]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
2.11.6
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "net>\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:126
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:127
36 msgid "CLASS"
37 msgstr ""
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:129
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:130
46 msgid "NAME"
47 msgstr ""
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:132
51 msgid "X display to use"
52 msgstr ""
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:133
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:135
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:136
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:139
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:142
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 msgstr ""
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 msgstr ""
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 msgstr ""
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
234 msgstr ""
235
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
238 #, c-format
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
243 #, c-format
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
246
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
261
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
263 #, c-format
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
272 msgstr ""
273 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
274 "buraxılışından fərqlidir?"
275
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
277 #, c-format
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
282 #, c-format
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
287 #, c-format
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
292 #, c-format
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
297 #, c-format
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
302 #, c-format
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr ""
305 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
306 "s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
309 #, c-format
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
319 #, c-format
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
335 "bilər:%s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
347 msgstr ""
348 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
349 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 #, c-format
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 #, c-format
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 #, c-format
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 #, c-format
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 #, c-format
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
374 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
375 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
376 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
379 #, c-format
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 #, c-format
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
389 #, c-format
390 msgid "Invalid header in animation"
391 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
395 #, c-format
396 msgid "Not enough memory to load animation"
397 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
400 #, c-format
401 msgid "Malformed chunk in animation"
402 msgstr "Animasiyada xarab parça"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
405 msgid "The ANI image format"
406 msgstr "ANI rəsm formatı"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
410 #, c-format
411 msgid "BMP image has bogus header data"
412 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
415 #, c-format
416 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
417 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
420 #, c-format
421 msgid "BMP image has unsupported header size"
422 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
425 #, c-format
426 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
432 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Couldn't write to BMP file"
437 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
440 msgid "The BMP image format"
441 msgstr "BMP rəsm formatı"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
444 #, c-format
445 msgid "Failure reading GIF: %s"
446 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
449 #, c-format
450 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
451 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
454 #, c-format
455 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
456 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
459 #, c-format
460 msgid "Stack overflow"
461 msgstr "Kütlə daşqını"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
466 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
469 #, c-format
470 msgid "Bad code encountered"
471 msgstr "Səhv kod görüldü"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
474 #, c-format
475 msgid "Circular table entry in GIF file"
476 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
480 #, c-format
481 msgid "Not enough memory to load GIF file"
482 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
487 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
490 #, c-format
491 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
492 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
495 #, c-format
496 msgid "File does not appear to be a GIF file"
497 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
500 #, c-format
501 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
502 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
508 "colormap."
509 msgstr ""
510 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
511 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
514 #, c-format
515 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
516 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
519 msgid "The GIF image format"
520 msgstr "GIF rəsm formatı"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
524 #, c-format
525 msgid "Not enough memory to load icon"
526 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
529 #, c-format
530 msgid "Invalid header in icon"
531 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
534 #, c-format
535 msgid "Icon has zero width"
536 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
539 #, c-format
540 msgid "Icon has zero height"
541 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
544 #, c-format
545 msgid "Compressed icons are not supported"
546 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
549 #, c-format
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
554 #, c-format
555 msgid "Not enough memory to load ICO file"
556 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
559 #, c-format
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
564 #, c-format
565 msgid "Cursor hotspot outside image"
566 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
569 #, c-format
570 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
571 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
574 msgid "The ICO image format"
575 msgstr "ICO rəsm formatı"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
578 #, c-format
579 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
580 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
586 "memory"
587 msgstr ""
588 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
589 "çıxmağa çalışın"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
592 #, c-format
593 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
594 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
598 #, c-format
599 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
600 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
605 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
611 "parsed."
612 msgstr ""
613 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
614 "bilməz."
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
620 msgstr ""
621 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
622 "edilməz."
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
625 msgid "The JPEG image format"
626 msgstr "JPEG rəsm formatı"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
629 #, c-format
630 msgid "Couldn't allocate memory for header"
631 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
634 #, c-format
635 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
636 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
639 #, c-format
640 msgid "Image has invalid width and/or height"
641 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
644 #, c-format
645 msgid "Image has unsupported bpp"
646 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
649 #, c-format
650 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
651 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
654 #, c-format
655 msgid "Couldn't create new pixbuf"
656 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
659 #, c-format
660 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
661 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
664 #, c-format
665 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
666 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
669 #, c-format
670 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
671 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
674 #, c-format
675 msgid "No palette found at end of PCX data"
676 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
679 msgid "The PCX image format"
680 msgstr "PCX rəsm formatı"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
683 #, c-format
684 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
685 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
686
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
688 #, c-format
689 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
690 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
693 #, c-format
694 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
695 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
698 #, c-format
699 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
700 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
703 #, c-format
704 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
705 msgstr ""
706 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
707 "olmalıdır."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
710 #, c-format
711 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
712 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
715 #, c-format
716 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
717 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
723 "applications to reduce memory usage"
724 msgstr ""
725 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
726 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error reading PNG image file"
731 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
734 #, c-format
735 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
736 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
742 msgstr ""
743 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
746 #, c-format
747 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
748 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid ""
753 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
754 "be parsed."
755 msgstr ""
756 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
757 "bilməz."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid ""
762 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
763 "allowed."
