1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
273 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
274 "buraxılışından fərqlidir?"
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
287 msgid "Unrecognized image file format"
288 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
292 msgid "Failed to load image '%s': %s"
293 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
297 msgid "Error writing to image file: %s"
298 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
302 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
312 msgid "Failed to open temporary file"
313 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
316 msgid "Failed to read from temporary file"
317 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
321 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
322 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
327 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
330 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
334 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
335 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
339 msgid "Error writing to image stream"
340 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
348 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
349 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 msgid "Image header corrupt"
358 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
361 msgid "Image format unknown"
362 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
365 msgid "Image pixel data corrupt"
366 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
370 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
371 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
372 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
373 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
375 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
376 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
377 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
380 msgid "Unsupported animation type"
381 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
385 msgid "Invalid header in animation"
386 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
390 msgid "Not enough memory to load animation"
391 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
394 msgid "Malformed chunk in animation"
395 msgstr "Animasiyada xarab parça"
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
398 msgid "The ANI image format"
399 msgstr "ANI rəsm formatı"
401 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
403 msgid "BMP image has bogus header data"
404 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
407 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
408 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
411 msgid "BMP image has unsupported header size"
412 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
415 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
419 msgid "Premature end-of-file encountered"
420 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
424 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
425 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
429 msgid "Couldn't write to BMP file"
430 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
433 msgid "The BMP image format"
434 msgstr "BMP rəsm formatı"
436 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
438 msgid "Failure reading GIF: %s"
439 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
441 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
442 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
443 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
447 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
448 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
451 msgid "Stack overflow"
452 msgstr "Kütlə daşqını"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
456 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
457 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
460 msgid "Bad code encountered"
461 msgstr "Səhv kod görüldü"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
464 msgid "Circular table entry in GIF file"
465 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
469 msgid "Not enough memory to load GIF file"
470 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
474 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
475 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
478 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
479 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
482 msgid "File does not appear to be a GIF file"
483 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
487 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
488 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
492 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
495 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
496 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
499 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
500 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
503 msgid "The GIF image format"
504 msgstr "GIF rəsm formatı"
506 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
507 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
508 msgid "Invalid header in icon"
509 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
513 msgid "Not enough memory to load icon"
514 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
517 msgid "Icon has zero width"
518 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
521 msgid "Icon has zero height"
522 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
525 msgid "Compressed icons are not supported"
526 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
529 msgid "Unsupported icon type"
530 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
533 msgid "Not enough memory to load ICO file"
534 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
537 msgid "Image too large to be saved as ICO"
538 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
541 msgid "Cursor hotspot outside image"
542 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
546 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
547 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
550 msgid "The ICO image format"
551 msgstr "ICO rəsm formatı"
553 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
555 msgid "Error reading ICNS image: %s"
556 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
558 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
560 msgid "Could not decode ICNS file"
562 "%s seçilə bilmədi:\n"
565 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
567 msgid "The ICNS image format"
568 msgstr "ICO rəsm formatı"
570 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
572 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
573 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
575 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
577 msgid "Couldn't decode image"
578 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
580 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
582 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
583 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
585 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
587 msgid "Image type currently not supported"
588 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
590 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
592 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
593 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
597 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
598 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
602 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
603 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
607 msgid "The JPEG 2000 image format"
608 msgstr "JPEG rəsm formatı"
610 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
612 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
613 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
615 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
617 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
620 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
623 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
625 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
626 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
628 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
630 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
631 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
635 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
636 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
641 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
644 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
650 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
652 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
656 msgid "The JPEG image format"
657 msgstr "JPEG rəsm formatı"
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
660 msgid "Couldn't allocate memory for header"
661 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
664 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
665 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
668 msgid "Image has invalid width and/or height"
669 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
672 msgid "Image has unsupported bpp"
673 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
677 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
678 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
681 msgid "Couldn't create new pixbuf"
682 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
685 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
686 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
689 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
690 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
693 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
694 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
697 msgid "No palette found at end of PCX data"
698 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
701 msgid "The PCX image format"
702 msgstr "PCX rəsm formatı"
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
705 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
706 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
709 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
710 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
713 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
714 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
717 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
718 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
721 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
723 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
741 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
742 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
757 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
760 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
761 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
766 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
769 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
778 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
785 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
788 msgid "The PNG image format"
789 msgstr "PNG rəsm formatı"
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
792 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
793 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
796 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
797 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
800 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
801 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
804 msgid "PNM file has an image width of 0"
805 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
808 msgid "PNM file has an image height of 0"
809 msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
812 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
813 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
816 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
817 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
820 msgid "Raw PNM image type is invalid"
821 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
