
588 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
589 "çıxmağa çalışın"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
592 #, c-format
593 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
594 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
598 #, c-format
599 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
600 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
605 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
611 "parsed."
612 msgstr ""
613 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
614 "bilməz."
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
620 msgstr ""
621 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
622 "edilməz."
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
625 msgid "The JPEG image format"
626 msgstr "JPEG rəsm formatı"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
629 #, c-format
630 msgid "Couldn't allocate memory for header"
631 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
634 #, c-format
635 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
636 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
639 #, c-format
640 msgid "Image has invalid width and/or height"
641 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
644 #, c-format
645 msgid "Image has unsupported bpp"
646 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
649 #, c-format
650 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
651 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
654 #, c-format
655 msgid "Couldn't create new pixbuf"
656 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
659 #, c-format
660 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
661 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
664 #, c-format
665 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
666 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
669 #, c-format
670 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
671 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
674 #, c-format
675 msgid "No palette found at end of PCX data"
676 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
679 msgid "The PCX image format"
680 msgstr "PCX rəsm formatı"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
683 #, c-format
684 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
685 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
686
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
688 #, c-format
689 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
690 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
693 #, c-format
694 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
695 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
698 #, c-format
699 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
700 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
703 #, c-format
704 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
705 msgstr ""
706 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
707 "olmalıdır."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
710 #, c-format
711 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
712 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
715 #, c-format
716 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
717 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
723 "applications to reduce memory usage"
724 msgstr ""
725 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
726 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error reading PNG image file"
731 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
734 #, c-format
735 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
736 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
742 msgstr ""
743 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
746 #, c-format
747 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
748 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid ""
753 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
754 "be parsed."
755 msgstr ""
756 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
757 "bilməz."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid ""
762 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
763 "allowed."
764 msgstr ""
765 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
766 "edilməz."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
771 msgstr ""
772 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
775 msgid "The PNG image format"
776 msgstr "PNG rəsm formatı"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
779 #, c-format
780 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
781 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
784 #, c-format
785 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
786 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
789 #, c-format
790 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
791 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
794 #, c-format
795 msgid "PNM file has an image width of 0"
796 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
799 #, c-format
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 #, c-format
805 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
806 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
809 #, c-format
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 #, c-format
815 msgid "Raw PNM image type is invalid"
816 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
819 #, c-format
820 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
821 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
824 #, c-format
825 msgid "Premature end-of-file encountered"
826 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
829 #, c-format
830 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
831 msgstr ""
832 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
833 "edərlər"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
838 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
841 #, c-format
842 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
843 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
846 #, c-format
847 msgid "Unexpected end of PNM image data"
848 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
851 #, c-format
852 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
853 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
856 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
857 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
860 #, c-format
861 msgid "RAS image has bogus header data"
862 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
865 #, c-format
866 msgid "RAS image has unknown type"
867 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
870 #, c-format
871 msgid "unsupported RAS image variation"
872 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
875 #, c-format
876 msgid "Not enough memory to load RAS image"
877 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
880 msgid "The Sun raster image format"
881 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
886 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
891 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
896 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
901 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Cannot allocate colormap structure"
911 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Cannot allocate colormap entries"
916 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
919 #, c-format
920 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
921 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
926 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
929 #, c-format
930 msgid "TGA image has invalid dimensions"
931 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
935 #, c-format
936 msgid "TGA image type not supported"
937 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
942 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
945 #, c-format
946 msgid "Excess data in file"
947 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
950 msgid "The Targa image format"
951 msgstr "Targa rəsm növü"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
954 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
955 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
958 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
959 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
962 #, c-format
963 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
964 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
967 #, c-format
968 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
969 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
972 #, c-format
973 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
974 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
977 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
978 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
981 msgid "Failed to open TIFF image"
982 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
985 msgid "TIFFClose operation failed"
986 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
989 msgid "Failed to load TIFF image"
990 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
993 #, fuzzy
994 msgid "Failed to save TIFF image"
995 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
998 #, fuzzy
999 msgid "Failed to write TIFF data"
1000 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1005 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
1008 msgid "The TIFF image format"
1009 msgstr "TIFF rəsm formatı"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1012 #, c-format
1013 msgid "Image has zero width"
1014 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1017 #, c-format
1018 msgid "Image has zero height"
1019 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1022 #, c-format
1023 msgid "Not enough memory to load image"
1024 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1027 #, c-format
1028 msgid "Couldn't save the rest"
1029 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1032 msgid "The WBMP image format"
1033 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1036 #, c-format
1037 msgid "Invalid XBM file"
1038 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1041 #, c-format
1042 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1043 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1046 #, c-format
1047 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1048 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1051 msgid "The XBM image format"
1052 msgstr "XBM rəsm formatı"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1055 #, c-format
1056 msgid "No XPM header found"
1057 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Invalid XPM header"
1062 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1065 #, c-format
1066 msgid "XPM file has image width <= 0"
1067 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1070 #, c-format
1071 msgid "XPM file has image height <= 0"
1072 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1075 #, c-format
1076 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1077 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1080 #, c-format
1081 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1082 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1087 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Cannot read XPM colormap"
1092 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1095 #, c-format
1096 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1097 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1100 msgid "The XPM image format"
1101 msgstr "XPM rəsm formatı"
1102
1103 #. Description of --sync in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1105 msgid "Don't batch GDI requests"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Description of --no-wintab in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1110 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1115 msgid "Same as --no-wintab"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Description of --use-wintab in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1120 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1125 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1130 msgid "COLORS"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. Description of --sync in --help output
1134 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1135 msgid "Make X calls synchronous"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1139 msgid "License"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1143 msgid "The license of the program"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. Add the credits button
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1148 #, fuzzy
1149 msgid "C_redits"
1150 msgstr "_Yarat"
1151
1152 #. Add the license button
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1154 msgid "_License"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1158 #, c-format
1159 msgid "About %s"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1163 msgid "Credits"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1167 msgid "Written by"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1171 msgid "Documented by"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1175 msgid "Translated by"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1179 msgid "Artwork by"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1183 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1184 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185 #. * this.
1186 #. *
1187 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1188 #.
1189 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1190 msgid "keyboard label|Shift"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #. *
1198 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1201 msgid "keyboard label|Ctrl"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * this.
1208 #. *
1209 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1212 msgid "keyboard label|Alt"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #. * And do not translate the part before the |.
1220 #.
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1222 msgid "keyboard label|Super"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #. * And do not translate the part before the |.
1230 #.
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1232 msgid "keyboard label|Hyper"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #. * And do not translate the part before the |.
1240 #.
