1 # GTK doysyesinin Azəri türkçəsinə tərcüməsi
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
7 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-12-23 18:02-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-06 02:20GMT+0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Fayl '%s' Açıla bilmədi: %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Rəsm faylı '%s' heç mə'lumat daxil etmir."
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "'%s' animasiya faylını necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
34 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 msgstr "'%s' animasiyasini yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
52 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
53 "from a different GTK version?"
55 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
56 "buraxılışından fərqlidir?"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
60 msgid "Image type '%s' is not supported"
61 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
65 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
66 msgstr "'%s' Faylının rəsm formatını başa düşmədim"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
69 msgid "Unrecognized image file format"
70 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
74 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
75 msgstr "'%s' faylındakı rəsmi necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
84 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 "\"gdk-pixbuf\"un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
91 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
92 msgstr "'%s' yazmaq üçün açila bilinmədi: %s"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
97 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
100 "Rəsm yazılırkən '%s' qapadıla bilinmədi, bütün data qeyd edilməmiş ola bilər:"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
105 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
106 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
111 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
112 "but didn't give a reason for the failure"
114 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
115 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
117 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
118 msgid "BMP image has unsupported header size"
119 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
121 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
122 msgid "BMP image has bogus header data"
123 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
125 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
126 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
127 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
129 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
131 msgid "Failure reading GIF: %s"
132 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
134 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
135 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
136 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
140 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
141 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
143 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
144 msgid "GIF image loader can't understand this image."
145 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
147 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
148 msgid "Bad code encountered"
149 msgstr "Səhv kod görüldü"
151 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
152 msgid "Circular table entry in GIF file"
153 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
155 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
156 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
157 msgid "Not enough memory to load GIF file"
158 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
161 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
162 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
165 msgid "File does not appear to be a GIF file"
166 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
170 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
171 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
174 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
175 msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
178 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
179 msgstr "GIF rəsminin ilk çərçivəsi 'əvvəlkinə çevir' daxil edir."
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
183 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
186 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
187 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
190 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
191 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
193 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
195 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
196 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
198 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
200 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
203 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
206 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
207 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
208 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
210 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
213 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
216 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
219 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
221 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
223 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
226 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
228 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
229 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
231 #: gdk-pixbuf/io-png.c:267
232 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
233 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
235 #: gdk-pixbuf/io-png.c:585
238 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
239 "applications to reduce memory usage"
241 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
242 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
244 #: gdk-pixbuf/io-png.c:636
245 msgid "Fatal error reading PNG image file"
246 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
248 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
250 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
251 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
253 #: gdk-pixbuf/io-png.c:750
254 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
255 msgstr "PNG tEXt parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
257 #: gdk-pixbuf/io-png.c:758
258 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
259 msgstr "PNG tEXt parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
261 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
262 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
263 msgstr "PNG tEXt parçaları qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməzlər."
265 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
266 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
267 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
269 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
270 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
271 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
273 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
274 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
275 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
277 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
278 msgid "PNM file has an image width of 0"
279 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
281 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
282 msgid "PNM file has an image height of 0"
283 msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
285 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
286 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
287 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
289 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
290 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
291 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
293 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
294 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
295 msgstr "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını dəstəkləmirəm."
297 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
298 msgid "Raw PNM image type is invalid"
299 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
301 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
302 msgid "PNM image format is invalid"
303 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
305 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
306 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
307 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
309 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
310 msgid "Premature end-of-file encountered"
311 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
313 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
314 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
315 msgstr "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss edərlər"
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
318 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
319 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
322 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
323 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
325 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
326 msgid "Unexpected end of PNM image data"
327 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
329 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
330 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
331 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
333 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
334 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
335 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
337 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
338 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
339 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
341 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
342 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
343 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
345 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
346 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
347 msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
349 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
350 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
351 msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
353 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
354 msgid "Failed to open TIFF image"
355 msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı"
357 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
358 msgid "TIFFClose operation failed"
359 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
361 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
362 msgid "Failed to load TIFF image"
363 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
365 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
366 msgid "Invalid XBM file"
367 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
369 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
370 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
371 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
373 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
374 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
375 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
377 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
378 msgid "No XPM header found"
379 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
381 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
382 msgid "XPM file has image width <= 0"
383 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
385 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
386 msgid "XPM file has image height <= 0"
387 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
389 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
390 msgid "XPM file has invalid number of colors"
391 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
393 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
394 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
395 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
397 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
398 msgid "Can't read XPM colormap"
399 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
401 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
402 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
403 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
405 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
406 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
407 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
418 msgid "Image pixel data corrupt"
419 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
423 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
424 msgstr "%u qədər rəsm buferi ayrıla bilmədi"
426 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
427 msgid "Accelerator Closure"
428 msgstr "Sürətləndirici Qapadılması"
430 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
431 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
432 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
434 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
435 msgid "Accelerator Widget"
436 msgstr "Yüksəldici Pəncərəciyi"
438 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
439 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
440 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənəcək pəncərəcik"
442 #: gtk/gtkalignment.c:102
443 msgid "Horizontal alignment"
444 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
446 #: gtk/gtkalignment.c:103
448 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
450 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
452 #: gtk/gtkalignment.c:112
453 msgid "Vertical alignment"
454 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
456 #: gtk/gtkalignment.c:113
458 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
460 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
462 #: gtk/gtkalignment.c:121
463 msgid "Horizontal scale"
464 msgstr "Üfüqi miqyas"
466 #: gtk/gtkalignment.c:122
468 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
469 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
472 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
474 #: gtk/gtkalignment.c:130
475 msgid "Vertical scale"
476 msgstr "Şaquli miqyas"
478 #: gtk/gtkalignment.c:131
480 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
481 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
484 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
487 msgid "Arrow direction"
491 msgid "The direction the arrow should point"
492 msgstr "Oxun göstərəcəyi yön"
494 #: gtk/gtkarrow.c:105
498 #: gtk/gtkarrow.c:106
499 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
500 msgstr "Ox ətrafındakı kölgə görünüşü"
502 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
503 msgid "Horizontal Alignment"
504 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
506 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
507 msgid "X alignment of the child"
508 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
510 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
511 msgid "Vertical Alignment"
512 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
514 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
515 msgid "Y alignment of the child"
516 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
523 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
524 msgstr "Nökər_ctörəmə aspekt isbəti FALSE"
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
528 msgstr "Nökər törəmə"
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
531 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
532 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
535 msgid "Minimum child width"
536 msgstr "Minimal törəmə eni"
539 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
540 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
543 msgid "Minimum child height"
544 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
547 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
548 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
551 msgid "Child internal width padding"
552 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
555 msgid "Amount to increase child's size on either side"
556 msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
559 msgid "Child internal height padding"
560 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
563 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
564 msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
568 msgstr "Düzülüş tərzi"
572 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
573 "edge, start and end"
575 "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, "
576 "kənar, başlanğıc və sondur"
584 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
587 "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri üçün "
595 msgid "The amount of space between children."
596 msgstr "Törəmə arasındakı boşluq miqdarı."
598 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:399
603 msgid "Whether the children should all be the same size."
604 msgstr "Törəmənin harda eyni böyüklükdə olub olmayacağı."
606 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
610 #: gtk/gtkbutton.c:190
612 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
615 "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
618 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
619 msgid "Use underline"
620 msgstr "Alt cızıq işlət"
622 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
624 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
625 "for the mnemonic accelerator key"
627 "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
628 "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
630 #: gtk/gtkbutton.c:205
634 #: gtk/gtkbutton.c:206
635 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
636 msgstr "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
638 #: gtk/gtkbutton.c:213
639 msgid "Border relief"
640 msgstr "Kənarlıq relyefi"
642 #: gtk/gtkbutton.c:214
643 msgid "The border relief style."