824 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
825 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
828 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
830 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
835 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
836 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
839 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
840 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
843 msgid "Unexpected end of PNM image data"
844 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
847 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
848 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
851 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
852 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
855 msgid "RAS image has bogus header data"
856 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
859 msgid "RAS image has unknown type"
860 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
863 msgid "unsupported RAS image variation"
864 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
867 msgid "Not enough memory to load RAS image"
868 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
870 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
871 msgid "The Sun raster image format"
872 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
876 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
877 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
881 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
882 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
886 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
887 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
891 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
892 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
896 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
897 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
901 msgid "Cannot allocate colormap structure"
902 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
906 msgid "Cannot allocate colormap entries"
907 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
910 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
911 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
915 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
916 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
919 msgid "TGA image has invalid dimensions"
920 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
924 msgid "TGA image type not supported"
925 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
929 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
930 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
933 msgid "Excess data in file"
934 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
937 msgid "The Targa image format"
938 msgstr "Targa rəsm növü"
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
941 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
942 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
945 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
946 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
949 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
950 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
953 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
954 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
957 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
958 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
961 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
962 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
965 msgid "Failed to open TIFF image"
966 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
969 msgid "TIFFClose operation failed"
970 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
973 msgid "Failed to load TIFF image"
974 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
978 msgid "Failed to save TIFF image"
979 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
983 msgid "Failed to write TIFF data"
984 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
988 msgid "Couldn't write to TIFF file"
989 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
992 msgid "The TIFF image format"
993 msgstr "TIFF rəsm formatı"
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
996 msgid "Image has zero width"
997 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1000 msgid "Image has zero height"
1001 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1004 msgid "Not enough memory to load image"
1005 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1008 msgid "Couldn't save the rest"
1009 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1012 msgid "The WBMP image format"
1013 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1015 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1016 msgid "Invalid XBM file"
1017 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1019 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1020 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1021 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1024 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1025 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1028 msgid "The XBM image format"
1029 msgstr "XBM rəsm formatı"
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1032 msgid "No XPM header found"
1033 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1037 msgid "Invalid XPM header"
1038 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1041 msgid "XPM file has image width <= 0"
1042 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1045 msgid "XPM file has image height <= 0"
1046 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1049 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1050 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1053 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1054 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1058 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1059 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1063 msgid "Cannot read XPM colormap"
1064 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1067 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1068 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1071 msgid "The XPM image format"
1072 msgstr "XPM rəsm formatı"
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1076 msgid "The EMF image format"
1077 msgstr "BMP rəsm formatı"
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1081 msgid "Could not allocate memory: %s"
1082 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1087 msgid "Could not create stream: %s"
1088 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1092 msgid "Could not seek stream: %s"
1094 "%s seçilə bilmədi:\n"
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1099 msgid "Could not read from stream: %s"
1100 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1104 msgid "Couldn't create pixbuf"
1105 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1109 msgid "Couldn't load bitmap"
1110 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1114 msgid "Couldn't load metafile"
1115 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1119 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1120 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1124 msgid "Couldn't save"
1125 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1129 msgid "The WMF image format"
1130 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1132 #. Description of --sync in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1134 msgid "Don't batch GDI requests"
1137 #. Description of --no-wintab in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1139 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1142 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1144 msgid "Same as --no-wintab"
1147 #. Description of --use-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1149 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1152 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1154 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1157 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1164 msgid "Make X calls synchronous"
1167 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1179 msgid "Opening %d Item"
1180 msgid_plural "Opening %d Items"
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1189 msgid "The license of the program"
1192 #. Add the credits button
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1198 #. Add the license button
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1217 msgid "Documented by"
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1221 msgid "Translated by"
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1236 msgid "keyboard label|Shift"
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1244 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1247 msgid "keyboard label|Ctrl"
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1258 msgid "keyboard label|Alt"
1261 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1262 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1263 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * And do not translate the part before the |.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1268 msgid "keyboard label|Super"
1271 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1272 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1273 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * And do not translate the part before the |.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1278 msgid "keyboard label|Hyper"
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * And do not translate the part before the |.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1288 msgid "keyboard label|Meta"
1291 #. do not translate the part before the |
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1293 msgid "keyboard label|Space"
1296 #. do not translate the part before the |
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1298 msgid "keyboard label|Backslash"
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1303 msgid "Invalid type function: `%s'"
1304 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1309 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1321 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1322 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1323 #. * the year will appear on the right.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1327 msgstr "calendar:YM"
1329 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1330 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1331 #. * to be the first day of the week, and so on.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1334 msgid "calendar:week_start:0"
1335 msgstr "calendar:week_start:1"
1337 #. Translators: This is a text measurement template.
1338 #. * Translate it to the widest year text.
1340 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1341 #. * in the translation.
1343 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1345 #: gtk/gtkcalendar.c:1797
1346 msgid "year measurement template|2000"
1349 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1350 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1352 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1353 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1354 #. * part in the translation.
1356 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1357 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1360 #: gtk/gtkcalendar.c:1828 gtk/gtkcalendar.c:2489
1362 msgid "calendar:day:digits|%d"
1365 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1366 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1368 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1369 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1370 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1372 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1373 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:1860 gtk/gtkcalendar.c:2351
1378 msgid "calendar:week:digits|%d"
1379 msgstr "calendar:week_start:1"
1381 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1382 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1383 #. * Use only ASCII in the translation.
