]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
2.11.3
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 21:24-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "net>\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:126
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:127
36 msgid "CLASS"
37 msgstr ""
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:129
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:130
46 msgid "NAME"
47 msgstr ""
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:132
51 msgid "X display to use"
52 msgstr ""
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:133
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:135
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:136
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:139
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:415 gtk/gtkmain.c:418
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:142
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 msgstr ""
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 msgstr ""
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 msgstr ""
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
234 msgstr ""
235
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
238 #, c-format
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
243 #, c-format
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
246
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
261
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
263 #, c-format
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
272 msgstr ""
273 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
274 "buraxılışından fərqlidir?"
275
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
277 #, c-format
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
282 #, c-format
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
287 #, c-format
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
292 #, c-format
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
297 #, c-format
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
302 #, c-format
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr ""
305 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
306 "s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
309 #, c-format
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
319 #, c-format
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
335 "bilər:%s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
347 msgstr ""
348 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
349 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 #, c-format
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 #, c-format
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 #, c-format
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 #, c-format
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 #, c-format
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
374 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
375 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
376 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
379 #, c-format
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 #, c-format
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
389 #, c-format
390 msgid "Invalid header in animation"
391 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
395 #, c-format
396 msgid "Not enough memory to load animation"
397 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
400 #, c-format
401 msgid "Malformed chunk in animation"
402 msgstr "Animasiyada xarab parça"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
405 msgid "The ANI image format"
406 msgstr "ANI rəsm formatı"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
410 #, c-format
411 msgid "BMP image has bogus header data"
412 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
415 #, c-format
416 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
417 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
420 #, c-format
421 msgid "BMP image has unsupported header size"
422 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
425 #, c-format
426 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
432 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Couldn't write to BMP file"
437 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
440 msgid "The BMP image format"
441 msgstr "BMP rəsm formatı"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
444 #, c-format
445 msgid "Failure reading GIF: %s"
446 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
449 #, c-format
450 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
451 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
454 #, c-format
455 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
456 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
459 #, c-format
460 msgid "Stack overflow"
461 msgstr "Kütlə daşqını"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
466 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
469 #, c-format
470 msgid "Bad code encountered"
471 msgstr "Səhv kod görüldü"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
474 #, c-format
475 msgid "Circular table entry in GIF file"
476 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
480 #, c-format
481 msgid "Not enough memory to load GIF file"
482 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
487 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
490 #, c-format
491 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
492 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
495 #, c-format
496 msgid "File does not appear to be a GIF file"
497 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
500 #, c-format
501 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
502 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
508 "colormap."
509 msgstr ""
510 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
511 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
514 #, c-format
515 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
516 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
519 msgid "The GIF image format"
520 msgstr "GIF rəsm formatı"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
524 #, c-format
525 msgid "Not enough memory to load icon"
526 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
529 #, c-format
530 msgid "Invalid header in icon"
531 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
534 #, c-format
535 msgid "Icon has zero width"
536 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
539 #, c-format
540 msgid "Icon has zero height"
541 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
544 #, c-format
545 msgid "Compressed icons are not supported"
546 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
549 #, c-format
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
554 #, c-format
555 msgid "Not enough memory to load ICO file"
556 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
559 #, c-format
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
564 #, c-format
565 msgid "Cursor hotspot outside image"
566 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
569 #, c-format
570 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
571 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
574 msgid "The ICO image format"
575 msgstr "ICO rəsm formatı"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
578 #, c-format
579 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
580 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
586 "memory"
587 msgstr ""
588 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
589 "çıxmağa çalışın"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
592 #, c-format
593 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
594 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
598 #, c-format
599 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
600 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
605 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
611 "parsed."
612 msgstr ""
613 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
614 "bilməz."
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
620 msgstr ""
621 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
622 "edilməz."
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
625 msgid "The JPEG image format"
626 msgstr "JPEG rəsm formatı"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
629 #, c-format
630 msgid "Couldn't allocate memory for header"
631 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
634 #, c-format
635 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
636 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
639 #, c-format
640 msgid "Image has invalid width and/or height"
641 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
644 #, c-format
645 msgid "Image has unsupported bpp"
646 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
649 #, c-format
650 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
651 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
654 #, c-format
655 msgid "Couldn't create new pixbuf"
656 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
659 #, c-format
660 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
661 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
664 #, c-format
665 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
666 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
669 #, c-format
670 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
671 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
674 #, c-format
675 msgid "No palette found at end of PCX data"
676 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
679 msgid "The PCX image format"
680 msgstr "PCX rəsm formatı"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
683 #, c-format
684 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
685 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
686
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
688 #, c-format
689 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
690 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
693 #, c-format
694 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
695 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
698 #, c-format
699 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
700 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
703 #, c-format
704 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
705 msgstr ""
706 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
707 "olmalıdır."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
710 #, c-format
711 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
712 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
715 #, c-format
716 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
717 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
723 "applications to reduce memory usage"
724 msgstr ""
725 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
726 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error reading PNG image file"
731 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
734 #, c-format
735 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
736 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
742 msgstr ""
743 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
746 #, c-format
747 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
748 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid ""
753 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
754 "be parsed."
755 msgstr ""
756 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
757 "bilməz."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid ""
762 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
763 "allowed."