644 msgstr "Kənar relyef tərzi."
646 #: gtk/gtkbutton.c:265
647 msgid "Default Spacing"
650 #: gtk/gtkbutton.c:266
651 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
652 msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
654 #: gtk/gtkbutton.c:272
655 msgid "Default Outside Spacing"
656 msgstr "Əsas Xarici Boşluq"
658 #: gtk/gtkbutton.c:273
660 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
664 #: gtk/gtkbutton.c:278
665 msgid "Child X Displacement"
666 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
668 #: gtk/gtkbutton.c:279
669 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
672 #: gtk/gtkbutton.c:286
673 msgid "Child Y Displacement"
674 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
676 #: gtk/gtkbutton.c:287
677 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
680 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
684 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
685 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
690 msgstr "görünə bilən"
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
693 msgid "Display the cell"
694 msgstr "Hücrəni göstər"
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
698 msgstr "x tərəfləməsi"
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
702 msgstr "x tərəfləməsi."
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
706 msgstr "y tərəfləməsi"
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
710 msgstr "y tərəfləməsi."
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
733 msgid "The fixed width."
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
741 msgid "The fixed height."
742 msgstr "Sabit hündürlük."
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
749 msgid "Row has children."
750 msgstr "Sətrin törəməsi var."
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
757 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
760 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
761 msgid "Pixbuf Object"
762 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
764 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
765 msgid "The pixbuf to render."
766 msgstr "Render ediləcək piksbuf."
768 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
769 msgid "Pixbuf Expander Open"
772 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
773 msgid "Pixbuf for open expander."
774 msgstr "Açıcının açılacağı piksbuf."
776 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
777 msgid "Pixbuf Expander Closed"
780 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
781 msgid "Pixbuf for closed expander."
784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
789 msgid "Text to render"
790 msgstr "Render ediləcək mətn"
792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
797 msgid "Marked up text to render"
798 msgstr "Render ediləcək işarət"
800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
805 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
806 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı."
808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
809 msgid "Background color name"
810 msgstr "Arxa plan rəng adı"
812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
813 msgid "Background color as a string"
814 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
817 msgid "Background color"
818 msgstr "Arxa plan rəngi"
820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
821 msgid "Background color as a GdkColor"
822 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
825 msgid "Foreground color name"
826 msgstr "Ön plan rəng adı"
828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
829 msgid "Foreground color as a string"
830 msgstr "Ön plan rəngi kəlimə olaraq"
832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
833 msgid "Foreground color"
834 msgstr "Ön plan rəngi"
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
837 msgid "Foreground color as a GdkColor"
838 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
841 #: gtk/gtktextview.c:549
843 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:550
846 msgid "Whether the text can be modified by the user"
847 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
850 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
855 msgid "Font description as a string"
856 msgstr "Yazı Növü izahat kəlimə olaraq"
858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
859 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
860 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
864 msgstr "Yazı növü ailəsi"
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
867 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
868 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
871 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
873 msgstr "Yazı Növü tərzi"
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
876 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
878 msgstr "Yazı Növü variantı"
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
881 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
883 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
886 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
888 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
891 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
893 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
897 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
900 msgid "Font size in points"
901 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
905 msgstr "Yazı növü miqyası"
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
908 msgid "Font scaling factor"
909 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
916 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
917 msgstr "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
920 msgid "Strikethrough"
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
924 msgid "Whether to strike through the text"
925 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
932 msgid "Style of underline for this text"
933 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
936 msgid "Background set"
937 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
940 msgid "Whether this tag affects the background color"
941 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
944 msgid "Foreground set"
945 msgstr "Ön plan dəstəsi"
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
948 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
949 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
952 msgid "Editability set"
953 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
956 msgid "Whether this tag affects text editability"
957 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
960 msgid "Font family set"
961 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
964 msgid "Whether this tag affects the font family"
965 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
968 msgid "Font style set"
969 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
972 msgid "Whether this tag affects the font style"
973 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi"
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
976 msgid "Font variant set"
977 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
980 msgid "Whether this tag affects the font variant"
981 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
984 msgid "Font weight set"
985 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
988 msgid "Whether this tag affects the font weight"
989 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
992 msgid "Font stretch set"
993 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
996 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
997 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1000 msgid "Font size set"
1001 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1004 msgid "Whether this tag affects the font size"
1005 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1008 msgid "Font scale set"
1009 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1012 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1013 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1017 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1020 msgid "Whether this tag affects the rise"
1021 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1024 msgid "Strikethrough set"
1025 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1028 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1029 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1032 msgid "Underline set"
1033 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1036 msgid "Whether this tag affects underlining"
1037 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1039 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1040 msgid "Toggle state"
1041 msgstr "Açma/Qapama halı"
1043 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1044 msgid "The toggle state of the button"
1045 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1047 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1049 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1051 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1052 msgid "The toggle button can be activated"
1053 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1059 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1060 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1061 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1063 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1064 msgid "Indicator Size"
1065 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1067 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1068 msgid "Size of check or radio indicator"
1069 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1071 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1072 msgid "Indicator Spacing"
1073 msgstr "İndikator Boşluğu"
1075 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1076 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1077 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1079 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1083 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1084 msgid "Whether the menu item is checked."
1085 msgstr "Menü üzvünün harda içarətləni işarətlənməyəcəyi."
1087 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1088 msgid "Inconsistent"
1091 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1092 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1093 msgstr "\"Qərarsız\" halın harda göstərilib göstərilməyəcəyi."
1095 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1097 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1098 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1099 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1101 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1102 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1105 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1107 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1108 "it for use in the future."
1110 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1113 #: gtk/gtkcolorsel.c:907
1114 msgid "_Save color here"
1115 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1117 #: gtk/gtkcolorsel.c:1075
1119 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1120 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1122 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1123 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1125 #: gtk/gtkcolorsel.c:1694
1126 msgid "Has Opacity Control"
1127 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1129 #: gtk/gtkcolorsel.c:1695
1130 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1131 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1133 #: gtk/gtkcolorsel.c:1701
1135 msgstr "Paletə malikdir"
1137 #: gtk/gtkcolorsel.c:1702
1138 msgid "Whether a palette should be used"
1139 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1141 #: gtk/gtkcolorsel.c:1708
1142 msgid "Current Color"
1143 msgstr "Hazırkı Rəng"
1145 #: gtk/gtkcolorsel.c:1709
1146 msgid "The current color"
1147 msgstr "Hazırkı rəng"
1149 #: gtk/gtkcolorsel.c:1715
1150 msgid "Current Alpha"
1151 msgstr "Hazırkı Alfa"
1153 #: gtk/gtkcolorsel.c:1716
1154 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1155 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1157 #: gtk/gtkcolorsel.c:1729
1158 msgid "Custom palette"
1159 msgstr "Hazırkı palet"
1161 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
1162 msgid "Palette to use in the color selector"
1163 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1165 #: gtk/gtkcolorsel.c:1772
1167 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1168 "lightness of that color using the inner triangle."
1170 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1171 "və ya işıqlığını seçin."
1173 #: gtk/gtkcolorsel.c:1800
1175 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1178 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1181 #: gtk/gtkcolorsel.c:1809
1185 #: gtk/gtkcolorsel.c:1810
1186 msgid "Position on the color wheel."
1187 msgstr "Rəng çərxində yer."
1189 #: gtk/gtkcolorsel.c:1811
1190 msgid "_Saturation:"
1191 msgstr "_Doyğunluq:"
1193 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1194 msgid "\"Deepness\" of the color."