764 msgstr ""
765 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
766 "edilməz."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
771 msgstr ""
772 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
775 msgid "The PNG image format"
776 msgstr "PNG rəsm formatı"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
779 #, c-format
780 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
781 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
784 #, c-format
785 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
786 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
789 #, c-format
790 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
791 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
794 #, c-format
795 msgid "PNM file has an image width of 0"
796 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
799 #, c-format
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 #, c-format
805 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
806 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
809 #, c-format
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 #, c-format
815 msgid "Raw PNM image type is invalid"
816 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
819 #, c-format
820 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
821 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
824 #, c-format
825 msgid "Premature end-of-file encountered"
826 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
829 #, c-format
830 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
831 msgstr ""
832 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
833 "edərlər"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
838 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
841 #, c-format
842 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
843 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
846 #, c-format
847 msgid "Unexpected end of PNM image data"
848 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
851 #, c-format
852 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
853 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
856 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
857 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
860 #, c-format
861 msgid "RAS image has bogus header data"
862 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
865 #, c-format
866 msgid "RAS image has unknown type"
867 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
870 #, c-format
871 msgid "unsupported RAS image variation"
872 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
875 #, c-format
876 msgid "Not enough memory to load RAS image"
877 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
880 msgid "The Sun raster image format"
881 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
886 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
891 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
896 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
901 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Cannot allocate colormap structure"
911 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Cannot allocate colormap entries"
916 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
919 #, c-format
920 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
921 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
926 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
929 #, c-format
930 msgid "TGA image has invalid dimensions"
931 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
935 #, c-format
936 msgid "TGA image type not supported"
937 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
942 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
945 #, c-format
946 msgid "Excess data in file"
947 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
950 msgid "The Targa image format"
951 msgstr "Targa rəsm növü"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
954 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
955 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
958 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
959 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
962 #, c-format
963 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
964 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
967 #, c-format
968 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
969 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
972 #, c-format
973 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
974 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
977 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
978 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
981 msgid "Failed to open TIFF image"
982 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
985 msgid "TIFFClose operation failed"
986 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
989 msgid "Failed to load TIFF image"
990 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
993 #, fuzzy
994 msgid "Failed to save TIFF image"
995 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
998 #, fuzzy
999 msgid "Failed to write TIFF data"
1000 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1005 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1008 msgid "The TIFF image format"
1009 msgstr "TIFF rəsm formatı"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1012 #, c-format
1013 msgid "Image has zero width"
1014 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1017 #, c-format
1018 msgid "Image has zero height"
1019 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1022 #, c-format
1023 msgid "Not enough memory to load image"
1024 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1027 #, c-format
1028 msgid "Couldn't save the rest"
1029 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1032 msgid "The WBMP image format"
1033 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1036 #, c-format
1037 msgid "Invalid XBM file"
1038 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1041 #, c-format
1042 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1043 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1046 #, c-format
1047 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1048 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1051 msgid "The XBM image format"
1052 msgstr "XBM rəsm formatı"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1055 #, c-format
1056 msgid "No XPM header found"
1057 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Invalid XPM header"
1062 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1065 #, c-format
1066 msgid "XPM file has image width <= 0"
1067 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1070 #, c-format
1071 msgid "XPM file has image height <= 0"
1072 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1075 #, c-format
1076 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1077 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1080 #, c-format
1081 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1082 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1087 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Cannot read XPM colormap"
1092 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1095 #, c-format
1096 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1097 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1100 msgid "The XPM image format"
1101 msgstr "XPM rəsm formatı"
1102
1103 #. Description of --sync in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1105 msgid "Don't batch GDI requests"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Description of --no-wintab in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1110 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1115 msgid "Same as --no-wintab"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Description of --use-wintab in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1120 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1125 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1130 msgid "COLORS"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. Description of --sync in --help output
1134 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1135 msgid "Make X calls synchronous"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1139 msgid "License"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1143 msgid "The license of the program"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. Add the credits button
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1148 #, fuzzy
1149 msgid "C_redits"
1150 msgstr "_Yarat"
1151
1152 #. Add the license button
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1154 msgid "_License"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1158 #, c-format
1159 msgid "About %s"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1163 msgid "Credits"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1167 msgid "Written by"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1171 msgid "Documented by"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1175 msgid "Translated by"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1179 msgid "Artwork by"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1183 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1184 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185 #. * this.
1186 #. *
1187 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1188 #.
1189 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1190 msgid "keyboard label|Shift"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #. *
1198 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1201 msgid "keyboard label|Ctrl"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * this.
1208 #. *
1209 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1212 msgid "keyboard label|Alt"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #. * And do not translate the part before the |.
1220 #.
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1222 msgid "keyboard label|Super"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #. * And do not translate the part before the |.
1230 #.
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1232 msgid "keyboard label|Hyper"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #. * And do not translate the part before the |.
1240 #.
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1242 msgid "keyboard label|Meta"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. do not translate the part before the |
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1247 msgid "keyboard label|Space"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. do not translate the part before the |
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1252 msgid "keyboard label|Backslash"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1256 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1257 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1258 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1259 #. *
1260 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1261 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1262 #. * the year will appear on the right.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1265 msgid "calendar:MY"
1266 msgstr "calendar:YM"
1267
1268 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1269 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1270 #. * to be the first day of the week, and so on.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1273 msgid "calendar:week_start:0"
1274 msgstr "calendar:week_start:1"
1275
1276 #. Translators:  This is a text measurement template.
1277 #. * Translate it to the widest year text.
1278 #. *
1279 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1280 #. * in the translation.
1281 #. *
1282 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1283 #.
1284 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1285 msgid "year measurement template|2000"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1289 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1290 #. *
1291 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1292 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1293 #. * part in the translation.
1294 #. *
1295 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1296 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1297 #. * too.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1300 #, c-format
1301 msgid "calendar:day:digits|%d"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1305 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1306 #. *
1307 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1308 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1309 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1310 #. *
1311 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1312 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1313 #. * too.
1314 #.
1315 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "calendar:week:digits|%d"
1318 msgstr "calendar:week_start:1"
1319
1320 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1321 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1322 #. * Use only ASCII in the translation.
1323 #. *
1324 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1325 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1326 #. * msgid.
1327 #. *
1328 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1329 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1332 msgid "calendar year format|%Y"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1336 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1337 #. * the text after the | in the translation.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1340 msgid "Accelerator|Disabled"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1344 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1345 #. * acelerator.
1346 #.
1347 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1348 msgid "New accelerator..."
1349 msgstr ""
1350
1351 #. do not translate the part before the |
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1353 #, c-format
1354 msgid "progress bar label|%d %%"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1358 msgid "Pick a Color"
1359 msgstr "Rəng Seç"
1360
1361 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1362 msgid "Received invalid color data\n"
1363 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1364
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1366 msgid ""
1367 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1368 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1369 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1370 msgstr ""
1371 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1372 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1373 "bilərsiniz."
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1376 msgid ""
1377 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1378 "it for use in the future."
1379 msgstr ""
1380 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1381 "bilərsiniz."
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1384 msgid "_Save color here"
1385 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1388 msgid ""
1389 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1390 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1391 msgstr ""
1392 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1393 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1396 msgid ""
1397 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1398 "lightness of that color using the inner triangle."
1399 msgstr ""
1400 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1401 "və ya işıqlığını seçin."
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1404 msgid ""
1405 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1406 "that color."
1407 msgstr ""
1408 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1409 "tıqlayın."
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1412 msgid "_Hue:"
1413 msgstr "_Rəng:"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1416 msgid "Position on the color wheel."
1417 msgstr "Rəng çərxində yer."
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1420 msgid "_Saturation:"
1421 msgstr "_Doyğunluq:"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1424 msgid "\"Deepness\" of the color."
1425 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1428 msgid "_Value:"
1429 msgstr "_Qiymət:"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1432 msgid "Brightness of the color."
1433 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1436 msgid "_Red:"
1437 msgstr "_Qırmızı:"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1440 msgid "Amount of red light in the color."
1441 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1444 msgid "_Green:"
1445 msgstr "_Yaşıl:"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1448 msgid "Amount of green light in the color."
1449 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1452 msgid "_Blue:"
1453 msgstr "_Göy:"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1456 msgid "Amount of blue light in the color."
1457 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Op_acity:"
1462 msgstr "_Şəffaflıq:"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1465 msgid "Transparency of the color."
1466 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Color _name:"
1471 msgstr "Rə_ng Adı:"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1474 msgid ""
1475 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1476 "such as 'orange' in this entry."
