]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
2.12.1
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "net>\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:126
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:127
36 msgid "CLASS"
37 msgstr ""
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:129
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:130
46 msgid "NAME"
47 msgstr ""
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:132
51 msgid "X display to use"
52 msgstr ""
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:133
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:135
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:136
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:139
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:142
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 msgstr ""
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 msgstr ""
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 msgstr ""
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
234 msgstr ""
235
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
238 #, c-format
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
243 #, c-format
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
246
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
261
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
263 #, c-format
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
272 msgstr ""
273 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
274 "buraxılışından fərqlidir?"
275
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
277 #, c-format
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
282 #, c-format
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
287 #, c-format
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
292 #, c-format
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
297 #, c-format
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
302 #, c-format
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr ""
305 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
306 "s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
309 #, c-format
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
319 #, c-format
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
335 "bilər:%s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
347 msgstr ""
348 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
349 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 #, c-format
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 #, c-format
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 #, c-format
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 #, c-format
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 #, c-format
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
374 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
375 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
376 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
379 #, c-format
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 #, c-format
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
390 #, c-format
391 msgid "Invalid header in animation"
392 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
396 #, c-format
397 msgid "Not enough memory to load animation"
398 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
401 #, c-format
402 msgid "Malformed chunk in animation"
403 msgstr "Animasiyada xarab parça"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
406 msgid "The ANI image format"
407 msgstr "ANI rəsm formatı"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
411 #, c-format
412 msgid "BMP image has bogus header data"
413 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
416 #, c-format
417 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
418 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
421 #, c-format
422 msgid "BMP image has unsupported header size"
423 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
426 #, c-format
427 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
428 msgstr ""
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
433 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
441 msgid "The BMP image format"
442 msgstr "BMP rəsm formatı"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
445 #, c-format
446 msgid "Failure reading GIF: %s"
447 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
450 #, c-format
451 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
452 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
455 #, c-format
456 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
457 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
460 #, c-format
461 msgid "Stack overflow"
462 msgstr "Kütlə daşqını"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
467 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
470 #, c-format
471 msgid "Bad code encountered"
472 msgstr "Səhv kod görüldü"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
475 #, c-format
476 msgid "Circular table entry in GIF file"
477 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
481 #, c-format
482 msgid "Not enough memory to load GIF file"
483 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
488 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
491 #, c-format
492 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
493 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
496 #, c-format
497 msgid "File does not appear to be a GIF file"
498 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
501 #, c-format
502 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
503 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
509 "colormap."
510 msgstr ""
511 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
512 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
515 #, c-format
516 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
517 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
520 msgid "The GIF image format"
521 msgstr "GIF rəsm formatı"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
525 #, c-format
526 msgid "Not enough memory to load icon"
527 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
530 #, c-format
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
535 #, c-format
536 msgid "Icon has zero width"
537 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
540 #, c-format
541 msgid "Icon has zero height"
542 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
545 #, c-format
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
550 #, c-format
551 msgid "Unsupported icon type"
552 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
555 #, c-format
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
560 #, c-format
561 msgid "Image too large to be saved as ICO"
562 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
565 #, c-format
566 msgid "Cursor hotspot outside image"
567 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
570 #, c-format
571 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
572 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
575 msgid "The ICO image format"
576 msgstr "ICO rəsm formatı"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
579 #, c-format
580 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
581 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
587 "memory"
588 msgstr ""
589 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
590 "çıxmağa çalışın"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
593 #, c-format
594 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
595 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
599 #, c-format
600 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
601 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
606 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
612 "parsed."
613 msgstr ""
614 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
615 "bilməz."
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
621 msgstr ""
622 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
623 "edilməz."
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
626 msgid "The JPEG image format"
627 msgstr "JPEG rəsm formatı"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
630 #, c-format
631 msgid "Couldn't allocate memory for header"
632 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
635 #, c-format
636 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
637 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
640 #, c-format
641 msgid "Image has invalid width and/or height"
642 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
645 #, c-format
646 msgid "Image has unsupported bpp"
647 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
650 #, c-format
651 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
652 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
655 #, c-format
656 msgid "Couldn't create new pixbuf"
657 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
660 #, c-format
661 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
662 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
665 #, c-format
666 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
667 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
670 #, c-format
671 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
672 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
675 #, c-format
676 msgid "No palette found at end of PCX data"
677 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
680 msgid "The PCX image format"
681 msgstr "PCX rəsm formatı"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
684 #, c-format
685 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
686 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
687
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
689 #, c-format
690 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
691 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
694 #, c-format
695 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
696 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
697
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
699 #, c-format
700 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
701 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
702
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
704 #, c-format
705 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
706 msgstr ""
707 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
708 "olmalıdır."
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
711 #, c-format
712 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
713 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
716 #, c-format
717 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
718 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
724 "applications to reduce memory usage"
725 msgstr ""
726 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
727 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
730 #, c-format
731 msgid "Fatal error reading PNG image file"
732 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
735 #, c-format
736 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
737 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
743 msgstr ""
744 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
747 #, c-format
748 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
749 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid ""
754 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
755 "be parsed."
756 msgstr ""
757 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
758 "bilməz."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid ""
763 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
764 "allowed."
765 msgstr ""
766 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
767 "edilməz."
