]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
Updated Azerbaijani translation file
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # GTK doysyesinin Azəri türkçəsinə tərcüməsi
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-12-23 18:02-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-06 02:20GMT+0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Fayl '%s' Açıla bilmədi: %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Rəsm faylı '%s' heç mə'lumat daxil etmir."
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 #, c-format
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "'%s' animasiya faylını necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
33 #, c-format
34 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 "animation file"
42 msgstr "'%s' animasiyasini yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
45 #, c-format
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
53 "from a different GTK version?"
54 msgstr ""
55 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
56 "buraxılışından fərqlidir?"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
59 #, c-format
60 msgid "Image type '%s' is not supported"
61 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
64 #, c-format
65 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
66 msgstr "'%s' Faylının rəsm formatını başa düşmədim"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
69 msgid "Unrecognized image file format"
70 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
73 #, c-format
74 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
75 msgstr "'%s' faylındakı rəsmi necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
78 #, c-format
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
83 #, c-format
84 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
85 msgstr ""
86 "\"gdk-pixbuf\"un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
87 "dəstəkləmir: %s"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
90 #, c-format
91 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
92 msgstr "'%s' yazmaq üçün açila bilinmədi: %s"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
98 "s"
99 msgstr ""
100 "Rəsm yazılırkən '%s' qapadıla bilinmədi, bütün data qeyd edilməmiş ola bilər:"
101 "%s"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
104 #, c-format
105 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
106 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
112 "but didn't give a reason for the failure"
113 msgstr ""
114 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
115 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
116
117 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
118 msgid "BMP image has unsupported header size"
119 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
120
121 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
122 msgid "BMP image has bogus header data"
123 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
124
125 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
126 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
127 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
128
129 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
130 #, c-format
131 msgid "Failure reading GIF: %s"
132 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
133
134 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
135 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
136 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
137
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
139 #, c-format
140 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
141 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
144 msgid "GIF image loader can't understand this image."
145 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
146
147 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
148 msgid "Bad code encountered"
149 msgstr "Səhv kod görüldü"
150
151 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
152 msgid "Circular table entry in GIF file"
153 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
154
155 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
156 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
157 msgid "Not enough memory to load GIF file"
158 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
161 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
162 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
165 msgid "File does not appear to be a GIF file"
166 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
169 #, c-format
170 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
171 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
174 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
175 msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
176
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
178 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
179 msgstr "GIF rəsminin ilk çərçivəsi 'əvvəlkinə çevir' daxil edir."
180
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
182 msgid ""
183 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
184 "colormap."
185 msgstr ""
186 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
187 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
188
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
190 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
191 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
192
193 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
194 #, c-format
195 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
196 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
199 msgid ""
200 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
201 "memory"
202 msgstr ""
203 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
204 "çıxmağa çalışın"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
207 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
208 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
214 "parsed."
215 msgstr ""
216 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
217 "bilməz."
218
219 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
220 #, c-format
221 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
222 msgstr ""
223 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
224 "edilməz."
225
226 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
227 #, c-format
228 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
229 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-png.c:267
232 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
233 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-png.c:585
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
239 "applications to reduce memory usage"
240 msgstr ""
241 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
242 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-png.c:636
245 msgid "Fatal error reading PNG image file"
246 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
249 #, c-format
250 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
251 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-png.c:750
254 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
255 msgstr "PNG tEXt parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
256
257 #: gdk-pixbuf/io-png.c:758
258 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
259 msgstr "PNG tEXt parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
260
261 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
262 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
263 msgstr "PNG tEXt parçaları qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməzlər."
264
265 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
266 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
267 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
270 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
271 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
274 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
275 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
278 msgid "PNM file has an image width of 0"
279 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
282 msgid "PNM file has an image height of 0"
283 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
286 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
287 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
290 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
291 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
294 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
295 msgstr "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını dəstəkləmirəm."
296
297 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
298 msgid "Raw PNM image type is invalid"
299 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
302 msgid "PNM image format is invalid"
303 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
306 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
307 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
310 msgid "Premature end-of-file encountered"
311 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
314 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
315 msgstr "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss edərlər"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
318 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
319 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
322 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
323 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
326 msgid "Unexpected end of PNM image data"
327 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
330 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
331 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
334 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
335 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
338 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
339 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
342 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
343 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
346 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
347 msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
350 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
351 msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
354 msgid "Failed to open TIFF image"
355 msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
358 msgid "TIFFClose operation failed"
359 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
362 msgid "Failed to load TIFF image"
363 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
366 msgid "Invalid XBM file"
367 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
370 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
371 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
374 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
375 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
378 msgid "No XPM header found"
379 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
382 msgid "XPM file has image width <= 0"
383 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
386 msgid "XPM file has image height <= 0"
387 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
390 msgid "XPM file has invalid number of colors"
391 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
394 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
395 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
398 msgid "Can't read XPM colormap"
399 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
402 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
403 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
406 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
407 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
418 msgid "Image pixel data corrupt"
419 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
422 #, c-format
423 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
424 msgstr "%u qədər rəsm buferi ayrıla bilmədi"
425
426 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
427 msgid "Accelerator Closure"
428 msgstr "Sürətləndirici Qapadılması"
429
430 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
431 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
432 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
433
434 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
435 msgid "Accelerator Widget"
436 msgstr "Yüksəldici Pəncərəciyi"
437
438 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
439 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
440 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənəcək pəncərəcik"
441
442 #: gtk/gtkalignment.c:102
443 msgid "Horizontal alignment"
444 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
445
446 #: gtk/gtkalignment.c:103
447 msgid ""
448 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
449 "right aligned"
450 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:112
453 msgid "Vertical alignment"
454 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:113
457 msgid ""
458 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
459 "bottom aligned"
460 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:121
463 msgid "Horizontal scale"
464 msgstr "Üfüqi miqyas"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:122
467 msgid ""
468 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
469 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
470 msgstr ""
471 "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
472 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:130
475 msgid "Vertical scale"
476 msgstr "Şaquli miqyas"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:131
479 msgid ""
480 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
481 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 msgstr ""
483 "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
484 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
485
486 #: gtk/gtkarrow.c:97
487 msgid "Arrow direction"
488 msgstr "Ox yönü"
489
490 #: gtk/gtkarrow.c:98
491 msgid "The direction the arrow should point"
492 msgstr "Oxun göstərəcəyi yön"
493
494 #: gtk/gtkarrow.c:105
495 msgid "Arrow shadow"
496 msgstr "Ox kölgəsi"
497
498 #: gtk/gtkarrow.c:106
499 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
500 msgstr "Ox ətrafındakı kölgə görünüşü"
501
502 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
503 msgid "Horizontal Alignment"
504 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
505
506 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
507 msgid "X alignment of the child"
508 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
509
510 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
511 msgid "Vertical Alignment"
512 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
513
514 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
515 msgid "Y alignment of the child"
516 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
517
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
519 msgid "Ratio"
520 msgstr "Nisbət"
521
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
523 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
524 msgstr "Nökər_ctörəmə aspekt isbəti FALSE"
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
527 msgid "Obey child"
528 msgstr "Nökər törəmə"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
531 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
532 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
533
534 #: gtk/gtkbbox.c:115
535 msgid "Minimum child width"
536 msgstr "Minimal törəmə eni"
537
538 #: gtk/gtkbbox.c:116
539 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
540 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
541
542 #: gtk/gtkbbox.c:124
543 msgid "Minimum child height"
544 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
545
546 #: gtk/gtkbbox.c:125
547 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
548 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
549
550 #: gtk/gtkbbox.c:133
551 msgid "Child internal width padding"
552 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
553
554 #: gtk/gtkbbox.c:134
555 msgid "Amount to increase child's size on either side"
556 msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:142
559 msgid "Child internal height padding"
560 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:143
563 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
564 msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:151
567 msgid "Layout style"
568 msgstr "Düzülüş tərzi"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:152
571 msgid ""
572 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
573 "edge, start and end"
574 msgstr ""
575 "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, "
576 "kənar, başlanğıc və sondur"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:160
579 msgid "Secondary"
580 msgstr "İkincil"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:161
583 msgid ""
584 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
585 "g., help buttons."
586 msgstr ""
587 "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri üçün "
588 "uyğundur."
589
590 #: gtk/gtkbox.c:125
591 msgid "Spacing"
592 msgstr "Boşluq"
593
594 #: gtk/gtkbox.c:126
595 msgid "The amount of space between children."
596 msgstr "Törəmə arasındakı boşluq miqdarı."
597
598 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:399
599 msgid "Homogeneous"
600 msgstr "Homojen"
601
602 #: gtk/gtkbox.c:136
603 msgid "Whether the children should all be the same size."
604 msgstr "Törəmənin harda eyni böyüklükdə olub olmayacağı."
605
606 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
607 msgid "Label"
608 msgstr "Etiket"
609
610 #: gtk/gtkbutton.c:190
611 msgid ""
612 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
613 "widget."
614 msgstr ""
615 "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
616 "malikdirsə."
617
618 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
619 msgid "Use underline"
620 msgstr "Alt cızıq işlət"
621
622 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
623 msgid ""
624 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
625 "for the mnemonic accelerator key"
626 msgstr ""
627 "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
628 "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
629
630 #: gtk/gtkbutton.c:205
631 msgid "Use stock"
632 msgstr "Depo işlət"
633
634 #: gtk/gtkbutton.c:206
635 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
636 msgstr "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
637
638 #: gtk/gtkbutton.c:213
639 msgid "Border relief"
640 msgstr "Kənarlıq relyefi"
641
642 #: gtk/gtkbutton.c:214
643 msgid "The border relief style."
644 msgstr "Kənar relyef tərzi."