1477 msgstr ""
1478 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
1479 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1482 #, fuzzy
1483 msgid "_Palette:"
1484 msgstr "_Palet"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1487 msgid "Color Wheel"
1488 msgstr "Rəng Çərxi"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1491 msgid "Color Selection"
1492 msgstr "Rəng Seçkisi"
1493
1494 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1495 msgid "Input _Methods"
1496 msgstr "Giriş _Metodları"
1497
1498 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1499 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1500 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Select A File"
1505 msgstr "Faylı Sil"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1508 msgid "Desktop"
1509 msgstr "Masa Üstü"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1512 #, fuzzy
1513 msgid "(None)"
1514 msgstr "heç biri"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
1517 msgid "Other..."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1521 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1522 #, c-format
1523 msgid "Invalid filename: %s"
1524 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Could not retrieve information about the file"
1529 msgstr ""
1530 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1531 "%s"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Could not add a bookmark"
1536 msgstr ""
1537 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1538 "%s"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Could not remove bookmark"
1543 msgstr ""
1544 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1545 "%s"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1548 msgid "The folder could not be created"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1552 msgid ""
1553 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1554 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Invalid file name"
1560 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1561
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1563 msgid "The folder contents could not be displayed"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. Translators: the first string is a path and the second string
1567 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1568 #. * to translate.
1569 #.
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1571 #, c-format
1572 msgid "%1$s on %2$s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1576 msgid "Search"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1580 msgid "Recently Used"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1584 #, c-format
1585 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1589 #, c-format
1590 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1594 #, c-format
1595 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1599 #, c-format
1600 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1606 msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Remove"
1611 msgstr "_Sil"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Rename..."
1616 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1617
1618 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1620 msgid "Places"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1625 #, fuzzy
1626 msgid "_Places"
1627 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1630 msgid "_Add"
1631 msgstr "Ə_lavə Et"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1634 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1638 msgid "_Remove"
1639 msgstr "_Sil"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1642 msgid "Remove the selected bookmark"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Could not select file"
1648 msgstr ""
1649 "%s seçilə bilmədi:\n"
1650 "%s"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1655 msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1658 msgid "_Add to Bookmarks"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1662 msgid "Show _Hidden Files"
1663 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
1666 msgid "Files"
1667 msgstr "Fayllar"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
1670 msgid "Name"
1671 msgstr "Ad"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
1674 msgid "Size"
1675 msgstr "Böyüklük"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
1678 msgid "Modified"
1679 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
1682 msgid "Select which types of files are shown"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. Label
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1687 msgid "_Name:"
1688 msgstr "_Ad:"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1691 msgid "_Browse for other folders"
1692 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Type a file name"
1697 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1698
1699 #. Create Folder
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
1701 msgid "Create Fo_lder"
1702 msgstr "_Qovluq Yarat"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
1705 #, fuzzy
1706 msgid "_Location:"
1707 msgstr "_Mövqe:"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
1710 msgid "Save in _folder:"
1711 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
1714 msgid "Create in _folder:"
1715 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1720 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "Shortcut %s already exists"
1725 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "Shortcut %s does not exist"
1730 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1733 #, c-format
1734 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
1744 #, fuzzy
1745 msgid "_Replace"
1746 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Could not start the search process"
1751 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
1754 msgid ""
1755 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1756 "Please make sure it is running."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Could not send the search request"
1762 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1763
1764 #. Label
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
1766 msgid "_Search:"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "Could not mount %s"
1772 msgstr ""
1773 "%s seçilə bilmədi:\n"
1774 "%s"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1777 msgid "Type name of new folder"
1778 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1781 #, c-format
1782 msgid "%d byte"
1783 msgid_plural "%d bytes"
1784 msgstr[0] "%d bayt"
1785 msgstr[1] "%d bayt"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "%.1f KB"
1790 msgstr "%.1f K"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "%.1f MB"
1795 msgstr "%.1f M"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "%.1f GB"
1800 msgstr "%.1f G"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1804 msgid "Unknown"
1805 msgstr "Namə'lum"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1808 msgid "Today at %H:%M"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Yesterday at %H:%M"
1814 msgstr "Dünən"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1818 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1821 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1824 msgid "Folders"
1825 msgstr "Qovluqlar"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1828 msgid "Fol_ders"
1829 msgstr "Qo_vluqlar"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1832 msgid "_Files"
1833 msgstr "_Fayllar"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1836 #, c-format
1837 msgid "Folder unreadable: %s"
1838 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1844 "available to this program.\n"
1845 "Are you sure that you want to select it?"
1846 msgstr ""
1847 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
1848 "olmaya bilər.\n"
1849 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1852 msgid "_New Folder"
1853 msgstr "_Yeni Qovluq"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1856 msgid "De_lete File"
1857 msgstr "Faylı Si_l"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1860 msgid "_Rename File"
1861 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1867 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1870 msgid "New Folder"
1871 msgstr "Yeni Qovluq"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1874 msgid "_Folder name:"
1875 msgstr "_Qovluq adı:"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1878 msgid "C_reate"
1879 msgstr "_Yarat"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1882 #, c-format
1883 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1884 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1889 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1892 #, c-format
1893 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1894 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1897 msgid "Delete File"
1898 msgstr "Faylı Sil"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1903 msgstr ""
1904 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1905 "%s"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1910 msgstr ""
1911 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1912 "%s"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1915 #, c-format
1916 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1917 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1920 msgid "Rename File"
1921 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1924 #, c-format
1925 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1926 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1929 msgid "_Rename"
1930 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1933 msgid "_Selection: "
1934 msgstr "_Seçim: "
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1940 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1941 msgstr ""
1942 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
1943 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1946 msgid "Invalid UTF-8"
1947 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1950 msgid "Name too long"
1951 msgstr "Ad çox uzundur"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1954 msgid "Couldn't convert filename"
1955 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1960 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "Could not obtain root folder"
1965 msgstr ""
1966 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
1967 "%s"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1970 msgid "(Empty)"
1971 msgstr "(Boş)"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1975 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1978 msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1981 #, c-format
1982 msgid "This file system does not support mounting"
1983 msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1986 #, fuzzy
1987 msgid "File System"
1988 msgstr "Fayl Sistemi"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1994 "Please use a different name."
1995 msgstr ""
1996 "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa "
1997 "ad seçin."