1385 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1386 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1389 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1390 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:2141
1393 msgid "calendar year format|%Y"
1396 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1397 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1398 #. * the text after the | in the translation.
1400 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1401 msgid "Accelerator|Disabled"
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1408 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1409 msgid "New accelerator..."
1412 #. do not translate the part before the |
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1415 msgid "progress bar label|%d %%"
1418 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1419 msgid "Pick a Color"
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1423 msgid "Received invalid color data\n"
1424 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1428 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1429 "lightness of that color using the inner triangle."
1431 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1432 "və ya işıqlığını seçin."
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1436 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1439 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1447 msgid "Position on the color wheel."
1448 msgstr "Rəng çərxində yer."
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1451 msgid "_Saturation:"
1452 msgstr "_Doyğunluq:"
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1455 msgid "\"Deepness\" of the color."
1456 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1463 msgid "Brightness of the color."
1464 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1471 msgid "Amount of red light in the color."
1472 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1479 msgid "Amount of green light in the color."
1480 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1487 msgid "Amount of blue light in the color."
1488 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1493 msgstr "_Şəffaflıq:"
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1496 msgid "Transparency of the color."
1497 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1501 msgid "Color _name:"
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1506 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1507 "such as 'orange' in this entry."
1509 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
1510 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1523 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1524 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1525 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1527 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1528 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1533 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1534 "it for use in the future."
1536 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1540 msgid "_Save color here"
1541 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1545 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1546 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1548 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1549 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1551 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1552 msgid "Color Selection"
1553 msgstr "Rəng Seçkisi"
1555 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
1556 msgid "Input _Methods"
1557 msgstr "Giriş _Metodları"
1559 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
1560 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1561 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1563 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1565 msgid "Select A File"
1568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1572 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1583 msgid "Could not retrieve information about the file"
1585 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1590 msgid "Could not add a bookmark"
1592 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1597 msgid "Could not remove bookmark"
1599 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1603 msgid "The folder could not be created"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1608 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1609 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1614 msgid "Invalid file name"
1615 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1618 msgid "The folder contents could not be displayed"
1621 #. Translators: the first string is a path and the second string
1622 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1627 msgid "%1$s on %2$s"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1635 msgid "Recently Used"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1639 msgid "Select which types of files are shown"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1644 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1649 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1654 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1659 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1670 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1672 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1677 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1681 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1688 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1696 msgid "Remove the selected bookmark"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1701 msgid "Could not select file"
1703 "%s seçilə bilmədi:\n"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1707 msgid "_Add to Bookmarks"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1711 msgid "Show _Hidden Files"
1712 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1728 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1736 msgid "_Browse for other folders"
1737 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1741 msgid "Type a file name"
1742 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1746 msgid "Create Fo_lder"
1747 msgstr "_Qovluq Yarat"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1755 msgid "Save in _folder:"
1756 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1759 msgid "Create in _folder:"
1760 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1764 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1765 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1769 msgid "Shortcut %s already exists"
1770 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1774 msgid "Shortcut %s does not exist"
1775 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1779 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1785 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1791 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1795 msgid "Could not start the search process"
1796 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1800 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1801 "Please make sure it is running."
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1806 msgid "Could not send the search request"
1807 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1816 msgid "Could not mount %s"
1818 "%s seçilə bilmədi:\n"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1822 msgid "Type name of new folder"
1823 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1851 msgid "Yesterday at %H:%M"
1854 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1856 msgid "Invalid path"
1857 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1859 #. translators: this text is shown when there are no completions
1860 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1866 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1867 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1871 msgid "Sole completion"
1872 msgstr "Rəng Seçkisi"
1874 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1875 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1878 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1879 msgid "Complete, but not unique"
1882 #. translators: this text is shown while the system is searching
1883 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1885 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1886 msgid "Completing..."
1889 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1892 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1893 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1909 msgid "Folder unreadable: %s"
1910 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1915 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1916 "available to this program.\n"
1917 "Are you sure that you want to select it?"
1919 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
1921 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1925 msgstr "_Yeni Qovluq"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1928 msgid "De_lete File"
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1932 msgid "_Rename File"
1933 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1938 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1939 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1943 msgstr "Yeni Qovluq"
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1946 msgid "_Folder name:"
1947 msgstr "_Qovluq adı:"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1955 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1956 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1960 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1961 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1965 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1966 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1974 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1976 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1981 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1983 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1988 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1989 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1993 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1997 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1998 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2002 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2005 msgid "_Selection: "
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2011 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2012 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2014 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
2015 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2018 msgid "Invalid UTF-8"
2019 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2022 msgid "Name too long"
2023 msgstr "Ad çox uzundur"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2026 msgid "Couldn't convert filename"
2027 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
2029 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2030 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2031 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2032 #. * this particular string.