764 msgstr ""
765 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
766 "edilməz."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
771 msgstr ""
772 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
775 msgid "The PNG image format"
776 msgstr "PNG rəsm formatı"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
779 #, c-format
780 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
781 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
784 #, c-format
785 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
786 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
789 #, c-format
790 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
791 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
794 #, c-format
795 msgid "PNM file has an image width of 0"
796 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
799 #, c-format
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 #, c-format
805 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
806 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
809 #, c-format
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 #, c-format
815 msgid "Raw PNM image type is invalid"
816 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
819 #, c-format
820 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
821 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
824 #, c-format
825 msgid "Premature end-of-file encountered"
826 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
829 #, c-format
830 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
831 msgstr ""
832 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
833 "edərlər"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
838 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
841 #, c-format
842 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
843 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
846 #, c-format
847 msgid "Unexpected end of PNM image data"
848 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
851 #, c-format
852 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
853 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
856 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
857 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
860 #, c-format
861 msgid "RAS image has bogus header data"
862 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
865 #, c-format
866 msgid "RAS image has unknown type"
867 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
870 #, c-format
871 msgid "unsupported RAS image variation"
872 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
875 #, c-format
876 msgid "Not enough memory to load RAS image"
877 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
880 msgid "The Sun raster image format"
881 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
886 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
891 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
896 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
901 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Cannot allocate colormap structure"
911 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Cannot allocate colormap entries"
916 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
919 #, c-format
920 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
921 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
926 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
929 #, c-format
930 msgid "TGA image has invalid dimensions"
931 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
935 #, c-format
936 msgid "TGA image type not supported"
937 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
942 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
945 #, c-format
946 msgid "Excess data in file"
947 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
950 msgid "The Targa image format"
951 msgstr "Targa rəsm növü"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
954 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
955 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
958 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
959 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
962 #, c-format
963 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
964 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
967 #, c-format
968 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
969 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
972 #, c-format
973 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
974 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
977 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
978 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
981 msgid "Failed to open TIFF image"
982 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
985 msgid "TIFFClose operation failed"
986 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
989 msgid "Failed to load TIFF image"
990 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
993 #, fuzzy
994 msgid "Failed to save TIFF image"
995 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
998 #, fuzzy
999 msgid "Failed to write TIFF data"
1000 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1005 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
1008 msgid "The TIFF image format"
1009 msgstr "TIFF rəsm formatı"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1012 #, c-format
1013 msgid "Image has zero width"
1014 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1017 #, c-format
1018 msgid "Image has zero height"
1019 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1022 #, c-format
1023 msgid "Not enough memory to load image"
1024 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1027 #, c-format
1028 msgid "Couldn't save the rest"
1029 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1032 msgid "The WBMP image format"
1033 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1036 #, c-format
1037 msgid "Invalid XBM file"
1038 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1041 #, c-format
1042 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1043 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1046 #, c-format
1047 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1048 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1051 msgid "The XBM image format"
1052 msgstr "XBM rəsm formatı"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1055 #, c-format
1056 msgid "No XPM header found"
1057 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Invalid XPM header"
1062 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1065 #, c-format
1066 msgid "XPM file has image width <= 0"
1067 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1070 #, c-format
1071 msgid "XPM file has image height <= 0"
1072 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1075 #, c-format
1076 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1077 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1080 #, c-format
1081 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1082 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1087 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Cannot read XPM colormap"
1092 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1095 #, c-format
1096 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1097 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1100 msgid "The XPM image format"
1101 msgstr "XPM rəsm formatı"
1102
1103 #. Description of --sync in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1105 msgid "Don't batch GDI requests"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Description of --no-wintab in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1110 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1115 msgid "Same as --no-wintab"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Description of --use-wintab in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1120 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1125 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1130 msgid "COLORS"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. Description of --sync in --help output
1134 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1135 msgid "Make X calls synchronous"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1139 msgid "License"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1143 msgid "The license of the program"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. Add the credits button
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1148 #, fuzzy
1149 msgid "C_redits"
1150 msgstr "_Yarat"
1151
1152 #. Add the license button
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1154 msgid "_License"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1158 #, c-format
1159 msgid "About %s"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1163 msgid "Credits"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1167 msgid "Written by"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1171 msgid "Documented by"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1175 msgid "Translated by"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1179 msgid "Artwork by"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1183 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1184 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185 #. * this.
1186 #. *
1187 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1188 #.
1189 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1190 msgid "keyboard label|Shift"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #. *
1198 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1201 msgid "keyboard label|Ctrl"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * this.
1208 #. *
1209 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1212 msgid "keyboard label|Alt"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #. * And do not translate the part before the |.
1220 #.
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1222 msgid "keyboard label|Super"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #. * And do not translate the part before the |.
1230 #.
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1232 msgid "keyboard label|Hyper"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #. * And do not translate the part before the |.
1240 #.
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1242 msgid "keyboard label|Meta"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. do not translate the part before the |
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1247 msgid "keyboard label|Space"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. do not translate the part before the |
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1252 msgid "keyboard label|Backslash"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1256 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1257 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1258 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1259 #. *
1260 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1261 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1262 #. * the year will appear on the right.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1265 msgid "calendar:MY"
1266 msgstr "calendar:YM"
1267
1268 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1269 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1270 #. * to be the first day of the week, and so on.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1273 msgid "calendar:week_start:0"
1274 msgstr "calendar:week_start:1"
1275
1276 #. Translators:  This is a text measurement template.
1277 #. * Translate it to the widest year text.
1278 #. *
1279 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1280 #. * in the translation.
1281 #. *
1282 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1283 #.
1284 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1285 msgid "year measurement template|2000"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1289 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1290 #. *
1291 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1292 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1293 #. * part in the translation.
1294 #. *
1295 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1296 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1297 #. * too.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1300 #, c-format
1301 msgid "calendar:day:digits|%d"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1305 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1306 #. *
1307 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1308 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1309 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1310 #. *
1311 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1312 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1313 #. * too.
1314 #.
1315 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "calendar:week:digits|%d"
1318 msgstr "calendar:week_start:1"
1319
1320 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1321 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1322 #. * Use only ASCII in the translation.
1323 #. *
1324 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1325 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1326 #. * msgid.
1327 #. *
1328 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1329 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1332 msgid "calendar year format|%Y"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1336 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1337 #. * the text after the | in the translation.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1340 msgid "Accelerator|Disabled"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1344 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1345 #. * acelerator.
1346 #.
1347 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1348 msgid "New accelerator..."
1349 msgstr ""
1350
1351 #. do not translate the part before the |
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1353 #, c-format
1354 msgid "progress bar label|%d %%"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1358 msgid "Pick a Color"
1359 msgstr "Rəng Seç"
1360
1361 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1362 msgid "Received invalid color data\n"
1363 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1364
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1366 msgid ""
1367 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1368 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1369 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1370 msgstr ""
1371 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1372 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1373 "bilərsiniz."
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1376 msgid ""
1377 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1378 "it for use in the future."
1379 msgstr ""
1380 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1381 "bilərsiniz."
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1384 msgid "_Save color here"
1385 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1388 msgid ""
1389 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1390 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1391 msgstr ""
1392 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1393 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1396 msgid ""
1397 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1398 "lightness of that color using the inner triangle."
1399 msgstr ""
1400 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1401 "və ya işıqlığını seçin."
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1404 msgid ""
1405 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1406 "that color."
1407 msgstr ""
1408 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1409 "tıqlayın."
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1412 msgid "_Hue:"
1413 msgstr "_Rəng:"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1416 msgid "Position on the color wheel."
1417 msgstr "Rəng çərxində yer."
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1420 msgid "_Saturation:"
1421 msgstr "_Doyğunluq:"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1424 msgid "\"Deepness\" of the color."
1425 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1428 msgid "_Value:"
1429 msgstr "_Qiymət:"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1432 msgid "Brightness of the color."
1433 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1436 msgid "_Red:"
1437 msgstr "_Qırmızı:"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1440 msgid "Amount of red light in the color."
1441 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1444 msgid "_Green:"
1445 msgstr "_Yaşıl:"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1448 msgid "Amount of green light in the color."
1449 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1452 msgid "_Blue:"
1453 msgstr "_Göy:"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1456 msgid "Amount of blue light in the color."
1457 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Op_acity:"
1462 msgstr "_Şəffaflıq:"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1465 msgid "Transparency of the color."
1466 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Color _name:"
1471 msgstr "Rə_ng Adı:"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1474 msgid ""
1475 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1476 "such as 'orange' in this entry."