1195 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1197 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1202 msgid "Brightness of the color."
1203 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1205 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1210 msgid "Amount of red light in the color."
1211 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1213 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1217 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1218 msgid "Amount of green light in the color."
1219 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1221 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1225 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1226 msgid "Amount of blue light in the color."
1227 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1229 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1231 msgstr "_Şəffaflıq:"
1233 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1234 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1235 msgstr "Hazırda seçili rəngin şəffaflığı."
1237 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1238 msgid "Color _Name:"
1241 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1243 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1244 "such as 'orange' in this entry."
1246 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
1247 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1249 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1253 #: gtk/gtkcombo.c:135
1254 msgid "Enable arrow keys"
1255 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1257 #: gtk/gtkcombo.c:136
1258 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1259 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1261 #: gtk/gtkcombo.c:142
1262 msgid "Always enable arrows"
1263 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1265 #: gtk/gtkcombo.c:143
1266 msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1269 #: gtk/gtkcombo.c:149
1270 msgid "Case sensitive"
1271 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1273 #: gtk/gtkcombo.c:150
1274 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1277 #: gtk/gtkcombo.c:157
1279 msgstr "Boşa icazə ver"
1281 #: gtk/gtkcombo.c:158
1282 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1285 #: gtk/gtkcombo.c:165
1286 msgid "Value in list"
1287 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1289 #: gtk/gtkcombo.c:166
1290 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1293 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1295 msgstr "Böyüklük dəyişdirmə modu"
1297 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1298 msgid "Specify how resize events are handled"
1301 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1302 msgid "Border width"
1305 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1306 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1307 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş sahələrin eni."
1309 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1313 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1314 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1317 #: gtk/gtkcurve.c:121
1321 #: gtk/gtkcurve.c:122
1322 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1325 #: gtk/gtkcurve.c:130
1329 #: gtk/gtkcurve.c:131
1330 msgid "Minimum possible value for X"
1331 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1333 #: gtk/gtkcurve.c:140
1337 #: gtk/gtkcurve.c:141
1338 msgid "Maximum possible X value."
1339 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət."
1341 #: gtk/gtkcurve.c:150
1345 #: gtk/gtkcurve.c:151
1346 msgid "Minimum possible value for Y"
1347 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1349 #: gtk/gtkcurve.c:160
1353 #: gtk/gtkcurve.c:161
1354 msgid "Maximum possible value for Y"
1355 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1357 #: gtk/gtkdialog.c:126
1358 msgid "Has separator"
1359 msgstr "Ayırıcısı var"
1361 #: gtk/gtkdialog.c:127
1362 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1365 #: gtk/gtkdialog.c:150
1366 msgid "Content area border"
1367 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1369 #: gtk/gtkdialog.c:151
1370 msgid "Width of border around the main dialog area"
1371 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1373 #: gtk/gtkdialog.c:158
1374 msgid "Button spacing"
1375 msgstr "Düymə boşluğu"
1377 #: gtk/gtkdialog.c:159
1378 msgid "Spacing between buttons"
1379 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1381 #: gtk/gtkdialog.c:167
1382 msgid "Action area border"
1383 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1385 #: gtk/gtkdialog.c:168
1386 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1387 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1389 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1390 msgid "Cursor Position"
1393 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1394 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1395 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1397 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1398 msgid "Selection Bound"
1399 msgstr "Seçki Sahəsi"
1401 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1402 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1405 #: gtk/gtkentry.c:455
1406 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1407 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1409 #: gtk/gtkentry.c:462
1410 msgid "Maximum length"
1411 msgstr "Maksimal uzunluq"
1413 #: gtk/gtkentry.c:463
1414 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1415 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı"
1417 #: gtk/gtkentry.c:471
1419 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1421 #: gtk/gtkentry.c:472
1423 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1425 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1427 #: gtk/gtkentry.c:479
1429 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1431 #: gtk/gtkentry.c:480
1432 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1435 #: gtk/gtkentry.c:487
1436 msgid "Invisible character"
1437 msgstr "Görünməz xarakter"
1439 #: gtk/gtkentry.c:488
1440 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1441 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1443 #: gtk/gtkentry.c:495
1444 msgid "Activates default"
1445 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1447 #: gtk/gtkentry.c:496
1449 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1450 "dialog) when Enter is pressed."
1452 "Enter basıldığında əsasları pəncərəciyi harda fəallaşdıraq (dialoqdakı əsas "
1455 #: gtk/gtkentry.c:502
1456 msgid "Width in chars"
1457 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1459 #: gtk/gtkentry.c:503
1460 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1461 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxaq."
1463 #: gtk/gtkentry.c:512
1464 msgid "Scroll offset"
1465 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1467 #: gtk/gtkentry.c:513
1468 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1469 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1471 #: gtk/gtkentry.c:523
1472 msgid "The contents of the entry"
1473 msgstr "Girişin məzmunu"
1475 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:625
1476 msgid "Cursor color"
1479 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:626
1480 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1481 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
1483 #: gtk/gtkentry.c:3847 gtk/gtklabel.c:3161
1485 msgstr "Hamısını Seç"
1487 #: gtk/gtkentry.c:3857 gtk/gtklabel.c:3171
1488 msgid "Input Methods"
1489 msgstr "Giriş Metodları"
1491 #: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:5782
1492 msgid "_Insert Unicode control character"
1495 #: gtk/gtkfilesel.c:506
1499 #: gtk/gtkfilesel.c:507
1500 msgid "The currently selected filename."
1501 msgstr "Hazırda seçili fayl adı."
1503 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1504 msgid "Show file operations"
1505 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər."
1507 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1508 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1509 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
1511 #. The directories clist
1512 #: gtk/gtkfilesel.c:636
1517 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1521 #: gtk/gtkfilesel.c:726 gtk/gtkfilesel.c:2057
1523 msgid "Directory unreadable: %s"
1524 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1526 #: gtk/gtkfilesel.c:848
1529 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1530 "availible to this program.\n"
1531 "Are you sure that you want to select it?"
1534 #: gtk/gtkfilesel.c:978
1536 msgstr "Qovluq yarat"
1538 #: gtk/gtkfilesel.c:989 gtk/gtkfilesel.c:1416
1542 #: gtk/gtkfilesel.c:1000 gtk/gtkfilesel.c:1559
1544 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1546 #: gtk/gtkfilesel.c:1237
1548 msgid "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1549 msgstr "\"%s\" cərgəsi adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1551 #: gtk/gtkfilesel.c:1239
1554 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1557 "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1560 #: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493
1561 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1562 msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
1564 #: gtk/gtkfilesel.c:1248
1566 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1567 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1569 #: gtk/gtkfilesel.c:1282
1570 msgid "Create Directory"
1571 msgstr "Qovluq Yarat"
1573 #: gtk/gtkfilesel.c:1296
1574 msgid "_Directory name:"
1575 msgstr "_Cərgə adı:"
1578 #: gtk/gtkfilesel.c:1310 gtk/gtkfilesel.c:1438 gtk/gtkfilesel.c:1592
1579 #: gtk/gtkgamma.c:417
1583 #: gtk/gtkfilesel.c:1322
1587 #: gtk/gtkfilesel.c:1356
1589 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1590 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1592 #: gtk/gtkfilesel.c:1359
1595 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1598 "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
1601 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507
1602 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1603 msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1605 #: gtk/gtkfilesel.c:1370
1607 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1608 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1610 #: gtk/gtkfilesel.c:1448
1614 #: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503
1616 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1617 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1619 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1622 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1625 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1628 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1631 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1634 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1637 #: gtk/gtkfilesel.c:1515
1639 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1640 msgstr "\"%s\" faylının \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1642 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1644 msgstr "Təzədən Adlandır"
1646 #: gtk/gtkfilesel.c:2036
1650 #: gtk/gtkfilesel.c:2647
1653 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1654 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1656 "%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. Bə'zi "
1657 "parametrləriG_BROKEN_FAYLNAME olaraq dəyişdirməyə çalışın."