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1242 msgid "keyboard label|Meta"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. do not translate the part before the |
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1247 msgid "keyboard label|Space"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. do not translate the part before the |
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1252 msgid "keyboard label|Backslash"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1256 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1257 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1258 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1259 #. *
1260 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1261 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1262 #. * the year will appear on the right.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1265 msgid "calendar:MY"
1266 msgstr "calendar:YM"
1267
1268 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1269 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1270 #. * to be the first day of the week, and so on.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1273 msgid "calendar:week_start:0"
1274 msgstr "calendar:week_start:1"
1275
1276 #. Translators:  This is a text measurement template.
1277 #. * Translate it to the widest year text.
1278 #. *
1279 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1280 #. * in the translation.
1281 #. *
1282 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1283 #.
1284 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1285 msgid "year measurement template|2000"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1289 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1290 #. *
1291 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1292 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1293 #. * part in the translation.
1294 #. *
1295 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1296 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1297 #. * too.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1300 #, c-format
1301 msgid "calendar:day:digits|%d"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1305 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1306 #. *
1307 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1308 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1309 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1310 #. *
1311 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1312 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1313 #. * too.
1314 #.
1315 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "calendar:week:digits|%d"
1318 msgstr "calendar:week_start:1"
1319
1320 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1321 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1322 #. * Use only ASCII in the translation.
1323 #. *
1324 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1325 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1326 #. * msgid.
1327 #. *
1328 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1329 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1332 msgid "calendar year format|%Y"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1336 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1337 #. * the text after the | in the translation.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1340 msgid "Accelerator|Disabled"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1344 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1345 #. * acelerator.
1346 #.
1347 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1348 msgid "New accelerator..."
1349 msgstr ""
1350
1351 #. do not translate the part before the |
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1353 #, c-format
1354 msgid "progress bar label|%d %%"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1358 msgid "Pick a Color"
1359 msgstr "Rəng Seç"
1360
1361 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1362 msgid "Received invalid color data\n"
1363 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1364
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1366 msgid ""
1367 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1368 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1369 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1370 msgstr ""
1371 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1372 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1373 "bilərsiniz."
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1376 msgid ""
1377 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1378 "it for use in the future."
1379 msgstr ""
1380 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1381 "bilərsiniz."
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1384 msgid "_Save color here"
1385 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1388 msgid ""
1389 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1390 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1391 msgstr ""
1392 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1393 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1396 msgid ""
1397 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1398 "lightness of that color using the inner triangle."
1399 msgstr ""
1400 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1401 "və ya işıqlığını seçin."
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1404 msgid ""
1405 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1406 "that color."
1407 msgstr ""
1408 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1409 "tıqlayın."
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1412 msgid "_Hue:"
1413 msgstr "_Rəng:"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1416 msgid "Position on the color wheel."
1417 msgstr "Rəng çərxində yer."
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1420 msgid "_Saturation:"
1421 msgstr "_Doyğunluq:"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1424 msgid "\"Deepness\" of the color."
1425 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1428 msgid "_Value:"
1429 msgstr "_Qiymət:"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1432 msgid "Brightness of the color."
1433 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1436 msgid "_Red:"
1437 msgstr "_Qırmızı:"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1440 msgid "Amount of red light in the color."
1441 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1444 msgid "_Green:"
1445 msgstr "_Yaşıl:"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1448 msgid "Amount of green light in the color."
1449 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1452 msgid "_Blue:"
1453 msgstr "_Göy:"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1456 msgid "Amount of blue light in the color."
1457 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Op_acity:"
1462 msgstr "_Şəffaflıq:"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1465 msgid "Transparency of the color."
1466 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Color _name:"
1471 msgstr "Rə_ng Adı:"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1474 msgid ""
1475 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1476 "such as 'orange' in this entry."
1477 msgstr ""
1478 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
1479 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1482 #, fuzzy
1483 msgid "_Palette:"
1484 msgstr "_Palet"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1487 msgid "Color Wheel"
1488 msgstr "Rəng Çərxi"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1491 msgid "Color Selection"
1492 msgstr "Rəng Seçkisi"
1493
1494 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
1495 msgid "Input _Methods"
1496 msgstr "Giriş _Metodları"
1497
1498 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
1499 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1500 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Select A File"
1505 msgstr "Faylı Sil"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965
1508 msgid "Desktop"
1509 msgstr "Masa Üstü"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1512 #, fuzzy
1513 msgid "(None)"
1514 msgstr "heç biri"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2051
1517 msgid "Other..."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1521 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1522 #, c-format
1523 msgid "Invalid filename: %s"
1524 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Could not retrieve information about the file"
1529 msgstr ""
1530 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1531 "%s"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Could not add a bookmark"
1536 msgstr ""
1537 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1538 "%s"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Could not remove bookmark"
1543 msgstr ""
1544 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1545 "%s"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1548 msgid "The folder could not be created"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1552 msgid ""
1553 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1554 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Invalid file name"
1560 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1561
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1563 msgid "The folder contents could not be displayed"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. Translators: the first string is a path and the second string
1567 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1568 #. * to translate.
1569 #.
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
1571 #, c-format
1572 msgid "%1$s on %2$s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
1576 msgid "Search"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
1580 msgid "Recently Used"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
1584 #, c-format
1585 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046
1589 #, c-format
1590 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
1594 #, c-format
1595 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3088
1599 #, c-format
1600 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1606 msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Remove"
1611 msgstr "_Sil"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Rename..."