1998
1999 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2002 msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2005 #, c-format
2006 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2010 #, c-format
2011 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2015 #, c-format
2016 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2020 #, c-format
2021 msgid "Network Drive (%s)"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "%s (%s)"
2027 msgstr "%s: %s"
2028
2029 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2030 msgid "Pick a Font"
2031 msgstr "Yazı Növü Seç"
2032
2033 #. Initialize fields
2034 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2035 msgid "Sans 12"
2036 msgstr "Sans 12"
2037
2038 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2039 msgid "Font"
2040 msgstr "Yazı Növü"
2041
2042 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2043 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2045 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2046 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2047
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2049 msgid "_Family:"
2050 msgstr "_Ailə:"
2051
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2053 msgid "_Style:"
2054 msgstr "_Tərz:"
2055
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2057 msgid "Si_ze:"
2058 msgstr "_Böyüklük:"
2059
2060 #. create the text entry widget
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2062 msgid "_Preview:"
2063 msgstr "_Nümayiş:"
2064
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2066 msgid "Font Selection"
2067 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2068
2069 #: gtk/gtkgamma.c:408
2070 msgid "Gamma"
2071 msgstr "Qamma"
2072
2073 #: gtk/gtkgamma.c:418
2074 msgid "_Gamma value"
2075 msgstr "_Qamma qiyməti"
2076
2077 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2078 #. * load it.
2079 #.
2080 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2081 #, c-format
2082 msgid "Error loading icon: %s"
2083 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2084
2085 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2089 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2090 "You can get a copy from:\n"
2091 "\t%s"
2092 msgstr ""
2093 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2094 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2095 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2096 "\t%s"
2097
2098 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2099 #, c-format
2100 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2101 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2102
2103 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "Failed to load icon"
2106 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2107
2108 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2109 msgid "Default"
2110 msgstr "Ön Qurğulu"
2111
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2113 msgid "Input"
2114 msgstr "Giriş"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2117 msgid "No extended input devices"
2118 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2121 msgid "_Device:"
2122 msgstr "_Avadanlıq:"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2125 msgid "Disabled"
2126 msgstr "Bağlı"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2129 msgid "Screen"
2130 msgstr "Ekran"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2133 msgid "Window"
2134 msgstr "Pəncərə"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2137 #, fuzzy
2138 msgid "_Mode:"
2139 msgstr "_Mod: "
2140
2141 #. The axis listbox
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Axes"
2145 msgstr "_Oxlar"
2146
2147 #. Keys listbox
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Keys"
2151 msgstr "_Düymələr"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2154 msgid "_X:"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2158 msgid "_Y:"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2162 #, fuzzy
2163 msgid "_Pressure:"
2164 msgstr "Təzyiq"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2167 #, fuzzy
2168 msgid "X _tilt:"
2169 msgstr "X Tilt"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Y t_ilt:"
2174 msgstr "Y Tilt"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2177 #, fuzzy
2178 msgid "_Wheel:"
2179 msgstr "Çərx"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2182 msgid "none"
2183 msgstr "heç biri"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2186 msgid "(disabled)"
2187 msgstr "(bağlı)"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2190 msgid "(unknown)"
2191 msgstr "(namə'lum)"
2192
2193 #. and clear button
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Cl_ear"
2197 msgstr "_Təmizlə"
2198
2199 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2200 msgid "URI"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2204 msgid "The URI bound to this button"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Copy URL"
2210 msgstr "_Köçür"
2211
2212 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Invalid URI"
2215 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2216
2217 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2218 #: gtk/gtkmain.c:409
2219 msgid "Load additional GTK+ modules"
2220 msgstr ""
2221
2222 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:410
2224 msgid "MODULES"
2225 msgstr ""
2226
2227 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2228 #: gtk/gtkmain.c:412
2229 msgid "Make all warnings fatal"
2230 msgstr ""
2231
2232 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2233 #: gtk/gtkmain.c:415
2234 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2238 #: gtk/gtkmain.c:418
2239 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2240 msgstr ""
2241
2242 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2243 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2244 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2245 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2246 #.
2247 #: gtk/gtkmain.c:654
2248 msgid "default:LTR"
2249 msgstr "default:LTR"
2250
2251 #: gtk/gtkmain.c:751
2252 msgid "GTK+ Options"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkmain.c:751
2256 msgid "Show GTK+ Options"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtknotebook.c:828
2260 msgid "Arrow spacing"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtknotebook.c:829
2264 msgid "Scroll arrow spacing"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2268 #, c-format
2269 msgid "Page %u"
2270 msgstr "Səhifə %u"
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2273 #, c-format
2274 msgid "Not a valid page setup file"
2275 msgstr ""
2276
2277 #. Translate to the default units to use for presenting
2278 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2279 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2280 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2281 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2282 #.
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2284 #, fuzzy
2285 msgid "default:mm"
2286 msgstr "default:LTR"
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2289 msgid ""
2290 "<b>Any Printer</b>\n"
2291 "For portable documents"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2295 msgid "mm"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2299 msgid "inch"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "Margins:\n"
2306 " Left: %s %s\n"
2307 " Right: %s %s\n"
2308 " Top: %s %s\n"
2309 " Bottom: %s %s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2313 msgid "Manage Custom Sizes..."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2317 msgid "_Format for:"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2321 #, fuzzy
2322 msgid "_Paper size:"
2323 msgstr "_Xassələr"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Orientation:"
2328 msgstr "_Doyğunluq:"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Page Setup"
2333 msgstr "Səhifə %u"
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2336 msgid "Margins from Printer..."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2340 #, c-format
2341 msgid "Custom Size %d"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2345 msgid "Manage Custom Sizes"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2349 msgid "_Width:"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2353 #, fuzzy
2354 msgid "_Height:"
2355 msgstr "_Rəng:"
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2358 msgid "Paper Size"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2362 #, fuzzy
2363 msgid "_Top:"
2364 msgstr "_Üst"
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2367 #, fuzzy
2368 msgid "_Bottom:"
2369 msgstr "_Alt"
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2372 #, fuzzy
2373 msgid "_Left:"
2374 msgstr "_Sol"
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2377 msgid "_Right:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2381 msgid "Paper Margins"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2385 msgid "Up Path"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2389 msgid "Down Path"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2393 #, fuzzy
2394 msgid "File System Root"
2395 msgstr "Fayl Sistemi"
2396
2397 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2398 msgid "Not available"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2402 #, fuzzy
2403 msgid "_Save in folder:"
2404 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2405
2406 #. translators: this string is the default job title for print
2407 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2408 #. * by the job number.
2409 #.