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
772 msgstr ""
773 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
776 msgid "The PNG image format"
777 msgstr "PNG rəsm formatı"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
780 #, c-format
781 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
782 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
785 #, c-format
786 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
787 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
790 #, c-format
791 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
792 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
795 #, c-format
796 msgid "PNM file has an image width of 0"
797 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
800 #, c-format
801 msgid "PNM file has an image height of 0"
802 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
805 #, c-format
806 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
807 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
810 #, c-format
811 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
812 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
815 #, c-format
816 msgid "Raw PNM image type is invalid"
817 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
820 #, c-format
821 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
822 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
825 #, c-format
826 msgid "Premature end-of-file encountered"
827 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
830 #, c-format
831 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
832 msgstr ""
833 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
834 "edərlər"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
839 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
842 #, c-format
843 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
844 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
847 #, c-format
848 msgid "Unexpected end of PNM image data"
849 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
852 #, c-format
853 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
854 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
857 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
858 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
861 #, c-format
862 msgid "RAS image has bogus header data"
863 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
866 #, c-format
867 msgid "RAS image has unknown type"
868 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
871 #, c-format
872 msgid "unsupported RAS image variation"
873 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
876 #, c-format
877 msgid "Not enough memory to load RAS image"
878 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
881 msgid "The Sun raster image format"
882 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
887 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
892 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
897 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
902 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
907 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "Cannot allocate colormap structure"
912 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "Cannot allocate colormap entries"
917 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
920 #, c-format
921 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
922 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
927 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
930 #, c-format
931 msgid "TGA image has invalid dimensions"
932 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
936 #, c-format
937 msgid "TGA image type not supported"
938 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
943 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
946 #, c-format
947 msgid "Excess data in file"
948 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
951 msgid "The Targa image format"
952 msgstr "Targa rəsm növü"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
955 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
956 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
959 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
960 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
963 #, c-format
964 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
965 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
968 #, c-format
969 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
970 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
973 #, c-format
974 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
975 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
978 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
979 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
982 msgid "Failed to open TIFF image"
983 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
986 msgid "TIFFClose operation failed"
987 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
990 msgid "Failed to load TIFF image"
991 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
994 #, fuzzy
995 msgid "Failed to save TIFF image"
996 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
999 #, fuzzy
1000 msgid "Failed to write TIFF data"
1001 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1006 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1009 msgid "The TIFF image format"
1010 msgstr "TIFF rəsm formatı"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1013 #, c-format
1014 msgid "Image has zero width"
1015 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1018 #, c-format
1019 msgid "Image has zero height"
1020 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1023 #, c-format
1024 msgid "Not enough memory to load image"
1025 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1028 #, c-format
1029 msgid "Couldn't save the rest"
1030 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1033 msgid "The WBMP image format"
1034 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1037 #, c-format
1038 msgid "Invalid XBM file"
1039 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1042 #, c-format
1043 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1044 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1047 #, c-format
1048 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1049 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1052 msgid "The XBM image format"
1053 msgstr "XBM rəsm formatı"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1056 #, c-format
1057 msgid "No XPM header found"
1058 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "Invalid XPM header"
1063 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1066 #, c-format
1067 msgid "XPM file has image width <= 0"
1068 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1071 #, c-format
1072 msgid "XPM file has image height <= 0"
1073 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1076 #, c-format
1077 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1078 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1081 #, c-format
1082 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1083 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1088 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "Cannot read XPM colormap"
1093 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1096 #, c-format
1097 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1098 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1101 msgid "The XPM image format"
1102 msgstr "XPM rəsm formatı"
1103
1104 #. Description of --sync in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1106 msgid "Don't batch GDI requests"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. Description of --no-wintab in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1111 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1116 msgid "Same as --no-wintab"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. Description of --use-wintab in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1121 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1122 msgstr ""
1123
1124 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1125 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1126 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1127 msgstr ""
1128
1129 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1130 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1131 msgid "COLORS"
1132 msgstr ""
1133
1134 #. Description of --sync in --help output
1135 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1136 msgid "Make X calls synchronous"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1140 msgid "License"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1144 msgid "The license of the program"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. Add the credits button
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1149 #, fuzzy
1150 msgid "C_redits"
1151 msgstr "_Yarat"
1152
1153 #. Add the license button
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1155 msgid "_License"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1159 #, c-format
1160 msgid "About %s"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1164 msgid "Credits"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1168 msgid "Written by"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1172 msgid "Documented by"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1176 msgid "Translated by"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1180 msgid "Artwork by"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1184 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1185 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186 #. * this.
1187 #. *
1188 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1189 #.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1191 msgid "keyboard label|Shift"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * this.
1198 #. *
1199 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1200 #.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1202 msgid "keyboard label|Ctrl"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #. *
1210 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1211 #.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1213 msgid "keyboard label|Alt"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1219 #. * this.
1220 #. * And do not translate the part before the |.
1221 #.
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1223 msgid "keyboard label|Super"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1229 #. * this.
1230 #. * And do not translate the part before the |.
1231 #.
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1233 msgid "keyboard label|Hyper"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1239 #. * this.
1240 #. * And do not translate the part before the |.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1243 msgid "keyboard label|Meta"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. do not translate the part before the |
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1248 msgid "keyboard label|Space"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. do not translate the part before the |
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1253 msgid "keyboard label|Backslash"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "Invalid type function: `%s'"
1259 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1260
1261 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "Invalid root element: '%s'"
1264 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1265
1266 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1267 #, c-format
1268 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1272 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1273 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1274 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1275 #. *
1276 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1277 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1278 #. * the year will appear on the right.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1281 msgid "calendar:MY"
1282 msgstr "calendar:YM"
1283
1284 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1285 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1286 #. * to be the first day of the week, and so on.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1289 msgid "calendar:week_start:0"
1290 msgstr "calendar:week_start:1"
1291
1292 #. Translators:  This is a text measurement template.
1293 #. * Translate it to the widest year text.
1294 #. *
1295 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1296 #. * in the translation.
1297 #. *
1298 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1299 #.
1300 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1301 msgid "year measurement template|2000"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1305 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1306 #. *
1307 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1308 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1309 #. * part in the translation.
1310 #. *
1311 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1312 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1313 #. * too.
1314 #.
1315 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1316 #, c-format
1317 msgid "calendar:day:digits|%d"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1321 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1322 #. *
1323 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1324 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1325 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1326 #. *
1327 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1328 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1329 #. * too.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "calendar:week:digits|%d"
1334 msgstr "calendar:week_start:1"
1335
1336 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1337 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1338 #. * Use only ASCII in the translation.
1339 #. *
1340 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1341 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1342 #. * msgid.
1343 #. *
1344 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1345 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1346 #.
1347 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1348 msgid "calendar year format|%Y"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1352 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1353 #. * the text after the | in the translation.
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1356 msgid "Accelerator|Disabled"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1360 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1361 #. * acelerator.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1364 msgid "New accelerator..."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. do not translate the part before the |
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1369 #, c-format
1370 msgid "progress bar label|%d %%"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1374 msgid "Pick a Color"
1375 msgstr "Rəng Seç"
1376
1377 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1378 msgid "Received invalid color data\n"
1379 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1380
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1382 msgid ""
1383 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1384 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1385 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1386 msgstr ""
1387 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1388 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1389 "bilərsiniz."
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1392 msgid ""
1393 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1394 "it for use in the future."
1395 msgstr ""
1396 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1397 "bilərsiniz."
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1400 msgid "_Save color here"
1401 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1404 msgid ""
1405 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1406 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1407 msgstr ""
1408 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1409 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1412 msgid ""
1413 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1414 "lightness of that color using the inner triangle."
1415 msgstr ""
1416 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1417 "və ya işıqlığını seçin."
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1420 msgid ""
1421 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1422 "that color."
1423 msgstr ""
1424 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1425 "tıqlayın."
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1428 msgid "_Hue:"
1429 msgstr "_Rəng:"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1432 msgid "Position on the color wheel."
1433 msgstr "Rəng çərxində yer."
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1436 msgid "_Saturation:"
1437 msgstr "_Doyğunluq:"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1440 msgid "\"Deepness\" of the color."
1441 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1444 msgid "_Value:"
1445 msgstr "_Qiymət:"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1448 msgid "Brightness of the color."
1449 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1452 msgid "_Red:"
1453 msgstr "_Qırmızı:"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1456 msgid "Amount of red light in the color."
1457 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1460 msgid "_Green:"
1461 msgstr "_Yaşıl:"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1464 msgid "Amount of green light in the color."
1465 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1468 msgid "_Blue:"
1469 msgstr "_Göy:"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1472 msgid "Amount of blue light in the color."
1473 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Op_acity:"
1478 msgstr "_Şəffaflıq:"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1481 msgid "Transparency of the color."
1482 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Color _name:"
1487 msgstr "Rə_ng Adı:"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1490 msgid ""
1491 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1492 "such as 'orange' in this entry."