1616 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1617
1618 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3897
1620 msgid "Places"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
1625 #, fuzzy
1626 msgid "_Places"
1627 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006 gtk/gtkstock.c:297
1630 msgid "_Add"
1631 msgstr "Ə_lavə Et"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1634 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018 gtk/gtkstock.c:385
1638 msgid "_Remove"
1639 msgstr "_Sil"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025
1642 msgid "Remove the selected bookmark"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Could not select file"
1648 msgstr ""
1649 "%s seçilə bilmədi:\n"
1650 "%s"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4258
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1655 msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1658 msgid "_Add to Bookmarks"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
1662 msgid "Show _Hidden Files"
1663 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4497 gtk/gtkfilesel.c:729
1666 msgid "Files"
1667 msgstr "Fayllar"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4542
1670 msgid "Name"
1671 msgstr "Ad"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1674 msgid "Size"
1675 msgstr "Böyüklük"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4581
1678 msgid "Modified"
1679 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4616
1682 msgid "Select which types of files are shown"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. Label
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1687 msgid "_Name:"
1688 msgstr "_Ad:"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1691 msgid "_Browse for other folders"
1692 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5124
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Type a file name"
1697 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1698
1699 #. Create Folder
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
1701 msgid "Create Fo_lder"
1702 msgstr "_Qovluq Yarat"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5171
1705 #, fuzzy
1706 msgid "_Location:"
1707 msgstr "_Mövqe:"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
1710 msgid "Save in _folder:"
1711 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411
1714 msgid "Create in _folder:"
1715 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7014
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1720 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7630 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7651
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "Shortcut %s already exists"
1725 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7741
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "Shortcut %s does not exist"
1730 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7996
1733 #, c-format
1734 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
1744 #, fuzzy
1745 msgid "_Replace"
1746 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8835
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Could not start the search process"
1751 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1754 msgid ""
1755 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1756 "Please make sure it is running."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8850
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Could not send the search request"
1762 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1763
1764 #. Label
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9276
1766 msgid "_Search:"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10165
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "Could not mount %s"
1772 msgstr ""
1773 "%s seçilə bilmədi:\n"
1774 "%s"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10805
1777 msgid "Type name of new folder"
1778 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853
1781 #, c-format
1782 msgid "%d byte"
1783 msgid_plural "%d bytes"
1784 msgstr[0] "%d bayt"
1785 msgstr[1] "%d bayt"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "%.1f KB"
1790 msgstr "%.1f K"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10857
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "%.1f MB"
1795 msgstr "%.1f M"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10859
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "%.1f GB"
1800 msgstr "%.1f G"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10955 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10976
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11008
1804 msgid "Unknown"
1805 msgstr "Namə'lum"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1808 msgid "Today at %H:%M"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Yesterday at %H:%M"
1814 msgstr "Dünən"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1818 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1821 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1824 msgid "Folders"
1825 msgstr "Qovluqlar"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1828 msgid "Fol_ders"
1829 msgstr "Qo_vluqlar"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1832 msgid "_Files"
1833 msgstr "_Fayllar"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1836 #, c-format
1837 msgid "Folder unreadable: %s"
1838 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1844 "available to this program.\n"
1845 "Are you sure that you want to select it?"
1846 msgstr ""
1847 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
1848 "olmaya bilər.\n"
1849 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1852 msgid "_New Folder"
1853 msgstr "_Yeni Qovluq"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1856 msgid "De_lete File"
1857 msgstr "Faylı Si_l"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1860 msgid "_Rename File"
1861 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1867 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1870 msgid "New Folder"
1871 msgstr "Yeni Qovluq"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1874 msgid "_Folder name:"
1875 msgstr "_Qovluq adı:"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1878 msgid "C_reate"
1879 msgstr "_Yarat"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1882 #, c-format
1883 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1884 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1889 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1892 #, c-format
1893 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1894 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1897 msgid "Delete File"
1898 msgstr "Faylı Sil"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1903 msgstr ""
1904 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1905 "%s"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1910 msgstr ""
1911 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1912 "%s"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1915 #, c-format
1916 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1917 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1920 msgid "Rename File"
1921 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1924 #, c-format
1925 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1926 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1929 msgid "_Rename"
1930 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1933 msgid "_Selection: "
1934 msgstr "_Seçim: "
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1940 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1941 msgstr ""
1942 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
1943 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1946 msgid "Invalid UTF-8"
1947 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1950 msgid "Name too long"
1951 msgstr "Ad çox uzundur"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1954 msgid "Couldn't convert filename"
1955 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1960 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "Could not obtain root folder"
1965 msgstr ""
1966 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
1967 "%s"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1970 msgid "(Empty)"
1971 msgstr "(Boş)"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1975 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1978 msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1981 #, c-format
1982 msgid "This file system does not support mounting"
1983 msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1986 #, fuzzy
1987 msgid "File System"
1988 msgstr "Fayl Sistemi"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1994 "Please use a different name."
1995 msgstr ""
1996 "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa "
1997 "ad seçin."
1998
1999 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2002 msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2005 #, c-format
2006 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2010 #, c-format
2011 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2015 #, c-format
2016 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2020 #, c-format
2021 msgid "Network Drive (%s)"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "%s (%s)"
2027 msgstr "%s: %s"
2028
2029 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2030 msgid "Pick a Font"
2031 msgstr "Yazı Növü Seç"
2032
2033 #. Initialize fields
2034 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2035 msgid "Sans 12"
2036 msgstr "Sans 12"
2037
2038 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2039 msgid "Font"
2040 msgstr "Yazı Növü"
2041
2042 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2043 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2045 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2046 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2047
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2049 msgid "_Family:"
2050 msgstr "_Ailə:"
2051
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2053 msgid "_Style:"
2054 msgstr "_Tərz:"
2055
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2057 msgid "Si_ze:"
2058 msgstr "_Böyüklük:"
2059
2060 #. create the text entry widget
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2062 msgid "_Preview:"
2063 msgstr "_Nümayiş:"
2064
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2066 msgid "Font Selection"
2067 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2068
2069 #: gtk/gtkgamma.c:408
2070 msgid "Gamma"
2071 msgstr "Qamma"
2072
2073 #: gtk/gtkgamma.c:418
2074 msgid "_Gamma value"
2075 msgstr "_Qamma qiyməti"
2076
2077 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2078 #. * load it.
2079 #.
2080 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2081 #, c-format
2082 msgid "Error loading icon: %s"
2083 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2084
2085 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2089 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2090 "You can get a copy from:\n"
2091 "\t%s"
2092 msgstr ""
2093 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2094 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2095 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2096 "\t%s"
2097
2098 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2099 #, c-format
2100 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2101 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2102
2103 #: gtk/gtkicontheme.c:2917
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "Failed to load icon"
2106 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2107
2108 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2109 msgid "Default"
2110 msgstr "Ön Qurğulu"
2111
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2113 msgid "Input"
2114 msgstr "Giriş"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2117 msgid "No extended input devices"
2118 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2121 msgid "_Device:"
2122 msgstr "_Avadanlıq:"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2125 msgid "Disabled"
2126 msgstr "Bağlı"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2129 msgid "Screen"
2130 msgstr "Ekran"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2133 msgid "Window"
2134 msgstr "Pəncərə"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2137 #, fuzzy
2138 msgid "_Mode:"
2139 msgstr "_Mod: "
2140
2141 #. The axis listbox
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Axes"
2145 msgstr "_Oxlar"
2146
2147 #. Keys listbox
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Keys"
2151 msgstr "_Düymələr"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2154 msgid "_X:"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2158 msgid "_Y:"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2162 #, fuzzy
2163 msgid "_Pressure:"
2164 msgstr "Təzyiq"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2167 #, fuzzy
2168 msgid "X _tilt:"
2169 msgstr "X Tilt"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Y t_ilt:"
2174 msgstr "Y Tilt"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2177 #, fuzzy
2178 msgid "_Wheel:"
2179 msgstr "Çərx"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2182 msgid "none"
2183 msgstr "heç biri"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2186 msgid "(disabled)"
2187 msgstr "(bağlı)"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2190 msgid "(unknown)"
2191 msgstr "(namə'lum)"
2192
2193 #. and clear button
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Cl_ear"
2197 msgstr "_Təmizlə"
2198
2199 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2200 msgid "URI"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2204 msgid "The URI bound to this button"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Copy URL"
2210 msgstr "_Köçür"
2211
2212 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Invalid URI"
2215 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2216
2217 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2218 #: gtk/gtkmain.c:409
2219 msgid "Load additional GTK+ modules"
2220 msgstr ""
2221
2222 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:410
2224 msgid "MODULES"
2225 msgstr ""
2226
2227 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2228 #: gtk/gtkmain.c:412
2229 msgid "Make all warnings fatal"
2230 msgstr ""
2231
2232 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2233 #: gtk/gtkmain.c:415
2234 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2238 #: gtk/gtkmain.c:418
2239 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2240 msgstr ""
2241
2242 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2243 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2244 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2245 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2246 #.