1477 msgstr ""
1478 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
1479 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1482 #, fuzzy
1483 msgid "_Palette:"
1484 msgstr "_Palet"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1487 msgid "Color Wheel"
1488 msgstr "Rəng Çərxi"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1491 msgid "Color Selection"
1492 msgstr "Rəng Seçkisi"
1493
1494 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
1495 msgid "Input _Methods"
1496 msgstr "Giriş _Metodları"
1497
1498 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
1499 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1500 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Select A File"
1505 msgstr "Faylı Sil"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1508 msgid "Desktop"
1509 msgstr "Masa Üstü"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1512 #, fuzzy
1513 msgid "(None)"
1514 msgstr "heç biri"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
1517 msgid "Other..."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1521 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1522 #, c-format
1523 msgid "Invalid filename: %s"
1524 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Could not retrieve information about the file"
1529 msgstr ""
1530 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1531 "%s"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Could not add a bookmark"
1536 msgstr ""
1537 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1538 "%s"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Could not remove bookmark"
1543 msgstr ""
1544 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1545 "%s"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1548 msgid "The folder could not be created"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1552 msgid ""
1553 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1554 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Invalid file name"
1560 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1561
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1563 msgid "The folder contents could not be displayed"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. Translators: the first string is a path and the second string
1567 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1568 #. * to translate.
1569 #.
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
1571 #, c-format
1572 msgid "%1$s on %2$s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
1576 msgid "Search"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
1580 msgid "Recently Used"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1584 #, c-format
1585 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1589 #, c-format
1590 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1594 #, c-format
1595 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1599 #, c-format
1600 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1606 msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Remove"
1611 msgstr "_Sil"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Rename..."
1616 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1617
1618 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1620 msgid "Places"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1625 #, fuzzy
1626 msgid "_Places"
1627 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1630 msgid "_Add"
1631 msgstr "Ə_lavə Et"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1634 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1638 msgid "_Remove"
1639 msgstr "_Sil"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1642 msgid "Remove the selected bookmark"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Could not select file"
1648 msgstr ""
1649 "%s seçilə bilmədi:\n"
1650 "%s"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1655 msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1658 msgid "_Add to Bookmarks"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1662 msgid "Show _Hidden Files"
1663 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4498 gtk/gtkfilesel.c:729
1666 msgid "Files"
1667 msgstr "Fayllar"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4543
1670 msgid "Name"
1671 msgstr "Ad"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1674 msgid "Size"
1675 msgstr "Böyüklük"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4582
1678 msgid "Modified"
1679 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4617
1682 msgid "Select which types of files are shown"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. Label
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1687 msgid "_Name:"
1688 msgstr "_Ad:"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870
1691 msgid "_Browse for other folders"
1692 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Type a file name"
1697 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1698
1699 #. Create Folder
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1701 msgid "Create Fo_lder"
1702 msgstr "_Qovluq Yarat"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
1705 #, fuzzy
1706 msgid "_Location:"
1707 msgstr "_Mövqe:"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5410
1710 msgid "Save in _folder:"
1711 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5412
1714 msgid "Create in _folder:"
1715 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7015
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1720 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7631 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7652
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "Shortcut %s already exists"
1725 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "Shortcut %s does not exist"
1730 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997
1733 #, c-format
1734 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
1744 #, fuzzy
1745 msgid "_Replace"
1746 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Could not start the search process"
1751 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1754 msgid ""
1755 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1756 "Please make sure it is running."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8851
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Could not send the search request"
1762 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1763
1764 #. Label
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9277
1766 msgid "_Search:"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10166
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "Could not mount %s"
1772 msgstr ""
1773 "%s seçilə bilmədi:\n"
1774 "%s"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
1777 msgid "Type name of new folder"
1778 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10854
1781 #, c-format
1782 msgid "%d byte"
1783 msgid_plural "%d bytes"
1784 msgstr[0] "%d bayt"
1785 msgstr[1] "%d bayt"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10856
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "%.1f KB"
1790 msgstr "%.1f K"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10858
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "%.1f MB"
1795 msgstr "%.1f M"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10860
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "%.1f GB"
1800 msgstr "%.1f G"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
1803 msgid "Unknown"
1804 msgstr "Namə'lum"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
1807 msgid "Today"
1808 msgstr "Bugün"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
1811 msgid "Yesterday"
1812 msgstr "Dünən"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1816 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1819 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1822 msgid "Folders"
1823 msgstr "Qovluqlar"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1826 msgid "Fol_ders"
1827 msgstr "Qo_vluqlar"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1830 msgid "_Files"
1831 msgstr "_Fayllar"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1834 #, c-format
1835 msgid "Folder unreadable: %s"
1836 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1842 "available to this program.\n"
1843 "Are you sure that you want to select it?"
1844 msgstr ""
1845 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
1846 "olmaya bilər.\n"
1847 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1850 msgid "_New Folder"
1851 msgstr "_Yeni Qovluq"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1854 msgid "De_lete File"
1855 msgstr "Faylı Si_l"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1858 msgid "_Rename File"
1859 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1862 #, c-format
1863 msgid ""
1864 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1865 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1868 msgid "New Folder"
1869 msgstr "Yeni Qovluq"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1872 msgid "_Folder name:"
1873 msgstr "_Qovluq adı:"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1876 msgid "C_reate"
1877 msgstr "_Yarat"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1880 #, c-format
1881 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1882 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1887 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1890 #, c-format
1891 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1892 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1895 msgid "Delete File"
1896 msgstr "Faylı Sil"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1901 msgstr ""
1902 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1903 "%s"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1908 msgstr ""
1909 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1910 "%s"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1913 #, c-format
1914 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1915 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1918 msgid "Rename File"
1919 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1922 #, c-format
1923 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1924 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1927 msgid "_Rename"
1928 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1931 msgid "_Selection: "
1932 msgstr "_Seçim: "
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1938 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1939 msgstr ""
1940 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
1941 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1944 msgid "Invalid UTF-8"
1945 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1948 msgid "Name too long"
1949 msgstr "Ad çox uzundur"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1952 msgid "Couldn't convert filename"
1953 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1958 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "Could not obtain root folder"
1963 msgstr ""
1964 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
1965 "%s"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1968 msgid "(Empty)"
1969 msgstr "(Boş)"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1972 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1973 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1976 msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1979 #, c-format
1980 msgid "This file system does not support mounting"
1981 msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1984 #, fuzzy
1985 msgid "File System"
1986 msgstr "Fayl Sistemi"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1992 "Please use a different name."
1993 msgstr ""
1994 "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa "
1995 "ad seçin."