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2411 #, c-format
2412 msgid "%s job #%d"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2417 msgid "print operation status|Initial state"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2422 msgid "print operation status|Preparing to print"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2427 msgid "print operation status|Generating data"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2432 msgid "print operation status|Sending data"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2437 msgid "print operation status|Waiting"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2442 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2447 msgid "print operation status|Printing"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2452 msgid "print operation status|Finished"
2453 msgstr ""
2454
2455 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2457 msgid "print operation status|Finished with error"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2461 #, c-format
2462 msgid "Preparing %d"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "Preparing"
2468 msgstr "Xəbərdarlıq"
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "Printing %d"
2473 msgstr "Ç_ap Et"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2476 #, c-format
2477 msgid "Error launching preview"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2481 #, c-format
2482 msgid "Error printing"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Application"
2488 msgstr "_Mövqe:"
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2491 msgid "Printer offline"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2495 msgid "Out of paper"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Paused"
2501 msgstr "_Yapışdır"
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2504 msgid "Need user intervention"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2508 msgid "Custom size"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "Not enough free memory"
2515 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2518 #, c-format
2519 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2523 #, c-format
2524 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2530 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2533 #, c-format
2534 msgid "Unspecified error"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2538 #, c-format
2539 msgid "Error from StartDoc"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Printer"
2545 msgstr "Ç_ap Et"
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Location"
2550 msgstr "_Mövqe:"
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2553 msgid "Status"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Print Pages"
2559 msgstr "Çap _Nümayişi"
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2562 #, fuzzy
2563 msgid "_All"
2564 msgstr "_Doldur"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2567 #, fuzzy
2568 msgid "C_urrent"
2569 msgstr "_Yarat"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2572 msgid "Ra_nge"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2576 msgid ""
2577 "Specify one or more page ranges,\n"
2578 " e.g. 1-3,7,11"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2582 msgid "Copies"
2583 msgstr ""
2584
2585 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2587 msgid "Copie_s:"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2591 #, fuzzy
2592 msgid "C_ollate"
2593 msgstr "_Yarat"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2596 #, fuzzy
2597 msgid "_Reverse"
2598 msgstr "Ç_evir"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2601 msgid "General"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2605 msgid "Layout"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Pages per _side:"
2611 msgstr "_Xassələr"
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2614 msgid "T_wo-sided:"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2618 #, fuzzy
2619 msgid "_Only print:"
2620 msgstr "Ç_ap Et"
2621
2622 #. In enum order
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2624 msgid "All sheets"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2628 msgid "Even sheets"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2632 msgid "Odd sheets"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Sc_ale:"
2638 msgstr "_Qiymət:"
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2641 msgid "Paper"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Paper _type:"
2647 msgstr "_Xassələr"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Paper _source:"
2652 msgstr "_Xassələr"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2655 msgid "Output t_ray:"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2659 msgid "Job Details"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2663 msgid "Pri_ority:"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2667 msgid "_Billing info:"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2671 msgid "Print Document"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2675 #, fuzzy
2676 msgid "_Now"
2677 msgstr "_Xeyir"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2680 msgid "A_t:"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2684 #, fuzzy
2685 msgid "On _hold"
2686 msgstr "_Qalın"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2689 msgid "Add Cover Page"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2693 msgid "Be_fore:"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2697 msgid "_After:"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2701 msgid "Job"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2705 msgid "Advanced"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2709 msgid "Image Quality"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Color"
2715 msgstr "_Rəng"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2718 msgid "Finishing"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2722 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Print"
2728 msgstr "Ç_ap Et"
2729
2730 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2731 msgid "Group"
2732 msgstr "Qrup"
2733
2734 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2735 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2736 msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
2737
2738 #: gtk/gtkrc.c:2866
2739 #, c-format
2740 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2741 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2742
2743 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2744 #, c-format
2745 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2746 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
2747
2748 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2749 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
2750 #, c-format
2751 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2755 msgid "Select which type of documents are shown"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
2759 #, c-format
2760 msgid "No item for URI '%s' found"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
2764 msgid "Untitled filter"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Could not remove item"
2770 msgstr ""
2771 "%s seçilə bilmədi:\n"
2772 "%s"
2773
2774 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Could not clear list"
2777 msgstr ""
2778 "%s seçilə bilmədi:\n"
2779 "%s"
2780
2781 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Copy _Location"
2784 msgstr "Mövqe Aç"
2785
2786 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
2787 msgid "_Remove From List"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
2791 #, fuzzy
2792 msgid "_Clear List"
2793 msgstr "_Təmizlə"
2794
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
2796 msgid "Show _Private Resources"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2800 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2801 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2802 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2803 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2804 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2805 #. * right place when idly populating the menu in case the
2806 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2807 #. * recent chooser menu widget.
2808 #.
2809 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
2810 #, fuzzy
2811 msgid "No items found"
2812 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2813
2814 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
2815 #, c-format
2816 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
2820 #, c-format
2821 msgid "Open '%s'"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Unknown item"
2827 msgstr "Namə'lum"
2828
2829 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2830 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2831 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2832 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2833 #. *
2834 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2835 #.
2836 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2837 #, c-format
2838 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2842 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2843 #. *
2844 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2845 #.
2846 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
2847 #, c-format
2848 msgid "recent menu label|%d. %s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2852 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2855 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2856
2857 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2858 #: gtk/gtkstock.c:288
2859 msgid "Information"
2860 msgstr "Mə'lumat"
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:289
2863 msgid "Warning"
2864 msgstr "Xəbərdarlıq"
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:290
2867 msgid "Error"
2868 msgstr "Xəta"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:291
2871 msgid "Question"
2872 msgstr "Sual"
2873
2874 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2875 #. * need the mnemonics to be rationalized
2876 #.
2877 #: gtk/gtkstock.c:296
2878 msgid "_About"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:298
2882 msgid "_Apply"
2883 msgstr "_Tətbiq Et"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:299
2886 msgid "_Bold"
2887 msgstr "_Qalın"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:300
2890 msgid "_Cancel"
2891 msgstr "_Ləğv Et"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:301
2894 msgid "_CD-Rom"
2895 msgstr "_CD-Rom"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:302
2898 msgid "_Clear"
2899 msgstr "_Təmizlə"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:303
2902 msgid "_Close"
2903 msgstr "_Bağla"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:304
2906 #, fuzzy
2907 msgid "C_onnect"
2908 msgstr "Ç_evir"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:305
2911 msgid "_Convert"
2912 msgstr "Ç_evir"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:306
2915 msgid "_Copy"
2916 msgstr "_Köçür"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:307
2919 msgid "Cu_t"
2920 msgstr "Kə_s"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:308
2923 msgid "_Delete"
2924 msgstr "_Sil"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:309
2927 #, fuzzy
2928 msgid "_Discard"
2929 msgstr "Bağlı"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:310
2932 msgid "_Disconnect"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkstock.c:311
2936 msgid "_Execute"
2937 msgstr "_İcra Et"
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:312
2940 msgid "_Edit"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:313
2944 msgid "_Find"
2945 msgstr "_Axtar"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:314
2948 msgid "Find and _Replace"
2949 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:315
2952 msgid "_Floppy"
2953 msgstr "_Floppi"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:316
2956 msgid "_Fullscreen"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:317