2034 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2037 msgstr "Fayl Sistemi"
2039 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2041 msgid "Could not obtain root folder"
2043 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
2046 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2052 msgstr "Yazı Növü Seç"
2054 #. Initialize fields
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2063 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2064 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2066 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2067 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2081 #. create the text entry widget
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:1580
2087 msgid "Font Selection"
2088 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2090 #: gtk/gtkgamma.c:408
2094 #: gtk/gtkgamma.c:418
2095 msgid "_Gamma value"
2096 msgstr "_Qamma qiyməti"
2098 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2101 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2103 msgid "Error loading icon: %s"
2104 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2106 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2109 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2110 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2111 "You can get a copy from:\n"
2114 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2115 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2116 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2119 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2121 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2122 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2124 #: gtk/gtkicontheme.c:3052
2126 msgid "Failed to load icon"
2127 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2129 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2134 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2135 msgid "input method menu|System"
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2143 msgid "No extended input devices"
2144 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2148 msgstr "_Avadanlıq:"
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2225 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2229 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2230 msgid "The URI bound to this button"
2233 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2238 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2241 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2243 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2244 #: gtk/gtkmain.c:421
2245 msgid "Load additional GTK+ modules"
2248 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2249 #: gtk/gtkmain.c:422
2253 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2254 #: gtk/gtkmain.c:424
2255 msgid "Make all warnings fatal"
2258 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2259 #: gtk/gtkmain.c:427
2260 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2263 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2264 #: gtk/gtkmain.c:430
2265 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2268 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2269 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2270 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2271 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2273 #: gtk/gtkmain.c:678
2275 msgstr "default:LTR"
2277 #: gtk/gtkmain.c:740
2279 msgid "Cannot open display: %s"
2282 #: gtk/gtkmain.c:777
2283 msgid "GTK+ Options"
2286 #: gtk/gtkmain.c:777
2287 msgid "Show GTK+ Options"
2290 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2296 msgid "Connect _anonymously"
2299 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2300 msgid "Connect as u_ser:"
2303 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2306 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2308 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2313 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2318 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2319 msgid "_Forget password immediately"
2322 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2323 msgid "_Remember password until you logout"
2326 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2327 msgid "_Remember forever"
2330 #: gtk/gtknotebook.c:834
2331 msgid "Arrow spacing"
2334 #: gtk/gtknotebook.c:835
2335 msgid "Scroll arrow spacing"
2338 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6931
2343 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2344 msgid "Not a valid page setup file"
2347 #. Translate to the default units to use for presenting
2348 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2349 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2350 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2351 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2356 msgstr "default:LTR"
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2360 "<b>Any Printer</b>\n"
2361 "For portable documents"
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2383 msgid "Manage Custom Sizes..."
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2387 msgid "_Format for:"
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2392 msgid "_Paper size:"
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2397 msgid "_Orientation:"
2398 msgstr "_Doyğunluq:"
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2406 msgid "Margins from Printer..."
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2411 msgid "Custom Size %d"
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2415 msgid "Manage Custom Sizes"
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2446 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2451 msgid "Paper Margins"
2454 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2458 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2462 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2464 msgid "File System Root"
2465 msgstr "Fayl Sistemi"
2467 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2468 msgid "Not available"
2471 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2473 msgid "_Save in folder:"
2474 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2476 #. translators: this string is the default job title for print
2477 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2478 #. * by the job number.
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2485 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2487 msgid "print operation status|Initial state"
2490 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2492 msgid "print operation status|Preparing to print"
2495 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2497 msgid "print operation status|Generating data"
2500 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2502 msgid "print operation status|Sending data"
2505 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2507 msgid "print operation status|Waiting"
2510 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2512 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2515 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2517 msgid "print operation status|Printing"
2520 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2522 msgid "print operation status|Finished"
2525 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2527 msgid "print operation status|Finished with error"
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2532 msgid "Preparing %d"
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2538 msgstr "Xəbərdarlıq"
2540 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2545 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2547 msgid "Error creating print preview"
2550 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2552 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2555 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2557 msgid "Error launching preview"
2560 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2562 msgid "Error printing"
2565 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2571 msgid "Printer offline"
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2575 msgid "Out of paper"
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2579 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2585 msgid "Need user intervention"
2588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2594 msgid "No printer found"
2595 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2599 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2600 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2603 msgid "Error from StartDoc"
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2609 msgid "Not enough free memory"
2610 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2613 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2617 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2622 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2623 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2626 msgid "Unspecified error"
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
2653 msgid "C_urrent Page"
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
2662 "Specify one or more page ranges,\n"
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
2670 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2695 msgid "Pages per _side:"
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
2704 msgid "_Only print:"
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
2731 msgid "Paper _type:"
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2736 msgid "Paper _source:"
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
2740 msgid "Output t_ray:"
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2752 msgid "_Billing info:"
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2756 msgid "Print Document"
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
2774 msgid "Add Cover Page"
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2794 msgid "Image Quality"
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
2807 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2815 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2819 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2820 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2821 msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
2825 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2826 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2828 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2830 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2831 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
2833 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2834 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2836 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2839 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2840 msgid "Select which type of documents are shown"
2843 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2845 msgid "No item for URI '%s' found"
2848 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2849 msgid "Untitled filter"
2852 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2854 msgid "Could not remove item"
2856 "%s seçilə bilmədi:\n"
2859 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2861 msgid "Could not clear list"
2863 "%s seçilə bilmədi:\n"
2866 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2868 msgid "Copy _Location"
2871 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2872 msgid "_Remove From List"
2875 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2880 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2881 msgid "Show _Private Resources"
2884 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2885 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2886 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2887 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2888 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2889 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2890 #. * right place when idly populating the menu in case the
2891 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2892 #. * recent chooser menu widget.