1996
1997 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2000 msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2003 #, c-format
2004 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2008 #, c-format
2009 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2013 #, c-format
2014 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2018 #, c-format
2019 msgid "Network Drive (%s)"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "%s (%s)"
2025 msgstr "%s: %s"
2026
2027 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2028 msgid "Pick a Font"
2029 msgstr "Yazı Növü Seç"
2030
2031 #. Initialize fields
2032 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2033 msgid "Sans 12"
2034 msgstr "Sans 12"
2035
2036 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2037 msgid "Font"
2038 msgstr "Yazı Növü"
2039
2040 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2041 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2043 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2044 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2045
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2047 msgid "_Family:"
2048 msgstr "_Ailə:"
2049
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2051 msgid "_Style:"
2052 msgstr "_Tərz:"
2053
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2055 msgid "Si_ze:"
2056 msgstr "_Böyüklük:"
2057
2058 #. create the text entry widget
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2060 msgid "_Preview:"
2061 msgstr "_Nümayiş:"
2062
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2064 msgid "Font Selection"
2065 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2066
2067 #: gtk/gtkgamma.c:408
2068 msgid "Gamma"
2069 msgstr "Qamma"
2070
2071 #: gtk/gtkgamma.c:418
2072 msgid "_Gamma value"
2073 msgstr "_Qamma qiyməti"
2074
2075 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2076 #. * load it.
2077 #.
2078 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2079 #, c-format
2080 msgid "Error loading icon: %s"
2081 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2082
2083 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2087 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2088 "You can get a copy from:\n"
2089 "\t%s"
2090 msgstr ""
2091 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2092 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2093 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2094 "\t%s"
2095
2096 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2097 #, c-format
2098 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2099 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2100
2101 #: gtk/gtkicontheme.c:2916
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "Failed to load icon"
2104 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2105
2106 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2107 msgid "Default"
2108 msgstr "Ön Qurğulu"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2111 msgid "Input"
2112 msgstr "Giriş"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2115 msgid "No extended input devices"
2116 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2119 msgid "_Device:"
2120 msgstr "_Avadanlıq:"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2123 msgid "Disabled"
2124 msgstr "Bağlı"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2127 msgid "Screen"
2128 msgstr "Ekran"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2131 msgid "Window"
2132 msgstr "Pəncərə"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2135 #, fuzzy
2136 msgid "_Mode:"
2137 msgstr "_Mod: "
2138
2139 #. The axis listbox
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Axes"
2143 msgstr "_Oxlar"
2144
2145 #. Keys listbox
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Keys"
2149 msgstr "_Düymələr"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2152 msgid "_X:"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2156 msgid "_Y:"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2160 #, fuzzy
2161 msgid "_Pressure:"
2162 msgstr "Təzyiq"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2165 #, fuzzy
2166 msgid "X _tilt:"
2167 msgstr "X Tilt"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Y t_ilt:"
2172 msgstr "Y Tilt"
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2175 #, fuzzy
2176 msgid "_Wheel:"
2177 msgstr "Çərx"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2180 msgid "none"
2181 msgstr "heç biri"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2184 msgid "(disabled)"
2185 msgstr "(bağlı)"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2188 msgid "(unknown)"
2189 msgstr "(namə'lum)"
2190
2191 #. and clear button
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Cl_ear"
2195 msgstr "_Təmizlə"
2196
2197 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2198 msgid "URI"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2202 msgid "The URI bound to this button"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Copy URL"
2208 msgstr "_Köçür"
2209
2210 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Invalid URI"
2213 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2214
2215 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2216 #: gtk/gtkmain.c:408
2217 msgid "Load additional GTK+ modules"
2218 msgstr ""
2219
2220 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2221 #: gtk/gtkmain.c:409
2222 msgid "MODULES"
2223 msgstr ""
2224
2225 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2226 #: gtk/gtkmain.c:411
2227 msgid "Make all warnings fatal"
2228 msgstr ""
2229
2230 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2231 #: gtk/gtkmain.c:414
2232 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2236 #: gtk/gtkmain.c:417
2237 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2241 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2242 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2243 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2244 #.
2245 #: gtk/gtkmain.c:653
2246 msgid "default:LTR"
2247 msgstr "default:LTR"
2248
2249 #: gtk/gtkmain.c:750
2250 msgid "GTK+ Options"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkmain.c:750
2254 msgid "Show GTK+ Options"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtknotebook.c:828
2258 msgid "Arrow spacing"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtknotebook.c:829
2262 msgid "Scroll arrow spacing"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2266 #, c-format
2267 msgid "Page %u"
2268 msgstr "Səhifə %u"
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2271 #, c-format
2272 msgid "Not a valid page setup file"
2273 msgstr ""
2274
2275 #. Translate to the default units to use for presenting
2276 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2277 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2278 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2279 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2280 #.
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2282 #, fuzzy
2283 msgid "default:mm"
2284 msgstr "default:LTR"
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2287 msgid ""
2288 "<b>Any Printer</b>\n"
2289 "For portable documents"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2293 msgid "mm"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2297 msgid "inch"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "Margins:\n"
2304 " Left: %s %s\n"
2305 " Right: %s %s\n"
2306 " Top: %s %s\n"
2307 " Bottom: %s %s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2311 msgid "Manage Custom Sizes..."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2315 msgid "_Format for:"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2319 #, fuzzy
2320 msgid "_Paper size:"
2321 msgstr "_Xassələr"
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2324 #, fuzzy
2325 msgid "_Orientation:"
2326 msgstr "_Doyğunluq:"
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Page Setup"
2331 msgstr "Səhifə %u"
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2334 msgid "Margins from Printer..."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2338 #, c-format
2339 msgid "Custom Size %d"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2343 msgid "Manage Custom Sizes"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2347 msgid "_Width:"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2351 #, fuzzy
2352 msgid "_Height:"
2353 msgstr "_Rəng:"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2356 msgid "Paper Size"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2360 #, fuzzy
2361 msgid "_Top:"
2362 msgstr "_Üst"
2363
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2365 #, fuzzy
2366 msgid "_Bottom:"
2367 msgstr "_Alt"
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2370 #, fuzzy
2371 msgid "_Left:"
2372 msgstr "_Sol"
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2375 msgid "_Right:"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2379 msgid "Paper Margins"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2383 msgid "Up Path"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2387 msgid "Down Path"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2391 #, fuzzy
2392 msgid "File System Root"
2393 msgstr "Fayl Sistemi"
2394
2395 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2396 msgid "Not available"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2400 #, fuzzy
2401 msgid "_Save in folder:"
2402 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2403
2404 #. translators: this string is the default job title for print
2405 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2406 #. * by the job number.
2407 #.