2247 #: gtk/gtkmain.c:654
2248 msgid "default:LTR"
2249 msgstr "default:LTR"
2250
2251 #: gtk/gtkmain.c:751
2252 msgid "GTK+ Options"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkmain.c:751
2256 msgid "Show GTK+ Options"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtknotebook.c:828
2260 msgid "Arrow spacing"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtknotebook.c:829
2264 msgid "Scroll arrow spacing"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2268 #, c-format
2269 msgid "Page %u"
2270 msgstr "Səhifə %u"
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2273 #, c-format
2274 msgid "Not a valid page setup file"
2275 msgstr ""
2276
2277 #. Translate to the default units to use for presenting
2278 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2279 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2280 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2281 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2282 #.
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2284 #, fuzzy
2285 msgid "default:mm"
2286 msgstr "default:LTR"
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2289 msgid ""
2290 "<b>Any Printer</b>\n"
2291 "For portable documents"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2295 msgid "mm"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2299 msgid "inch"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "Margins:\n"
2306 " Left: %s %s\n"
2307 " Right: %s %s\n"
2308 " Top: %s %s\n"
2309 " Bottom: %s %s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2313 msgid "Manage Custom Sizes..."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2317 msgid "_Format for:"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2321 #, fuzzy
2322 msgid "_Paper size:"
2323 msgstr "_Xassələr"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Orientation:"
2328 msgstr "_Doyğunluq:"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Page Setup"
2333 msgstr "Səhifə %u"
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2336 msgid "Margins from Printer..."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2340 #, c-format
2341 msgid "Custom Size %d"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2345 msgid "Manage Custom Sizes"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2349 msgid "_Width:"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2353 #, fuzzy
2354 msgid "_Height:"
2355 msgstr "_Rəng:"
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2358 msgid "Paper Size"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2362 #, fuzzy
2363 msgid "_Top:"
2364 msgstr "_Üst"
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2367 #, fuzzy
2368 msgid "_Bottom:"
2369 msgstr "_Alt"
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2372 #, fuzzy
2373 msgid "_Left:"
2374 msgstr "_Sol"
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2377 msgid "_Right:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2381 msgid "Paper Margins"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2385 msgid "Up Path"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2389 msgid "Down Path"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2393 #, fuzzy
2394 msgid "File System Root"
2395 msgstr "Fayl Sistemi"
2396
2397 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2398 msgid "Not available"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2402 #, fuzzy
2403 msgid "_Save in folder:"
2404 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2405
2406 #. translators: this string is the default job title for print
2407 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2408 #. * by the job number.
2409 #.
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2411 #, c-format
2412 msgid "%s job #%d"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2417 msgid "print operation status|Initial state"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2422 msgid "print operation status|Preparing to print"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2427 msgid "print operation status|Generating data"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2432 msgid "print operation status|Sending data"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2437 msgid "print operation status|Waiting"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2442 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2447 msgid "print operation status|Printing"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2452 msgid "print operation status|Finished"
2453 msgstr ""
2454
2455 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2457 msgid "print operation status|Finished with error"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2461 #, c-format
2462 msgid "Preparing %d"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "Preparing"
2468 msgstr "Xəbərdarlıq"
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "Printing %d"
2473 msgstr "Ç_ap Et"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2476 #, c-format
2477 msgid "Error launching preview"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2481 #, c-format
2482 msgid "Error printing"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Application"
2488 msgstr "_Mövqe:"
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2491 msgid "Printer offline"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2495 msgid "Out of paper"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Paused"
2501 msgstr "_Yapışdır"
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2504 msgid "Need user intervention"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2508 msgid "Custom size"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "Not enough free memory"
2515 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2518 #, c-format
2519 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2523 #, c-format
2524 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2530 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2533 #, c-format
2534 msgid "Unspecified error"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2538 #, c-format
2539 msgid "Error from StartDoc"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Printer"
2545 msgstr "Ç_ap Et"
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:992
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Location"
2550 msgstr "_Mövqe:"
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2553 msgid "Status"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Print Pages"
2559 msgstr "Çap _Nümayişi"
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2562 #, fuzzy
2563 msgid "_All"
2564 msgstr "_Doldur"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2567 #, fuzzy
2568 msgid "C_urrent"
2569 msgstr "_Yarat"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2572 msgid "Ra_nge"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2576 msgid ""
2577 "Specify one or more page ranges,\n"
2578 " e.g. 1-3,7,11"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2582 msgid "Copies"
2583 msgstr ""
2584
2585 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2587 msgid "Copie_s:"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2591 #, fuzzy
2592 msgid "C_ollate"
2593 msgstr "_Yarat"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2596 #, fuzzy
2597 msgid "_Reverse"
2598 msgstr "Ç_evir"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2601 msgid "General"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2605 msgid "Layout"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Pages per _side:"
2611 msgstr "_Xassələr"
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2614 msgid "T_wo-sided:"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2618 #, fuzzy
2619 msgid "_Only print:"
2620 msgstr "Ç_ap Et"
2621
2622 #. In enum order
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2624 msgid "All sheets"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2628 msgid "Even sheets"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2632 msgid "Odd sheets"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Sc_ale:"
2638 msgstr "_Qiymət:"
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2641 msgid "Paper"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Paper _type:"
2647 msgstr "_Xassələr"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Paper _source:"
2652 msgstr "_Xassələr"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2655 msgid "Output t_ray:"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2659 msgid "Job Details"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2663 msgid "Pri_ority:"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2667 msgid "_Billing info:"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2671 msgid "Print Document"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2675 #, fuzzy
2676 msgid "_Now"
2677 msgstr "_Xeyir"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2680 msgid "A_t:"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2684 #, fuzzy
2685 msgid "On _hold"