1659 #: gtk/gtkfilesel.c:3515
1660 msgid "Name too long"
1661 msgstr "Ad çox uzundur"
1663 #: gtk/gtkfilesel.c:3517
1664 msgid "Couldn't convert filename"
1665 msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
1667 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1669 msgstr "Yazı növü adı"
1671 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1672 msgid "The X string that represents this font."
1673 msgstr "Bu yazı növünü təsvir edən X qatarı."
1675 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1676 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1677 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont."
1679 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1680 msgid "Preview text"
1681 msgstr "Nümayiş mətni"
1683 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1684 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1685 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni."
1687 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1691 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1695 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1699 #. create the text entry widget
1700 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1704 #: gtk/gtkfontsel.c:1059
1705 msgid "Font Selection"
1706 msgstr "Yazıtipi seçkisi"
1708 #: gtk/gtkframe.c:126
1709 msgid "Text of the frame's label."
1710 msgstr "Çərçivə etiketi mətni."
1712 #: gtk/gtkframe.c:133
1713 msgid "Label xalign"
1714 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
1716 #: gtk/gtkframe.c:134
1717 msgid "The horizontal alignment of the label."
1718 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi."
1720 #: gtk/gtkframe.c:143
1721 msgid "Label yalign"
1722 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
1724 #: gtk/gtkframe.c:144
1725 msgid "The vertical alignment of the label."
1726 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi."
1728 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1729 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1732 #: gtk/gtkframe.c:160
1733 msgid "Frame shadow"
1734 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
1736 #: gtk/gtkframe.c:161
1737 msgid "Appearance of the frame border."
1738 msgstr "Çərçivə kənarı görünüşü."
1740 #: gtk/gtkframe.c:169
1741 msgid "Label widget"
1742 msgstr "Etiket pəncərəciyi"
1744 #: gtk/gtkframe.c:170
1745 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1748 #: gtk/gtkgamma.c:396
1752 #: gtk/gtkgamma.c:403
1753 msgid "_Gamma value"
1754 msgstr "_Qamma qiyməti"
1756 #: gtk/gtkgamma.c:423
1760 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
1761 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1763 msgstr "Kölgələmə növü"
1765 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1766 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1769 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1770 msgid "Handle position"
1773 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1774 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1777 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1779 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
1781 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1783 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1787 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1790 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1792 msgid "Error loading icon: %s"
1793 msgstr "Timsal yüklənərkən xəta oldu: %s"
1795 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1796 msgid "Image widget"
1797 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
1799 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1800 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1803 #. shell and main vbox
1804 #: gtk/gtkinputdialog.c:182
1808 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
1809 msgid "No input devices"
1810 msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
1812 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
1814 msgstr "_Avadanlıq:"
1816 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
1818 msgstr "Passivləşdirilmiş"
1820 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1824 #: gtk/gtkinputdialog.c:252
1828 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
1833 #: gtk/gtkinputdialog.c:291
1838 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
1842 #. We create the save button in any case, so that clients can
1843 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1844 #: gtk/gtkinputdialog.c:328
1848 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
1852 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1856 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1860 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1864 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1868 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1872 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1876 #: gtk/gtkinputdialog.c:515
1880 #: gtk/gtkinputdialog.c:549 gtk/gtkinputdialog.c:585
1882 msgstr "(passivləşdirilmiş)"
1884 #: gtk/gtkinputdialog.c:578
1889 #: gtk/gtkinputdialog.c:663
1893 #: gtk/gtklabel.c:283
1894 msgid "The text of the label."
1895 msgstr "Etiketin mətni."
1897 #: gtk/gtklabel.c:290
1898 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1901 #: gtk/gtklabel.c:296
1903 msgstr "İşarət işlət"
1905 #: gtk/gtklabel.c:297
1906 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1909 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:566
1910 msgid "Justification"
1911 msgstr "Sütunlaşdırma"
1913 #: gtk/gtklabel.c:312
1915 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1916 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1917 "GtkMisc::xalign for that."
1920 #: gtk/gtklabel.c:320
1924 #: gtk/gtklabel.c:321
1926 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1930 #: gtk/gtklabel.c:328
1932 msgstr "Sətir qırması"
1934 #: gtk/gtklabel.c:329
1935 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1938 #: gtk/gtklabel.c:335
1940 msgstr "Seçilə bilən"
1942 #: gtk/gtklabel.c:336
1943 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1944 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilməsi."
1946 #: gtk/gtklabel.c:342
1947 msgid "Mnemonic key"
1948 msgstr "Mnemonik düyməsi"
1950 #: gtk/gtklabel.c:343
1951 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1954 #: gtk/gtklabel.c:351
1955 msgid "Mnemonic widget"
1956 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
1958 #: gtk/gtklabel.c:352
1959 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1962 #: gtk/gtklayout.c:576
1966 #: gtk/gtklayout.c:577
1967 msgid "X position of child widget"
1968 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
1970 #: gtk/gtklayout.c:586
1974 #: gtk/gtklayout.c:587
1975 msgid "Y position of child widget"
1976 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
1978 #: gtk/gtklayout.c:596 gtk/gtkviewport.c:132
1979 msgid "Horizontal adjustment"
1980 msgstr "Üfüqi yayma"
1982 #: gtk/gtklayout.c:597
1983 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
1986 #: gtk/gtklayout.c:604 gtk/gtkviewport.c:140
1987 msgid "Vertical adjustment"
1988 msgstr "Şaquli yayma"
1990 #: gtk/gtklayout.c:605
1991 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
1994 #: gtk/gtklayout.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
1998 #: gtk/gtklayout.c:613
1999 msgid "The width of the layout."
2000 msgstr "Düzülüş eni."
2002 #: gtk/gtklayout.c:621
2006 #: gtk/gtklayout.c:622
2007 msgid "The height of the layout."
2008 msgstr "Düzülüş hündürlüyü."