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2409 #, c-format
2410 msgid "%s job #%d"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2415 msgid "print operation status|Initial state"
2416 msgstr ""
2417
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2420 msgid "print operation status|Preparing to print"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2425 msgid "print operation status|Generating data"
2426 msgstr ""
2427
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2430 msgid "print operation status|Sending data"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2435 msgid "print operation status|Waiting"
2436 msgstr ""
2437
2438 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2440 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2445 msgid "print operation status|Printing"
2446 msgstr ""
2447
2448 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2450 msgid "print operation status|Finished"
2451 msgstr ""
2452
2453 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2455 msgid "print operation status|Finished with error"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2459 #, c-format
2460 msgid "Preparing %d"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Preparing"
2466 msgstr "Xəbərdarlıq"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "Printing %d"
2471 msgstr "Ç_ap Et"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2474 #, c-format
2475 msgid "Error launching preview"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2479 #, c-format
2480 msgid "Error printing"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Application"
2486 msgstr "_Mövqe:"
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2489 msgid "Printer offline"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2493 msgid "Out of paper"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Paused"
2499 msgstr "_Yapışdır"
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2502 msgid "Need user intervention"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2506 msgid "Custom size"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2510 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "Not enough free memory"
2513 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2516 #, c-format
2517 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2521 #, c-format
2522 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2528 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2531 #, c-format
2532 msgid "Unspecified error"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2536 #, c-format
2537 msgid "Error from StartDoc"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Printer"
2543 msgstr "Ç_ap Et"
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Location"
2548 msgstr "_Mövqe:"
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2551 msgid "Status"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Print Pages"
2557 msgstr "Çap _Nümayişi"
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2560 #, fuzzy
2561 msgid "_All"
2562 msgstr "_Doldur"
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2565 #, fuzzy
2566 msgid "C_urrent"
2567 msgstr "_Yarat"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2570 msgid "Ra_nge"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2574 msgid ""
2575 "Specify one or more page ranges,\n"
2576 " e.g. 1-3,7,11"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2580 msgid "Copies"
2581 msgstr ""
2582
2583 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2585 msgid "Copie_s:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2589 #, fuzzy
2590 msgid "C_ollate"
2591 msgstr "_Yarat"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2594 #, fuzzy
2595 msgid "_Reverse"
2596 msgstr "Ç_evir"
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2599 msgid "General"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2603 msgid "Layout"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Pages per _side:"
2609 msgstr "_Xassələr"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2612 msgid "T_wo-sided:"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2616 #, fuzzy
2617 msgid "_Only print:"
2618 msgstr "Ç_ap Et"
2619
2620 #. In enum order
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2622 msgid "All sheets"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2626 msgid "Even sheets"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2630 msgid "Odd sheets"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Sc_ale:"
2636 msgstr "_Qiymət:"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2639 msgid "Paper"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Paper _type:"
2645 msgstr "_Xassələr"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Paper _source:"
2650 msgstr "_Xassələr"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2653 msgid "Output t_ray:"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2657 msgid "Job Details"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2661 msgid "Pri_ority:"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2665 msgid "_Billing info:"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2669 msgid "Print Document"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2673 #, fuzzy
2674 msgid "_Now"
2675 msgstr "_Xeyir"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2678 msgid "A_t:"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2682 #, fuzzy
2683 msgid "On _hold"
2684 msgstr "_Qalın"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2687 msgid "Add Cover Page"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2691 msgid "Be_fore:"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2695 msgid "_After:"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2699 msgid "Job"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2703 msgid "Advanced"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2707 msgid "Image Quality"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Color"
2713 msgstr "_Rəng"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2716 msgid "Finishing"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2720 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Print"
2726 msgstr "Ç_ap Et"
2727
2728 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2729 msgid "Group"
2730 msgstr "Qrup"
2731
2732 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2733 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2734 msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
2735
2736 #: gtk/gtkrc.c:2866
2737 #, c-format
2738 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2739 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2740
2741 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2742 #, c-format
2743 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2744 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
2745
2746 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2747 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2748 #, c-format
2749 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2753 msgid "Select which type of documents are shown"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Location:"
2759 msgstr "_Mövqe:"
2760
2761 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2762 #, c-format
2763 msgid "No item for URI '%s' found"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Could not remove item"
2769 msgstr ""
2770 "%s seçilə bilmədi:\n"
2771 "%s"
2772
2773 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Could not clear list"
2776 msgstr ""
2777 "%s seçilə bilmədi:\n"
2778 "%s"
2779
2780 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Copy _Location"
2783 msgstr "Mövqe Aç"
2784
2785 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2786 msgid "_Remove From List"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2790 #, fuzzy
2791 msgid "_Clear List"
2792 msgstr "_Təmizlə"
2793
2794 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2795 msgid "Show _Private Resources"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2799 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2800 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2801 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2802 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2803 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2804 #. * right place when idly populating the menu in case the
2805 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2806 #. * recent chooser menu widget.
2807 #.
2808 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2809 #, fuzzy
2810 msgid "No items found"
2811 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2812
2813 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2814 #, c-format
2815 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2819 #, c-format
2820 msgid "Open '%s'"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Unknown item"
2826 msgstr "Namə'lum"
2827
2828 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2829 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2832 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2833
2834 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2835 #: gtk/gtkstock.c:288
2836 msgid "Information"
2837 msgstr "Mə'lumat"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:289
2840 msgid "Warning"
2841 msgstr "Xəbərdarlıq"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:290
2844 msgid "Error"
2845 msgstr "Xəta"
2846
2847 #: gtk/gtkstock.c:291
2848 msgid "Question"
2849 msgstr "Sual"
2850
2851 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2852 #. * need the mnemonics to be rationalized
2853 #.