1493 msgstr ""
1494 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
1495 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1498 #, fuzzy
1499 msgid "_Palette:"
1500 msgstr "_Palet"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1503 msgid "Color Wheel"
1504 msgstr "Rəng Çərxi"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1507 msgid "Color Selection"
1508 msgstr "Rəng Seçkisi"
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
1511 msgid "Input _Methods"
1512 msgstr "Giriş _Metodları"
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
1515 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1516 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Select A File"
1521 msgstr "Faylı Sil"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1524 msgid "Desktop"
1525 msgstr "Masa Üstü"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1528 #, fuzzy
1529 msgid "(None)"
1530 msgstr "heç biri"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1533 msgid "Other..."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1537 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1538 #, c-format
1539 msgid "Invalid filename: %s"
1540 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Could not retrieve information about the file"
1545 msgstr ""
1546 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1547 "%s"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Could not add a bookmark"
1552 msgstr ""
1553 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1554 "%s"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Could not remove bookmark"
1559 msgstr ""
1560 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1561 "%s"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1564 msgid "The folder could not be created"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1568 msgid ""
1569 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1570 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Invalid file name"
1576 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1579 msgid "The folder contents could not be displayed"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. Translators: the first string is a path and the second string
1583 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1584 #. * to translate.
1585 #.
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1587 #, c-format
1588 msgid "%1$s on %2$s"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1592 msgid "Search"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1596 msgid "Recently Used"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1600 msgid "Select which types of files are shown"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1604 #, c-format
1605 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1609 #, c-format
1610 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1614 #, c-format
1615 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1619 #, c-format
1620 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1626 msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Remove"
1631 msgstr "_Sil"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Rename..."
1636 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1637
1638 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1640 msgid "Places"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1645 #, fuzzy
1646 msgid "_Places"
1647 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1650 msgid "_Add"
1651 msgstr "Ə_lavə Et"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1654 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1658 msgid "_Remove"
1659 msgstr "_Sil"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1662 msgid "Remove the selected bookmark"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Could not select file"
1668 msgstr ""
1669 "%s seçilə bilmədi:\n"
1670 "%s"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1675 msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1678 msgid "_Add to Bookmarks"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1682 msgid "Show _Hidden Files"
1683 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1686 msgid "Files"
1687 msgstr "Fayllar"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1690 msgid "Name"
1691 msgstr "Ad"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1694 msgid "Size"
1695 msgstr "Böyüklük"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1698 msgid "Modified"
1699 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1700
1701 #. Label
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1703 msgid "_Name:"
1704 msgstr "_Ad:"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1707 msgid "_Browse for other folders"
1708 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Type a file name"
1713 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1714
1715 #. Create Folder
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1717 msgid "Create Fo_lder"
1718 msgstr "_Qovluq Yarat"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1721 #, fuzzy
1722 msgid "_Location:"
1723 msgstr "_Mövqe:"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1726 msgid "Save in _folder:"
1727 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1730 msgid "Create in _folder:"
1731 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1736 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "Shortcut %s already exists"
1741 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "Shortcut %s does not exist"
1746 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1749 #, c-format
1750 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1760 #, fuzzy
1761 msgid "_Replace"
1762 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Could not start the search process"
1767 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
1770 msgid ""
1771 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1772 "Please make sure it is running."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Could not send the search request"
1778 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1779
1780 #. Label
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
1782 msgid "_Search:"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "Could not mount %s"
1788 msgstr ""
1789 "%s seçilə bilmədi:\n"
1790 "%s"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
1793 msgid "Type name of new folder"
1794 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1797 #, c-format
1798 msgid "%d byte"
1799 msgid_plural "%d bytes"
1800 msgstr[0] "%d bayt"
1801 msgstr[1] "%d bayt"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "%.1f KB"
1806 msgstr "%.1f K"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "%.1f MB"
1811 msgstr "%.1f M"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "%.1f GB"
1816 msgstr "%.1f G"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
1820 msgid "Unknown"
1821 msgstr "Namə'lum"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1824 msgid "Today at %H:%M"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Yesterday at %H:%M"
1830 msgstr "Dünən"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1834 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1837 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1840 msgid "Folders"
1841 msgstr "Qovluqlar"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1844 msgid "Fol_ders"
1845 msgstr "Qo_vluqlar"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1848 msgid "_Files"
1849 msgstr "_Fayllar"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1852 #, c-format
1853 msgid "Folder unreadable: %s"
1854 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1860 "available to this program.\n"
1861 "Are you sure that you want to select it?"
1862 msgstr ""
1863 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
1864 "olmaya bilər.\n"
1865 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1868 msgid "_New Folder"
1869 msgstr "_Yeni Qovluq"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1872 msgid "De_lete File"
1873 msgstr "Faylı Si_l"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1876 msgid "_Rename File"
1877 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1883 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1886 msgid "New Folder"
1887 msgstr "Yeni Qovluq"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1890 msgid "_Folder name:"
1891 msgstr "_Qovluq adı:"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1894 msgid "C_reate"
1895 msgstr "_Yarat"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1898 #, c-format
1899 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1900 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1905 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1908 #, c-format
1909 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1910 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1913 msgid "Delete File"
1914 msgstr "Faylı Sil"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1919 msgstr ""
1920 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1921 "%s"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1926 msgstr ""
1927 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1928 "%s"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1931 #, c-format
1932 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1933 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1936 msgid "Rename File"
1937 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1940 #, c-format
1941 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1942 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1945 msgid "_Rename"
1946 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1949 msgid "_Selection: "
1950 msgstr "_Seçim: "
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1956 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1957 msgstr ""
1958 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
1959 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1962 msgid "Invalid UTF-8"
1963 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1966 msgid "Name too long"
1967 msgstr "Ad çox uzundur"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1970 msgid "Couldn't convert filename"
1971 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1976 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "Could not obtain root folder"
1981 msgstr ""
1982 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
1983 "%s"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
1986 msgid "(Empty)"
1987 msgstr "(Boş)"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1991 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1994 msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1997 #, c-format
1998 msgid "This file system does not support mounting"
1999 msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2002 #, fuzzy
2003 msgid "File System"
2004 msgstr "Fayl Sistemi"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2010 "Please use a different name."
2011 msgstr ""
2012 "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa "
2013 "ad seçin."
2014
2015 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2018 msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2021 #, c-format
2022 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2026 #, c-format
2027 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2031 #, c-format
2032 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2036 #, c-format
2037 msgid "Network Drive (%s)"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "%s (%s)"
2043 msgstr "%s: %s"
2044
2045 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2046 msgid "Pick a Font"
2047 msgstr "Yazı Növü Seç"
2048
2049 #. Initialize fields
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2051 msgid "Sans 12"
2052 msgstr "Sans 12"
2053
2054 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2055 msgid "Font"
2056 msgstr "Yazı Növü"
2057
2058 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2059 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2061 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2062 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2063
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2065 msgid "_Family:"
2066 msgstr "_Ailə:"
2067
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2069 msgid "_Style:"
2070 msgstr "_Tərz:"
2071
2072 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2073 msgid "Si_ze:"
2074 msgstr "_Böyüklük:"
2075
2076 #. create the text entry widget
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2078 msgid "_Preview:"
2079 msgstr "_Nümayiş:"
2080
2081 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2082 msgid "Font Selection"
2083 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2084
2085 #: gtk/gtkgamma.c:408
2086 msgid "Gamma"
2087 msgstr "Qamma"
2088
2089 #: gtk/gtkgamma.c:418
2090 msgid "_Gamma value"
2091 msgstr "_Qamma qiyməti"
2092
2093 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2094 #. * load it.