2960 msgid "_Leave Fullscreen"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:319
2965 msgid "Navigation|_Bottom"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: gtk/gtkstock.c:321
2970 msgid "Navigation|_First"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:323
2975 msgid "Navigation|_Last"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:325
2980 msgid "Navigation|_Top"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:327
2985 msgid "Navigation|_Back"
2986 msgstr ""
2987
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:329
2990 msgid "Navigation|_Down"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:331
2995 msgid "Navigation|_Forward"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:333
3000 msgid "Navigation|_Up"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:334
3004 msgid "_Harddisk"
3005 msgstr "_Sabit Disk"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:335
3008 msgid "_Help"
3009 msgstr "_Yardım"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:336
3012 msgid "_Home"
3013 msgstr "_Ev"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:337
3016 msgid "Increase Indent"
3017 msgstr "Çərtməni Artır"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:338
3020 msgid "Decrease Indent"
3021 msgstr "Çərtməni Azalt"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:339
3024 msgid "_Index"
3025 msgstr "_Məzmun"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:340
3028 #, fuzzy
3029 msgid "_Information"
3030 msgstr "Mə'lumat"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:341
3033 msgid "_Italic"
3034 msgstr "Ə_yik"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:342
3037 msgid "_Jump to"
3038 msgstr "_Atla"
3039
3040 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3041 #: gtk/gtkstock.c:344
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Justify|_Center"
3044 msgstr "_Mərkəz"
3045
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:346
3048 msgid "Justify|_Fill"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:348
3053 msgid "Justify|_Left"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:350
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Justify|_Right"
3060 msgstr "S_ağ"
3061
3062 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3063 #: gtk/gtkstock.c:353
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Media|_Forward"
3066 msgstr "_İrəli"
3067
3068 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3069 #: gtk/gtkstock.c:355
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Media|_Next"
3072 msgstr "_Yeni"
3073
3074 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3075 #: gtk/gtkstock.c:357
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Media|P_ause"
3078 msgstr "_Yapışdır"
3079
3080 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3081 #: gtk/gtkstock.c:359
3082 msgid "Media|_Play"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:361
3087 msgid "Media|Pre_vious"
3088 msgstr ""
3089
3090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3091 #: gtk/gtkstock.c:363
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Media|_Record"
3094 msgstr "_Qırmızı:"
3095
3096 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3097 #: gtk/gtkstock.c:365
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Media|R_ewind"
3100 msgstr "_Axtar"
3101
3102 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3103 #: gtk/gtkstock.c:367
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Media|_Stop"
3106 msgstr "_Dayandır"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:368
3109 msgid "_Network"
3110 msgstr "Şə_bəkə"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:369
3113 msgid "_New"
3114 msgstr "_Yeni"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:370
3117 msgid "_No"
3118 msgstr "_Xeyir"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:371
3121 msgid "_OK"
3122 msgstr "_Oldu"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:372
3125 msgid "_Open"
3126 msgstr "_Aç"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:373
3129 msgid "Landscape"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:374
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Portrait"
3135 msgstr "Ç_ap Et"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:375
3138 msgid "Reverse landscape"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:376
3142 msgid "Reverse portrait"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:377
3146 msgid "_Paste"
3147 msgstr "_Yapışdır"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:378
3150 msgid "_Preferences"
3151 msgstr "_Seçimlər"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:379
3154 msgid "_Print"
3155 msgstr "Ç_ap Et"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:380
3158 msgid "Print Pre_view"
3159 msgstr "Çap _Nümayişi"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:381
3162 msgid "_Properties"
3163 msgstr "_Xassələr"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:382
3166 msgid "_Quit"
3167 msgstr "Çı_x"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:383
3170 msgid "_Redo"
3171 msgstr "_Təkrarla"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:384
3174 msgid "_Refresh"
3175 msgstr "_Yenilə"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:386
3178 msgid "_Revert"
3179 msgstr "Ç_evir"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:387
3182 msgid "_Save"
3183 msgstr "_Qeyd Et"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:388
3186 msgid "Save _As"
3187 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:389
3190 msgid "Select _All"
3191 msgstr "_Hamısını Seç"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:390
3194 msgid "_Color"
3195 msgstr "_Rəng"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:391
3198 msgid "_Font"
3199 msgstr "_Yazı Növü"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:392
3202 msgid "_Ascending"
3203 msgstr "_Artan"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:393
3206 msgid "_Descending"
3207 msgstr "_Azalan"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:394
3210 msgid "_Spell Check"
3211 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:395
3214 msgid "_Stop"
3215 msgstr "_Dayandır"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:396
3218 msgid "_Strikethrough"
3219 msgstr "_Qaralanmış"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:397
3222 msgid "_Undelete"
3223 msgstr "_Silməni Geri Al"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:398
3226 msgid "_Underline"
3227 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:399
3230 msgid "_Undo"
3231 msgstr "_Geri Al"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:400
3234 msgid "_Yes"
3235 msgstr "_Bəli"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:401
3238 msgid "_Normal Size"
3239 msgstr "_Normal Böyüklük"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:402
3242 msgid "Best _Fit"
3243 msgstr "Ən _Uyğun"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:403
3246 msgid "Zoom _In"
3247 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:404
3250 msgid "Zoom _Out"
3251 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3252
3253 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3254 #, c-format
3255 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3259 #, c-format
3260 msgid "No deserialize function found for format %s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3264 #, c-format
3265 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3269 #, c-format
3270 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3274 #, c-format
3275 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3279 #, c-format
3280 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3284 #, c-format
3285 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3289 #, c-format
3290 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3294 #, c-format
3295 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3299 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3303 #, c-format
3304 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3309 #, c-format
3310 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3314 #, c-format
3315 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3319 #, c-format
3320 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3330 #, c-format
3331 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3335 #, c-format
3336 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3340 #, c-format
3341 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3345 #, c-format
3346 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3350 #, c-format
3351 msgid "A <%s> element has already been specified"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3355 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3359 #, c-format
3360 msgid "Serialized data is malformed"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtktextutil.c:60
3370 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3371 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3372
3373 #: gtk/gtktextutil.c:61
3374 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3375 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3376
3377 #: gtk/gtktextutil.c:62
3378 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3379 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3380
3381 #: gtk/gtktextutil.c:63
3382 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3383 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3384
3385 #: gtk/gtktextutil.c:64
3386 msgid "LRO Left-to-right _override"
3387 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3388
3389 #: gtk/gtktextutil.c:65
3390 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3391 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3392
3393 #: gtk/gtktextutil.c:66
3394 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3395 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3396
3397 #: gtk/gtktextutil.c:67
3398 msgid "ZWS _Zero width space"
3399 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3400
3401 #: gtk/gtktextutil.c:68
3402 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3403 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3404
3405 #: gtk/gtktextutil.c:69
3406 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3407 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3408
3409 #: gtk/gtkthemes.c:71
3410 #, c-format
3411 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3412 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3413
3414 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3415 msgid "--- No Tip ---"
3416 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3417
3418 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3419 #, c-format
3420 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3421 msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
3422
3423 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3424 #, c-format
3425 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3426 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
3427
3428 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3429 #, c-format
3430 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3431 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
3432
3433 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3434 msgid "Empty"
3435 msgstr "Boş"
3436
3437 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Volume"
3440 msgstr "_Qiymət:"
3441
3442 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3443 msgid "Volume Down"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3447 msgid "Volume Up"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3451 msgid "Muted"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3455 msgid "Full Volume"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3459 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3460 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3461 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3462 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3463 #. * part in the translation!