2894 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2896 msgid "No items found"
2897 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2899 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2901 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2904 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2909 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2911 msgid "Unknown item"
2914 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2915 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2916 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2917 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2919 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2921 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2923 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2926 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2927 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2929 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2931 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2933 msgid "recent menu label|%d. %s"
2936 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2937 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2938 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2939 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2941 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2942 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2944 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2945 #: gtk/gtkstock.c:288
2949 #: gtk/gtkstock.c:289
2951 msgstr "Xəbərdarlıq"
2953 #: gtk/gtkstock.c:290
2957 #: gtk/gtkstock.c:291
2961 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2962 #. * need the mnemonics to be rationalized
2964 #: gtk/gtkstock.c:296
2968 #: gtk/gtkstock.c:298
2972 #: gtk/gtkstock.c:299
2976 #: gtk/gtkstock.c:300
2980 #: gtk/gtkstock.c:301
2984 #: gtk/gtkstock.c:302
2988 #: gtk/gtkstock.c:303
2992 #: gtk/gtkstock.c:304
2997 #: gtk/gtkstock.c:305
3001 #: gtk/gtkstock.c:306
3005 #: gtk/gtkstock.c:307
3009 #: gtk/gtkstock.c:308
3013 #: gtk/gtkstock.c:309
3018 #: gtk/gtkstock.c:310
3022 #: gtk/gtkstock.c:311
3026 #: gtk/gtkstock.c:312
3030 #: gtk/gtkstock.c:313
3034 #: gtk/gtkstock.c:314
3035 msgid "Find and _Replace"
3036 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
3038 #: gtk/gtkstock.c:315
3042 #: gtk/gtkstock.c:316
3046 #: gtk/gtkstock.c:317
3047 msgid "_Leave Fullscreen"
3050 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3051 #: gtk/gtkstock.c:319
3052 msgid "Navigation|_Bottom"
3055 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3056 #: gtk/gtkstock.c:321
3057 msgid "Navigation|_First"
3060 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3061 #: gtk/gtkstock.c:323
3062 msgid "Navigation|_Last"
3065 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3066 #: gtk/gtkstock.c:325
3067 msgid "Navigation|_Top"
3070 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3071 #: gtk/gtkstock.c:327
3072 msgid "Navigation|_Back"
3075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3076 #: gtk/gtkstock.c:329
3077 msgid "Navigation|_Down"
3080 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3081 #: gtk/gtkstock.c:331
3082 msgid "Navigation|_Forward"
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:333
3087 msgid "Navigation|_Up"
3090 #: gtk/gtkstock.c:334
3092 msgstr "_Sabit Disk"
3094 #: gtk/gtkstock.c:335
3098 #: gtk/gtkstock.c:336
3102 #: gtk/gtkstock.c:337
3103 msgid "Increase Indent"
3104 msgstr "Çərtməni Artır"
3106 #: gtk/gtkstock.c:338
3107 msgid "Decrease Indent"
3108 msgstr "Çərtməni Azalt"
3110 #: gtk/gtkstock.c:339
3114 #: gtk/gtkstock.c:340
3116 msgid "_Information"
3119 #: gtk/gtkstock.c:341
3123 #: gtk/gtkstock.c:342
3127 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3128 #: gtk/gtkstock.c:344
3130 msgid "Justify|_Center"
3133 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3134 #: gtk/gtkstock.c:346
3135 msgid "Justify|_Fill"
3138 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3139 #: gtk/gtkstock.c:348
3140 msgid "Justify|_Left"
3143 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3144 #: gtk/gtkstock.c:350
3146 msgid "Justify|_Right"
3149 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3150 #: gtk/gtkstock.c:353
3152 msgid "Media|_Forward"
3155 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3156 #: gtk/gtkstock.c:355
3161 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3162 #: gtk/gtkstock.c:357
3164 msgid "Media|P_ause"
3167 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3168 #: gtk/gtkstock.c:359
3172 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3173 #: gtk/gtkstock.c:361
3174 msgid "Media|Pre_vious"
3177 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3178 #: gtk/gtkstock.c:363
3180 msgid "Media|_Record"
3183 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3184 #: gtk/gtkstock.c:365
3186 msgid "Media|R_ewind"
3189 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3190 #: gtk/gtkstock.c:367
3195 #: gtk/gtkstock.c:368
3199 #: gtk/gtkstock.c:369
3203 #: gtk/gtkstock.c:370
3207 #: gtk/gtkstock.c:371
3211 #: gtk/gtkstock.c:372
3215 #: gtk/gtkstock.c:373
3219 #: gtk/gtkstock.c:374
3224 #: gtk/gtkstock.c:375
3225 msgid "Reverse landscape"
3228 #: gtk/gtkstock.c:376
3229 msgid "Reverse portrait"
3232 #: gtk/gtkstock.c:377
3237 #: gtk/gtkstock.c:378
3241 #: gtk/gtkstock.c:379
3242 msgid "_Preferences"
3245 #: gtk/gtkstock.c:380
3249 #: gtk/gtkstock.c:381
3250 msgid "Print Pre_view"
3251 msgstr "Çap _Nümayişi"
3253 #: gtk/gtkstock.c:382
3257 #: gtk/gtkstock.c:383
3261 #: gtk/gtkstock.c:384
3265 #: gtk/gtkstock.c:385
3269 #: gtk/gtkstock.c:387
3273 #: gtk/gtkstock.c:388
3277 #: gtk/gtkstock.c:389
3279 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3281 #: gtk/gtkstock.c:390
3283 msgstr "_Hamısını Seç"
3285 #: gtk/gtkstock.c:391
3289 #: gtk/gtkstock.c:392
3293 #: gtk/gtkstock.c:393
3297 #: gtk/gtkstock.c:394
3301 #: gtk/gtkstock.c:395
3302 msgid "_Spell Check"