2095 #.
2096 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2097 #, c-format
2098 msgid "Error loading icon: %s"
2099 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2100
2101 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2105 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2106 "You can get a copy from:\n"
2107 "\t%s"
2108 msgstr ""
2109 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2110 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2111 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2112 "\t%s"
2113
2114 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2115 #, c-format
2116 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2117 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2118
2119 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "Failed to load icon"
2122 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2123
2124 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2125 msgid "Default"
2126 msgstr "Ön Qurğulu"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2129 msgid "Input"
2130 msgstr "Giriş"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2133 msgid "No extended input devices"
2134 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2137 msgid "_Device:"
2138 msgstr "_Avadanlıq:"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2141 msgid "Disabled"
2142 msgstr "Bağlı"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2145 msgid "Screen"
2146 msgstr "Ekran"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2149 msgid "Window"
2150 msgstr "Pəncərə"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2153 #, fuzzy
2154 msgid "_Mode:"
2155 msgstr "_Mod: "
2156
2157 #. The axis listbox
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Axes"
2161 msgstr "_Oxlar"
2162
2163 #. Keys listbox
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Keys"
2167 msgstr "_Düymələr"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2170 msgid "_X:"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2174 msgid "_Y:"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2178 #, fuzzy
2179 msgid "_Pressure:"
2180 msgstr "Təzyiq"
2181
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2183 #, fuzzy
2184 msgid "X _tilt:"
2185 msgstr "X Tilt"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Y t_ilt:"
2190 msgstr "Y Tilt"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2193 #, fuzzy
2194 msgid "_Wheel:"
2195 msgstr "Çərx"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2198 msgid "none"
2199 msgstr "heç biri"
2200
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2202 msgid "(disabled)"
2203 msgstr "(bağlı)"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2206 msgid "(unknown)"
2207 msgstr "(namə'lum)"
2208
2209 #. and clear button
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Cl_ear"
2213 msgstr "_Təmizlə"
2214
2215 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2216 msgid "URI"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2220 msgid "The URI bound to this button"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Copy URL"
2226 msgstr "_Köçür"
2227
2228 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Invalid URI"
2231 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2232
2233 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2234 #: gtk/gtkmain.c:409
2235 msgid "Load additional GTK+ modules"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2239 #: gtk/gtkmain.c:410
2240 msgid "MODULES"
2241 msgstr ""
2242
2243 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2244 #: gtk/gtkmain.c:412
2245 msgid "Make all warnings fatal"
2246 msgstr ""
2247
2248 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2249 #: gtk/gtkmain.c:415
2250 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2251 msgstr ""
2252
2253 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2254 #: gtk/gtkmain.c:418
2255 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2256 msgstr ""
2257
2258 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2259 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2260 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2261 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2262 #.
2263 #: gtk/gtkmain.c:654
2264 msgid "default:LTR"
2265 msgstr "default:LTR"
2266
2267 #: gtk/gtkmain.c:751
2268 msgid "GTK+ Options"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkmain.c:751
2272 msgid "Show GTK+ Options"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtknotebook.c:824
2276 msgid "Arrow spacing"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtknotebook.c:825
2280 msgid "Scroll arrow spacing"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
2284 #, c-format
2285 msgid "Page %u"
2286 msgstr "Səhifə %u"
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2289 #, c-format
2290 msgid "Not a valid page setup file"
2291 msgstr ""
2292
2293 #. Translate to the default units to use for presenting
2294 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2295 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2296 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2297 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2298 #.
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2300 #, fuzzy
2301 msgid "default:mm"
2302 msgstr "default:LTR"
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2305 msgid ""
2306 "<b>Any Printer</b>\n"
2307 "For portable documents"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2311 msgid "mm"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2315 msgid "inch"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "Margins:\n"
2322 " Left: %s %s\n"
2323 " Right: %s %s\n"
2324 " Top: %s %s\n"
2325 " Bottom: %s %s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2329 msgid "Manage Custom Sizes..."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2333 msgid "_Format for:"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2337 #, fuzzy
2338 msgid "_Paper size:"
2339 msgstr "_Xassələr"
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Orientation:"
2344 msgstr "_Doyğunluq:"
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Page Setup"
2349 msgstr "Səhifə %u"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2352 msgid "Margins from Printer..."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2356 #, c-format
2357 msgid "Custom Size %d"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2361 msgid "Manage Custom Sizes"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2365 msgid "_Width:"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2369 #, fuzzy
2370 msgid "_Height:"
2371 msgstr "_Rəng:"
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2374 msgid "Paper Size"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2378 #, fuzzy
2379 msgid "_Top:"
2380 msgstr "_Üst"
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2383 #, fuzzy
2384 msgid "_Bottom:"
2385 msgstr "_Alt"
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2388 #, fuzzy
2389 msgid "_Left:"
2390 msgstr "_Sol"
2391
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2393 msgid "_Right:"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2397 msgid "Paper Margins"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2401 msgid "Up Path"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2405 msgid "Down Path"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2409 #, fuzzy
2410 msgid "File System Root"
2411 msgstr "Fayl Sistemi"
2412
2413 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2414 msgid "Not available"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2418 #, fuzzy
2419 msgid "_Save in folder:"
2420 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2421
2422 #. translators: this string is the default job title for print
2423 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2424 #. * by the job number.
2425 #.