2686 msgstr "_Qalın"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2689 msgid "Add Cover Page"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2693 msgid "Be_fore:"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2697 msgid "_After:"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2701 msgid "Job"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2705 msgid "Advanced"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2709 msgid "Image Quality"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Color"
2715 msgstr "_Rəng"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2718 msgid "Finishing"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2722 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Print"
2728 msgstr "Ç_ap Et"
2729
2730 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2731 msgid "Group"
2732 msgstr "Qrup"
2733
2734 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2735 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2736 msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
2737
2738 #: gtk/gtkrc.c:2866
2739 #, c-format
2740 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2741 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2742
2743 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2744 #, c-format
2745 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2746 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
2747
2748 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2749 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2750 #, c-format
2751 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2755 msgid "Select which type of documents are shown"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1111 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1148
2759 #, c-format
2760 msgid "No item for URI '%s' found"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1568
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Could not remove item"
2766 msgstr ""
2767 "%s seçilə bilmədi:\n"
2768 "%s"
2769
2770 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1611
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Could not clear list"
2773 msgstr ""
2774 "%s seçilə bilmədi:\n"
2775 "%s"
2776
2777 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Copy _Location"
2780 msgstr "Mövqe Aç"
2781
2782 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1708
2783 msgid "_Remove From List"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1717
2787 #, fuzzy
2788 msgid "_Clear List"
2789 msgstr "_Təmizlə"
2790
2791 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1731
2792 msgid "Show _Private Resources"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2796 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2797 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2798 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2799 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2800 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2801 #. * right place when idly populating the menu in case the
2802 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2803 #. * recent chooser menu widget.
2804 #.
2805 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2806 #, fuzzy
2807 msgid "No items found"
2808 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2809
2810 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2811 #, c-format
2812 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2816 #, c-format
2817 msgid "Open '%s'"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Unknown item"
2823 msgstr "Namə'lum"
2824
2825 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1179
2826 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1189 gtk/gtkrecentmanager.c:1242
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2829 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2830
2831 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2832 #: gtk/gtkstock.c:288
2833 msgid "Information"
2834 msgstr "Mə'lumat"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:289
2837 msgid "Warning"
2838 msgstr "Xəbərdarlıq"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:290
2841 msgid "Error"
2842 msgstr "Xəta"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:291
2845 msgid "Question"
2846 msgstr "Sual"
2847
2848 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2849 #. * need the mnemonics to be rationalized
2850 #.
2851 #: gtk/gtkstock.c:296
2852 msgid "_About"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkstock.c:298
2856 msgid "_Apply"
2857 msgstr "_Tətbiq Et"
2858
2859 #: gtk/gtkstock.c:299
2860 msgid "_Bold"
2861 msgstr "_Qalın"
2862
2863 #: gtk/gtkstock.c:300
2864 msgid "_Cancel"
2865 msgstr "_Ləğv Et"
2866
2867 #: gtk/gtkstock.c:301
2868 msgid "_CD-Rom"
2869 msgstr "_CD-Rom"
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:302
2872 msgid "_Clear"
2873 msgstr "_Təmizlə"
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:303
2876 msgid "_Close"
2877 msgstr "_Bağla"
2878
2879 #: gtk/gtkstock.c:304
2880 #, fuzzy
2881 msgid "C_onnect"
2882 msgstr "Ç_evir"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:305
2885 msgid "_Convert"
2886 msgstr "Ç_evir"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:306
2889 msgid "_Copy"
2890 msgstr "_Köçür"
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:307
2893 msgid "Cu_t"
2894 msgstr "Kə_s"
2895
2896 #: gtk/gtkstock.c:308
2897 msgid "_Delete"
2898 msgstr "_Sil"
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:309
2901 #, fuzzy
2902 msgid "_Discard"
2903 msgstr "Bağlı"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:310
2906 msgid "_Disconnect"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:311
2910 msgid "_Execute"
2911 msgstr "_İcra Et"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:312
2914 msgid "_Edit"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:313
2918 msgid "_Find"
2919 msgstr "_Axtar"
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:314
2922 msgid "Find and _Replace"
2923 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:315
2926 msgid "_Floppy"
2927 msgstr "_Floppi"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:316
2930 msgid "_Fullscreen"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:317
2934 msgid "_Leave Fullscreen"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:319
2939 msgid "Navigation|_Bottom"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:321
2944 msgid "Navigation|_First"
2945 msgstr ""
2946
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:323
2949 msgid "Navigation|_Last"
2950 msgstr ""
2951
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:325
2954 msgid "Navigation|_Top"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:327
2959 msgid "Navigation|_Back"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2963 #: gtk/gtkstock.c:329
2964 msgid "Navigation|_Down"
2965 msgstr ""
2966
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:331
2969 msgid "Navigation|_Forward"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: gtk/gtkstock.c:333
2974 msgid "Navigation|_Up"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:334
2978 msgid "_Harddisk"
2979 msgstr "_Sabit Disk"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:335
2982 msgid "_Help"
2983 msgstr "_Yardım"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:336
2986 msgid "_Home"
2987 msgstr "_Ev"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:337
2990 msgid "Increase Indent"
2991 msgstr "Çərtməni Artır"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:338
2994 msgid "Decrease Indent"
2995 msgstr "Çərtməni Azalt"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:339
2998 msgid "_Index"
2999 msgstr "_Məzmun"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:340
3002 #, fuzzy
3003 msgid "_Information"
3004 msgstr "Mə'lumat"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:341
3007 msgid "_Italic"
3008 msgstr "Ə_yik"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:342
3011 msgid "_Jump to"
3012 msgstr "_Atla"
3013
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: gtk/gtkstock.c:344
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Justify|_Center"
3018 msgstr "_Mərkəz"
3019
3020 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3021 #: gtk/gtkstock.c:346
3022 msgid "Justify|_Fill"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3026 #: gtk/gtkstock.c:348
3027 msgid "Justify|_Left"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031 #: gtk/gtkstock.c:350
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Justify|_Right"
3034 msgstr "S_ağ"
3035
3036 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3037 #: gtk/gtkstock.c:353
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Media|_Forward"
3040 msgstr "_İrəli"
3041
3042 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3043 #: gtk/gtkstock.c:355
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Media|_Next"
3046 msgstr "_Yeni"
3047
3048 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3049 #: gtk/gtkstock.c:357
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Media|P_ause"
3052 msgstr "_Yapışdır"
3053
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: gtk/gtkstock.c:359
3056 msgid "Media|_Play"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:361