3464 #.
3465 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3466 #, c-format
3467 msgid "volume percentage|%d %%"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3472 msgid "paper size|asme_f"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3477 msgid "paper size|A0x2"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3482 msgid "paper size|A0"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3487 msgid "paper size|A0x3"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3492 msgid "paper size|A1"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3497 msgid "paper size|A10"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3502 msgid "paper size|A1x3"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3507 msgid "paper size|A1x4"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3512 msgid "paper size|A2"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3517 msgid "paper size|A2x3"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3522 msgid "paper size|A2x4"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3527 msgid "paper size|A2x5"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3532 msgid "paper size|A3"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3537 msgid "paper size|A3 Extra"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3542 msgid "paper size|A3x3"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3547 msgid "paper size|A3x4"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3552 msgid "paper size|A3x5"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3557 msgid "paper size|A3x6"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3562 msgid "paper size|A3x7"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3567 msgid "paper size|A4"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3572 msgid "paper size|A4 Extra"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3577 msgid "paper size|A4 Tab"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3582 msgid "paper size|A4x3"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3587 msgid "paper size|A4x4"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3592 msgid "paper size|A4x5"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3597 msgid "paper size|A4x6"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3602 msgid "paper size|A4x7"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3607 msgid "paper size|A4x8"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3612 msgid "paper size|A4x9"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3617 msgid "paper size|A5"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3622 msgid "paper size|A5 Extra"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3627 msgid "paper size|A6"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3632 msgid "paper size|A7"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3637 msgid "paper size|A8"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3642 msgid "paper size|A9"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3647 msgid "paper size|B0"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3652 msgid "paper size|B1"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3657 msgid "paper size|B10"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3662 msgid "paper size|B2"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3667 msgid "paper size|B3"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3672 msgid "paper size|B4"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3677 msgid "paper size|B5"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3682 msgid "paper size|B5 Extra"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3687 msgid "paper size|B6"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3692 msgid "paper size|B6/C4"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3697 msgid "paper size|B7"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3702 msgid "paper size|B8"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3707 msgid "paper size|B9"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3712 msgid "paper size|C0"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3717 msgid "paper size|C1"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3722 msgid "paper size|C10"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3727 msgid "paper size|C2"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3732 msgid "paper size|C3"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3737 msgid "paper size|C4"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3742 msgid "paper size|C5"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3747 msgid "paper size|C6"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3752 msgid "paper size|C6/C5"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3757 msgid "paper size|C7"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3762 msgid "paper size|C7/C6"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3767 msgid "paper size|C8"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3772 msgid "paper size|C9"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3777 msgid "paper size|DL Envelope"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3782 msgid "paper size|RA0"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3787 msgid "paper size|RA1"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3792 msgid "paper size|RA2"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3797 msgid "paper size|SRA0"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3802 msgid "paper size|SRA1"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3807 msgid "paper size|SRA2"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3812 msgid "paper size|JB0"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3817 msgid "paper size|JB1"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3822 msgid "paper size|JB10"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3827 msgid "paper size|JB2"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3832 msgid "paper size|JB3"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3837 msgid "paper size|JB4"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3842 msgid "paper size|JB5"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3847 msgid "paper size|JB6"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3852 msgid "paper size|JB7"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3857 msgid "paper size|JB8"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3862 msgid "paper size|JB9"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3867 msgid "paper size|jis exec"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3872 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3877 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3882 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3887 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3892 msgid "paper size|kahu Envelope"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3897 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3902 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3907 msgid "paper size|you4 Envelope"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3912 msgid "paper size|10x11"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3917 msgid "paper size|10x13"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3922 msgid "paper size|10x14"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3927 msgid "paper size|10x15"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3932 msgid "paper size|11x12"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3937 msgid "paper size|11x15"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3942 msgid "paper size|12x19"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3947 msgid "paper size|5x7"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3952 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3957 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3962 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3967 msgid "paper size|a2 Envelope"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3972 msgid "paper size|Arch A"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3977 msgid "paper size|Arch B"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3982 msgid "paper size|Arch C"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3987 msgid "paper size|Arch D"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3992 msgid "paper size|Arch E"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3997 msgid "paper size|b-plus"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4002 msgid "paper size|c"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4007 msgid "paper size|c5 Envelope"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4012 msgid "paper size|d"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4017 msgid "paper size|e"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4022 msgid "paper size|edp"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4027 msgid "paper size|European edp"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4032 msgid "paper size|Executive"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4037 msgid "paper size|f"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4042 msgid "paper size|FanFold European"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4047 msgid "paper size|FanFold US"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4052 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4057 msgid "paper size|Government Legal"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4062 msgid "paper size|Government Letter"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4067 msgid "paper size|Index 3x5"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4072 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4077 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4082 msgid "paper size|Index 5x8"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4087 msgid "paper size|Invoice"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4092 msgid "paper size|Tabloid"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4097 msgid "paper size|US Legal"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4102 msgid "paper size|US Legal Extra"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4107 msgid "paper size|US Letter"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4112 msgid "paper size|US Letter Extra"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4117 msgid "paper size|US Letter Plus"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4122 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4127 msgid "paper size|#10 Envelope"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4132 msgid "paper size|#11 Envelope"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4137 msgid "paper size|#12 Envelope"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4142 msgid "paper size|#14 Envelope"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4147 msgid "paper size|#9 Envelope"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4152 msgid "paper size|Personal Envelope"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4157 msgid "paper size|Quarto"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4162 msgid "paper size|Super A"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4167 msgid "paper size|Super B"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4172 msgid "paper size|Wide Format"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4177 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4182 msgid "paper size|Folio"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4187 msgid "paper size|Folio sp"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4192 msgid "paper size|Invite Envelope"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4197 msgid "paper size|Italian Envelope"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4202 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4207 msgid "paper size|pa-kai"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4212 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4217 msgid "paper size|Small Photo"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4222 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4227 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4232 msgid "paper size|prc 16k"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4237 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4242 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4247 msgid "paper size|prc 32k"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4252 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4257 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4262 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4267 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4272 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4277 msgid "paper size|ROC 16k"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4282 msgid "paper size|ROC 8k"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4286 #, c-format