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2427 #, c-format
2428 msgid "%s job #%d"
2429 msgstr ""
2430
2431 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2433 msgid "print operation status|Initial state"
2434 msgstr ""
2435
2436 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2438 msgid "print operation status|Preparing to print"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2443 msgid "print operation status|Generating data"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2448 msgid "print operation status|Sending data"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2453 msgid "print operation status|Waiting"
2454 msgstr ""
2455
2456 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2458 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2463 msgid "print operation status|Printing"
2464 msgstr ""
2465
2466 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2468 msgid "print operation status|Finished"
2469 msgstr ""
2470
2471 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2473 msgid "print operation status|Finished with error"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2477 #, c-format
2478 msgid "Preparing %d"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "Preparing"
2484 msgstr "Xəbərdarlıq"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "Printing %d"
2489 msgstr "Ç_ap Et"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2492 #, c-format
2493 msgid "Error launching preview"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2497 #, c-format
2498 msgid "Error printing"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Application"
2504 msgstr "_Mövqe:"
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2507 msgid "Printer offline"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2511 msgid "Out of paper"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Paused"
2517 msgstr "_Yapışdır"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2520 msgid "Need user intervention"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2524 msgid "Custom size"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "Not enough free memory"
2531 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2534 #, c-format
2535 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2539 #, c-format
2540 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2546 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2549 #, c-format
2550 msgid "Unspecified error"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2554 #, c-format
2555 msgid "Error from StartDoc"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Printer"
2561 msgstr "Ç_ap Et"
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Location"
2566 msgstr "_Mövqe:"
2567
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2569 msgid "Status"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Print Pages"
2575 msgstr "Çap _Nümayişi"
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2578 #, fuzzy
2579 msgid "_All"
2580 msgstr "_Doldur"
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2583 #, fuzzy
2584 msgid "C_urrent"
2585 msgstr "_Yarat"
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2588 msgid "Ra_nge"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2592 msgid ""
2593 "Specify one or more page ranges,\n"
2594 " e.g. 1-3,7,11"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2598 msgid "Copies"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2603 msgid "Copie_s:"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2607 #, fuzzy
2608 msgid "C_ollate"
2609 msgstr "_Yarat"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2612 #, fuzzy
2613 msgid "_Reverse"
2614 msgstr "Ç_evir"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2617 msgid "General"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2621 msgid "Layout"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Pages per _side:"
2627 msgstr "_Xassələr"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2630 msgid "T_wo-sided:"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2634 #, fuzzy
2635 msgid "_Only print:"
2636 msgstr "Ç_ap Et"
2637
2638 #. In enum order
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2640 msgid "All sheets"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2644 msgid "Even sheets"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2648 msgid "Odd sheets"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Sc_ale:"
2654 msgstr "_Qiymət:"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2657 msgid "Paper"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Paper _type:"
2663 msgstr "_Xassələr"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Paper _source:"
2668 msgstr "_Xassələr"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2671 msgid "Output t_ray:"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2675 msgid "Job Details"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2679 msgid "Pri_ority:"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2683 msgid "_Billing info:"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2687 msgid "Print Document"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2691 #, fuzzy
2692 msgid "_Now"
2693 msgstr "_Xeyir"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2696 msgid "A_t:"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2700 #, fuzzy
2701 msgid "On _hold"
2702 msgstr "_Qalın"
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2705 msgid "Add Cover Page"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2709 msgid "Be_fore:"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2713 msgid "_After:"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2717 msgid "Job"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2721 msgid "Advanced"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2725 msgid "Image Quality"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Color"
2731 msgstr "_Rəng"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2734 msgid "Finishing"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2738 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Print"
2744 msgstr "Ç_ap Et"
2745
2746 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2747 msgid "Group"
2748 msgstr "Qrup"
2749
2750 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2751 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2752 msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
2753
2754 #: gtk/gtkrc.c:2866
2755 #, c-format
2756 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2757 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2758
2759 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2760 #, c-format
2761 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2762 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
2763
2764 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2765 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
2766 #, c-format
2767 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2771 msgid "Select which type of documents are shown"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2775 #, c-format
2776 msgid "No item for URI '%s' found"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2780 msgid "Untitled filter"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Could not remove item"
2786 msgstr ""
2787 "%s seçilə bilmədi:\n"
2788 "%s"
2789
2790 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Could not clear list"
2793 msgstr ""
2794 "%s seçilə bilmədi:\n"
2795 "%s"
2796
2797 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Copy _Location"
2800 msgstr "Mövqe Aç"
2801
2802 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2803 msgid "_Remove From List"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2807 #, fuzzy
2808 msgid "_Clear List"
2809 msgstr "_Təmizlə"
2810
2811 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2812 msgid "Show _Private Resources"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2816 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2817 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2818 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2819 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2820 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2821 #. * right place when idly populating the menu in case the
2822 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2823 #. * recent chooser menu widget.
2824 #.
2825 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2826 #, fuzzy
2827 msgid "No items found"
2828 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2829
2830 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
2831 #, c-format
2832 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
2836 #, c-format
2837 msgid "Open '%s'"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Unknown item"
2843 msgstr "Namə'lum"
2844
2845 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2846 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2847 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2848 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2849 #. *
2850 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2851 #.
2852 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
2853 #, c-format
2854 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2858 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2859 #. *
2860 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2861 #.
2862 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
2863 #, c-format
2864 msgid "recent menu label|%d. %s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2868 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2871 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2872
2873 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2874 #: gtk/gtkstock.c:288
2875 msgid "Information"
2876 msgstr "Mə'lumat"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:289
2879 msgid "Warning"
2880 msgstr "Xəbərdarlıq"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:290
2883 msgid "Error"
2884 msgstr "Xəta"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:291
2887 msgid "Question"
2888 msgstr "Sual"
2889
2890 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2891 #. * need the mnemonics to be rationalized
2892 #.
2893 #: gtk/gtkstock.c:296
2894 msgid "_About"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:298
2898 msgid "_Apply"
2899 msgstr "_Tətbiq Et"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:299
2902 msgid "_Bold"
2903 msgstr "_Qalın"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:300
2906 msgid "_Cancel"
2907 msgstr "_Ləğv Et"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:301
2910 msgid "_CD-Rom"
2911 msgstr "_CD-Rom"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:302
2914 msgid "_Clear"
2915 msgstr "_Təmizlə"
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:303
2918 msgid "_Close"
2919 msgstr "_Bağla"
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:304
2922 #, fuzzy
2923 msgid "C_onnect"
2924 msgstr "Ç_evir"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:305
2927 msgid "_Convert"
2928 msgstr "Ç_evir"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:306
2931 msgid "_Copy"
2932 msgstr "_Köçür"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:307
2935 msgid "Cu_t"
2936 msgstr "Kə_s"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:308
2939 msgid "_Delete"
2940 msgstr "_Sil"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:309
2943 #, fuzzy
2944 msgid "_Discard"
2945 msgstr "Bağlı"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:310
2948 msgid "_Disconnect"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:311
2952 msgid "_Execute"
2953 msgstr "_İcra Et"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:312
2956 msgid "_Edit"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:313
2960 msgid "_Find"
2961 msgstr "_Axtar"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:314
2964 msgid "Find and _Replace"
2965 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:315
2968 msgid "_Floppy"
2969 msgstr "_Floppi"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:316
2972 msgid "_Fullscreen"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:317
2976 msgid "_Leave Fullscreen"
2977 msgstr ""
2978
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:319