3061 msgid "Media|Pre_vious"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: gtk/gtkstock.c:363
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Media|_Record"
3068 msgstr "_Qırmızı:"
3069
3070 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3071 #: gtk/gtkstock.c:365
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Media|R_ewind"
3074 msgstr "_Axtar"
3075
3076 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3077 #: gtk/gtkstock.c:367
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Media|_Stop"
3080 msgstr "_Dayandır"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:368
3083 msgid "_Network"
3084 msgstr "Şə_bəkə"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:369
3087 msgid "_New"
3088 msgstr "_Yeni"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:370
3091 msgid "_No"
3092 msgstr "_Xeyir"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:371
3095 msgid "_OK"
3096 msgstr "_Oldu"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:372
3099 msgid "_Open"
3100 msgstr "_Aç"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:373
3103 msgid "Landscape"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:374
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Portrait"
3109 msgstr "Ç_ap Et"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:375
3112 msgid "Reverse landscape"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:376
3116 msgid "Reverse portrait"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:377
3120 msgid "_Paste"
3121 msgstr "_Yapışdır"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:378
3124 msgid "_Preferences"
3125 msgstr "_Seçimlər"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:379
3128 msgid "_Print"
3129 msgstr "Ç_ap Et"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:380
3132 msgid "Print Pre_view"
3133 msgstr "Çap _Nümayişi"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:381
3136 msgid "_Properties"
3137 msgstr "_Xassələr"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:382
3140 msgid "_Quit"
3141 msgstr "Çı_x"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:383
3144 msgid "_Redo"
3145 msgstr "_Təkrarla"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:384
3148 msgid "_Refresh"
3149 msgstr "_Yenilə"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:386
3152 msgid "_Revert"
3153 msgstr "Ç_evir"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:387
3156 msgid "_Save"
3157 msgstr "_Qeyd Et"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:388
3160 msgid "Save _As"
3161 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:389
3164 msgid "Select _All"
3165 msgstr "_Hamısını Seç"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:390
3168 msgid "_Color"
3169 msgstr "_Rəng"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:391
3172 msgid "_Font"
3173 msgstr "_Yazı Növü"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:392
3176 msgid "_Ascending"
3177 msgstr "_Artan"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:393
3180 msgid "_Descending"
3181 msgstr "_Azalan"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:394
3184 msgid "_Spell Check"
3185 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:395
3188 msgid "_Stop"
3189 msgstr "_Dayandır"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:396
3192 msgid "_Strikethrough"
3193 msgstr "_Qaralanmış"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:397
3196 msgid "_Undelete"
3197 msgstr "_Silməni Geri Al"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:398
3200 msgid "_Underline"
3201 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:399
3204 msgid "_Undo"
3205 msgstr "_Geri Al"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:400
3208 msgid "_Yes"
3209 msgstr "_Bəli"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:401
3212 msgid "_Normal Size"
3213 msgstr "_Normal Böyüklük"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:402
3216 msgid "Best _Fit"
3217 msgstr "Ən _Uyğun"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:403
3220 msgid "Zoom _In"
3221 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:404
3224 msgid "Zoom _Out"
3225 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3226
3227 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3228 #, c-format
3229 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3233 #, c-format
3234 msgid "No deserialize function found for format %s"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3238 #, c-format
3239 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3243 #, c-format
3244 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3248 #, c-format
3249 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3253 #, c-format
3254 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3258 #, c-format
3259 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3263 #, c-format
3264 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3268 #, c-format
3269 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3273 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3277 #, c-format
3278 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3283 #, c-format
3284 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3288 #, c-format
3289 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3293 #, c-format
3294 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3304 #, c-format
3305 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3309 #, c-format
3310 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3314 #, c-format
3315 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3319 #, c-format
3320 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3324 #, c-format
3325 msgid "A <%s> element has already been specified"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3329 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3333 #, c-format
3334 msgid "Serialized data is malformed"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/gtktextutil.c:60
3344 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3345 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3346
3347 #: gtk/gtktextutil.c:61
3348 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3349 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3350
3351 #: gtk/gtktextutil.c:62
3352 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3353 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3354
3355 #: gtk/gtktextutil.c:63
3356 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3357 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3358
3359 #: gtk/gtktextutil.c:64
3360 msgid "LRO Left-to-right _override"
3361 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3362
3363 #: gtk/gtktextutil.c:65
3364 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3365 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3366
3367 #: gtk/gtktextutil.c:66
3368 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3369 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3370
3371 #: gtk/gtktextutil.c:67
3372 msgid "ZWS _Zero width space"
3373 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3374
3375 #: gtk/gtktextutil.c:68
3376 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3377 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3378
3379 #: gtk/gtktextutil.c:69
3380 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3381 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3382
3383 #: gtk/gtkthemes.c:71
3384 #, c-format
3385 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3386 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3387
3388 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3389 msgid "--- No Tip ---"
3390 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3391
3392 #: gtk/gtkuimanager.c:1197
3393 #, c-format
3394 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3395 msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
3396
3397 #: gtk/gtkuimanager.c:1414
3398 #, c-format
3399 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3400 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
3401
3402 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
3403 #, c-format
3404 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3405 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
3406
3407 #: gtk/gtkuimanager.c:2325
3408 msgid "Empty"
3409 msgstr "Boş"
3410
3411 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Volume"
3414 msgstr "_Qiymət:"
3415
3416 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3417 msgid "Volume Down"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3421 msgid "Volume Up"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtkvolumebutton.c:149
3425 msgid "Muted"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtkvolumebutton.c:153
3429 msgid "Full Volume"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3433 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3434 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3435 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3436 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3437 #. * part in the translation!
3438 #.