645
646 #: gtk/gtkbutton.c:265
647 msgid "Default Spacing"
648 msgstr "Əsas Boşluq"
649
650 #: gtk/gtkbutton.c:266
651 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
652 msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
653
654 #: gtk/gtkbutton.c:272
655 msgid "Default Outside Spacing"
656 msgstr "Əsas Xarici Boşluq"
657
658 #: gtk/gtkbutton.c:273
659 msgid ""
660 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
661 "border"
662 msgstr ""
663
664 #: gtk/gtkbutton.c:278
665 msgid "Child X Displacement"
666 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
667
668 #: gtk/gtkbutton.c:279
669 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
670 msgstr ""
671
672 #: gtk/gtkbutton.c:286
673 msgid "Child Y Displacement"
674 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
675
676 #: gtk/gtkbutton.c:287
677 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
681 msgid "mode"
682 msgstr "mod"
683
684 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
685 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
686 msgstr ""
687
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
689 msgid "visible"
690 msgstr "görünə bilən"
691
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
693 msgid "Display the cell"
694 msgstr "Hücrəni göstər"
695
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
697 msgid "xalign"
698 msgstr "x tərəfləməsi"
699
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
701 msgid "The x-align."
702 msgstr "x tərəfləməsi."
703
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
705 msgid "yalign"
706 msgstr "y tərəfləməsi"
707
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
709 msgid "The y-align."
710 msgstr "y tərəfləməsi."
711
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
713 msgid "xpad"
714 msgstr "x səkməsi"
715
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
717 msgid "The xpad."
718 msgstr "x səkməsi."
719
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
721 msgid "ypad"
722 msgstr "y səkməsi"
723
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
725 msgid "The ypad."
726 msgstr "y səkməsi."
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
729 msgid "width"
730 msgstr "en"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
733 msgid "The fixed width."
734 msgstr "Sabit en."
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
737 msgid "height"
738 msgstr "hündürlük"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
741 msgid "The fixed height."
742 msgstr "Sabit hündürlük."
743
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
745 msgid "Is Expander"
746 msgstr "Açıcıdır"
747
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
749 msgid "Row has children."
750 msgstr "Sətrin törəməsi var."
751
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
753 msgid "Is Expanded"
754 msgstr "Açılıb"
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
757 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
758 msgstr ""
759
760 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
761 msgid "Pixbuf Object"
762 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
763
764 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
765 msgid "The pixbuf to render."
766 msgstr "Render ediləcək piksbuf."
767
768 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
769 msgid "Pixbuf Expander Open"
770 msgstr ""
771
772 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
773 msgid "Pixbuf for open expander."
774 msgstr "Açıcının açılacağı piksbuf."
775
776 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
777 msgid "Pixbuf Expander Closed"
778 msgstr ""
779
780 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
781 msgid "Pixbuf for closed expander."
782 msgstr ""
783
784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
785 msgid "Text"
786 msgstr "Mətn"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
789 msgid "Text to render"
790 msgstr "Render ediləcək mətn"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
793 msgid "Markup"
794 msgstr "İşarət"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
797 msgid "Marked up text to render"
798 msgstr "Render ediləcək işarət"
799
800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
801 msgid "Attributes"
802 msgstr "Atributlar"
803
804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
805 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
806 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı."
807
808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
809 msgid "Background color name"
810 msgstr "Arxa plan rəng adı"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
813 msgid "Background color as a string"
814 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
817 msgid "Background color"
818 msgstr "Arxa plan rəngi"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
821 msgid "Background color as a GdkColor"
822 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
825 msgid "Foreground color name"
826 msgstr "Ön plan rəng adı"
827
828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
829 msgid "Foreground color as a string"
830 msgstr "Ön plan rəngi kəlimə olaraq"
831
832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
833 msgid "Foreground color"
834 msgstr "Ön plan rəngi"
835
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
837 msgid "Foreground color as a GdkColor"
838 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
841 #: gtk/gtktextview.c:549
842 msgid "Editable"
843 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
844
845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:550
846 msgid "Whether the text can be modified by the user"
847 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
850 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
851 msgid "Font"
852 msgstr "YazıTipi"
853
854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
855 msgid "Font description as a string"
856 msgstr "Yazı Növü izahat kəlimə olaraq"
857
858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
859 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
860 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
861
862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Yazı növü ailəsi"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
867 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
868 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
871 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
872 msgid "Font style"
873 msgstr "Yazı Növü tərzi"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
876 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
877 msgid "Font variant"
878 msgstr "Yazı Növü variantı"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
881 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
882 msgid "Font weight"
883 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
886 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
887 msgid "Font stretch"
888 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
891 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
892 msgid "Font size"
893 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
896 msgid "Font points"
897 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
900 msgid "Font size in points"
901 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
904 msgid "Font scale"
905 msgstr "Yazı növü miqyası"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
908 msgid "Font scaling factor"
909 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
912 msgid "Rise"
913 msgstr "Yüksəlmə"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
916 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
917 msgstr "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
920 msgid "Strikethrough"
921 msgstr "Qaralanmış"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
924 msgid "Whether to strike through the text"
925 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
928 msgid "Underline"
929 msgstr "Alt cızıqlı"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
932 msgid "Style of underline for this text"
933 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
936 msgid "Background set"
937 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
940 msgid "Whether this tag affects the background color"
941 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
944 msgid "Foreground set"
945 msgstr "Ön plan dəstəsi"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
948 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
949 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
952 msgid "Editability set"
953 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
956 msgid "Whether this tag affects text editability"
957 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
960 msgid "Font family set"
961 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
964 msgid "Whether this tag affects the font family"
965 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
968 msgid "Font style set"
969 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
972 msgid "Whether this tag affects the font style"
973 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə  harda tə'sir edəcəyi"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
976 msgid "Font variant set"
977 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
980 msgid "Whether this tag affects the font variant"
981 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
984 msgid "Font weight set"
985 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
988 msgid "Whether this tag affects the font weight"
989 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
992 msgid "Font stretch set"
993 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
996 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
997 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1000 msgid "Font size set"
1001 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1004 msgid "Whether this tag affects the font size"
1005 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1008 msgid "Font scale set"
1009 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1012 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1013 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1016 msgid "Rise set"
1017 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1020 msgid "Whether this tag affects the rise"
1021 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1024 msgid "Strikethrough set"
1025 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1028 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1029 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1032 msgid "Underline set"
1033 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1036 msgid "Whether this tag affects underlining"
1037 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1040 msgid "Toggle state"
1041 msgstr "Açma/Qapama halı"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1044 msgid "The toggle state of the button"
1045 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1048 msgid "Activatable"
1049 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1052 msgid "The toggle button can be activated"
1053 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1056 msgid "Radio state"
1057 msgstr "Radio halı"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1060 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1061 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1062
1063 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1064 msgid "Indicator Size"
1065 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1066
1067 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1068 msgid "Size of check or radio indicator"
1069 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1070
1071 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1072 msgid "Indicator Spacing"
1073 msgstr "İndikator Boşluğu"
1074
1075 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1076 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1077 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1078
1079 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1080 msgid "Active"
1081 msgstr "Fəal"
1082
1083 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1084 msgid "Whether the menu item is checked."
1085 msgstr "Menü üzvünün harda içarətləni işarətlənməyəcəyi."
1086
1087 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1088 msgid "Inconsistent"
1089 msgstr "Qərarsız"
1090
1091 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1092 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1093 msgstr "\"Qərarsız\" halın harda göstərilib göstərilməyəcəyi."
1094
1095 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1096 msgid ""
1097 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1098 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1099 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1100 msgstr ""
1101 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1102 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1103 "bilərsiniz."
1104
1105 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1106 msgid ""
1107 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1108 "it for use in the future."
1109 msgstr ""
1110 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1111 "bilərsiniz."
1112
1113 #: gtk/gtkcolorsel.c:907
1114 msgid "_Save color here"
1115 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1116
1117 #: gtk/gtkcolorsel.c:1075
1118 msgid ""
1119 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1120 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1121 msgstr ""
1122 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1123 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1124
1125 #: gtk/gtkcolorsel.c:1694
1126 msgid "Has Opacity Control"
1127 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1128
1129 #: gtk/gtkcolorsel.c:1695
1130 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1131 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1132
1133 #: gtk/gtkcolorsel.c:1701
1134 msgid "Has palette"
1135 msgstr "Paletə malikdir"
1136
1137 #: gtk/gtkcolorsel.c:1702
1138 msgid "Whether a palette should be used"
1139 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1140
1141 #: gtk/gtkcolorsel.c:1708
1142 msgid "Current Color"
1143 msgstr "Hazırkı Rəng"
1144
1145 #: gtk/gtkcolorsel.c:1709
1146 msgid "The current color"
1147 msgstr "Hazırkı rəng"
1148
1149 #: gtk/gtkcolorsel.c:1715
1150 msgid "Current Alpha"
1151 msgstr "Hazırkı Alfa"
1152
1153 #: gtk/gtkcolorsel.c:1716
1154 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1155 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1156
1157 #: gtk/gtkcolorsel.c:1729
1158 msgid "Custom palette"
1159 msgstr "Hazırkı palet"
1160
1161 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
1162 msgid "Palette to use in the color selector"
1163 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1164
1165 #: gtk/gtkcolorsel.c:1772
1166 msgid ""
1167 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1168 "lightness of that color using the inner triangle."
1169 msgstr ""
1170 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1171 "və ya işıqlığını seçin."
1172
1173 #: gtk/gtkcolorsel.c:1800
1174 msgid ""
1175 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1176 "that color."
1177 msgstr ""
1178 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1179 "tıqlayın."
1180
1181 #: gtk/gtkcolorsel.c:1809
1182 msgid "_Hue:"
1183 msgstr "_Rəng:"
1184
1185 #: gtk/gtkcolorsel.c:1810
1186 msgid "Position on the color wheel."
1187 msgstr "Rəng çərxində yer."
1188
1189 #: gtk/gtkcolorsel.c:1811
1190 msgid "_Saturation:"
1191 msgstr "_Doyğunluq:"
1192
1193 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1194 msgid "\"Deepness\" of the color."
1195 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1196
1197 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1198 msgid "_Value:"
1199 msgstr "_Qiymət:"
1200
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1202 msgid "Brightness of the color."