2854 #: gtk/gtkstock.c:296
2855 msgid "_About"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkstock.c:298
2859 msgid "_Apply"
2860 msgstr "_Tətbiq Et"
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:299
2863 msgid "_Bold"
2864 msgstr "_Qalın"
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:300
2867 msgid "_Cancel"
2868 msgstr "_Ləğv Et"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:301
2871 msgid "_CD-Rom"
2872 msgstr "_CD-Rom"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:302
2875 msgid "_Clear"
2876 msgstr "_Təmizlə"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:303
2879 msgid "_Close"
2880 msgstr "_Bağla"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:304
2883 #, fuzzy
2884 msgid "C_onnect"
2885 msgstr "Ç_evir"
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:305
2888 msgid "_Convert"
2889 msgstr "Ç_evir"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:306
2892 msgid "_Copy"
2893 msgstr "_Köçür"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:307
2896 msgid "Cu_t"
2897 msgstr "Kə_s"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:308
2900 msgid "_Delete"
2901 msgstr "_Sil"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:309
2904 #, fuzzy
2905 msgid "_Discard"
2906 msgstr "Bağlı"
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:310
2909 msgid "_Disconnect"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:311
2913 msgid "_Execute"
2914 msgstr "_İcra Et"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:312
2917 msgid "_Edit"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:313
2921 msgid "_Find"
2922 msgstr "_Axtar"
2923
2924 #: gtk/gtkstock.c:314
2925 msgid "Find and _Replace"
2926 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:315
2929 msgid "_Floppy"
2930 msgstr "_Floppi"
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:316
2933 msgid "_Fullscreen"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:317
2937 msgid "_Leave Fullscreen"
2938 msgstr ""
2939
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:319
2942 msgid "Navigation|_Bottom"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: gtk/gtkstock.c:321
2947 msgid "Navigation|_First"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:323
2952 msgid "Navigation|_Last"
2953 msgstr ""
2954
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:325
2957 msgid "Navigation|_Top"
2958 msgstr ""
2959
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:327
2962 msgid "Navigation|_Back"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:329
2967 msgid "Navigation|_Down"
2968 msgstr ""
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:331
2972 msgid "Navigation|_Forward"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:333
2977 msgid "Navigation|_Up"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:334
2981 msgid "_Harddisk"
2982 msgstr "_Sabit Disk"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:335
2985 msgid "_Help"
2986 msgstr "_Yardım"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:336
2989 msgid "_Home"
2990 msgstr "_Ev"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:337
2993 msgid "Increase Indent"
2994 msgstr "Çərtməni Artır"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:338
2997 msgid "Decrease Indent"
2998 msgstr "Çərtməni Azalt"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:339
3001 msgid "_Index"
3002 msgstr "_Məzmun"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:340
3005 #, fuzzy
3006 msgid "_Information"
3007 msgstr "Mə'lumat"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:341
3010 msgid "_Italic"
3011 msgstr "Ə_yik"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:342
3014 msgid "_Jump to"
3015 msgstr "_Atla"
3016
3017 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3018 #: gtk/gtkstock.c:344
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Justify|_Center"
3021 msgstr "_Mərkəz"
3022
3023 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3024 #: gtk/gtkstock.c:346
3025 msgid "Justify|_Fill"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3029 #: gtk/gtkstock.c:348
3030 msgid "Justify|_Left"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3034 #: gtk/gtkstock.c:350
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Justify|_Right"
3037 msgstr "S_ağ"
3038
3039 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3040 #: gtk/gtkstock.c:353
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Media|_Forward"
3043 msgstr "_İrəli"
3044
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: gtk/gtkstock.c:355
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Media|_Next"
3049 msgstr "_Yeni"
3050
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:357
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Media|P_ause"
3055 msgstr "_Yapışdır"
3056
3057 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3058 #: gtk/gtkstock.c:359
3059 msgid "Media|_Play"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3063 #: gtk/gtkstock.c:361
3064 msgid "Media|Pre_vious"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3068 #: gtk/gtkstock.c:363
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Media|_Record"
3071 msgstr "_Qırmızı:"
3072
3073 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3074 #: gtk/gtkstock.c:365
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Media|R_ewind"
3077 msgstr "_Axtar"
3078
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:367
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Media|_Stop"
3083 msgstr "_Dayandır"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:368
3086 msgid "_Network"
3087 msgstr "Şə_bəkə"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:369
3090 msgid "_New"
3091 msgstr "_Yeni"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:370
3094 msgid "_No"
3095 msgstr "_Xeyir"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:371
3098 msgid "_OK"
3099 msgstr "_Oldu"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:372
3102 msgid "_Open"
3103 msgstr "_Aç"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:373
3106 msgid "Landscape"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:374
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Portrait"
3112 msgstr "Ç_ap Et"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:375
3115 msgid "Reverse landscape"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:376
3119 msgid "Reverse portrait"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:377
3123 msgid "_Paste"
3124 msgstr "_Yapışdır"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:378
3127 msgid "_Preferences"
3128 msgstr "_Seçimlər"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:379
3131 msgid "_Print"
3132 msgstr "Ç_ap Et"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:380
3135 msgid "Print Pre_view"
3136 msgstr "Çap _Nümayişi"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:381
3139 msgid "_Properties"
3140 msgstr "_Xassələr"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:382
3143 msgid "_Quit"
3144 msgstr "Çı_x"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:383
3147 msgid "_Redo"
3148 msgstr "_Təkrarla"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:384
3151 msgid "_Refresh"
3152 msgstr "_Yenilə"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:386
3155 msgid "_Revert"
3156 msgstr "Ç_evir"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:387
3159 msgid "_Save"
3160 msgstr "_Qeyd Et"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:388
3163 msgid "Save _As"
3164 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:389
3167 msgid "Select _All"
3168 msgstr "_Hamısını Seç"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:390
3171 msgid "_Color"
3172 msgstr "_Rəng"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:391
3175 msgid "_Font"
3176 msgstr "_Yazı Növü"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:392
3179 msgid "_Ascending"
3180 msgstr "_Artan"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:393
3183 msgid "_Descending"
3184 msgstr "_Azalan"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:394
3187 msgid "_Spell Check"
3188 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:395
3191 msgid "_Stop"
3192 msgstr "_Dayandır"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:396
3195 msgid "_Strikethrough"
3196 msgstr "_Qaralanmış"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:397
3199 msgid "_Undelete"
3200 msgstr "_Silməni Geri Al"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:398
3203 msgid "_Underline"
3204 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:399
3207 msgid "_Undo"
3208 msgstr "_Geri Al"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:400
3211 msgid "_Yes"
3212 msgstr "_Bəli"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:401
3215 msgid "_Normal Size"
3216 msgstr "_Normal Böyüklük"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:402
3219 msgid "Best _Fit"
3220 msgstr "Ən _Uyğun"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:403
3223 msgid "Zoom _In"
3224 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:404
3227 msgid "Zoom _Out"
3228 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3229
3230 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3231 #, c-format
3232 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3236 #, c-format
3237 msgid "No deserialize function found for format %s"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3241 #, c-format
3242 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3246 #, c-format
3247 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3251 #, c-format
3252 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3256 #, c-format
3257 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3261 #, c-format
3262 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3266 #, c-format
3267 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3271 #, c-format
3272 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3276 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3280 #, c-format
3281 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3286 #, c-format
3287 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3291 #, c-format
3292 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3296 #, c-format
3297 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3307 #, c-format
3308 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3309 msgstr ""
3310
3311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3312 #, c-format
3313 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3317 #, c-format
3318 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3322 #, c-format
3323 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3327 #, c-format
3328 msgid "A <%s> element has already been specified"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3332 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3336 #, c-format
3337 msgid "Serialized data is malformed"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtktextutil.c:60
3347 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3348 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3349
3350 #: gtk/gtktextutil.c:61
3351 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3352 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3353
3354 #: gtk/gtktextutil.c:62
3355 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3356 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3357
3358 #: gtk/gtktextutil.c:63
3359 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3360 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3361
3362 #: gtk/gtktextutil.c:64
3363 msgid "LRO Left-to-right _override"
3364 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3365
3366 #: gtk/gtktextutil.c:65
3367 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3368 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3369
3370 #: gtk/gtktextutil.c:66
3371 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3372 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3373
3374 #: gtk/gtktextutil.c:67
3375 msgid "ZWS _Zero width space"
3376 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3377
3378 #: gtk/gtktextutil.c:68
3379 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3380 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3381
3382 #: gtk/gtktextutil.c:69
3383 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3384 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3385
3386 #: gtk/gtkthemes.c:71
3387 #, c-format
3388 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3389 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3390
3391 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3392 msgid "--- No Tip ---"
3393 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3394