2010 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2011 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2012 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2013 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2015 #: gtk/gtkmain.c:613
2017 msgstr "default:LTR"
2019 #: gtk/gtkmenubar.c:149
2020 msgid "Style of bevel around the menubar"
2023 #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
2024 msgid "Internal padding"
2025 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2027 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2028 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2031 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2032 msgid "Image/label border"
2033 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2035 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2036 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2037 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2039 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2040 msgid "Message Type"
2041 msgstr "İsmarış Növü"
2043 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2044 msgid "The type of message"
2045 msgstr "İsmarış növü"
2047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2048 msgid "Message Buttons"
2049 msgstr "İsmarış Düymələri"
2051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2052 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2057 msgstr "X tərəfləməsi"
2060 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2063 #: gtk/gtkmisc.c:107
2065 msgstr "Y tərəfləməsi"
2067 #: gtk/gtkmisc.c:108
2068 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2071 #: gtk/gtkmisc.c:117
2075 #: gtk/gtkmisc.c:118
2076 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2079 #: gtk/gtkmisc.c:127
2083 #: gtk/gtkmisc.c:128
2084 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2087 #: gtk/gtknotebook.c:327
2091 #: gtk/gtknotebook.c:328
2092 msgid "The index of the current page"
2093 msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
2095 #: gtk/gtknotebook.c:336
2096 msgid "Tab Position"
2099 #: gtk/gtknotebook.c:337
2100 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2101 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2103 #: gtk/gtknotebook.c:344
2105 msgstr "Səkmə Kənarı"
2107 #: gtk/gtknotebook.c:345
2108 msgid "Width of the border around the tab labels"
2109 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2111 #: gtk/gtknotebook.c:353
2112 msgid "Horizontal Tab Border"
2113 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2115 #: gtk/gtknotebook.c:354
2116 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2117 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2119 #: gtk/gtknotebook.c:362
2120 msgid "Vertical Tab Border"
2121 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2123 #: gtk/gtknotebook.c:363
2124 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2125 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2127 #: gtk/gtknotebook.c:371
2129 msgstr "Səkmələri Göstər"
2131 #: gtk/gtknotebook.c:372
2132 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2133 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2135 #: gtk/gtknotebook.c:378
2137 msgstr "Kənarı Göstər"
2139 #: gtk/gtknotebook.c:379
2140 msgid "Whether the border should be shown or not"
2141 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2143 #: gtk/gtknotebook.c:385
2145 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2147 #: gtk/gtknotebook.c:386
2148 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2149 msgstr "Əgər DÜZdürsə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2151 #: gtk/gtknotebook.c:392
2152 msgid "Enable Popup"
2153 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2155 #: gtk/gtknotebook.c:393
2157 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2158 "you can use to go to a page"
2160 "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
2161 "səhifə menyusunu açar"
2163 #: gtk/gtknotebook.c:400
2164 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2165 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2167 #: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4515
2172 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2176 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2177 msgid "The menu of options"
2180 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2181 msgid "Size of dropdown indicator"
2182 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
2184 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2185 msgid "Spacing around indicator"
2186 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
2188 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2192 #: gtk/gtkpaned.c:121
2193 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2196 #: gtk/gtkpaned.c:129
2197 msgid "Position Set"
2200 #: gtk/gtkpaned.c:130
2201 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2204 #: gtk/gtkpaned.c:136
2208 #: gtk/gtkpaned.c:137
2209 msgid "Width of handle"
2214 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2215 msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\" xətt %d"
2219 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2220 msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
2224 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2225 msgstr "Rəsmcik cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
2227 #: gtk/gtkpreview.c:129
2231 #: gtk/gtkpreview.c:130
2232 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2235 #: gtk/gtkprogress.c:122
2236 msgid "Activity mode"
2237 msgstr "Fəallıq modu"
2239 #: gtk/gtkprogress.c:123
2241 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2242 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2243 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2247 #: gtk/gtkprogress.c:130
2249 msgstr "Mətni göstər"
2251 #: gtk/gtkprogress.c:131
2252 msgid "Whether the progress is shown as text"
2253 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
2255 #: gtk/gtkprogress.c:138
2256 msgid "Text x alignment"
2257 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
2259 #: gtk/gtkprogress.c:139
2261 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2262 "in the progresswidget"
2265 #: gtk/gtkprogress.c:147
2266 msgid "Text y alignment"
2267 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
2269 #: gtk/gtkprogress.c:148
2271 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2272 "in the progress widget"
2275 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:214
2277 msgstr "Yaxşılaşdırma"
2279 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2280 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2283 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2287 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2288 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2291 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2293 msgstr "Dirək tərzi"
2295 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2296 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2299 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2300 msgid "Activity Step"
2301 msgstr "Fəallıq Addımı"
2303 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2304 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2307 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2308 msgid "Activity Blocks"
2309 msgstr "Fəallıq Blokları"
2311 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2313 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2317 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2318 msgid "Discrete Blocks"
2321 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2323 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2327 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2331 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2332 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2335 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2339 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2340 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2343 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2344 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2347 #: gtk/gtkrange.c:261
2348 msgid "Update policy"
2349 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
2351 #: gtk/gtkrange.c:262
2352 msgid "How the range should be updated on the screen"
2355 #: gtk/gtkrange.c:271
2356 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2359 #: gtk/gtkrange.c:278
2363 #: gtk/gtkrange.c:279
2364 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2367 #: gtk/gtkrange.c:285
2368 msgid "Slider Width"
2371 #: gtk/gtkrange.c:286
2372 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2375 #: gtk/gtkrange.c:293
2376 msgid "Trough Border"
2377 msgstr "Oluqlu Kənar"
2379 #: gtk/gtkrange.c:294
2380 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2383 #: gtk/gtkrange.c:301
2384 msgid "Stepper Size"
2387 #: gtk/gtkrange.c:302
2388 msgid "Length of step buttons at ends"
2391 #: gtk/gtkrange.c:309
2392 msgid "Stepper Spacing"
2395 #: gtk/gtkrange.c:310
2396 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2399 #: gtk/gtkruler.c:118
2403 #: gtk/gtkruler.c:119
2404 msgid "Lower limit of ruler"
2407 #: gtk/gtkruler.c:128
2411 #: gtk/gtkruler.c:129
2412 msgid "Upper limit of ruler"
2415 #: gtk/gtkruler.c:139
2416 msgid "Position of mark on the ruler"
2417 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
2419 #: gtk/gtkruler.c:148
2423 #: gtk/gtkruler.c:149
2424 msgid "Maximum size of the ruler"
2425 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
2427 #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:232
2431 #: gtk/gtkscale.c:149
2432 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2433 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
2435 #: gtk/gtkscale.c:158
2439 #: gtk/gtkscale.c:159
2440 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2443 #: gtk/gtkscale.c:166
2444 msgid "Value Position"
2445 msgstr "Qiymət Yeri"
2447 #: gtk/gtkscale.c:167
2448 msgid "The position in which the current value is displayed"
2451 #: gtk/gtkscale.c:174
2452 msgid "Slider Length"
2455 #: gtk/gtkscale.c:175
2456 msgid "Length of scale's slider"
2459 #: gtk/gtkscale.c:183
2460 msgid "Value spacing"
2461 msgstr "Qiymət boşluğu"
2463 #: gtk/gtkscale.c:184
2464 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2467 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2468 msgid "Minimum Slider Length"
2469 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
2471 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2472 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2475 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2476 msgid "Fixed slider size"
2477 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