1203 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1204
1205 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1206 msgid "_Red:"
1207 msgstr "_Qırmızı:"
1208
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1210 msgid "Amount of red light in the color."
1211 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1212
1213 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1214 msgid "_Green:"
1215 msgstr "_Yaşıl:"
1216
1217 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1218 msgid "Amount of green light in the color."
1219 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1220
1221 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1222 msgid "_Blue:"
1223 msgstr "_Göy:"
1224
1225 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1226 msgid "Amount of blue light in the color."
1227 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1228
1229 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1230 msgid "_Opacity:"
1231 msgstr "_Şəffaflıq:"
1232
1233 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1234 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1235 msgstr "Hazırda seçili rəngin şəffaflığı."
1236
1237 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1238 msgid "Color _Name:"
1239 msgstr "Rə_ng Adı:"
1240
1241 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1242 msgid ""
1243 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1244 "such as 'orange' in this entry."
1245 msgstr ""
1246 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
1247 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1248
1249 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1250 msgid "_Palette"
1251 msgstr "_Palet"
1252
1253 #: gtk/gtkcombo.c:135
1254 msgid "Enable arrow keys"
1255 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1256
1257 #: gtk/gtkcombo.c:136
1258 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1259 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1260
1261 #: gtk/gtkcombo.c:142
1262 msgid "Always enable arrows"
1263 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1264
1265 #: gtk/gtkcombo.c:143
1266 msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkcombo.c:149
1270 msgid "Case sensitive"
1271 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1272
1273 #: gtk/gtkcombo.c:150
1274 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gtk/gtkcombo.c:157
1278 msgid "Allow empty"
1279 msgstr "Boşa icazə ver"
1280
1281 #: gtk/gtkcombo.c:158
1282 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkcombo.c:165
1286 msgid "Value in list"
1287 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1288
1289 #: gtk/gtkcombo.c:166
1290 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1294 msgid "Resize mode"
1295 msgstr "Böyüklük dəyişdirmə modu"
1296
1297 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1298 msgid "Specify how resize events are handled"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1302 msgid "Border width"
1303 msgstr "Kənar eni"
1304
1305 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1306 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1307 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş sahələrin eni."
1308
1309 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1310 msgid "Child"
1311 msgstr "Törəmə"
1312
1313 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1314 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gtk/gtkcurve.c:121
1318 msgid "Curve type"
1319 msgstr "Qövs növü"
1320
1321 #: gtk/gtkcurve.c:122
1322 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gtk/gtkcurve.c:130
1326 msgid "Minimum X"
1327 msgstr "Minimal X"
1328
1329 #: gtk/gtkcurve.c:131
1330 msgid "Minimum possible value for X"
1331 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1332
1333 #: gtk/gtkcurve.c:140
1334 msgid "Maximum X"
1335 msgstr "Maksimal X"
1336
1337 #: gtk/gtkcurve.c:141
1338 msgid "Maximum possible X value."
1339 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət."
1340
1341 #: gtk/gtkcurve.c:150
1342 msgid "Minimum Y"
1343 msgstr "Minimal Y"
1344
1345 #: gtk/gtkcurve.c:151
1346 msgid "Minimum possible value for Y"
1347 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1348
1349 #: gtk/gtkcurve.c:160
1350 msgid "Maximum Y"
1351 msgstr "Maksimal Y"
1352
1353 #: gtk/gtkcurve.c:161
1354 msgid "Maximum possible value for Y"
1355 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1356
1357 #: gtk/gtkdialog.c:126
1358 msgid "Has separator"
1359 msgstr "Ayırıcısı var"
1360
1361 #: gtk/gtkdialog.c:127
1362 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkdialog.c:150
1366 msgid "Content area border"
1367 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1368
1369 #: gtk/gtkdialog.c:151
1370 msgid "Width of border around the main dialog area"
1371 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1372
1373 #: gtk/gtkdialog.c:158
1374 msgid "Button spacing"
1375 msgstr "Düymə boşluğu"
1376
1377 #: gtk/gtkdialog.c:159
1378 msgid "Spacing between buttons"
1379 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1380
1381 #: gtk/gtkdialog.c:167
1382 msgid "Action area border"
1383 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1384
1385 #: gtk/gtkdialog.c:168
1386 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1387 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1388
1389 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1390 msgid "Cursor Position"
1391 msgstr "Ox Yeri"
1392
1393 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1394 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1395 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1396
1397 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1398 msgid "Selection Bound"
1399 msgstr "Seçki Sahəsi"
1400
1401 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1402 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gtk/gtkentry.c:455
1406 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1407 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1408
1409 #: gtk/gtkentry.c:462
1410 msgid "Maximum length"
1411 msgstr "Maksimal uzunluq"
1412
1413 #: gtk/gtkentry.c:463
1414 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1415 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı"
1416
1417 #: gtk/gtkentry.c:471
1418 msgid "Visibility"
1419 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1420
1421 #: gtk/gtkentry.c:472
1422 msgid ""
1423 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1424 "mode)"
1425 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1426
1427 #: gtk/gtkentry.c:479
1428 msgid "Has Frame"
1429 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1430
1431 #: gtk/gtkentry.c:480
1432 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtkentry.c:487
1436 msgid "Invisible character"
1437 msgstr "Görünməz xarakter"
1438
1439 #: gtk/gtkentry.c:488
1440 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1441 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1442
1443 #: gtk/gtkentry.c:495
1444 msgid "Activates default"
1445 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1446
1447 #: gtk/gtkentry.c:496
1448 msgid ""
1449 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1450 "dialog) when Enter is pressed."
1451 msgstr ""
1452 "Enter basıldığında əsasları pəncərəciyi harda fəallaşdıraq (dialoqdakı əsas "
1453 "düymə kimi)."
1454
1455 #: gtk/gtkentry.c:502
1456 msgid "Width in chars"
1457 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1458
1459 #: gtk/gtkentry.c:503
1460 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1461 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxaq."
1462
1463 #: gtk/gtkentry.c:512
1464 msgid "Scroll offset"
1465 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1466
1467 #: gtk/gtkentry.c:513
1468 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1469 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1470
1471 #: gtk/gtkentry.c:523
1472 msgid "The contents of the entry"
1473 msgstr "Girişin məzmunu"
1474
1475 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:625
1476 msgid "Cursor color"
1477 msgstr "Ox rəngi"
1478
1479 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:626
1480 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1481 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
1482
1483 #: gtk/gtkentry.c:3847 gtk/gtklabel.c:3161
1484 msgid "Select All"
1485 msgstr "Hamısını Seç"
1486
1487 #: gtk/gtkentry.c:3857 gtk/gtklabel.c:3171
1488 msgid "Input Methods"
1489 msgstr "Giriş Metodları"
1490
1491 #: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:5782
1492 msgid "_Insert Unicode control character"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkfilesel.c:506
1496 msgid "Filename"
1497 msgstr "Fayl adı"
1498
1499 #: gtk/gtkfilesel.c:507
1500 msgid "The currently selected filename."
1501 msgstr "Hazırda seçili fayl adı."
1502
1503 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1504 msgid "Show file operations"
1505 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər."
1506
1507 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1508 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1509 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
1510
1511 #. The directories clist
1512 #: gtk/gtkfilesel.c:636
1513 msgid "Directories"
1514 msgstr "Qovluqlar"
1515
1516 #. The files clist
1517 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1518 msgid "Files"
1519 msgstr "Fayllar"
1520
1521 #: gtk/gtkfilesel.c:726 gtk/gtkfilesel.c:2057
1522 #, c-format
1523 msgid "Directory unreadable: %s"
1524 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1525
1526 #: gtk/gtkfilesel.c:848
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1530 "availible to this program.\n"
1531 "Are you sure that you want to select it?"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkfilesel.c:978
1535 msgid "Create Dir"
1536 msgstr "Qovluq yarat"
1537
1538 #: gtk/gtkfilesel.c:989 gtk/gtkfilesel.c:1416
1539 msgid "Delete File"
1540 msgstr "Faylı Sil"
1541
1542 #: gtk/gtkfilesel.c:1000 gtk/gtkfilesel.c:1559
1543 msgid "Rename File"
1544 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1545
1546 #: gtk/gtkfilesel.c:1237
1547 #, c-format
1548 msgid "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1549 msgstr "\"%s\" cərgəsi adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1550
1551 #: gtk/gtkfilesel.c:1239
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1555 "%s"
1556 msgstr ""
1557 "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1558 "%s"
1559
1560 #: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493
1561 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1562 msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
1563
1564 #: gtk/gtkfilesel.c:1248
1565 #, c-format
1566 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1567 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1568
1569 #: gtk/gtkfilesel.c:1282
1570 msgid "Create Directory"
1571 msgstr "Qovluq Yarat"
1572
1573 #: gtk/gtkfilesel.c:1296
1574 msgid "_Directory name:"
1575 msgstr "_Cərgə adı:"
1576
1577 #. buttons
1578 #: gtk/gtkfilesel.c:1310 gtk/gtkfilesel.c:1438 gtk/gtkfilesel.c:1592
1579 #: gtk/gtkgamma.c:417
1580 msgid "Cancel"
1581 msgstr "Ləǧv et"
1582
1583 #: gtk/gtkfilesel.c:1322
1584 msgid "Create"
1585 msgstr "Yarat"
1586
1587 #: gtk/gtkfilesel.c:1356
1588 #, c-format
1589 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1590 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1591
1592 #: gtk/gtkfilesel.c:1359
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1596 "%s"
1597 msgstr ""
1598 "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
1599 "%s"
1600
1601 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507
1602 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1603 msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1604
1605 #: gtk/gtkfilesel.c:1370
1606 #, c-format
1607 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1608 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1609
1610 #: gtk/gtkfilesel.c:1448
1611 msgid "Delete"
1612 msgstr "Sil"
1613
1614 #: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503
1615 #, c-format
1616 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1617 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1618
1619 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1623 "%s"
1624 msgstr ""
1625 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1626 "%s"
1627
1628 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1632 "%s"
1633 msgstr ""
1634 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1635 "%s"
1636
1637 #: gtk/gtkfilesel.c:1515
1638 #, c-format
1639 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1640 msgstr "\"%s\" faylının \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1641
1642 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1643 msgid "Rename"
1644 msgstr "Təzədən Adlandır"
1645
1646 #: gtk/gtkfilesel.c:2036
1647 msgid "Selection: "
1648 msgstr "Seçki:"
1649
1650 #: gtk/gtkfilesel.c:2647
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1654 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1655 msgstr ""
1656 "%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. Bə'zi "
1657 "parametrləriG_BROKEN_FAYLNAME olaraq dəyişdirməyə çalışın."