3395 #: gtk/gtkuimanager.c:1197
3396 #, c-format
3397 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3398 msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
3399
3400 #: gtk/gtkuimanager.c:1414
3401 #, c-format
3402 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3403 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
3404
3405 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
3406 #, c-format
3407 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3408 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
3409
3410 #: gtk/gtkuimanager.c:2325
3411 msgid "Empty"
3412 msgstr "Boş"
3413
3414 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Volume"
3417 msgstr "_Qiymət:"
3418
3419 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3420 msgid "Volume Down"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3424 msgid "Volume Up"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3428 msgid "Muted"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3432 msgid "Full Volume"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3436 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3437 #. * do not translate the part before the |
3438 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3439 #, c-format
3440 msgid "volume percentage|%d %%"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3445 msgid "paper size|asme_f"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3450 msgid "paper size|A0x2"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3455 msgid "paper size|A0"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3460 msgid "paper size|A0x3"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3465 msgid "paper size|A1"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3470 msgid "paper size|A10"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3475 msgid "paper size|A1x3"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3480 msgid "paper size|A1x4"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3485 msgid "paper size|A2"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3490 msgid "paper size|A2x3"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3495 msgid "paper size|A2x4"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3500 msgid "paper size|A2x5"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3505 msgid "paper size|A3"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3510 msgid "paper size|A3 Extra"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3515 msgid "paper size|A3x3"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3520 msgid "paper size|A3x4"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3525 msgid "paper size|A3x5"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3530 msgid "paper size|A3x6"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3535 msgid "paper size|A3x7"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3540 msgid "paper size|A4"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3545 msgid "paper size|A4 Extra"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3550 msgid "paper size|A4 Tab"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3555 msgid "paper size|A4x3"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3560 msgid "paper size|A4x4"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3565 msgid "paper size|A4x5"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3570 msgid "paper size|A4x6"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3575 msgid "paper size|A4x7"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3580 msgid "paper size|A4x8"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3585 msgid "paper size|A4x9"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3590 msgid "paper size|A5"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3595 msgid "paper size|A5 Extra"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3600 msgid "paper size|A6"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3605 msgid "paper size|A7"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3610 msgid "paper size|A8"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3615 msgid "paper size|A9"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3620 msgid "paper size|B0"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3625 msgid "paper size|B1"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3630 msgid "paper size|B10"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3635 msgid "paper size|B2"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3640 msgid "paper size|B3"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3645 msgid "paper size|B4"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3650 msgid "paper size|B5"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3655 msgid "paper size|B5 Extra"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3660 msgid "paper size|B6"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3665 msgid "paper size|B6/C4"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3670 msgid "paper size|B7"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3675 msgid "paper size|B8"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3680 msgid "paper size|B9"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3685 msgid "paper size|C0"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3690 msgid "paper size|C1"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3695 msgid "paper size|C10"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3700 msgid "paper size|C2"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3705 msgid "paper size|C3"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3710 msgid "paper size|C4"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3715 msgid "paper size|C5"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3720 msgid "paper size|C6"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3725 msgid "paper size|C6/C5"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3730 msgid "paper size|C7"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3735 msgid "paper size|C7/C6"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3740 msgid "paper size|C8"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3745 msgid "paper size|C9"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3750 msgid "paper size|DL Envelope"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3755 msgid "paper size|RA0"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3760 msgid "paper size|RA1"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3765 msgid "paper size|RA2"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3770 msgid "paper size|SRA0"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3775 msgid "paper size|SRA1"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3780 msgid "paper size|SRA2"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3785 msgid "paper size|JB0"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3790 msgid "paper size|JB1"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3795 msgid "paper size|JB10"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3800 msgid "paper size|JB2"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3805 msgid "paper size|JB3"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3810 msgid "paper size|JB4"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3815 msgid "paper size|JB5"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3820 msgid "paper size|JB6"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3825 msgid "paper size|JB7"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3830 msgid "paper size|JB8"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3835 msgid "paper size|JB9"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3840 msgid "paper size|jis exec"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3845 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3850 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3855 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3860 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3865 msgid "paper size|kahu Envelope"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3870 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3875 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3880 msgid "paper size|you4 Envelope"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3885 msgid "paper size|10x11"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3890 msgid "paper size|10x13"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3895 msgid "paper size|10x14"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3900 msgid "paper size|10x15"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3905 msgid "paper size|11x12"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3910 msgid "paper size|11x15"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3915 msgid "paper size|12x19"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3920 msgid "paper size|5x7"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3925 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3930 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3935 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3940 msgid "paper size|a2 Envelope"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3945 msgid "paper size|Arch A"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3950 msgid "paper size|Arch B"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3955 msgid "paper size|Arch C"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3960 msgid "paper size|Arch D"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3965 msgid "paper size|Arch E"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3970 msgid "paper size|b-plus"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3975 msgid "paper size|c"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3980 msgid "paper size|c5 Envelope"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3985 msgid "paper size|d"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3990 msgid "paper size|e"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3995 msgid "paper size|edp"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4000 msgid "paper size|European edp"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4005 msgid "paper size|Executive"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4010 msgid "paper size|f"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4015 msgid "paper size|FanFold European"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4020 msgid "paper size|FanFold US"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4025 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4030 msgid "paper size|Government Legal"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4035 msgid "paper size|Government Letter"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4040 msgid "paper size|Index 3x5"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4045 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4050 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4055 msgid "paper size|Index 5x8"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4060 msgid "paper size|Invoice"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4065 msgid "paper size|Tabloid"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4070 msgid "paper size|US Legal"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4075 msgid "paper size|US Legal Extra"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4080 msgid "paper size|US Letter"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4085 msgid "paper size|US Letter Extra"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4090 msgid "paper size|US Letter Plus"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4095 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4100 msgid "paper size|#10 Envelope"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4105 msgid "paper size|#11 Envelope"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4110 msgid "paper size|#12 Envelope"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4115 msgid "paper size|#14 Envelope"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4120 msgid "paper size|#9 Envelope"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4125 msgid "paper size|Personal Envelope"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4130 msgid "paper size|Quarto"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4135 msgid "paper size|Super A"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4140 msgid "paper size|Super B"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4145 msgid "paper size|Wide Format"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4150 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4155 msgid "paper size|Folio"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4160 msgid "paper size|Folio sp"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4165 msgid "paper size|Invite Envelope"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4170 msgid "paper size|Italian Envelope"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4175 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4180 msgid "paper size|pa-kai"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4185 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4190 msgid "paper size|Small Photo"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4195 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4200 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4205 msgid "paper size|prc 16k"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4210 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4215 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4220 msgid "paper size|prc 32k"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4225 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4230 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4235 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4240 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4245 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4250 msgid "paper size|ROC 16k"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4255 msgid "paper size|ROC 8k"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4259 #, c-format