2981 msgid "Navigation|_Bottom"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: gtk/gtkstock.c:321
2986 msgid "Navigation|_First"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:323
2991 msgid "Navigation|_Last"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: gtk/gtkstock.c:325
2996 msgid "Navigation|_Top"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: gtk/gtkstock.c:327
3001 msgid "Navigation|_Back"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:329
3006 msgid "Navigation|_Down"
3007 msgstr ""
3008
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: gtk/gtkstock.c:331
3011 msgid "Navigation|_Forward"
3012 msgstr ""
3013
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: gtk/gtkstock.c:333
3016 msgid "Navigation|_Up"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:334
3020 msgid "_Harddisk"
3021 msgstr "_Sabit Disk"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:335
3024 msgid "_Help"
3025 msgstr "_Yardım"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:336
3028 msgid "_Home"
3029 msgstr "_Ev"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:337
3032 msgid "Increase Indent"
3033 msgstr "Çərtməni Artır"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:338
3036 msgid "Decrease Indent"
3037 msgstr "Çərtməni Azalt"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:339
3040 msgid "_Index"
3041 msgstr "_Məzmun"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:340
3044 #, fuzzy
3045 msgid "_Information"
3046 msgstr "Mə'lumat"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:341
3049 msgid "_Italic"
3050 msgstr "Ə_yik"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:342
3053 msgid "_Jump to"
3054 msgstr "_Atla"
3055
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:344
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Justify|_Center"
3060 msgstr "_Mərkəz"
3061
3062 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3063 #: gtk/gtkstock.c:346
3064 msgid "Justify|_Fill"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3068 #: gtk/gtkstock.c:348
3069 msgid "Justify|_Left"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3073 #: gtk/gtkstock.c:350
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Justify|_Right"
3076 msgstr "S_ağ"
3077
3078 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3079 #: gtk/gtkstock.c:353
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Media|_Forward"
3082 msgstr "_İrəli"
3083
3084 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3085 #: gtk/gtkstock.c:355
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Media|_Next"
3088 msgstr "_Yeni"
3089
3090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3091 #: gtk/gtkstock.c:357
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Media|P_ause"
3094 msgstr "_Yapışdır"
3095
3096 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3097 #: gtk/gtkstock.c:359
3098 msgid "Media|_Play"
3099 msgstr ""
3100
3101 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3102 #: gtk/gtkstock.c:361
3103 msgid "Media|Pre_vious"
3104 msgstr ""
3105
3106 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3107 #: gtk/gtkstock.c:363
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Media|_Record"
3110 msgstr "_Qırmızı:"
3111
3112 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3113 #: gtk/gtkstock.c:365
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Media|R_ewind"
3116 msgstr "_Axtar"
3117
3118 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3119 #: gtk/gtkstock.c:367
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Media|_Stop"
3122 msgstr "_Dayandır"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:368
3125 msgid "_Network"
3126 msgstr "Şə_bəkə"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:369
3129 msgid "_New"
3130 msgstr "_Yeni"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:370
3133 msgid "_No"
3134 msgstr "_Xeyir"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:371
3137 msgid "_OK"
3138 msgstr "_Oldu"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:372
3141 msgid "_Open"
3142 msgstr "_Aç"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:373
3145 msgid "Landscape"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:374
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Portrait"
3151 msgstr "Ç_ap Et"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:375
3154 msgid "Reverse landscape"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:376
3158 msgid "Reverse portrait"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:377
3162 msgid "_Paste"
3163 msgstr "_Yapışdır"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:378
3166 msgid "_Preferences"
3167 msgstr "_Seçimlər"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:379
3170 msgid "_Print"
3171 msgstr "Ç_ap Et"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:380
3174 msgid "Print Pre_view"
3175 msgstr "Çap _Nümayişi"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:381
3178 msgid "_Properties"
3179 msgstr "_Xassələr"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:382
3182 msgid "_Quit"
3183 msgstr "Çı_x"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:383
3186 msgid "_Redo"
3187 msgstr "_Təkrarla"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:384
3190 msgid "_Refresh"
3191 msgstr "_Yenilə"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:386
3194 msgid "_Revert"
3195 msgstr "Ç_evir"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:387
3198 msgid "_Save"
3199 msgstr "_Qeyd Et"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:388
3202 msgid "Save _As"
3203 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:389
3206 msgid "Select _All"
3207 msgstr "_Hamısını Seç"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:390
3210 msgid "_Color"
3211 msgstr "_Rəng"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:391
3214 msgid "_Font"
3215 msgstr "_Yazı Növü"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:392
3218 msgid "_Ascending"
3219 msgstr "_Artan"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:393
3222 msgid "_Descending"
3223 msgstr "_Azalan"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:394
3226 msgid "_Spell Check"
3227 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:395
3230 msgid "_Stop"
3231 msgstr "_Dayandır"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:396
3234 msgid "_Strikethrough"
3235 msgstr "_Qaralanmış"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:397
3238 msgid "_Undelete"
3239 msgstr "_Silməni Geri Al"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:398
3242 msgid "_Underline"
3243 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:399
3246 msgid "_Undo"
3247 msgstr "_Geri Al"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:400
3250 msgid "_Yes"
3251 msgstr "_Bəli"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:401
3254 msgid "_Normal Size"
3255 msgstr "_Normal Böyüklük"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:402
3258 msgid "Best _Fit"
3259 msgstr "Ən _Uyğun"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:403
3262 msgid "Zoom _In"
3263 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:404
3266 msgid "Zoom _Out"
3267 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3268
3269 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3270 #, c-format
3271 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3275 #, c-format
3276 msgid "No deserialize function found for format %s"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3280 #, c-format
3281 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3285 #, c-format
3286 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3290 #, c-format
3291 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3295 #, c-format
3296 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3300 #, c-format
3301 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3305 #, c-format
3306 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3310 #, c-format
3311 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3315 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3319 #, c-format
3320 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3325 #, c-format
3326 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3330 #, c-format
3331 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3335 #, c-format
3336 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3346 #, c-format
3347 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3351 #, c-format
3352 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3356 #, c-format
3357 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3358 msgstr ""
3359
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3361 #, c-format
3362 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3366 #, c-format
3367 msgid "A <%s> element has already been specified"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3371 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3375 #, c-format
3376 msgid "Serialized data is malformed"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3380 #, c-format
3381 msgid ""
3382 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtktextutil.c:60
3386 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3387 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3388
3389 #: gtk/gtktextutil.c:61
3390 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3391 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3392
3393 #: gtk/gtktextutil.c:62
3394 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3395 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3396
3397 #: gtk/gtktextutil.c:63
3398 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3399 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3400
3401 #: gtk/gtktextutil.c:64
3402 msgid "LRO Left-to-right _override"
3403 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3404
3405 #: gtk/gtktextutil.c:65
3406 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3407 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3408
3409 #: gtk/gtktextutil.c:66
3410 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3411 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3412
3413 #: gtk/gtktextutil.c:67
3414 msgid "ZWS _Zero width space"
3415 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3416
3417 #: gtk/gtktextutil.c:68
3418 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3419 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3420
3421 #: gtk/gtktextutil.c:69
3422 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3423 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3424
3425 #: gtk/gtkthemes.c:71
3426 #, c-format
3427 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3428 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3429
3430 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3431 msgid "--- No Tip ---"
3432 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3433
3434 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3435 #, c-format
3436 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3437 msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
3438
3439 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3440 #, c-format
3441 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3442 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
3443
3444 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3445 #, c-format
3446 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3447 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
3448
3449 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3450 msgid "Empty"
3451 msgstr "Boş"
3452
3453 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Volume"
3456 msgstr "_Qiymət:"
3457
3458 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3459 msgid "Volume Down"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3463 msgid "Volume Up"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3467 msgid "Muted"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3471 msgid "Full Volume"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3475 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3476 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3477 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3478 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3479 #. * part in the translation!