2479 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2480 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2483 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2484 msgid "Backward stepper"
2485 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
2487 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2488 msgid "Display the standard backward arrow button"
2491 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2492 msgid "Forward stepper"
2493 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
2495 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2496 msgid "Display the standard forward arrow button"
2499 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2500 msgid "Secondary backward stepper"
2503 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2504 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2507 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2508 msgid "Secondary forward stepper"
2511 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2512 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2515 #: gtk/gtksettings.c:147
2516 msgid "Double Click Time"
2519 #: gtk/gtksettings.c:148
2521 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2522 "click (in milliseconds)"
2525 #: gtk/gtksettings.c:155
2526 msgid "Cursor Blink"
2527 msgstr "Ox Parlaması"
2529 #: gtk/gtksettings.c:156
2530 msgid "Whether the cursor should blink"
2531 msgstr "Oxun parlaması"
2533 #: gtk/gtksettings.c:163
2534 msgid "Cursor Blink Time"
2535 msgstr "Ox Parlama Müddəti"
2537 #: gtk/gtksettings.c:164
2538 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2541 #: gtk/gtksettings.c:171
2542 msgid "Split Cursor"
2545 #: gtk/gtksettings.c:172
2547 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2551 #: gtk/gtksettings.c:179
2555 #: gtk/gtksettings.c:180
2556 msgid "Name of theme RC file to load"
2559 #: gtk/gtksettings.c:187
2560 msgid "Key Theme Name"
2563 #: gtk/gtksettings.c:188
2564 msgid "Name of key theme RC file to load"
2567 #: gtk/gtksettings.c:196
2568 msgid "Menu bar accelerator"
2569 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
2571 #: gtk/gtksettings.c:197
2572 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2575 #: gtk/gtksettings.c:205
2576 msgid "Drag threshold"
2579 #: gtk/gtksettings.c:206
2580 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2583 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
2584 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2585 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
2587 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
2591 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
2592 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2595 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2596 msgid "The number of decimal places to display"
2599 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2600 msgid "Snap to Ticks"
2603 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2605 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2606 "nearest step increment"
2609 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2613 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
2614 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2615 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
2617 #: gtk/gtkspinbutton.c:258
2621 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2622 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2625 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2626 msgid "Update Policy"
2627 msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
2629 #: gtk/gtkspinbutton.c:267
2630 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2633 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
2637 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2638 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2641 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2642 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2643 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
2645 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2646 #: gtk/gtkstock.c:267
2650 #: gtk/gtkstock.c:268
2652 msgstr "Xəbərdarlıq"
2654 #: gtk/gtkstock.c:269
2658 #: gtk/gtkstock.c:270
2662 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2663 #. * need the mnemonics to be rationalized
2665 #: gtk/gtkstock.c:275
2669 #: gtk/gtkstock.c:276
2673 #: gtk/gtkstock.c:277
2677 #: gtk/gtkstock.c:278
2681 #: gtk/gtkstock.c:279
2685 #: gtk/gtkstock.c:280
2689 #: gtk/gtkstock.c:281
2693 #: gtk/gtkstock.c:282
2697 #: gtk/gtkstock.c:283
2701 #: gtk/gtkstock.c:284
2705 #: gtk/gtkstock.c:285
2709 #: gtk/gtkstock.c:286
2713 #: gtk/gtkstock.c:287
2717 #: gtk/gtkstock.c:288
2718 msgid "Find and _Replace"
2719 msgstr "Axtar və _Dəyişdir"
2721 #: gtk/gtkstock.c:289
2725 #: gtk/gtkstock.c:290
2729 #: gtk/gtkstock.c:291
2733 #: gtk/gtkstock.c:292
2737 #: gtk/gtkstock.c:293
2741 #: gtk/gtkstock.c:294
2745 #: gtk/gtkstock.c:295
2749 #: gtk/gtkstock.c:296
2753 #: gtk/gtkstock.c:297
2757 #: gtk/gtkstock.c:298
2761 #: gtk/gtkstock.c:299
2765 #: gtk/gtkstock.c:300
2769 #: gtk/gtkstock.c:301
2773 #: gtk/gtkstock.c:302
2777 #: gtk/gtkstock.c:303
2781 #: gtk/gtkstock.c:304
2785 #: gtk/gtkstock.c:305
2789 #: gtk/gtkstock.c:306
2793 #: gtk/gtkstock.c:307
2797 #: gtk/gtkstock.c:308
2801 #: gtk/gtkstock.c:309
2805 #: gtk/gtkstock.c:310
2809 #: gtk/gtkstock.c:311
2813 #: gtk/gtkstock.c:312
2814 msgid "_Preferences"
2817 #: gtk/gtkstock.c:313
2821 #: gtk/gtkstock.c:314
2822 msgid "Print Pre_view"
2823 msgstr "_Çap Etmə Nümayişi"
2825 #: gtk/gtkstock.c:315
2827 msgstr "Xü_susiyyətlər"
2829 #: gtk/gtkstock.c:316
2833 #: gtk/gtkstock.c:317
2837 #: gtk/gtkstock.c:318
2841 #: gtk/gtkstock.c:319
2845 #: gtk/gtkstock.c:320
2849 #: gtk/gtkstock.c:321
2853 #: gtk/gtkstock.c:322
2855 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
2857 #: gtk/gtkstock.c:323
2861 #: gtk/gtkstock.c:324
2865 #: gtk/gtkstock.c:325
2869 #: gtk/gtkstock.c:326
2873 #: gtk/gtkstock.c:327
2874 msgid "_Spell Check"
2875 msgstr "İmla _Yoxlaması"
2877 #: gtk/gtkstock.c:328
2881 #: gtk/gtkstock.c:329
2882 msgid "_Strikethrough"
2883 msgstr "_Qaralanmış"
2885 #: gtk/gtkstock.c:330
2889 #: gtk/gtkstock.c:331
2891 msgstr "Alt _Cızıqlı"
2893 #: gtk/gtkstock.c:332
2895 msgstr "_Dala Qaytar"
2897 #: gtk/gtkstock.c:333
2901 #: gtk/gtkstock.c:334
2906 #: gtk/gtkstock.c:335
2907 msgid "Zoom to _Fit"
2908 msgstr "_Doldumaq üçün Yaxınlaşdır"
2910 #: gtk/gtkstock.c:336
2914 #: gtk/gtkstock.c:337
2918 #: gtk/gtktable.c:156
2922 #: gtk/gtktable.c:157
2923 msgid "The number of rows in the table"
2924 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
2926 #: gtk/gtktable.c:165
2930 #: gtk/gtktable.c:166
2931 msgid "The number of columns in the table"
2932 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
2934 #: gtk/gtktable.c:174
2938 #: gtk/gtktable.c:175
2939 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2942 #: gtk/gtktable.c:183
2943 msgid "Column spacing"
2944 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
2946 #: gtk/gtktable.c:184
2947 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2950 #: gtk/gtktable.c:192
2954 #: gtk/gtktable.c:193
2955 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2958 #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:506
2959 msgid "Horizontal Adjustment"
2960 msgstr "Üfüqi Yayma"
2962 #: gtk/gtktext.c:605
2963 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2966 #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:514
2967 msgid "Vertical Adjustment"
2968 msgstr "Şaquli Yayılma"
2970 #: gtk/gtktext.c:613
2971 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2974 #: gtk/gtktext.c:620
2976 msgstr "Sətir Qırma"
2978 #: gtk/gtktext.c:621
2979 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2982 #: gtk/gtktext.c:628
2984 msgstr "Kəlmə Qırması"
2986 #: gtk/gtktext.c:629
2987 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2990 #: gtk/gtktexttag.c:199
2994 #: gtk/gtktexttag.c:200
2995 msgid "Name used to refer to the text tag"
2996 msgstr "Ad mətn təqinə referens daxil edir"
2998 #: gtk/gtktexttag.c:225
2999 msgid "Background full height"
3000 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3002 #: gtk/gtktexttag.c:226
3004 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3005 "of the tagged characters"
3007 "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
3008 "xarakterlərini mi dolduracaq"
3010 #: gtk/gtktexttag.c:234
3011 msgid "Background stipple mask"
3012 msgstr "Arxa plan maskası"
3014 #: gtk/gtktexttag.c:235
3015 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3016 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3018 #: gtk/gtktexttag.c:260
3019 msgid "Foreground stipple mask"
3020 msgstr "Ön plan maskası"
3022 #: gtk/gtktexttag.c:261
3023 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3024 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3026 #: gtk/gtktexttag.c:268
3027 msgid "Text direction"
3030 #: gtk/gtktexttag.c:269
3031 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3032 msgstr "Mətn yönü, sağdan sola ya da soldan sağa kimi"
3034 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:567
3035 msgid "Left, right, or center justification"
3036 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
3038 #: gtk/gtktexttag.c:387
3042 #: gtk/gtktexttag.c:388
3043 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3044 msgstr "Mətn renderi dili"
3046 #: gtk/gtktexttag.c:395
3050 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:576
3051 msgid "Width of the left margin in pixels"
3052 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
3054 #: gtk/gtktexttag.c:405
3055 msgid "Right margin"
3058 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:586
3059 msgid "Width of the right margin in pixels"
3060 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
3062 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:595
3064 msgstr "İçəridən Başlama"
3066 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:596
3067 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3068 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
3070 #: gtk/gtktexttag.c:437
3071 msgid "Pixels above lines"
3072 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
3074 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:520
3075 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3076 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
3078 #: gtk/gtktexttag.c:447
3079 msgid "Pixels below lines"
3080 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
3082 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:530
3083 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3084 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
3086 #: gtk/gtktexttag.c:457
3087 msgid "Pixels inside wrap"
3088 msgstr "Qırma içindəki piksel"