1658
1659 #: gtk/gtkfilesel.c:3515
1660 msgid "Name too long"
1661 msgstr "Ad çox uzundur"
1662
1663 #: gtk/gtkfilesel.c:3517
1664 msgid "Couldn't convert filename"
1665 msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
1666
1667 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1668 msgid "Font name"
1669 msgstr "Yazı növü adı"
1670
1671 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1672 msgid "The X string that represents this font."
1673 msgstr "Bu yazı növünü təsvir edən X qatarı."
1674
1675 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1676 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1677 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont."
1678
1679 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1680 msgid "Preview text"
1681 msgstr "Nümayiş mətni"
1682
1683 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1684 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1685 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni."
1686
1687 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1688 msgid "_Family:"
1689 msgstr "_Ailə:"
1690
1691 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1692 msgid "_Style:"
1693 msgstr "_Tərz:"
1694
1695 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1696 msgid "Si_ze:"
1697 msgstr "_Böyüklük:"
1698
1699 #. create the text entry widget
1700 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1701 msgid "Preview:"
1702 msgstr "İlk Baxış:"
1703
1704 #: gtk/gtkfontsel.c:1059
1705 msgid "Font Selection"
1706 msgstr "Yazıtipi seçkisi"
1707
1708 #: gtk/gtkframe.c:126
1709 msgid "Text of the frame's label."
1710 msgstr "Çərçivə etiketi mətni."
1711
1712 #: gtk/gtkframe.c:133
1713 msgid "Label xalign"
1714 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
1715
1716 #: gtk/gtkframe.c:134
1717 msgid "The horizontal alignment of the label."
1718 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi."
1719
1720 #: gtk/gtkframe.c:143
1721 msgid "Label yalign"
1722 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
1723
1724 #: gtk/gtkframe.c:144
1725 msgid "The vertical alignment of the label."
1726 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi."
1727
1728 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1729 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkframe.c:160
1733 msgid "Frame shadow"
1734 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
1735
1736 #: gtk/gtkframe.c:161
1737 msgid "Appearance of the frame border."
1738 msgstr "Çərçivə kənarı görünüşü."
1739
1740 #: gtk/gtkframe.c:169
1741 msgid "Label widget"
1742 msgstr "Etiket pəncərəciyi"
1743
1744 #: gtk/gtkframe.c:170
1745 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkgamma.c:396
1749 msgid "Gamma"
1750 msgstr "Qamma"
1751
1752 #: gtk/gtkgamma.c:403
1753 msgid "_Gamma value"
1754 msgstr "_Qamma qiyməti"
1755
1756 #: gtk/gtkgamma.c:423
1757 msgid "OK"
1758 msgstr "OLDU"
1759
1760 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
1761 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1762 msgid "Shadow type"
1763 msgstr "Kölgələmə növü"
1764
1765 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1766 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1770 msgid "Handle position"
1771 msgstr "Qulp yeri"
1772
1773 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1774 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1778 msgid "Snap edge"
1779 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
1780
1781 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1782 msgid ""
1783 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1784 "handlebox."
1785 msgstr ""
1786
1787 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1788 #. * load it.
1789 #.
1790 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1791 #, c-format
1792 msgid "Error loading icon: %s"
1793 msgstr "Timsal yüklənərkən xəta oldu: %s"
1794
1795 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1796 msgid "Image widget"
1797 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
1798
1799 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1800 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. shell and main vbox
1804 #: gtk/gtkinputdialog.c:182
1805 msgid "Input"
1806 msgstr "Giriş"
1807
1808 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
1809 msgid "No input devices"
1810 msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
1811
1812 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
1813 msgid "_Device:"
1814 msgstr "_Avadanlıq:"
1815
1816 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
1817 msgid "Disabled"
1818 msgstr "Passivləşdirilmiş"
1819
1820 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1821 msgid "Screen"
1822 msgstr "Ekran"
1823
1824 #: gtk/gtkinputdialog.c:252
1825 msgid "Window"
1826 msgstr "Pəncərə"
1827
1828 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
1829 msgid "_Mode: "
1830 msgstr "_Mod: "
1831
1832 #. The axis listbox
1833 #: gtk/gtkinputdialog.c:291
1834 msgid "_Axes"
1835 msgstr "_Oxlar"
1836
1837 #. Keys listbox
1838 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
1839 msgid "_Keys"
1840 msgstr "_Düymələr"
1841
1842 #. We create the save button in any case, so that clients can
1843 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1844 #: gtk/gtkinputdialog.c:328
1845 msgid "Save"
1846 msgstr "Qeyd Et"
1847
1848 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
1849 msgid "Close"
1850 msgstr "Qapat"
1851
1852 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1853 msgid "X"
1854 msgstr "X"
1855
1856 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1857 msgid "Y"
1858 msgstr "Y"
1859
1860 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1861 msgid "Pressure"
1862 msgstr "Təzyiq"
1863
1864 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1865 msgid "X Tilt"
1866 msgstr "X Tilt"
1867
1868 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1869 msgid "Y Tilt"
1870 msgstr "Y Tilt"
1871
1872 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1873 msgid "Wheel"
1874 msgstr "Çərx"
1875
1876 #: gtk/gtkinputdialog.c:515
1877 msgid "none"
1878 msgstr "heç biri"
1879
1880 #: gtk/gtkinputdialog.c:549 gtk/gtkinputdialog.c:585
1881 msgid "(disabled)"
1882 msgstr "(passivləşdirilmiş)"
1883
1884 #: gtk/gtkinputdialog.c:578
1885 msgid "(unknown)"
1886 msgstr "(namə'lum)"
1887
1888 #. and clear button
1889 #: gtk/gtkinputdialog.c:663
1890 msgid "clear"
1891 msgstr "təmizlə"
1892
1893 #: gtk/gtklabel.c:283
1894 msgid "The text of the label."
1895 msgstr "Etiketin mətni."
1896
1897 #: gtk/gtklabel.c:290
1898 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtklabel.c:296
1902 msgid "Use markup"
1903 msgstr "İşarət işlət"
1904
1905 #: gtk/gtklabel.c:297
1906 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:566
1910 msgid "Justification"
1911 msgstr "Sütunlaşdırma"
1912
1913 #: gtk/gtklabel.c:312
1914 msgid ""
1915 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1916 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1917 "GtkMisc::xalign for that."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gtk/gtklabel.c:320
1921 msgid "Pattern"
1922 msgstr "Naxış"
1923
1924 #: gtk/gtklabel.c:321
1925 msgid ""
1926 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1927 "to underline."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gtk/gtklabel.c:328
1931 msgid "Line wrap"
1932 msgstr "Sətir qırması"
1933
1934 #: gtk/gtklabel.c:329
1935 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtklabel.c:335
1939 msgid "Selectable"
1940 msgstr "Seçilə bilən"
1941
1942 #: gtk/gtklabel.c:336
1943 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1944 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilməsi."
1945
1946 #: gtk/gtklabel.c:342
1947 msgid "Mnemonic key"
1948 msgstr "Mnemonik düyməsi"
1949
1950 #: gtk/gtklabel.c:343
1951 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gtk/gtklabel.c:351
1955 msgid "Mnemonic widget"
1956 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
1957
1958 #: gtk/gtklabel.c:352
1959 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtklayout.c:576
1963 msgid "X position"
1964 msgstr "X yeri"
1965
1966 #: gtk/gtklayout.c:577
1967 msgid "X position of child widget"
1968 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
1969
1970 #: gtk/gtklayout.c:586
1971 msgid "Y position"
1972 msgstr "Y yeri"
1973
1974 #: gtk/gtklayout.c:587
1975 msgid "Y position of child widget"
1976 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
1977
1978 #: gtk/gtklayout.c:596 gtk/gtkviewport.c:132
1979 msgid "Horizontal adjustment"
1980 msgstr "Üfüqi yayma"
1981
1982 #: gtk/gtklayout.c:597
1983 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtklayout.c:604 gtk/gtkviewport.c:140
1987 msgid "Vertical adjustment"
1988 msgstr "Şaquli yayma"
1989
1990 #: gtk/gtklayout.c:605
1991 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: gtk/gtklayout.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
1995 msgid "Width"
1996 msgstr "En"
1997
1998 #: gtk/gtklayout.c:613
1999 msgid "The width of the layout."
2000 msgstr "Düzülüş eni."
2001
2002 #: gtk/gtklayout.c:621
2003 msgid "Height"
2004 msgstr "Hündürlük"
2005
2006 #: gtk/gtklayout.c:622
2007 msgid "The height of the layout."
2008 msgstr "Düzülüş hündürlüyü."
2009
2010 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2011 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2012 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2013 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2014 #.