3480 #.
3481 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3482 #, c-format
3483 msgid "volume percentage|%d %%"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3488 msgid "paper size|asme_f"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3493 msgid "paper size|A0x2"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3498 msgid "paper size|A0"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3503 msgid "paper size|A0x3"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3508 msgid "paper size|A1"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3513 msgid "paper size|A10"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3518 msgid "paper size|A1x3"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3523 msgid "paper size|A1x4"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3528 msgid "paper size|A2"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3533 msgid "paper size|A2x3"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3538 msgid "paper size|A2x4"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3543 msgid "paper size|A2x5"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3548 msgid "paper size|A3"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3553 msgid "paper size|A3 Extra"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3558 msgid "paper size|A3x3"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3563 msgid "paper size|A3x4"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3568 msgid "paper size|A3x5"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3573 msgid "paper size|A3x6"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3578 msgid "paper size|A3x7"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3583 msgid "paper size|A4"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3588 msgid "paper size|A4 Extra"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3593 msgid "paper size|A4 Tab"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3598 msgid "paper size|A4x3"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3603 msgid "paper size|A4x4"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3608 msgid "paper size|A4x5"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3613 msgid "paper size|A4x6"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3618 msgid "paper size|A4x7"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3623 msgid "paper size|A4x8"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3628 msgid "paper size|A4x9"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3633 msgid "paper size|A5"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3638 msgid "paper size|A5 Extra"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3643 msgid "paper size|A6"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3648 msgid "paper size|A7"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3653 msgid "paper size|A8"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3658 msgid "paper size|A9"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3663 msgid "paper size|B0"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3668 msgid "paper size|B1"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3673 msgid "paper size|B10"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3678 msgid "paper size|B2"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3683 msgid "paper size|B3"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3688 msgid "paper size|B4"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3693 msgid "paper size|B5"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3698 msgid "paper size|B5 Extra"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3703 msgid "paper size|B6"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3708 msgid "paper size|B6/C4"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3713 msgid "paper size|B7"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3718 msgid "paper size|B8"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3723 msgid "paper size|B9"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3728 msgid "paper size|C0"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3733 msgid "paper size|C1"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3738 msgid "paper size|C10"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3743 msgid "paper size|C2"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3748 msgid "paper size|C3"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3753 msgid "paper size|C4"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3758 msgid "paper size|C5"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3763 msgid "paper size|C6"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3768 msgid "paper size|C6/C5"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3773 msgid "paper size|C7"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3778 msgid "paper size|C7/C6"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3783 msgid "paper size|C8"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3788 msgid "paper size|C9"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3793 msgid "paper size|DL Envelope"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3798 msgid "paper size|RA0"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3803 msgid "paper size|RA1"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3808 msgid "paper size|RA2"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3813 msgid "paper size|SRA0"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3818 msgid "paper size|SRA1"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3823 msgid "paper size|SRA2"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3828 msgid "paper size|JB0"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3833 msgid "paper size|JB1"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3838 msgid "paper size|JB10"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3843 msgid "paper size|JB2"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3848 msgid "paper size|JB3"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3853 msgid "paper size|JB4"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3858 msgid "paper size|JB5"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3863 msgid "paper size|JB6"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3868 msgid "paper size|JB7"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3873 msgid "paper size|JB8"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3878 msgid "paper size|JB9"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3883 msgid "paper size|jis exec"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3888 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3893 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3898 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3903 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3908 msgid "paper size|kahu Envelope"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3913 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3918 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3923 msgid "paper size|you4 Envelope"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3928 msgid "paper size|10x11"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3933 msgid "paper size|10x13"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3938 msgid "paper size|10x14"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3943 msgid "paper size|10x15"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3948 msgid "paper size|11x12"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3953 msgid "paper size|11x15"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3958 msgid "paper size|12x19"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3963 msgid "paper size|5x7"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3968 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3973 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3978 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3983 msgid "paper size|a2 Envelope"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3988 msgid "paper size|Arch A"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3993 msgid "paper size|Arch B"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3998 msgid "paper size|Arch C"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4003 msgid "paper size|Arch D"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4008 msgid "paper size|Arch E"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4013 msgid "paper size|b-plus"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4018 msgid "paper size|c"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4023 msgid "paper size|c5 Envelope"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4028 msgid "paper size|d"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4033 msgid "paper size|e"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4038 msgid "paper size|edp"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4043 msgid "paper size|European edp"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4048 msgid "paper size|Executive"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4053 msgid "paper size|f"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4058 msgid "paper size|FanFold European"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4063 msgid "paper size|FanFold US"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4068 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4073 msgid "paper size|Government Legal"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4078 msgid "paper size|Government Letter"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4083 msgid "paper size|Index 3x5"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4088 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4093 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4098 msgid "paper size|Index 5x8"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4103 msgid "paper size|Invoice"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4108 msgid "paper size|Tabloid"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4113 msgid "paper size|US Legal"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4118 msgid "paper size|US Legal Extra"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4123 msgid "paper size|US Letter"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4128 msgid "paper size|US Letter Extra"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4133 msgid "paper size|US Letter Plus"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4138 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4143 msgid "paper size|#10 Envelope"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4148 msgid "paper size|#11 Envelope"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4153 msgid "paper size|#12 Envelope"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4158 msgid "paper size|#14 Envelope"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4163 msgid "paper size|#9 Envelope"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4168 msgid "paper size|Personal Envelope"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4173 msgid "paper size|Quarto"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4178 msgid "paper size|Super A"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4183 msgid "paper size|Super B"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4188 msgid "paper size|Wide Format"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4193 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4198 msgid "paper size|Folio"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4203 msgid "paper size|Folio sp"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4208 msgid "paper size|Invite Envelope"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4213 msgid "paper size|Italian Envelope"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4218 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4223 msgid "paper size|pa-kai"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4228 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4233 msgid "paper size|Small Photo"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4238 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4243 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4248 msgid "paper size|prc 16k"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4253 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4258 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4263 msgid "paper size|prc 32k"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4268 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4273 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4278 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4283 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4288 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4293 msgid "paper size|ROC 16k"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4298 msgid "paper size|ROC 8k"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4302 #, c-format