3090 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:540
3091 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3092 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
3094 #: gtk/gtktexttag.c:484
3098 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:558
3099 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3100 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
3102 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:605
3106 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:606
3107 msgid "Custom tabs for this text"
3108 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
3110 #: gtk/gtktexttag.c:502
3114 #: gtk/gtktexttag.c:503
3115 msgid "Whether this text is hidden"
3116 msgstr "Mətn gizlənməsi"
3118 #: gtk/gtktexttag.c:516
3119 msgid "Background full height set"
3120 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
3122 #: gtk/gtktexttag.c:517
3123 msgid "Whether this tag affects background height"
3124 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
3126 #: gtk/gtktexttag.c:520
3127 msgid "Background stipple set"
3128 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
3130 #: gtk/gtktexttag.c:521
3131 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3132 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
3134 #: gtk/gtktexttag.c:528
3135 msgid "Foreground stipple set"
3136 msgstr "Ön plan dəstəsi"
3138 #: gtk/gtktexttag.c:529
3139 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3140 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
3142 #: gtk/gtktexttag.c:564
3143 msgid "Justification set"
3144 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
3146 #: gtk/gtktexttag.c:565
3147 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3148 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
3150 #: gtk/gtktexttag.c:568
3151 msgid "Language set"
3152 msgstr "Dil dəstəsi"
3154 #: gtk/gtktexttag.c:569
3155 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3156 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
3158 #: gtk/gtktexttag.c:572
3159 msgid "Left margin set"
3160 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
3162 #: gtk/gtktexttag.c:573
3163 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3164 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
3166 #: gtk/gtktexttag.c:576
3168 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
3170 #: gtk/gtktexttag.c:577
3171 msgid "Whether this tag affects indentation"
3172 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
3174 #: gtk/gtktexttag.c:584
3175 msgid "Pixels above lines set"
3176 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
3178 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3179 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3180 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3182 #: gtk/gtktexttag.c:588
3183 msgid "Pixels below lines set"
3184 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
3186 #: gtk/gtktexttag.c:592
3187 msgid "Pixels inside wrap set"
3188 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
3190 #: gtk/gtktexttag.c:593
3191 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3192 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3194 #: gtk/gtktexttag.c:600
3195 msgid "Right margin set"
3196 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
3198 #: gtk/gtktexttag.c:601
3199 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3200 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
3202 #: gtk/gtktexttag.c:608
3203 msgid "Wrap mode set"
3204 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
3206 #: gtk/gtktexttag.c:609
3207 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3208 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
3210 #: gtk/gtktexttag.c:612
3212 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
3214 #: gtk/gtktexttag.c:613
3215 msgid "Whether this tag affects tabs"
3216 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
3218 #: gtk/gtktexttag.c:616
3219 msgid "Invisible set"
3220 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
3222 #: gtk/gtktexttag.c:617
3223 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3224 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
3226 #: gtk/gtktextview.c:519
3227 msgid "Pixels Above Lines"
3228 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
3230 #: gtk/gtktextview.c:529
3231 msgid "Pixels Below Lines"
3232 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
3234 #: gtk/gtktextview.c:539
3235 msgid "Pixels Inside Wrap"
3236 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
3238 #: gtk/gtktextview.c:557
3242 #: gtk/gtktextview.c:575
3246 #: gtk/gtktextview.c:585
3247 msgid "Right Margin"
3250 #: gtk/gtktextview.c:613
3251 msgid "Cursor Visible"
3254 #: gtk/gtktextview.c:614
3255 msgid "If the insertion cursor is shown"
3256 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
3258 #: gtk/gtktextview.c:5773
3259 msgid "Input _Methods"
3260 msgstr "Giriş _Metodları"
3262 #: gtk/gtkthemes.c:71
3264 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3265 msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3267 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3268 msgid "--- No Tip ---"
3269 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3271 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3272 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3273 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
3275 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3276 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3277 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
3279 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3280 msgid "Draw Indicator"
3281 msgstr "İndikator Göstər"
3283 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3284 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3285 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
3287 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3288 msgid "The orientation of the toolbar"
3289 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
3291 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3292 msgid "Toolbar Style"
3293 msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
3295 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3296 msgid "How to draw the toolbar"
3297 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
3299 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3301 msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
3303 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3304 msgid "Size of spacers"
3305 msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
3307 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3308 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3311 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3313 msgstr "Boşluq tərzi"
3315 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3316 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3319 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3320 msgid "Button relief"
3321 msgstr "Düymə relyefi"
3323 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3324 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3325 msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
3327 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3328 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3329 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
3331 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3332 msgid "Toolbar style"
3333 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
3335 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3336 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3339 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3340 msgid "Toolbar icon size"
3341 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
3343 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3344 msgid "Size of icons in default toolbars"
3345 msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
3347 #: gtk/gtktreeview.c:498
3348 msgid "TreeView Model"
3349 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
3351 #: gtk/gtktreeview.c:499
3352 msgid "The model for the tree view"
3353 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
3355 #: gtk/gtktreeview.c:507
3356 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3357 msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
3359 #: gtk/gtktreeview.c:515
3360 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3361 msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
3363 #: gtk/gtktreeview.c:522 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:427
3367 #: gtk/gtktreeview.c:523
3368 msgid "Show the column header buttons"
3369 msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
3371 #: gtk/gtktreeview.c:530
3372 msgid "Headers Clickable"
3373 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
3375 #: gtk/gtktreeview.c:531
3376 msgid "Column headers respond to click events"
3379 #: gtk/gtktreeview.c:538
3380 msgid "Expander Column"
3381 msgstr "Açıcı Sütunu"
3383 #: gtk/gtktreeview.c:539
3384 msgid "Set the column for the expander column"
3387 #: gtk/gtktreeview.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
3389 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
3391 #: gtk/gtktreeview.c:547
3392 msgid "View is reorderable"
3393 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
3395 #: gtk/gtktreeview.c:554
3397 msgstr "Sürüşdürücülər Tövsiyyələri"
3399 #: gtk/gtktreeview.c:555
3400 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3403 #: gtk/gtktreeview.c:562
3404 msgid "Enable Search"
3405 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
3407 #: gtk/gtktreeview.c:563
3408 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3411 #: gtk/gtktreeview.c:570
3412 msgid "Search Column"
3413 msgstr "Sütün Axtar"
3415 #: gtk/gtktreeview.c:571
3416 msgid "Model column to search through when searching through code"
3419 #: gtk/gtktreeview.c:584
3420 msgid "Expander Size"
3421 msgstr "Açıcı Böyüklüyü"
3423 #: gtk/gtktreeview.c:585
3424 msgid "Size of the expander arrow."
3427 #: gtk/gtktreeview.c:593
3428 msgid "Vertical Separator Width"
3429 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
3431 #: gtk/gtktreeview.c:594
3432 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3435 #: gtk/gtktreeview.c:602
3436 msgid "Horizontal Separator Width"
3437 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
3439 #: gtk/gtktreeview.c:603
3440 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3443 #: gtk/gtktreeview.c:611
3447 #: gtk/gtktreeview.c:612
3448 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3451 #: gtk/gtktreeview.c:618
3452 msgid "Indent Expanders"
3453 msgstr "İndent Açıcılar"
3455 #: gtk/gtktreeview.c:619
3456 msgid "Make the expanders indented."