3439 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3440 #, c-format
3441 msgid "volume percentage|%d %%"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3446 msgid "paper size|asme_f"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3451 msgid "paper size|A0x2"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3456 msgid "paper size|A0"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3461 msgid "paper size|A0x3"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3466 msgid "paper size|A1"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3471 msgid "paper size|A10"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3476 msgid "paper size|A1x3"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3481 msgid "paper size|A1x4"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3486 msgid "paper size|A2"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3491 msgid "paper size|A2x3"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3496 msgid "paper size|A2x4"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3501 msgid "paper size|A2x5"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3506 msgid "paper size|A3"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3511 msgid "paper size|A3 Extra"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3516 msgid "paper size|A3x3"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3521 msgid "paper size|A3x4"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3526 msgid "paper size|A3x5"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3531 msgid "paper size|A3x6"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3536 msgid "paper size|A3x7"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3541 msgid "paper size|A4"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3546 msgid "paper size|A4 Extra"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3551 msgid "paper size|A4 Tab"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3556 msgid "paper size|A4x3"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3561 msgid "paper size|A4x4"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3566 msgid "paper size|A4x5"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3571 msgid "paper size|A4x6"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3576 msgid "paper size|A4x7"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3581 msgid "paper size|A4x8"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3586 msgid "paper size|A4x9"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3591 msgid "paper size|A5"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3596 msgid "paper size|A5 Extra"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3601 msgid "paper size|A6"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3606 msgid "paper size|A7"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3611 msgid "paper size|A8"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3616 msgid "paper size|A9"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3621 msgid "paper size|B0"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3626 msgid "paper size|B1"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3631 msgid "paper size|B10"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3636 msgid "paper size|B2"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3641 msgid "paper size|B3"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3646 msgid "paper size|B4"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3651 msgid "paper size|B5"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3656 msgid "paper size|B5 Extra"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3661 msgid "paper size|B6"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3666 msgid "paper size|B6/C4"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3671 msgid "paper size|B7"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3676 msgid "paper size|B8"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3681 msgid "paper size|B9"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3686 msgid "paper size|C0"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3691 msgid "paper size|C1"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3696 msgid "paper size|C10"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3701 msgid "paper size|C2"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3706 msgid "paper size|C3"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3711 msgid "paper size|C4"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3716 msgid "paper size|C5"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3721 msgid "paper size|C6"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3726 msgid "paper size|C6/C5"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3731 msgid "paper size|C7"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3736 msgid "paper size|C7/C6"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3741 msgid "paper size|C8"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3746 msgid "paper size|C9"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3751 msgid "paper size|DL Envelope"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3756 msgid "paper size|RA0"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3761 msgid "paper size|RA1"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3766 msgid "paper size|RA2"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3771 msgid "paper size|SRA0"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3776 msgid "paper size|SRA1"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3781 msgid "paper size|SRA2"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3786 msgid "paper size|JB0"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3791 msgid "paper size|JB1"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3796 msgid "paper size|JB10"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3801 msgid "paper size|JB2"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3806 msgid "paper size|JB3"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3811 msgid "paper size|JB4"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3816 msgid "paper size|JB5"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3821 msgid "paper size|JB6"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3826 msgid "paper size|JB7"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3831 msgid "paper size|JB8"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3836 msgid "paper size|JB9"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3841 msgid "paper size|jis exec"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3846 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3851 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3856 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3861 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3866 msgid "paper size|kahu Envelope"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3871 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3876 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3881 msgid "paper size|you4 Envelope"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3886 msgid "paper size|10x11"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3891 msgid "paper size|10x13"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3896 msgid "paper size|10x14"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3901 msgid "paper size|10x15"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3906 msgid "paper size|11x12"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3911 msgid "paper size|11x15"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3916 msgid "paper size|12x19"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3921 msgid "paper size|5x7"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3926 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3931 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3936 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3941 msgid "paper size|a2 Envelope"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3946 msgid "paper size|Arch A"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3951 msgid "paper size|Arch B"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3956 msgid "paper size|Arch C"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3961 msgid "paper size|Arch D"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3966 msgid "paper size|Arch E"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3971 msgid "paper size|b-plus"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3976 msgid "paper size|c"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3981 msgid "paper size|c5 Envelope"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3986 msgid "paper size|d"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3991 msgid "paper size|e"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3996 msgid "paper size|edp"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4001 msgid "paper size|European edp"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4006 msgid "paper size|Executive"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4011 msgid "paper size|f"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4016 msgid "paper size|FanFold European"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4021 msgid "paper size|FanFold US"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4026 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4031 msgid "paper size|Government Legal"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4036 msgid "paper size|Government Letter"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4041 msgid "paper size|Index 3x5"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4046 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4051 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4056 msgid "paper size|Index 5x8"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4061 msgid "paper size|Invoice"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4066 msgid "paper size|Tabloid"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4071 msgid "paper size|US Legal"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4076 msgid "paper size|US Legal Extra"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4081 msgid "paper size|US Letter"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4086 msgid "paper size|US Letter Extra"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4091 msgid "paper size|US Letter Plus"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4096 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4101 msgid "paper size|#10 Envelope"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4106 msgid "paper size|#11 Envelope"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4111 msgid "paper size|#12 Envelope"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4116 msgid "paper size|#14 Envelope"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4121 msgid "paper size|#9 Envelope"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4126 msgid "paper size|Personal Envelope"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4131 msgid "paper size|Quarto"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4136 msgid "paper size|Super A"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4141 msgid "paper size|Super B"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4146 msgid "paper size|Wide Format"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4151 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4156 msgid "paper size|Folio"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4161 msgid "paper size|Folio sp"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4166 msgid "paper size|Invite Envelope"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4171 msgid "paper size|Italian Envelope"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4176 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4181 msgid "paper size|pa-kai"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4186 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4191 msgid "paper size|Small Photo"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4196 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4201 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4206 msgid "paper size|prc 16k"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4211 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4216 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4221 msgid "paper size|prc 32k"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4226 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4231 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4236 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4241 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4246 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4251 msgid "paper size|ROC 16k"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4256 msgid "paper size|ROC 8k"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4260 #, c-format