3303 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3305 #: gtk/gtkstock.c:396
3309 #: gtk/gtkstock.c:397
3310 msgid "_Strikethrough"
3311 msgstr "_Qaralanmış"
3313 #: gtk/gtkstock.c:398
3315 msgstr "_Silməni Geri Al"
3317 #: gtk/gtkstock.c:399
3319 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3321 #: gtk/gtkstock.c:400
3325 #: gtk/gtkstock.c:401
3329 #: gtk/gtkstock.c:402
3330 msgid "_Normal Size"
3331 msgstr "_Normal Böyüklük"
3333 #: gtk/gtkstock.c:403
3337 #: gtk/gtkstock.c:404
3339 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3341 #: gtk/gtkstock.c:405
3343 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3345 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3347 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3350 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3352 msgid "No deserialize function found for format %s"
3355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3357 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3362 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3367 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3370 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3372 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3375 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3377 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3380 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3382 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3385 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3387 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3390 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3391 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3394 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3396 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3399 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3400 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3402 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3405 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3407 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3412 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3415 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3418 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3423 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3428 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3433 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3438 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3441 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3443 msgid "A <%s> element has already been specified"
3446 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3447 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3451 msgid "Serialized data is malformed"
3454 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3456 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3459 #: gtk/gtktextutil.c:61
3460 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3461 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3463 #: gtk/gtktextutil.c:62
3464 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3465 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3467 #: gtk/gtktextutil.c:63
3468 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3469 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3471 #: gtk/gtktextutil.c:64
3472 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3473 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3475 #: gtk/gtktextutil.c:65
3476 msgid "LRO Left-to-right _override"
3477 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3479 #: gtk/gtktextutil.c:66
3480 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3481 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3483 #: gtk/gtktextutil.c:67
3484 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3485 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3487 #: gtk/gtktextutil.c:68
3488 msgid "ZWS _Zero width space"
3489 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3491 #: gtk/gtktextutil.c:69
3492 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3493 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3495 #: gtk/gtktextutil.c:70
3496 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3497 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3499 #: gtk/gtkthemes.c:71
3501 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3502 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3504 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3505 msgid "--- No Tip ---"
3506 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3508 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3510 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3511 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
3513 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3515 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3516 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
3518 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3522 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3527 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3528 msgid "Turns volume down or up"
3531 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3532 msgid "Adjusts the volume"
3535 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3539 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3540 msgid "Decreases the volume"
3543 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3547 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3548 msgid "Increases the volume"
3551 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3555 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3559 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3560 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3561 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3562 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3563 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3564 #. * part in the translation!