2015 #: gtk/gtkmain.c:613
2016 msgid "default:LTR"
2017 msgstr "default:LTR"
2018
2019 #: gtk/gtkmenubar.c:149
2020 msgid "Style of bevel around the menubar"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
2024 msgid "Internal padding"
2025 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2026
2027 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2028 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2032 msgid "Image/label border"
2033 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2034
2035 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2036 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2037 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2038
2039 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2040 msgid "Message Type"
2041 msgstr "İsmarış Növü"
2042
2043 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2044 msgid "The type of message"
2045 msgstr "İsmarış növü"
2046
2047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2048 msgid "Message Buttons"
2049 msgstr "İsmarış Düymələri"
2050
2051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2052 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkmisc.c:97
2056 msgid "X align"
2057 msgstr "X tərəfləməsi"
2058
2059 #: gtk/gtkmisc.c:98
2060 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkmisc.c:107
2064 msgid "Y align"
2065 msgstr "Y tərəfləməsi"
2066
2067 #: gtk/gtkmisc.c:108
2068 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gtk/gtkmisc.c:117
2072 msgid "X pad"
2073 msgstr "X səkməsi"
2074
2075 #: gtk/gtkmisc.c:118
2076 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: gtk/gtkmisc.c:127
2080 msgid "Y pad"
2081 msgstr "Y səkməsi"
2082
2083 #: gtk/gtkmisc.c:128
2084 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gtk/gtknotebook.c:327
2088 msgid "Page"
2089 msgstr "Səhifə"
2090
2091 #: gtk/gtknotebook.c:328
2092 msgid "The index of the current page"
2093 msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
2094
2095 #: gtk/gtknotebook.c:336
2096 msgid "Tab Position"
2097 msgstr "Səkmə Yeri"
2098
2099 #: gtk/gtknotebook.c:337
2100 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2101 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2102
2103 #: gtk/gtknotebook.c:344
2104 msgid "Tab Border"
2105 msgstr "Səkmə Kənarı"
2106
2107 #: gtk/gtknotebook.c:345
2108 msgid "Width of the border around the tab labels"
2109 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2110
2111 #: gtk/gtknotebook.c:353
2112 msgid "Horizontal Tab Border"
2113 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2114
2115 #: gtk/gtknotebook.c:354
2116 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2117 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2118
2119 #: gtk/gtknotebook.c:362
2120 msgid "Vertical Tab Border"
2121 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2122
2123 #: gtk/gtknotebook.c:363
2124 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2125 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2126
2127 #: gtk/gtknotebook.c:371
2128 msgid "Show Tabs"
2129 msgstr "Səkmələri Göstər"
2130
2131 #: gtk/gtknotebook.c:372
2132 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2133 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2134
2135 #: gtk/gtknotebook.c:378
2136 msgid "Show Border"
2137 msgstr "Kənarı Göstər"
2138
2139 #: gtk/gtknotebook.c:379
2140 msgid "Whether the border should be shown or not"
2141 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2142
2143 #: gtk/gtknotebook.c:385
2144 msgid "Scrollable"
2145 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2146
2147 #: gtk/gtknotebook.c:386
2148 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2149 msgstr "Əgər DÜZdürsə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2150
2151 #: gtk/gtknotebook.c:392
2152 msgid "Enable Popup"
2153 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2154
2155 #: gtk/gtknotebook.c:393
2156 msgid ""
2157 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2158 "you can use to go to a page"
2159 msgstr ""
2160 "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
2161 "səhifə menyusunu açar"
2162
2163 #: gtk/gtknotebook.c:400
2164 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2165 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2166
2167 #: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4515
2168 #, c-format
2169 msgid "Page %u"
2170 msgstr "Səhifə %u"
2171
2172 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2173 msgid "Menu"
2174 msgstr "Menü"
2175
2176 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2177 msgid "The menu of options"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2181 msgid "Size of dropdown indicator"
2182 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
2183
2184 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2185 msgid "Spacing around indicator"
2186 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
2187
2188 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2189 msgid "Position"
2190 msgstr "Yer"
2191
2192 #: gtk/gtkpaned.c:121
2193 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtkpaned.c:129
2197 msgid "Position Set"
2198 msgstr "Yer Seçimi"
2199
2200 #: gtk/gtkpaned.c:130
2201 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtkpaned.c:136
2205 msgid "Handle Size"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtkpaned.c:137
2209 msgid "Width of handle"
2210 msgstr "Qulp ehi"
2211
2212 #: gtk/gtkrc.c:2721
2213 #, c-format
2214 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2215 msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\" xətt %d"
2216
2217 #: gtk/gtkrc.c:2724
2218 #, c-format
2219 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2220 msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
2221
2222 #: gtk/gtkrc.c:3133
2223 #, c-format
2224 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2225 msgstr "Rəsmcik cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
2226
2227 #: gtk/gtkpreview.c:129
2228 msgid "Expand"
2229 msgstr "Genişlət"
2230
2231 #: gtk/gtkpreview.c:130
2232 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkprogress.c:122
2236 msgid "Activity mode"
2237 msgstr "Fəallıq modu"
2238
2239 #: gtk/gtkprogress.c:123
2240 msgid ""
2241 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2242 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2243 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2244 "take."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtkprogress.c:130
2248 msgid "Show text"
2249 msgstr "Mətni göstər"
2250
2251 #: gtk/gtkprogress.c:131
2252 msgid "Whether the progress is shown as text"
2253 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
2254
2255 #: gtk/gtkprogress.c:138
2256 msgid "Text x alignment"
2257 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
2258
2259 #: gtk/gtkprogress.c:139
2260 msgid ""
2261 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2262 "in the progresswidget"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkprogress.c:147
2266 msgid "Text y alignment"
2267 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
2268
2269 #: gtk/gtkprogress.c:148
2270 msgid ""
2271 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2272 "in the progress widget"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:214
2276 msgid "Adjustment"
2277 msgstr "Yaxşılaşdırma"
2278
2279 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2280 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2284 msgid "Orientation"
2285 msgstr "İstiqamət"
2286
2287 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2288 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2292 msgid "Bar style"
2293 msgstr "Dirək tərzi"
2294
2295 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2296 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2300 msgid "Activity Step"
2301 msgstr "Fəallıq Addımı"
2302
2303 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2304 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2308 msgid "Activity Blocks"
2309 msgstr "Fəallıq Blokları"
2310
2311 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2312 msgid ""
2313 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2314 "(Deprecated)"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2318 msgid "Discrete Blocks"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2322 msgid ""
2323 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2324 "style)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2328 msgid "Fraction"
2329 msgstr "Fraksiya"
2330
2331 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2332 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2336 msgid "Pulse Step"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2340 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2344 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkrange.c:261
2348 msgid "Update policy"
2349 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
2350
2351 #: gtk/gtkrange.c:262
2352 msgid "How the range should be updated on the screen"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkrange.c:271
2356 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkrange.c:278
2360 msgid "Inverted"
2361 msgstr "Tərs"
2362
2363 #: gtk/gtkrange.c:279
2364 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkrange.c:285
2368 msgid "Slider Width"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkrange.c:286
2372 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkrange.c:293
2376 msgid "Trough Border"
2377 msgstr "Oluqlu Kənar"
2378
2379 #: gtk/gtkrange.c:294
2380 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkrange.c:301
2384 msgid "Stepper Size"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkrange.c:302
2388 msgid "Length of step buttons at ends"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkrange.c:309
2392 msgid "Stepper Spacing"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkrange.c:310
2396 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkruler.c:118
2400 msgid "Lower"
2401 msgstr "Alçalt"
2402
2403 #: gtk/gtkruler.c:119
2404 msgid "Lower limit of ruler"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkruler.c:128
2408 msgid "Upper"
2409 msgstr "Qaldır"
2410
2411 #: gtk/gtkruler.c:129
2412 msgid "Upper limit of ruler"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkruler.c:139
2416 msgid "Position of mark on the ruler"
2417 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
2418
2419 #: gtk/gtkruler.c:148
2420 msgid "Max Size"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkruler.c:149
2424 msgid "Maximum size of the ruler"
2425 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
2426
2427 #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:232
2428 msgid "Digits"
2429 msgstr "Digitlər"
2430
2431 #: gtk/gtkscale.c:149
2432 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2433 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
2434
2435 #: gtk/gtkscale.c:158
2436 msgid "Draw Value"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkscale.c:159
2440 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkscale.c:166
2444 msgid "Value Position"
2445 msgstr "Qiymət Yeri"
2446
2447 #: gtk/gtkscale.c:167
2448 msgid "The position in which the current value is displayed"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkscale.c:174
2452 msgid "Slider Length"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkscale.c:175
2456 msgid "Length of scale's slider"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkscale.c:183
2460 msgid "Value spacing"
2461 msgstr "Qiymət boşluğu"
2462
2463 #: gtk/gtkscale.c:184
2464 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2468 msgid "Minimum Slider Length"
2469 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
2470
2471 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2472 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2476 msgid "Fixed slider size"
2477 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
2478
2479 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2480 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2484 msgid "Backward stepper"
2485 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
2486
2487 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2488 msgid "Display the standard backward arrow button"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2492 msgid "Forward stepper"
2493 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
2494
2495 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2496 msgid "Display the standard forward arrow button"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2500 msgid "Secondary backward stepper"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2504 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2508 msgid "Secondary forward stepper"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2512 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtksettings.c:147
2516 msgid "Double Click Time"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtksettings.c:148
2520 msgid ""
2521 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2522 "click (in milliseconds)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtksettings.c:155
2526 msgid "Cursor Blink"
2527 msgstr "Ox Parlaması"
2528
2529 #: gtk/gtksettings.c:156
2530 msgid "Whether the cursor should blink"
2531 msgstr "Oxun parlaması"
2532
2533 #: gtk/gtksettings.c:163
2534 msgid "Cursor Blink Time"
2535 msgstr "Ox Parlama Müddəti"
2536
2537 #: gtk/gtksettings.c:164
2538 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtksettings.c:171
2542 msgid "Split Cursor"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtksettings.c:172
2546 msgid ""
2547 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2548 "left text"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtksettings.c:179
2552 msgid "Theme Name"
2553 msgstr "Örtük adı"
2554
2555 #: gtk/gtksettings.c:180
2556 msgid "Name of theme RC file to load"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtksettings.c:187
2560 msgid "Key Theme Name"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtksettings.c:188
2564 msgid "Name of key theme RC file to load"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtksettings.c:196
2568 msgid "Menu bar accelerator"
2569 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
2570
2571 #: gtk/gtksettings.c:197
2572 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtksettings.c:205
2576 msgid "Drag threshold"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtksettings.c:206
2580 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
2584 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2585 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
2586
2587 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
2588 msgid "Climb Rate"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
2592 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2596 msgid "The number of decimal places to display"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2600 msgid "Snap to Ticks"
2601 msgstr "Hilə"
2602
2603 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2604 msgid ""
2605 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2606 "nearest step increment"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2610 msgid "Numeric"
2611 msgstr "Numerik"
2612
2613 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
2614 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2615 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
2616
2617 #: gtk/gtkspinbutton.c:258
2618 msgid "Wrap"
2619 msgstr "Qır"
2620
2621 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2622 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2626 msgid "Update Policy"
2627 msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
2628
2629 #: gtk/gtkspinbutton.c:267
2630 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
2634 msgid "Value"
2635 msgstr "Qiymət"
2636
2637 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2638 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2642 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2643 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
2644
2645 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2646 #: gtk/gtkstock.c:267
2647 msgid "Information"
2648 msgstr "Mə'lumat"
2649
2650 #: gtk/gtkstock.c:268
2651 msgid "Warning"
2652 msgstr "Xəbərdarlıq"
2653
2654 #: gtk/gtkstock.c:269
2655 msgid "Error"
2656 msgstr "Xəta"
2657
2658 #: gtk/gtkstock.c:270
2659 msgid "Question"
2660 msgstr "Sual"
2661
2662 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2663 #. * need the mnemonics to be rationalized
2664 #.