4260 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Failed to write header\n"
4266 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4267
4268 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Failed to write hash table\n"
4271 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4272
4273 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "Failed to write folder index\n"
4276 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4277
4278 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "Failed to rewrite header\n"
4281 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4282
4283 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4286 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4287
4288 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4289 #, c-format
4290 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4294 #, c-format
4295 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4301 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4302
4303 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4306 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4307
4308 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4309 #, c-format
4310 msgid "Cache file created successfully.\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4314 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4318 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4322 msgid "Don't include image data in the cache"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4326 msgid "Output a C header file"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4330 msgid "Turn off verbose output"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4334 msgid "Validate existing icon cache"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "File not found: %s\n"
4340 msgstr ""
4341 "%s seçilə bilmədi:\n"
4342 "%s"
4343
4344 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4345 #, c-format
4346 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "No theme index file in '%s'.\n"
4353 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. ID
4357 #: modules/input/imam-et.c:454
4358 msgid "Amharic (EZ+)"
4359 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4360
4361 #. ID
4362 #: modules/input/imcedilla.c:91
4363 msgid "Cedilla"
4364 msgstr "Cedilla"
4365
4366 #. ID
4367 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4368 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4369 msgstr "Kirilcə (Translit)"
4370
4371 #. ID
4372 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4375 msgstr "İnukitut (Translit)"
4376
4377 #. ID
4378 #: modules/input/imipa.c:145
4379 msgid "IPA"
4380 msgstr "IPA"
4381
4382 #. ID
4383 #: modules/input/immultipress.c:31
4384 msgid "Multipress"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. ID
4388 #: modules/input/imthai.c:35
4389 msgid "Thai-Lao"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. ID
4393 #: modules/input/imti-er.c:453
4394 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4395 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4396
4397 #. ID
4398 #: modules/input/imti-et.c:453
4399 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4400 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
4401
4402 #. ID
4403 #: modules/input/imviqr.c:244
4404 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4405 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4406
4407 #. ID
4408 #: modules/input/imxim.c:28
4409 msgid "X Input Method"
4410 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
4411
4412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4413 msgid "Two Sided"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4417 msgid "Paper Type"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4421 msgid "Paper Source"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4425 msgid "Output Tray"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4429 msgid "One Sided"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Auto Select"
4437 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
4438
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Printer Default"
4445 msgstr "Ön Qurğulu"
4446
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4448 msgid "Urgent"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4452 msgid "High"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4456 msgid "Medium"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4460 msgid "Low"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4464 #, fuzzy
4465 msgid "None"
4466 msgstr "heç biri"
4467
4468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4469 msgid "Classified"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4473 msgid "Confidential"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Secret"
4479 msgstr "Ekran"
4480
4481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4482 msgid "Standard"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4486 msgid "Top Secret"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4490 msgid "Unclassified"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4494 #, c-format
4495 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. default filename used for print-to-file
4499 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4500 #, c-format
4501 msgid "output.%s"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Print to File"
4507 msgstr "Ç_ap Et"
4508
4509 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4510 msgid "PDF"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Postscript"
4516 msgstr "Ç_ap Et"
4517
4518 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4519 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4520 msgid "Pages per _sheet:"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4524 #, fuzzy
4525 msgid "File"
4526 msgstr "Fayllar"
4527
4528 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4529 msgid "_Output format"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4533 msgid "Print to LPR"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Pages Per Sheet"
4539 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4540
4541 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4542 msgid "Command Line"
4543 msgstr ""
4544
4545 #. default filename used for print-to-test
4546 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4547 #, c-format
4548 msgid "test-output.%s"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Print to Test Printer"
4554 msgstr "Ç_ap Et"
4555
4556 #: tests/testfilechooser.c:205
4557 #, c-format
4558 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4559 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4560
4561 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4562 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
4563
4564 #, fuzzy
4565 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4566 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4567
4568 #, fuzzy
4569 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4570 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4571
4572 #~ msgid "Thai (Broken)"
4573 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
4574
4575 #~ msgid ""
4576 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4577 #~ "%s"
4578 #~ msgstr ""
4579 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
4580 #~ "%s"
4581
4582 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4583 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
4584
4585 #~ msgid ""
4586 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4587 #~ "%s"
4588 #~ msgstr ""
4589 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
4590 #~ "%s"
4591
4592 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4593 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4594
4595 #~ msgid ""
4596 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4597 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4598
4599 #, fuzzy
4600 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4601 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
4602
4603 #~ msgid "Select All"
4604 #~ msgstr "Hamısını Seç"
4605
4606 #, fuzzy
4607 #~ msgid "asme_f"
4608 #~ msgstr "Ad"
4609
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "Executive"
4612 #~ msgstr "_İcra Et"
4613
4614 #, fuzzy
4615 #~ msgid "Index 3x5"
4616 #~ msgstr "_Məzmun"
4617
4618 #, fuzzy
4619 #~ msgid "Index 5x8"
4620 #~ msgstr "_Məzmun"
4621
4622 #, fuzzy
4623 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4624 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
4625
4626 #, fuzzy
4627 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4628 #~ msgstr ""
4629 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
4630 #~ "dəstəkləmirəm."
4631
4632 #~ msgid "Home"
4633 #~ msgstr "Ev"
4634
4635 #, fuzzy
4636 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4637 #~ msgstr ""
4638 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
4639 #~ "%s"
4640
4641 #~ msgid "Folder"
4642 #~ msgstr "Qovluq"
4643
4644 #, fuzzy
4645 #~ msgid "Cannot change folder"
4646 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
4647
4648 #, fuzzy
4649 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4650 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
4651
4652 #, fuzzy
4653 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4654 #~ msgstr ""
4655 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
4656 #~ "%s"
4657
4658 #~ msgid "Open Location"
4659 #~ msgstr "Mövqe Aç"
4660
4661 #~ msgid "Save in Location"
4662 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
4663
4664 #~ msgid "X"
4665 #~ msgstr "X"
4666
4667 #~ msgid "Y"
4668 #~ msgstr "Y"
4669
4670 #~ msgid "clear"
4671 #~ msgstr "təmizlə"
4672
4673 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4674 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
4675
4676 #, fuzzy
4677 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4678 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
4679
4680 #~ msgid "Shift"
4681 #~ msgstr "Shift"
4682
4683 #~ msgid "Ctrl"
4684 #~ msgstr "Ctrl"
4685
4686 #~ msgid "Alt"
4687 #~ msgstr "Alt"
4688
4689 #, fuzzy
4690 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4691 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
4692
4693 #~ msgid "_First"
4694 #~ msgstr "_İlk"
4695
4696 #~ msgid "_Last"
4697 #~ msgstr "_Sonuncu"
4698
4699 #~ msgid "_Back"
4700 #~ msgstr "_Geri"
4701
4702 #~ msgid "_Down"
4703 #~ msgstr "A_lta"
4704
4705 #~ msgid "_Up"
4706 #~ msgstr "Ü_stə"
4707
4708 #~ msgid ""
4709 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4710 #~ "%s"
4711 #~ msgstr ""
4712 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
4713 #~ "%s"
4714
4715 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4716 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
4717
4718 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4719 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
4720
4721 #~ msgid "Could not find the path"
4722 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
4723
4724 #~ msgid "Input Methods"
4725 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
4726
4727 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4728 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"