3566 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3568 msgid "volume percentage|%d %%"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3573 msgid "paper size|asme_f"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3578 msgid "paper size|A0x2"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3583 msgid "paper size|A0"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3588 msgid "paper size|A0x3"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3593 msgid "paper size|A1"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3598 msgid "paper size|A10"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3603 msgid "paper size|A1x3"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3608 msgid "paper size|A1x4"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3613 msgid "paper size|A2"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3618 msgid "paper size|A2x3"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3623 msgid "paper size|A2x4"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3628 msgid "paper size|A2x5"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3633 msgid "paper size|A3"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3638 msgid "paper size|A3 Extra"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3643 msgid "paper size|A3x3"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3648 msgid "paper size|A3x4"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3653 msgid "paper size|A3x5"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3658 msgid "paper size|A3x6"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3663 msgid "paper size|A3x7"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3668 msgid "paper size|A4"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3673 msgid "paper size|A4 Extra"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3678 msgid "paper size|A4 Tab"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3683 msgid "paper size|A4x3"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3688 msgid "paper size|A4x4"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3693 msgid "paper size|A4x5"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3698 msgid "paper size|A4x6"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3703 msgid "paper size|A4x7"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3708 msgid "paper size|A4x8"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3713 msgid "paper size|A4x9"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3718 msgid "paper size|A5"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3723 msgid "paper size|A5 Extra"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3728 msgid "paper size|A6"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3733 msgid "paper size|A7"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3738 msgid "paper size|A8"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3743 msgid "paper size|A9"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3748 msgid "paper size|B0"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3753 msgid "paper size|B1"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3758 msgid "paper size|B10"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3763 msgid "paper size|B2"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3768 msgid "paper size|B3"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3773 msgid "paper size|B4"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3778 msgid "paper size|B5"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3783 msgid "paper size|B5 Extra"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3788 msgid "paper size|B6"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3793 msgid "paper size|B6/C4"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3798 msgid "paper size|B7"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3803 msgid "paper size|B8"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3808 msgid "paper size|B9"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3813 msgid "paper size|C0"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3818 msgid "paper size|C1"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3823 msgid "paper size|C10"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3828 msgid "paper size|C2"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3833 msgid "paper size|C3"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3838 msgid "paper size|C4"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3843 msgid "paper size|C5"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3848 msgid "paper size|C6"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3853 msgid "paper size|C6/C5"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3858 msgid "paper size|C7"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3863 msgid "paper size|C7/C6"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3868 msgid "paper size|C8"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3873 msgid "paper size|C9"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3878 msgid "paper size|DL Envelope"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3883 msgid "paper size|RA0"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3888 msgid "paper size|RA1"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3893 msgid "paper size|RA2"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3898 msgid "paper size|SRA0"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3903 msgid "paper size|SRA1"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3908 msgid "paper size|SRA2"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3913 msgid "paper size|JB0"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3918 msgid "paper size|JB1"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3923 msgid "paper size|JB10"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3928 msgid "paper size|JB2"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3933 msgid "paper size|JB3"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3938 msgid "paper size|JB4"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3943 msgid "paper size|JB5"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3948 msgid "paper size|JB6"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3953 msgid "paper size|JB7"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3958 msgid "paper size|JB8"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3963 msgid "paper size|JB9"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3968 msgid "paper size|jis exec"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3973 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3978 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3983 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3988 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3993 msgid "paper size|kahu Envelope"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3998 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4003 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4008 msgid "paper size|you4 Envelope"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4013 msgid "paper size|10x11"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4018 msgid "paper size|10x13"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4023 msgid "paper size|10x14"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4028 msgid "paper size|10x15"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4033 msgid "paper size|11x12"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4038 msgid "paper size|11x15"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4043 msgid "paper size|12x19"
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4048 msgid "paper size|5x7"
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4053 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4058 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4063 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4068 msgid "paper size|a2 Envelope"
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4073 msgid "paper size|Arch A"
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4078 msgid "paper size|Arch B"
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4083 msgid "paper size|Arch C"
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4088 msgid "paper size|Arch D"
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4093 msgid "paper size|Arch E"
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4098 msgid "paper size|b-plus"
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4103 msgid "paper size|c"
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4108 msgid "paper size|c5 Envelope"
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4113 msgid "paper size|d"
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4118 msgid "paper size|e"
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4123 msgid "paper size|edp"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4128 msgid "paper size|European edp"
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4133 msgid "paper size|Executive"
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4138 msgid "paper size|f"
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4143 msgid "paper size|FanFold European"
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4148 msgid "paper size|FanFold US"
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4153 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4158 msgid "paper size|Government Legal"
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4163 msgid "paper size|Government Letter"
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4168 msgid "paper size|Index 3x5"
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4173 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4178 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4183 msgid "paper size|Index 5x8"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4188 msgid "paper size|Invoice"
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4193 msgid "paper size|Tabloid"
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4198 msgid "paper size|US Legal"
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4203 msgid "paper size|US Legal Extra"
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4208 msgid "paper size|US Letter"
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4213 msgid "paper size|US Letter Extra"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4218 msgid "paper size|US Letter Plus"
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4223 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4228 msgid "paper size|#10 Envelope"
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4233 msgid "paper size|#11 Envelope"
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4238 msgid "paper size|#12 Envelope"
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4243 msgid "paper size|#14 Envelope"
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4248 msgid "paper size|#9 Envelope"
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4253 msgid "paper size|Personal Envelope"
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4258 msgid "paper size|Quarto"
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4263 msgid "paper size|Super A"
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4268 msgid "paper size|Super B"
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4273 msgid "paper size|Wide Format"
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4278 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4283 msgid "paper size|Folio"
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4288 msgid "paper size|Folio sp"
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4293 msgid "paper size|Invite Envelope"
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4298 msgid "paper size|Italian Envelope"
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4303 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4308 msgid "paper size|pa-kai"
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4313 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4318 msgid "paper size|Small Photo"
4321 #. translators, strip everything up to the first |
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4323 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4328 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4333 msgid "paper size|prc 16k"
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4338 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4343 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4348 msgid "paper size|prc 32k"
4351 #. translators, strip everything up to the first |
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4353 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4356 #. translators, strip everything up to the first |
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4358 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4361 #. translators, strip everything up to the first |
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4363 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4368 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4373 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4376 #. translators, strip everything up to the first |
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4378 msgid "paper size|ROC 16k"
4381 #. translators, strip everything up to the first |
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4383 msgid "paper size|ROC 8k"
4386 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4388 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4391 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4393 msgid "Failed to write header\n"
4394 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4396 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4398 msgid "Failed to write hash table\n"
4399 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4401 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4403 msgid "Failed to write folder index\n"
4404 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4406 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4408 msgid "Failed to rewrite header\n"
4409 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4411 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4413 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4414 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4416 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4418 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4419 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4421 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4423 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4426 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4428 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4431 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4433 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4434 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4436 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4438 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4439 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4441 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4443 msgid "Cache file created successfully.\n"
4446 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4447 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4451 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4454 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4455 msgid "Don't include image data in the cache"
4458 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4459 msgid "Output a C header file"
4462 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4463 msgid "Turn off verbose output"
4466 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4467 msgid "Validate existing icon cache"
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4472 msgid "File not found: %s\n"
4474 "%s seçilə bilmədi:\n"
4477 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4479 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4482 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4484 msgid "No theme index file."