2665 #: gtk/gtkstock.c:275
2666 msgid "_Add"
2667 msgstr "_Əlavə Et"
2668
2669 #: gtk/gtkstock.c:276
2670 msgid "_Apply"
2671 msgstr "_Əlavə Et"
2672
2673 #: gtk/gtkstock.c:277
2674 msgid "_Bold"
2675 msgstr "_Qalın"
2676
2677 #: gtk/gtkstock.c:278
2678 msgid "_Cancel"
2679 msgstr "_Ləǧv et"
2680
2681 #: gtk/gtkstock.c:279
2682 msgid "_CD-Rom"
2683 msgstr "_CD-Rom"
2684
2685 #: gtk/gtkstock.c:280
2686 msgid "_Clear"
2687 msgstr "_Təmizlə"
2688
2689 #: gtk/gtkstock.c:281
2690 msgid "_Close"
2691 msgstr "_Qapat"
2692
2693 #: gtk/gtkstock.c:282
2694 msgid "_Convert"
2695 msgstr "_Çevir"
2696
2697 #: gtk/gtkstock.c:283
2698 msgid "_Copy"
2699 msgstr "_Köçürt"
2700
2701 #: gtk/gtkstock.c:284
2702 msgid "C_ut"
2703 msgstr "Kə_s"
2704
2705 #: gtk/gtkstock.c:285
2706 msgid "_Delete"
2707 msgstr "_Sil"
2708
2709 #: gtk/gtkstock.c:286
2710 msgid "_Execute"
2711 msgstr "_İşə Sal"
2712
2713 #: gtk/gtkstock.c:287
2714 msgid "_Find"
2715 msgstr "_Axtar"
2716
2717 #: gtk/gtkstock.c:288
2718 msgid "Find and _Replace"
2719 msgstr "Axtar və _Dəyişdir"
2720
2721 #: gtk/gtkstock.c:289
2722 msgid "_Floppy"
2723 msgstr "_Köçürt"
2724
2725 #: gtk/gtkstock.c:290
2726 msgid "_Bottom"
2727 msgstr "_Alt"
2728
2729 #: gtk/gtkstock.c:291
2730 msgid "_First"
2731 msgstr "_İlk"
2732
2733 #: gtk/gtkstock.c:292
2734 msgid "_Last"
2735 msgstr "_Axırıncı"
2736
2737 #: gtk/gtkstock.c:293
2738 msgid "_Top"
2739 msgstr "_Üst"
2740
2741 #: gtk/gtkstock.c:294
2742 msgid "_Back"
2743 msgstr "_Arxaya"
2744
2745 #: gtk/gtkstock.c:295
2746 msgid "_Down"
2747 msgstr "A_lt"
2748
2749 #: gtk/gtkstock.c:296
2750 msgid "_Forward"
2751 msgstr "_Çatdır"
2752
2753 #: gtk/gtkstock.c:297
2754 msgid "_Up"
2755 msgstr "Ü_st"
2756
2757 #: gtk/gtkstock.c:298
2758 msgid "_Help"
2759 msgstr "_Yardım"
2760
2761 #: gtk/gtkstock.c:299
2762 msgid "_Home"
2763 msgstr "_Ev"
2764
2765 #: gtk/gtkstock.c:300
2766 msgid "_Index"
2767 msgstr "_İndeks"
2768
2769 #: gtk/gtkstock.c:301
2770 msgid "_Italic"
2771 msgstr "_Əyik"
2772
2773 #: gtk/gtkstock.c:302
2774 msgid "_Jump to"
2775 msgstr "_Atla"
2776
2777 #: gtk/gtkstock.c:303
2778 msgid "_Center"
2779 msgstr "Mərkə_z"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:304
2782 msgid "_Fill"
2783 msgstr "_Doldur"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:305
2786 msgid "_Left"
2787 msgstr "_Sol"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:306
2790 msgid "_Right"
2791 msgstr "S_ağ"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:307
2794 msgid "_New"
2795 msgstr "_Yeni"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:308
2798 msgid "_No"
2799 msgstr "_Xeyr"
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:309
2802 msgid "_OK"
2803 msgstr "_Oldu"
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:310
2806 msgid "_Open"
2807 msgstr "_Aç"
2808
2809 #: gtk/gtkstock.c:311
2810 msgid "_Paste"
2811 msgstr "_Yapışdır"
2812
2813 #: gtk/gtkstock.c:312
2814 msgid "_Preferences"
2815 msgstr "_Tərcihlər"
2816
2817 #: gtk/gtkstock.c:313
2818 msgid "_Print"
2819 msgstr "_Çap Et"
2820
2821 #: gtk/gtkstock.c:314
2822 msgid "Print Pre_view"
2823 msgstr "_Çap Etmə Nümayişi"
2824
2825 #: gtk/gtkstock.c:315
2826 msgid "_Properties"
2827 msgstr "Xü_susiyyətlər"
2828
2829 #: gtk/gtkstock.c:316
2830 msgid "_Quit"
2831 msgstr "Çı_x"
2832
2833 #: gtk/gtkstock.c:317
2834 msgid "_Redo"
2835 msgstr "_Qaytarma"
2836
2837 #: gtk/gtkstock.c:318
2838 msgid "_Refresh"
2839 msgstr "_Yenilə"
2840
2841 #: gtk/gtkstock.c:319
2842 msgid "_Remove"
2843 msgstr "_Çıxart"
2844
2845 #: gtk/gtkstock.c:320
2846 msgid "_Revert"
2847 msgstr "_Çevir"
2848
2849 #: gtk/gtkstock.c:321
2850 msgid "_Save"
2851 msgstr "_Qeyd Et"
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:322
2854 msgid "Save _As"
2855 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:323
2858 msgid "_Color"
2859 msgstr "_Qapat"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:324
2862 msgid "_Font"
2863 msgstr "YazıTipi"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:325
2866 msgid "_Ascending"
2867 msgstr "_Yüksələn"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:326
2870 msgid "_Descending"
2871 msgstr "_Alçalan"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:327
2874 msgid "_Spell Check"
2875 msgstr "İmla _Yoxlaması"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:328
2878 msgid "_Stop"
2879 msgstr "_Dayan"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:329
2882 msgid "_Strikethrough"
2883 msgstr "_Qaralanmış"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:330
2886 msgid "_Undelete"
2887 msgstr "_Qurtar"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:331
2890 msgid "_Underline"
2891 msgstr "Alt _Cızıqlı"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:332
2894 msgid "_Undo"
2895 msgstr "_Dala Qaytar"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:333
2898 msgid "_Yes"
2899 msgstr "_Bəli"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:334
2902 #, c-format
2903 msgid "Zoom _100%"
2904 msgstr "_100% "
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:335
2907 msgid "Zoom to _Fit"
2908 msgstr "_Doldumaq üçün Yaxınlaşdır"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:336
2911 msgid "Zoom _In"
2912 msgstr "_Yaxınlaş"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:337
2915 msgid "Zoom _Out"
2916 msgstr "_Uzaqlaş"
2917
2918 #: gtk/gtktable.c:156
2919 msgid "Rows"
2920 msgstr "Sətirlər"
2921
2922 #: gtk/gtktable.c:157
2923 msgid "The number of rows in the table"
2924 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
2925
2926 #: gtk/gtktable.c:165
2927 msgid "Columns"
2928 msgstr "Sütunlar"
2929
2930 #: gtk/gtktable.c:166
2931 msgid "The number of columns in the table"
2932 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
2933
2934 #: gtk/gtktable.c:174
2935 msgid "Row spacing"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtktable.c:175
2939 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtktable.c:183
2943 msgid "Column spacing"
2944 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
2945
2946 #: gtk/gtktable.c:184
2947 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtktable.c:192
2951 msgid "Homogenous"
2952 msgstr "Homogen"
2953
2954 #: gtk/gtktable.c:193
2955 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:506
2959 msgid "Horizontal Adjustment"
2960 msgstr "Üfüqi Yayma"
2961
2962 #: gtk/gtktext.c:605
2963 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:514
2967 msgid "Vertical Adjustment"
2968 msgstr "Şaquli Yayılma"
2969
2970 #: gtk/gtktext.c:613
2971 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtktext.c:620
2975 msgid "Line Wrap"
2976 msgstr "Sətir Qırma"
2977
2978 #: gtk/gtktext.c:621
2979 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtktext.c:628
2983 msgid "Word Wrap"
2984 msgstr "Kəlmə Qırması"
2985
2986 #: gtk/gtktext.c:629
2987 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtktexttag.c:199
2991 msgid "Tag name"
2992 msgstr "Təq adi"
2993
2994 #: gtk/gtktexttag.c:200
2995 msgid "Name used to refer to the text tag"
2996 msgstr "Ad mətn təqinə referens daxil edir"
2997
2998 #: gtk/gtktexttag.c:225
2999 msgid "Background full height"
3000 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3001
3002 #: gtk/gtktexttag.c:226
3003 msgid ""
3004 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3005 "of the tagged characters"
3006 msgstr ""
3007 "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
3008 "xarakterlərini mi dolduracaq"
3009
3010 #: gtk/gtktexttag.c:234
3011 msgid "Background stipple mask"
3012 msgstr "Arxa plan maskası"
3013
3014 #: gtk/gtktexttag.c:235
3015 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3016 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3017
3018 #: gtk/gtktexttag.c:260
3019 msgid "Foreground stipple mask"
3020 msgstr "Ön plan maskası"
3021
3022 #: gtk/gtktexttag.c:261
3023 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3024 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3025
3026 #: gtk/gtktexttag.c:268
3027 msgid "Text direction"
3028 msgstr "Mətn yönü"
3029
3030 #: gtk/gtktexttag.c:269
3031 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3032 msgstr "Mətn yönü, sağdan sola ya da soldan sağa kimi"
3033
3034 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:567
3035 msgid "Left, right, or center justification"
3036 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
3037
3038 #: gtk/gtktexttag.c:387
3039 msgid "Language"
3040 msgstr "Dil"
3041
3042 #: gtk/gtktexttag.c:388
3043 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3044 msgstr "Mətn renderi dili"
3045
3046 #: gtk/gtktexttag.c:395
3047 msgid "Left margin"
3048 msgstr "Sol kənar"
3049
3050 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:576
3051 msgid "Width of the left margin in pixels"
3052 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
3053
3054 #: gtk/gtktexttag.c:405
3055 msgid "Right margin"
3056 msgstr "Sağ kənar"
3057
3058 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:586
3059 msgid "Width of the right margin in pixels"
3060 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
3061
3062 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:595
3063 msgid "Indent"
3064 msgstr "İçəridən Başlama"
3065
3066 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:596
3067 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3068 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
3069
3070 #: gtk/gtktexttag.c:437
3071 msgid "Pixels above lines"
3072 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
3073
3074 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:520
3075 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3076 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
3077
3078 #: gtk/gtktexttag.c:447
3079 msgid "Pixels below lines"
3080 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
3081
3082 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:530
3083 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3084 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
3085
3086 #: gtk/gtktexttag.c:457
3087 msgid "Pixels inside wrap"
3088 msgstr "Qırma içindəki piksel"
3089
3090 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:540
3091 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3092 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
3093
3094 #: gtk/gtktexttag.c:484
3095 msgid "Wrap mode"
3096 msgstr "Qırma modu"
3097
3098 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:558
3099 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3100 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
3101
3102 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:605
3103 msgid "Tabs"
3104 msgstr "Səkmələr"
3105
3106 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:606
3107 msgid "Custom tabs for this text"
3108 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
3109
3110 #: gtk/gtktexttag.c:502
3111 msgid "Invisible"
3112 msgstr "Gizli"
3113
3114 #: gtk/gtktexttag.c:503
3115 msgid "Whether this text is hidden"
3116 msgstr "Mətn gizlənməsi"
3117
3118 #: gtk/gtktexttag.c:516
3119 msgid "Background full height set"
3120 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
3121