4303 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/updateiconcache.c:1368
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "Failed to write header\n"
4309 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4310
4311 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "Failed to write hash table\n"
4314 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4315
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "Failed to write folder index\n"
4319 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4320
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "Failed to rewrite header\n"
4324 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4325
4326 #: gtk/updateiconcache.c:1440
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4329 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4330
4331 #: gtk/updateiconcache.c:1475
4332 #, c-format
4333 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/updateiconcache.c:1489
4337 #, c-format
4338 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1501
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4344 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4345
4346 #: gtk/updateiconcache.c:1508
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4349 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4350
4351 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4352 #, c-format
4353 msgid "Cache file created successfully.\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1569
4357 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1570
4361 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/updateiconcache.c:1571
4365 msgid "Don't include image data in the cache"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4369 msgid "Output a C header file"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4373 msgid "Turn off verbose output"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4377 msgid "Validate existing icon cache"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/updateiconcache.c:1609
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "File not found: %s\n"
4383 msgstr ""
4384 "%s seçilə bilmədi:\n"
4385 "%s"
4386
4387 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4388 #, c-format
4389 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4393 #, c-format
4394 msgid ""
4395 "No theme index file in '%s'.\n"
4396 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #. ID
4400 #: modules/input/imam-et.c:454
4401 msgid "Amharic (EZ+)"
4402 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4403
4404 #. ID
4405 #: modules/input/imcedilla.c:91
4406 msgid "Cedilla"
4407 msgstr "Cedilla"
4408
4409 #. ID
4410 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4411 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4412 msgstr "Kirilcə (Translit)"
4413
4414 #. ID
4415 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4418 msgstr "İnukitut (Translit)"
4419
4420 #. ID
4421 #: modules/input/imipa.c:145
4422 msgid "IPA"
4423 msgstr "IPA"
4424
4425 #. ID
4426 #: modules/input/immultipress.c:31
4427 msgid "Multipress"
4428 msgstr ""
4429
4430 #. ID
4431 #: modules/input/imthai.c:35
4432 msgid "Thai-Lao"
4433 msgstr ""
4434
4435 #. ID
4436 #: modules/input/imti-er.c:453
4437 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4438 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4439
4440 #. ID
4441 #: modules/input/imti-et.c:453
4442 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4443 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
4444
4445 #. ID
4446 #: modules/input/imviqr.c:244
4447 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4448 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4449
4450 #. ID
4451 #: modules/input/imxim.c:28
4452 msgid "X Input Method"
4453 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
4454
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4456 msgid "Two Sided"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4460 msgid "Paper Type"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4464 msgid "Paper Source"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4468 msgid "Output Tray"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4472 msgid "One Sided"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Auto Select"
4480 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
4481
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Printer Default"
4488 msgstr "Ön Qurğulu"
4489
4490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4491 msgid "Urgent"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4495 msgid "High"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4499 msgid "Medium"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4503 msgid "Low"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4507 #, fuzzy
4508 msgid "None"
4509 msgstr "heç biri"
4510
4511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4512 msgid "Classified"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4516 msgid "Confidential"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Secret"
4522 msgstr "Ekran"
4523
4524 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4525 msgid "Standard"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4529 msgid "Top Secret"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4533 msgid "Unclassified"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4537 #, c-format
4538 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4539 msgstr ""
4540
4541 #. default filename used for print-to-file
4542 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4543 #, c-format
4544 msgid "output.%s"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Print to File"
4550 msgstr "Ç_ap Et"
4551
4552 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4553 msgid "PDF"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Postscript"
4559 msgstr "Ç_ap Et"
4560
4561 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4562 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4563 msgid "Pages per _sheet:"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4567 #, fuzzy
4568 msgid "File"
4569 msgstr "Fayllar"
4570
4571 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4572 msgid "_Output format"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4576 msgid "Print to LPR"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Pages Per Sheet"
4582 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4583
4584 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4585 msgid "Command Line"
4586 msgstr ""
4587
4588 #. default filename used for print-to-test
4589 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4590 #, c-format
4591 msgid "test-output.%s"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Print to Test Printer"
4597 msgstr "Ç_ap Et"
4598
4599 #: tests/testfilechooser.c:205
4600 #, c-format
4601 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4602 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4603
4604 #~ msgid "Today"
4605 #~ msgstr "Bugün"
4606
4607 #, fuzzy
4608 #~ msgid "Location:"
4609 #~ msgstr "_Mövqe:"
4610
4611 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4612 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
4613
4614 #, fuzzy
4615 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4616 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4617
4618 #, fuzzy
4619 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4620 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4621
4622 #~ msgid "Thai (Broken)"
4623 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
4624
4625 #~ msgid ""
4626 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4627 #~ "%s"
4628 #~ msgstr ""
4629 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
4630 #~ "%s"
4631
4632 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4633 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
4634
4635 #~ msgid ""
4636 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4637 #~ "%s"
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
4640 #~ "%s"
4641
4642 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4643 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4644
4645 #~ msgid ""
4646 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4647 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4648
4649 #, fuzzy
4650 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4651 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
4652
4653 #~ msgid "Select All"
4654 #~ msgstr "Hamısını Seç"
4655
4656 #, fuzzy
4657 #~ msgid "asme_f"
4658 #~ msgstr "Ad"
4659
4660 #, fuzzy
4661 #~ msgid "Executive"
4662 #~ msgstr "_İcra Et"
4663
4664 #, fuzzy
4665 #~ msgid "Index 3x5"
4666 #~ msgstr "_Məzmun"
4667
4668 #, fuzzy
4669 #~ msgid "Index 5x8"
4670 #~ msgstr "_Məzmun"
4671
4672 #, fuzzy
4673 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4674 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
4675
4676 #, fuzzy
4677 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4678 #~ msgstr ""
4679 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
4680 #~ "dəstəkləmirəm."
4681
4682 #~ msgid "Home"
4683 #~ msgstr "Ev"
4684
4685 #, fuzzy
4686 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4687 #~ msgstr ""
4688 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
4689 #~ "%s"
4690
4691 #~ msgid "Folder"
4692 #~ msgstr "Qovluq"
4693
4694 #, fuzzy
4695 #~ msgid "Cannot change folder"
4696 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
4697
4698 #, fuzzy
4699 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4700 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
4701
4702 #, fuzzy
4703 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4704 #~ msgstr ""
4705 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
4706 #~ "%s"
4707
4708 #~ msgid "Open Location"
4709 #~ msgstr "Mövqe Aç"
4710
4711 #~ msgid "Save in Location"
4712 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
4713
4714 #~ msgid "X"
4715 #~ msgstr "X"
4716
4717 #~ msgid "Y"
4718 #~ msgstr "Y"
4719
4720 #~ msgid "clear"
4721 #~ msgstr "təmizlə"
4722
4723 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4724 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
4725
4726 #, fuzzy
4727 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4728 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
4729
4730 #~ msgid "Shift"
4731 #~ msgstr "Shift"
4732
4733 #~ msgid "Ctrl"
4734 #~ msgstr "Ctrl"
4735
4736 #~ msgid "Alt"
4737 #~ msgstr "Alt"
4738
4739 #, fuzzy
4740 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4741 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
4742
4743 #~ msgid "_First"
4744 #~ msgstr "_İlk"
4745
4746 #~ msgid "_Last"
4747 #~ msgstr "_Sonuncu"
4748
4749 #~ msgid "_Back"
4750 #~ msgstr "_Geri"
4751
4752 #~ msgid "_Down"
4753 #~ msgstr "A_lta"
4754
4755 #~ msgid "_Up"
4756 #~ msgstr "Ü_stə"
4757
4758 #~ msgid ""
4759 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4760 #~ "%s"
4761 #~ msgstr ""
4762 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
4763 #~ "%s"
4764
4765 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4766 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
4767
4768 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4769 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
4770
4771 #~ msgid "Could not find the path"
4772 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
4773
4774 #~ msgid "Input Methods"
4775 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
4776
4777 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4778 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"