4487 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4490 "No theme index file in '%s'.\n"
4491 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4495 #: modules/input/imam-et.c:454
4496 msgid "Amharic (EZ+)"
4497 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4500 #: modules/input/imcedilla.c:92
4505 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4506 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4507 msgstr "Kirilcə (Translit)"
4510 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4512 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4513 msgstr "İnukitut (Translit)"
4516 #: modules/input/imipa.c:145
4521 #: modules/input/immultipress.c:31
4526 #: modules/input/imthai.c:35
4531 #: modules/input/imti-er.c:453
4532 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4533 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4536 #: modules/input/imti-et.c:453
4537 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4538 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
4541 #: modules/input/imviqr.c:244
4542 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4543 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4546 #: modules/input/imxim.c:28
4547 msgid "X Input Method"
4548 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
4550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4552 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4557 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4560 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4563 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4566 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4569 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4572 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4573 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4575 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4578 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4579 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4581 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4586 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4591 msgid "The door is open on printer '%s'."
4594 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4596 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4601 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4606 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4611 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4616 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
4620 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4624 msgid "Rejecting Jobs"
4627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
4631 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
4636 msgid "Paper Source"
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2008
4647 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2009
4648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2010
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
4652 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
4654 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
4659 msgid "Printer Default"
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
4666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4688 msgid "Confidential"
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
4705 msgid "Unclassified"
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4710 msgid "Custom %sx%s"
4713 #. default filename used for print-to-file
4714 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4719 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4721 msgid "Print to File"
4724 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4728 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4733 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4734 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4735 msgid "Pages per _sheet:"
4738 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4743 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4744 msgid "_Output format"
4747 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4748 msgid "Print to LPR"
4751 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4753 msgid "Pages Per Sheet"
4754 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4756 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4757 msgid "Command Line"
4760 #. default filename used for print-to-test
4761 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4763 msgid "test-output.%s"
4766 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4768 msgid "Print to Test Printer"
4771 #: tests/testfilechooser.c:207
4773 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4774 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4776 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4777 #~ msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
4781 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4782 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
4785 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4786 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
4789 #~ msgid_plural "%d bytes"
4790 #~ msgstr[0] "%d bayt"
4791 #~ msgstr[1] "%d bayt"
4794 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4795 #~ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4798 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4799 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
4801 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4802 #~ msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
4805 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4806 #~ "Please use a different name."
4808 #~ "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik "
4809 #~ "başqa ad seçin."
4812 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4813 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
4819 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4820 #~ msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
4823 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
4826 #~ msgid "Print Pages"
4827 #~ msgstr "Çap _Nümayişi"
4837 #~ msgid "Location:"
4840 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4841 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
4844 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4845 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4847 #~ msgid "Thai (Broken)"
4848 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
4851 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4854 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
4857 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4858 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
4861 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4864 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
4867 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4868 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4871 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4872 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4875 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4876 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
4878 #~ msgid "Select All"
4879 #~ msgstr "Hamısını Seç"
4886 #~ msgid "Executive"
4887 #~ msgstr "_İcra Et"
4890 #~ msgid "Index 3x5"
4894 #~ msgid "Index 5x8"
4898 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4899 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
4902 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4904 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
4911 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4913 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
4920 #~ msgid "Cannot change folder"
4921 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
4924 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4925 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
4928 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4930 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
4933 #~ msgid "Open Location"
4934 #~ msgstr "Mövqe Aç"
4936 #~ msgid "Save in Location"
4937 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
4948 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4949 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
4952 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4953 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
4965 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4966 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
4972 #~ msgstr "_Sonuncu"
4984 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4987 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
4990 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4991 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
4993 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4994 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
4996 #~ msgid "Could not find the path"
4997 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
4999 #~ msgid "Input Methods"
5000 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
5002 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5003 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"