3122 #: gtk/gtktexttag.c:517
3123 msgid "Whether this tag affects background height"
3124 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
3125
3126 #: gtk/gtktexttag.c:520
3127 msgid "Background stipple set"
3128 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
3129
3130 #: gtk/gtktexttag.c:521
3131 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3132 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
3133
3134 #: gtk/gtktexttag.c:528
3135 msgid "Foreground stipple set"
3136 msgstr "Ön plan dəstəsi"
3137
3138 #: gtk/gtktexttag.c:529
3139 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3140 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
3141
3142 #: gtk/gtktexttag.c:564
3143 msgid "Justification set"
3144 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
3145
3146 #: gtk/gtktexttag.c:565
3147 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3148 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
3149
3150 #: gtk/gtktexttag.c:568
3151 msgid "Language set"
3152 msgstr "Dil dəstəsi"
3153
3154 #: gtk/gtktexttag.c:569
3155 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3156 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
3157
3158 #: gtk/gtktexttag.c:572
3159 msgid "Left margin set"
3160 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
3161
3162 #: gtk/gtktexttag.c:573
3163 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3164 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
3165
3166 #: gtk/gtktexttag.c:576
3167 msgid "Indent set"
3168 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
3169
3170 #: gtk/gtktexttag.c:577
3171 msgid "Whether this tag affects indentation"
3172 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
3173
3174 #: gtk/gtktexttag.c:584
3175 msgid "Pixels above lines set"
3176 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
3177
3178 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3179 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3180 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3181
3182 #: gtk/gtktexttag.c:588
3183 msgid "Pixels below lines set"
3184 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
3185
3186 #: gtk/gtktexttag.c:592
3187 msgid "Pixels inside wrap set"
3188 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
3189
3190 #: gtk/gtktexttag.c:593
3191 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3192 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3193
3194 #: gtk/gtktexttag.c:600
3195 msgid "Right margin set"
3196 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
3197
3198 #: gtk/gtktexttag.c:601
3199 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3200 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
3201
3202 #: gtk/gtktexttag.c:608
3203 msgid "Wrap mode set"
3204 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
3205
3206 #: gtk/gtktexttag.c:609
3207 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3208 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
3209
3210 #: gtk/gtktexttag.c:612
3211 msgid "Tabs set"
3212 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
3213
3214 #: gtk/gtktexttag.c:613
3215 msgid "Whether this tag affects tabs"
3216 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
3217
3218 #: gtk/gtktexttag.c:616
3219 msgid "Invisible set"
3220 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
3221
3222 #: gtk/gtktexttag.c:617
3223 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3224 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
3225
3226 #: gtk/gtktextview.c:519
3227 msgid "Pixels Above Lines"
3228 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
3229
3230 #: gtk/gtktextview.c:529
3231 msgid "Pixels Below Lines"
3232 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
3233
3234 #: gtk/gtktextview.c:539
3235 msgid "Pixels Inside Wrap"
3236 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
3237
3238 #: gtk/gtktextview.c:557
3239 msgid "Wrap Mode"
3240 msgstr "Qırma Modu"
3241
3242 #: gtk/gtktextview.c:575
3243 msgid "Left Margin"
3244 msgstr "Sol Kənar"
3245
3246 #: gtk/gtktextview.c:585
3247 msgid "Right Margin"
3248 msgstr "Sağ Kənar"
3249
3250 #: gtk/gtktextview.c:613
3251 msgid "Cursor Visible"
3252 msgstr "Görünən Ox"
3253
3254 #: gtk/gtktextview.c:614
3255 msgid "If the insertion cursor is shown"
3256 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
3257
3258 #: gtk/gtktextview.c:5773
3259 msgid "Input _Methods"
3260 msgstr "Giriş _Metodları"
3261
3262 #: gtk/gtkthemes.c:71
3263 #, c-format
3264 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3265 msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3266
3267 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3268 msgid "--- No Tip ---"
3269 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3270
3271 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3272 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3273 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
3274
3275 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3276 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3277 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
3278
3279 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3280 msgid "Draw Indicator"
3281 msgstr "İndikator Göstər"
3282
3283 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3284 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3285 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
3286
3287 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3288 msgid "The orientation of the toolbar"
3289 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
3290
3291 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3292 msgid "Toolbar Style"
3293 msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
3294
3295 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3296 msgid "How to draw the toolbar"
3297 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
3298
3299 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3300 msgid "Spacer size"
3301 msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
3302
3303 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3304 msgid "Size of spacers"
3305 msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
3306
3307 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3308 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3312 msgid "Space style"
3313 msgstr "Boşluq tərzi"
3314
3315 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3316 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3320 msgid "Button relief"
3321 msgstr "Düymə relyefi"
3322
3323 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3324 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3325 msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
3326
3327 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3328 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3329 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
3330
3331 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3332 msgid "Toolbar style"
3333 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
3334
3335 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3336 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3340 msgid "Toolbar icon size"
3341 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
3342
3343 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3344 msgid "Size of icons in default toolbars"
3345 msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
3346
3347 #: gtk/gtktreeview.c:498
3348 msgid "TreeView Model"
3349 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
3350
3351 #: gtk/gtktreeview.c:499
3352 msgid "The model for the tree view"
3353 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
3354
3355 #: gtk/gtktreeview.c:507
3356 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3357 msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
3358
3359 #: gtk/gtktreeview.c:515
3360 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3361 msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
3362
3363 #: gtk/gtktreeview.c:522 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:427
3364 msgid "Visible"
3365 msgstr "Görünən"
3366
3367 #: gtk/gtktreeview.c:523
3368 msgid "Show the column header buttons"
3369 msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
3370
3371 #: gtk/gtktreeview.c:530
3372 msgid "Headers Clickable"
3373 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
3374
3375 #: gtk/gtktreeview.c:531
3376 msgid "Column headers respond to click events"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/gtktreeview.c:538
3380 msgid "Expander Column"
3381 msgstr "Açıcı Sütunu"
3382
3383 #: gtk/gtktreeview.c:539
3384 msgid "Set the column for the expander column"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtktreeview.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
3388 msgid "Reorderable"
3389 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
3390
3391 #: gtk/gtktreeview.c:547
3392 msgid "View is reorderable"
3393 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
3394
3395 #: gtk/gtktreeview.c:554
3396 msgid "Rules Hint"
3397 msgstr "Sürüşdürücülər Tövsiyyələri"
3398
3399 #: gtk/gtktreeview.c:555
3400 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtktreeview.c:562
3404 msgid "Enable Search"
3405 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
3406
3407 #: gtk/gtktreeview.c:563
3408 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtktreeview.c:570
3412 msgid "Search Column"
3413 msgstr "Sütün Axtar"
3414
3415 #: gtk/gtktreeview.c:571
3416 msgid "Model column to search through when searching through code"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtktreeview.c:584
3420 msgid "Expander Size"
3421 msgstr "Açıcı Böyüklüyü"
3422
3423 #: gtk/gtktreeview.c:585
3424 msgid "Size of the expander arrow."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtktreeview.c:593
3428 msgid "Vertical Separator Width"
3429 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
3430
3431 #: gtk/gtktreeview.c:594
3432 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtktreeview.c:602
3436 msgid "Horizontal Separator Width"
3437 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
3438
3439 #: gtk/gtktreeview.c:603
3440 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtktreeview.c:611
3444 msgid "Allow Rules"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtktreeview.c:612
3448 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtktreeview.c:618
3452 msgid "Indent Expanders"
3453 msgstr "İndent Açıcılar"
3454
3455 #: gtk/gtktreeview.c:619
3456 msgid "Make the expanders indented."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
3460 msgid "Whether to display the column"
3461 msgstr "Sütunu harda göstərək"
3462
3463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394
3464 msgid "Resizable"
3465 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
3466
3467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
3468 msgid "Column is user-resizable"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3472 msgid "Current width of the column"
3473 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
3474
3475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