4287 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "Failed to write header\n"
4293 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4294
4295 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "Failed to write hash table\n"
4298 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4299
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "Failed to write folder index\n"
4303 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4304
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "Failed to rewrite header\n"
4308 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4309
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4313 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4314
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4316 #, c-format
4317 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4321 #, c-format
4322 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4328 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4329
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4333 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4334
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4336 #, c-format
4337 msgid "Cache file created successfully.\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4341 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4345 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4349 msgid "Don't include image data in the cache"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4353 msgid "Output a C header file"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4357 msgid "Turn off verbose output"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4361 msgid "Validate existing icon cache"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "File not found: %s\n"
4367 msgstr ""
4368 "%s seçilə bilmədi:\n"
4369 "%s"
4370
4371 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4372 #, c-format
4373 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "No theme index file in '%s'.\n"
4380 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. ID
4384 #: modules/input/imam-et.c:454
4385 msgid "Amharic (EZ+)"
4386 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4387
4388 #. ID
4389 #: modules/input/imcedilla.c:91
4390 msgid "Cedilla"
4391 msgstr "Cedilla"
4392
4393 #. ID
4394 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4395 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4396 msgstr "Kirilcə (Translit)"
4397
4398 #. ID
4399 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4402 msgstr "İnukitut (Translit)"
4403
4404 #. ID
4405 #: modules/input/imipa.c:145
4406 msgid "IPA"
4407 msgstr "IPA"
4408
4409 #. ID
4410 #: modules/input/immultipress.c:31
4411 msgid "Multipress"
4412 msgstr ""
4413
4414 #. ID
4415 #: modules/input/imthai.c:35
4416 msgid "Thai-Lao"
4417 msgstr ""
4418
4419 #. ID
4420 #: modules/input/imti-er.c:453
4421 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4422 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4423
4424 #. ID
4425 #: modules/input/imti-et.c:453
4426 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4427 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
4428
4429 #. ID
4430 #: modules/input/imviqr.c:244
4431 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4432 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4433
4434 #. ID
4435 #: modules/input/imxim.c:28
4436 msgid "X Input Method"
4437 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
4438
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4440 msgid "Two Sided"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4444 msgid "Paper Type"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4448 msgid "Paper Source"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4452 msgid "Output Tray"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4456 msgid "One Sided"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Auto Select"
4464 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
4465
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Printer Default"
4472 msgstr "Ön Qurğulu"
4473
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4475 msgid "Urgent"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4479 msgid "High"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4483 msgid "Medium"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4487 msgid "Low"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4491 #, fuzzy
4492 msgid "None"
4493 msgstr "heç biri"
4494
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4496 msgid "Classified"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4500 msgid "Confidential"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Secret"
4506 msgstr "Ekran"
4507
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4509 msgid "Standard"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4513 msgid "Top Secret"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4517 msgid "Unclassified"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4521 #, c-format
4522 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4523 msgstr ""
4524
4525 #. default filename used for print-to-file
4526 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4527 #, c-format
4528 msgid "output.%s"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Print to File"
4534 msgstr "Ç_ap Et"
4535
4536 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4537 msgid "PDF"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Postscript"
4543 msgstr "Ç_ap Et"
4544
4545 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4546 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4547 msgid "Pages per _sheet:"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4551 #, fuzzy
4552 msgid "File"
4553 msgstr "Fayllar"
4554
4555 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4556 msgid "_Output format"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4560 msgid "Print to LPR"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Pages Per Sheet"
4566 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4567
4568 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4569 msgid "Command Line"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. default filename used for print-to-test
4573 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4574 #, c-format
4575 msgid "test-output.%s"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Print to Test Printer"
4581 msgstr "Ç_ap Et"
4582
4583 #: tests/testfilechooser.c:205
4584 #, c-format
4585 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4586 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4587
4588 #~ msgid "Today"
4589 #~ msgstr "Bugün"
4590
4591 #, fuzzy
4592 #~ msgid "Location:"
4593 #~ msgstr "_Mövqe:"
4594
4595 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4596 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
4597
4598 #, fuzzy
4599 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4600 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4601
4602 #, fuzzy
4603 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4604 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4605
4606 #~ msgid "Thai (Broken)"
4607 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
4608
4609 #~ msgid ""
4610 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4611 #~ "%s"
4612 #~ msgstr ""
4613 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
4614 #~ "%s"
4615
4616 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4617 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
4618
4619 #~ msgid ""
4620 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4621 #~ "%s"
4622 #~ msgstr ""
4623 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
4624 #~ "%s"
4625
4626 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4627 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4628
4629 #~ msgid ""
4630 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4631 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4632
4633 #, fuzzy
4634 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4635 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
4636
4637 #~ msgid "Select All"
4638 #~ msgstr "Hamısını Seç"
4639
4640 #, fuzzy
4641 #~ msgid "asme_f"
4642 #~ msgstr "Ad"
4643
4644 #, fuzzy
4645 #~ msgid "Executive"
4646 #~ msgstr "_İcra Et"
4647
4648 #, fuzzy
4649 #~ msgid "Index 3x5"
4650 #~ msgstr "_Məzmun"
4651
4652 #, fuzzy
4653 #~ msgid "Index 5x8"
4654 #~ msgstr "_Məzmun"
4655
4656 #, fuzzy
4657 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4658 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
4659
4660 #, fuzzy
4661 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4662 #~ msgstr ""
4663 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
4664 #~ "dəstəkləmirəm."
4665
4666 #~ msgid "Home"
4667 #~ msgstr "Ev"
4668
4669 #, fuzzy
4670 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4671 #~ msgstr ""
4672 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
4673 #~ "%s"
4674
4675 #~ msgid "Folder"
4676 #~ msgstr "Qovluq"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Cannot change folder"
4680 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
4681
4682 #, fuzzy
4683 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4684 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
4685
4686 #, fuzzy
4687 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4688 #~ msgstr ""
4689 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
4690 #~ "%s"
4691
4692 #~ msgid "Open Location"
4693 #~ msgstr "Mövqe Aç"
4694
4695 #~ msgid "Save in Location"
4696 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
4697
4698 #~ msgid "X"
4699 #~ msgstr "X"
4700
4701 #~ msgid "Y"
4702 #~ msgstr "Y"
4703
4704 #~ msgid "clear"
4705 #~ msgstr "təmizlə"
4706
4707 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4708 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
4709
4710 #, fuzzy
4711 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4712 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
4713
4714 #~ msgid "Shift"
4715 #~ msgstr "Shift"
4716
4717 #~ msgid "Ctrl"
4718 #~ msgstr "Ctrl"
4719
4720 #~ msgid "Alt"
4721 #~ msgstr "Alt"
4722
4723 #, fuzzy
4724 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4725 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
4726
4727 #~ msgid "_First"
4728 #~ msgstr "_İlk"
4729
4730 #~ msgid "_Last"
4731 #~ msgstr "_Sonuncu"
4732
4733 #~ msgid "_Back"
4734 #~ msgstr "_Geri"
4735
4736 #~ msgid "_Down"
4737 #~ msgstr "A_lta"
4738
4739 #~ msgid "_Up"
4740 #~ msgstr "Ü_stə"
4741
4742 #~ msgid ""
4743 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4744 #~ "%s"
4745 #~ msgstr ""
4746 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
4747 #~ "%s"
4748
4749 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4750 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
4751
4752 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4753 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
4754
4755 #~ msgid "Could not find the path"
4756 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
4757
4758 #~ msgid "Input Methods"
4759 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
4760
4761 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4762 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"