4261 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "Failed to write header\n"
4267 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4268
4269 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "Failed to write hash table\n"
4272 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4273
4274 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "Failed to write folder index\n"
4277 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4278
4279 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "Failed to rewrite header\n"
4282 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4283
4284 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4287 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4288
4289 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4290 #, c-format
4291 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4295 #, c-format
4296 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4302 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4303
4304 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4307 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4308
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4310 #, c-format
4311 msgid "Cache file created successfully.\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4315 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4319 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4323 msgid "Don't include image data in the cache"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4327 msgid "Output a C header file"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4331 msgid "Turn off verbose output"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4335 msgid "Validate existing icon cache"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "File not found: %s\n"
4341 msgstr ""
4342 "%s seçilə bilmədi:\n"
4343 "%s"
4344
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4346 #, c-format
4347 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4351 #, c-format
4352 msgid ""
4353 "No theme index file in '%s'.\n"
4354 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. ID
4358 #: modules/input/imam-et.c:454
4359 msgid "Amharic (EZ+)"
4360 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4361
4362 #. ID
4363 #: modules/input/imcedilla.c:91
4364 msgid "Cedilla"
4365 msgstr "Cedilla"
4366
4367 #. ID
4368 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4369 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4370 msgstr "Kirilcə (Translit)"
4371
4372 #. ID
4373 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4376 msgstr "İnukitut (Translit)"
4377
4378 #. ID
4379 #: modules/input/imipa.c:145
4380 msgid "IPA"
4381 msgstr "IPA"
4382
4383 #. ID
4384 #: modules/input/immultipress.c:31
4385 msgid "Multipress"
4386 msgstr ""
4387
4388 #. ID
4389 #: modules/input/imthai.c:35
4390 msgid "Thai-Lao"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. ID
4394 #: modules/input/imti-er.c:453
4395 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4396 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4397
4398 #. ID
4399 #: modules/input/imti-et.c:453
4400 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4401 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
4402
4403 #. ID
4404 #: modules/input/imviqr.c:244
4405 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4406 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4407
4408 #. ID
4409 #: modules/input/imxim.c:28
4410 msgid "X Input Method"
4411 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
4412
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4414 msgid "Two Sided"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4418 msgid "Paper Type"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4422 msgid "Paper Source"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4426 msgid "Output Tray"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4430 msgid "One Sided"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Auto Select"
4438 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
4439
4440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Printer Default"
4446 msgstr "Ön Qurğulu"
4447
4448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4449 msgid "Urgent"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4453 msgid "High"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4457 msgid "Medium"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4461 msgid "Low"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4465 #, fuzzy
4466 msgid "None"
4467 msgstr "heç biri"
4468
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4470 msgid "Classified"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4474 msgid "Confidential"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Secret"
4480 msgstr "Ekran"
4481
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4483 msgid "Standard"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4487 msgid "Top Secret"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4491 msgid "Unclassified"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4495 #, c-format
4496 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4497 msgstr ""
4498
4499 #. default filename used for print-to-file
4500 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4501 #, c-format
4502 msgid "output.%s"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Print to File"
4508 msgstr "Ç_ap Et"
4509
4510 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4511 msgid "PDF"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Postscript"
4517 msgstr "Ç_ap Et"
4518
4519 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4520 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4521 msgid "Pages per _sheet:"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4525 #, fuzzy
4526 msgid "File"
4527 msgstr "Fayllar"
4528
4529 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4530 msgid "_Output format"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4534 msgid "Print to LPR"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Pages Per Sheet"
4540 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4541
4542 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4543 msgid "Command Line"
4544 msgstr ""
4545
4546 #. default filename used for print-to-test
4547 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4548 #, c-format
4549 msgid "test-output.%s"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Print to Test Printer"
4555 msgstr "Ç_ap Et"
4556
4557 #: tests/testfilechooser.c:205
4558 #, c-format
4559 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4560 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4561
4562 #~ msgid "Today"
4563 #~ msgstr "Bugün"
4564
4565 #, fuzzy
4566 #~ msgid "Location:"
4567 #~ msgstr "_Mövqe:"
4568
4569 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4570 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
4571
4572 #, fuzzy
4573 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4574 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4575
4576 #, fuzzy
4577 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4578 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4579
4580 #~ msgid "Thai (Broken)"
4581 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
4582
4583 #~ msgid ""
4584 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4585 #~ "%s"
4586 #~ msgstr ""
4587 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
4588 #~ "%s"
4589
4590 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4591 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
4592
4593 #~ msgid ""
4594 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4595 #~ "%s"
4596 #~ msgstr ""
4597 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
4598 #~ "%s"
4599
4600 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4601 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4602
4603 #~ msgid ""
4604 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4605 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4606
4607 #, fuzzy
4608 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4609 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
4610
4611 #~ msgid "Select All"
4612 #~ msgstr "Hamısını Seç"
4613
4614 #, fuzzy
4615 #~ msgid "asme_f"
4616 #~ msgstr "Ad"
4617
4618 #, fuzzy
4619 #~ msgid "Executive"
4620 #~ msgstr "_İcra Et"
4621
4622 #, fuzzy
4623 #~ msgid "Index 3x5"
4624 #~ msgstr "_Məzmun"
4625
4626 #, fuzzy
4627 #~ msgid "Index 5x8"
4628 #~ msgstr "_Məzmun"
4629
4630 #, fuzzy
4631 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4632 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
4633
4634 #, fuzzy
4635 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4636 #~ msgstr ""
4637 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
4638 #~ "dəstəkləmirəm."
4639
4640 #~ msgid "Home"
4641 #~ msgstr "Ev"
4642
4643 #, fuzzy
4644 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
4647 #~ "%s"
4648
4649 #~ msgid "Folder"
4650 #~ msgstr "Qovluq"
4651
4652 #, fuzzy
4653 #~ msgid "Cannot change folder"
4654 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
4655
4656 #, fuzzy
4657 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4658 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
4659
4660 #, fuzzy
4661 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4662 #~ msgstr ""
4663 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
4664 #~ "%s"
4665
4666 #~ msgid "Open Location"
4667 #~ msgstr "Mövqe Aç"
4668
4669 #~ msgid "Save in Location"
4670 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
4671
4672 #~ msgid "X"
4673 #~ msgstr "X"
4674
4675 #~ msgid "Y"
4676 #~ msgstr "Y"
4677
4678 #~ msgid "clear"
4679 #~ msgstr "təmizlə"
4680
4681 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4682 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
4683
4684 #, fuzzy
4685 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4686 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
4687
4688 #~ msgid "Shift"
4689 #~ msgstr "Shift"
4690
4691 #~ msgid "Ctrl"
4692 #~ msgstr "Ctrl"
4693
4694 #~ msgid "Alt"
4695 #~ msgstr "Alt"
4696
4697 #, fuzzy
4698 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4699 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
4700
4701 #~ msgid "_First"
4702 #~ msgstr "_İlk"
4703
4704 #~ msgid "_Last"
4705 #~ msgstr "_Sonuncu"
4706
4707 #~ msgid "_Back"
4708 #~ msgstr "_Geri"
4709
4710 #~ msgid "_Down"
4711 #~ msgstr "A_lta"
4712
4713 #~ msgid "_Up"
4714 #~ msgstr "Ü_stə"
4715
4716 #~ msgid ""
4717 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4718 #~ "%s"
4719 #~ msgstr ""
4720 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
4721 #~ "%s"
4722
4723 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4724 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
4725
4726 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4727 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
4728
4729 #~ msgid "Could not find the path"
4730 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
4731
4732 #~ msgid "Input Methods"
4733 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
4734
4735 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4736 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"