3476 msgid "Sizing"
3477 msgstr "Böyüklük"
3478
3479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3480 msgid "Resize mode of the column"
3481 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
3482
3483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
3484 msgid "Fixed Width"
3485 msgstr "Sabit En"
3486
3487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3488 msgid "Current fixed width of the column"
3489 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
3490
3491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
3492 msgid "Minimum Width"
3493 msgstr "Minimal En"
3494
3495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3496 msgid "Minimum allowed width of the column"
3497 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
3498
3499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
3500 msgid "Maximum Width"
3501 msgstr "Maksimal En"
3502
3503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3504 msgid "Maximum allowed width of the column"
3505 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
3506
3507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
3508 msgid "Title"
3509 msgstr "Başlıq"
3510
3511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3512 msgid "Title to appear in column header"
3513 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
3514
3515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
3516 msgid "Clickable"
3517 msgstr "Tıqlana bilən"
3518
3519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3520 msgid "Whether the header can be clicked"
3521 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
3522
3523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
3524 msgid "Widget"
3525 msgstr "Widget"
3526
3527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3528 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3529 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
3530
3531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3532 msgid "Alignment"
3533 msgstr "USəviyyələmə"
3534
3535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3536 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3537 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
3538
3539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3540 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3541 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
3542
3543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
3544 msgid "Sort indicator"
3545 msgstr "Sıralama indikatoru"
3546
3547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3548 msgid "Whether to show a sort indicator"
3549 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
3550
3551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3552 msgid "Sort order"
3553 msgstr "Süzmə əmri"
3554
3555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
3556 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3557 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
3558
3559 #: gtk/gtkviewport.c:133
3560 msgid ""
3561 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3562 "this viewport."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtkviewport.c:141
3566 msgid ""
3567 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3568 "this viewport."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtkviewport.c:149
3572 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtkwidget.c:394
3576 msgid "Widget name"
3577 msgstr "Pəncərəcik adı"
3578
3579 #: gtk/gtkwidget.c:395
3580 msgid "The name of the widget"
3581 msgstr "Pəncərəcik adı"
3582
3583 #: gtk/gtkwidget.c:401
3584 msgid "Parent widget"
3585 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
3586
3587 #: gtk/gtkwidget.c:402
3588 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtkwidget.c:409
3592 msgid "Width request"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtkwidget.c:410
3596 msgid ""
3597 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3598 "used."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtkwidget.c:418
3602 msgid "Height request"
3603 msgstr "Hündürlük sorğusu"
3604
3605 #: gtk/gtkwidget.c:419
3606 msgid ""
3607 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3608 "be used."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtkwidget.c:428
3612 msgid "Whether the widget is visible"
3613 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
3614
3615 #: gtk/gtkwidget.c:434
3616 msgid "Sensitive"
3617 msgstr "Həssas"
3618
3619 #: gtk/gtkwidget.c:435
3620 msgid "Whether the widget responds to input"
3621 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
3622
3623 #: gtk/gtkwidget.c:441
3624 msgid "Application paintable"
3625 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
3626
3627 #: gtk/gtkwidget.c:442
3628 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtkwidget.c:448
3632 msgid "Can focus"
3633 msgstr "Fokus edə bilər"
3634
3635 #: gtk/gtkwidget.c:449
3636 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3637 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
3638
3639 #: gtk/gtkwidget.c:455
3640 msgid "Has focus"
3641 msgstr "Fokusa malikdir"
3642
3643 #: gtk/gtkwidget.c:456
3644 msgid "Whether the widget has the input focus"
3645 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
3646
3647 #: gtk/gtkwidget.c:462
3648 msgid "Can default"
3649 msgstr "Əsası edə bilər"
3650
3651 #: gtk/gtkwidget.c:463
3652 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3653 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
3654
3655 #: gtk/gtkwidget.c:469
3656 msgid "Has default"
3657 msgstr "Əsasa malikdir"
3658
3659 #: gtk/gtkwidget.c:470
3660 msgid "Whether the widget is the default widget"
3661 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
3662
3663 #: gtk/gtkwidget.c:476
3664 msgid "Receives default"
3665 msgstr "Əsası alır"
3666
3667 #: gtk/gtkwidget.c:477
3668 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtkwidget.c:483
3672 msgid "Composite child"
3673 msgstr "Kompozit törəmə"
3674
3675 #: gtk/gtkwidget.c:484
3676 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtkwidget.c:490
3680 msgid "Style"
3681 msgstr "Tərz"
3682
3683 #: gtk/gtkwidget.c:491
3684 msgid ""
3685 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3686 "(colors etc)."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtkwidget.c:497
3690 msgid "Events"
3691 msgstr "Hadisələr"
3692
3693 #: gtk/gtkwidget.c:498
3694 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtkwidget.c:505
3698 msgid "Extension events"
3699 msgstr "Uzantı hadisələri"
3700
3701 #: gtk/gtkwidget.c:506
3702 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtkwidget.c:1053
3706 msgid "Interior Focus"
3707 msgstr "Daxili Fokus"
3708
3709 #: gtk/gtkwidget.c:1054
3710 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3711 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatoru göstərilməsi."
3712
3713 #: gtk/gtkwidget.c:1060
3714 msgid "Focus linewidth"
3715 msgstr "Fokus uzunluğu"
3716
3717 #: gtk/gtkwidget.c:1061
3718 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
3719 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni."
3720
3721 #: gtk/gtkwidget.c:1067
3722 msgid "Focus line dash pattern"
3723 msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
3724
3725 #: gtk/gtkwidget.c:1068
3726 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
3727 msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı."
3728
3729 #: gtk/gtkwidget.c:1073
3730 msgid "Focus padding"
3731 msgstr "Fokus aralanması"
3732
3733 #: gtk/gtkwidget.c:1074
3734 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
3735 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə."
3736
3737 #: gtk/gtkwindow.c:359
3738 msgid "Window Type"
3739 msgstr "Pəncərə Növü"
3740
3741 #: gtk/gtkwindow.c:360
3742 msgid "The type of the window"
3743 msgstr "Pəncərənin növü"
3744
3745 #: gtk/gtkwindow.c:369
3746 msgid "Window Title"
3747 msgstr "Pəncərə Başlığı"
3748
3749 #: gtk/gtkwindow.c:370
3750 msgid "The title of the window"
3751 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
3752
3753 #: gtk/gtkwindow.c:377
3754 msgid "Allow Shrink"
3755 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
3756
3757 #: gtk/gtkwindow.c:379
3758 #, no-c-format
3759 msgid ""
3760 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3761 "time a bad idea."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtkwindow.c:386
3765 msgid "Allow Grow"
3766 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
3767
3768 #: gtk/gtkwindow.c:387
3769 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3770 msgstr ""
3771 "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsün xaicinə də genişlədə "
3772 "bilərlər."
3773
3774 #: gtk/gtkwindow.c:395
3775 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3776 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər."
3777
3778 #: gtk/gtkwindow.c:402
3779 msgid "Modal"
3780 msgstr "Modal"
3781
3782 #: gtk/gtkwindow.c:403
3783 msgid ""
3784 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3785 "up)."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtkwindow.c:410
3789 msgid "Window Position"
3790 msgstr "Pəncərə Yeri"
3791
3792 #: gtk/gtkwindow.c:411
3793 msgid "The initial position of the window."
3794 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri."
3795
3796 #: gtk/gtkwindow.c:419
3797 msgid "Default Width"
3798 msgstr "Əsas En"
3799
3800 #: gtk/gtkwindow.c:420
3801 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtkwindow.c:429
3805 msgid "Default Height"
3806 msgstr "Əsas Hündürlük"
3807
3808 #: gtk/gtkwindow.c:430
3809 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkwindow.c:439
3813 msgid "Destroy with Parent"
3814 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
3815
3816 #: gtk/gtkwindow.c:440
3817 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3818 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
3819
3820 #: gtk/gtkwindow.c:447
3821 msgid "Icon"
3822 msgstr "Timsal"
3823
3824 #: gtk/gtkwindow.c:448
3825 msgid "Icon for this window"
3826 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
3827
3828 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3829 msgid "Mode"
3830 msgstr "Mod"
3831
3832 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3833 msgid ""
3834 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3835 "its component widgets."
3836 msgstr ""
3837
3838 #. ID
3839 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3840 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3841 msgstr "Kiril (Translit)"
3842
3843 #. ID
3844 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3845 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3846 msgstr "İnukitut (Translit)"
3847
3848 #. ID
3849 #: modules/input/imipa.c:144
3850 msgid "IPA"
3851 msgstr "IPA"
3852
3853 #. ID
3854 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3855 msgid "Thai (Broken)"
3856 msgstr "Tay (Qırıq)"
3857
3858 #. ID
3859 #: modules/input/imviqr.c:243
3860 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3861 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
3862
3863 #. ID
3864 #: modules/input/imxim.c:27
3865 msgid "X Input Method"
3866 msgstr "X Giriş Metodu "
3867