3459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
3460 msgid "Whether to display the column"
3461 msgstr "Sütunu harda göstərək"
3463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394
3465 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
3467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
3468 msgid "Column is user-resizable"
3471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3472 msgid "Current width of the column"
3473 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
3475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
3479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3480 msgid "Resize mode of the column"
3481 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
3483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
3487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3488 msgid "Current fixed width of the column"
3489 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
3491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
3492 msgid "Minimum Width"
3495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3496 msgid "Minimum allowed width of the column"
3497 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
3499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
3500 msgid "Maximum Width"
3501 msgstr "Maksimal En"
3503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3504 msgid "Maximum allowed width of the column"
3505 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
3507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
3511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3512 msgid "Title to appear in column header"
3513 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
3515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
3517 msgstr "Tıqlana bilən"
3519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3520 msgid "Whether the header can be clicked"
3521 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
3523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
3527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3528 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3529 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
3531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3533 msgstr "USəviyyələmə"
3535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3536 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3537 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
3539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3540 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3541 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
3543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
3544 msgid "Sort indicator"
3545 msgstr "Sıralama indikatoru"
3547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3548 msgid "Whether to show a sort indicator"
3549 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
3551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
3556 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3557 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
3559 #: gtk/gtkviewport.c:133
3561 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3565 #: gtk/gtkviewport.c:141
3567 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3571 #: gtk/gtkviewport.c:149
3572 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3575 #: gtk/gtkwidget.c:394
3577 msgstr "Pəncərəcik adı"
3579 #: gtk/gtkwidget.c:395
3580 msgid "The name of the widget"
3581 msgstr "Pəncərəcik adı"
3583 #: gtk/gtkwidget.c:401
3584 msgid "Parent widget"
3585 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
3587 #: gtk/gtkwidget.c:402
3588 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3591 #: gtk/gtkwidget.c:409
3592 msgid "Width request"
3595 #: gtk/gtkwidget.c:410
3597 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3601 #: gtk/gtkwidget.c:418
3602 msgid "Height request"
3603 msgstr "Hündürlük sorğusu"
3605 #: gtk/gtkwidget.c:419
3607 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3611 #: gtk/gtkwidget.c:428
3612 msgid "Whether the widget is visible"
3613 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
3615 #: gtk/gtkwidget.c:434
3619 #: gtk/gtkwidget.c:435
3620 msgid "Whether the widget responds to input"
3621 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
3623 #: gtk/gtkwidget.c:441
3624 msgid "Application paintable"
3625 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
3627 #: gtk/gtkwidget.c:442
3628 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3631 #: gtk/gtkwidget.c:448
3633 msgstr "Fokus edə bilər"
3635 #: gtk/gtkwidget.c:449
3636 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3637 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
3639 #: gtk/gtkwidget.c:455
3641 msgstr "Fokusa malikdir"
3643 #: gtk/gtkwidget.c:456
3644 msgid "Whether the widget has the input focus"
3645 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
3647 #: gtk/gtkwidget.c:462
3649 msgstr "Əsası edə bilər"
3651 #: gtk/gtkwidget.c:463
3652 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3653 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
3655 #: gtk/gtkwidget.c:469
3657 msgstr "Əsasa malikdir"
3659 #: gtk/gtkwidget.c:470
3660 msgid "Whether the widget is the default widget"
3661 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
3663 #: gtk/gtkwidget.c:476
3664 msgid "Receives default"
3667 #: gtk/gtkwidget.c:477
3668 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3671 #: gtk/gtkwidget.c:483
3672 msgid "Composite child"
3673 msgstr "Kompozit törəmə"
3675 #: gtk/gtkwidget.c:484
3676 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3679 #: gtk/gtkwidget.c:490
3683 #: gtk/gtkwidget.c:491
3685 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3689 #: gtk/gtkwidget.c:497
3693 #: gtk/gtkwidget.c:498
3694 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3697 #: gtk/gtkwidget.c:505
3698 msgid "Extension events"
3699 msgstr "Uzantı hadisələri"
3701 #: gtk/gtkwidget.c:506
3702 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3705 #: gtk/gtkwidget.c:1053
3706 msgid "Interior Focus"
3707 msgstr "Daxili Fokus"
3709 #: gtk/gtkwidget.c:1054
3710 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3711 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatoru göstərilməsi."
3713 #: gtk/gtkwidget.c:1060
3714 msgid "Focus linewidth"
3715 msgstr "Fokus uzunluğu"
3717 #: gtk/gtkwidget.c:1061
3718 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
3719 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni."
3721 #: gtk/gtkwidget.c:1067
3722 msgid "Focus line dash pattern"
3723 msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
3725 #: gtk/gtkwidget.c:1068
3726 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
3727 msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı."
3729 #: gtk/gtkwidget.c:1073
3730 msgid "Focus padding"
3731 msgstr "Fokus aralanması"
3733 #: gtk/gtkwidget.c:1074
3734 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
3735 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə."
3737 #: gtk/gtkwindow.c:359
3739 msgstr "Pəncərə Növü"
3741 #: gtk/gtkwindow.c:360
3742 msgid "The type of the window"
3743 msgstr "Pəncərənin növü"
3745 #: gtk/gtkwindow.c:369
3746 msgid "Window Title"
3747 msgstr "Pəncərə Başlığı"
3749 #: gtk/gtkwindow.c:370
3750 msgid "The title of the window"
3751 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
3753 #: gtk/gtkwindow.c:377
3754 msgid "Allow Shrink"
3755 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
3757 #: gtk/gtkwindow.c:379
3760 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3764 #: gtk/gtkwindow.c:386
3766 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
3768 #: gtk/gtkwindow.c:387
3769 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3771 "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsün xaicinə də genişlədə "
3774 #: gtk/gtkwindow.c:395
3775 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3776 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər."
3778 #: gtk/gtkwindow.c:402
3782 #: gtk/gtkwindow.c:403
3784 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3788 #: gtk/gtkwindow.c:410
3789 msgid "Window Position"
3790 msgstr "Pəncərə Yeri"
3792 #: gtk/gtkwindow.c:411
3793 msgid "The initial position of the window."
3794 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri."
3796 #: gtk/gtkwindow.c:419
3797 msgid "Default Width"
3800 #: gtk/gtkwindow.c:420
3801 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
3804 #: gtk/gtkwindow.c:429
3805 msgid "Default Height"
3806 msgstr "Əsas Hündürlük"
3808 #: gtk/gtkwindow.c:430
3809 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
3812 #: gtk/gtkwindow.c:439
3813 msgid "Destroy with Parent"
3814 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
3816 #: gtk/gtkwindow.c:440
3817 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3818 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
3820 #: gtk/gtkwindow.c:447
3824 #: gtk/gtkwindow.c:448
3825 msgid "Icon for this window"
3826 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
3828 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3832 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3834 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3835 "its component widgets."
3839 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3840 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3841 msgstr "Kiril (Translit)"
3844 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3845 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3846 msgstr "İnukitut (Translit)"
3849 #: modules/input/imipa.c:144
3854 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3855 msgid "Thai (Broken)"
3856 msgstr "Tay (Qırıq)"
3859 #: modules/input/imviqr.c:243
3860 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3861 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
3864 #: modules/input/imxim.c:27
3865 msgid "X Input Method"
3866 msgstr "X Giriş Metodu "