1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:10-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
31 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
36 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
39 #. Description of --class=CLASS in --help output
41 msgid "Program class as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
49 #. Description of --name=NAME in --help output
51 msgid "Program name as used by the window manager"
54 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
59 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
61 msgid "X display to use"
64 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
70 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
72 msgid "X screen to use"
75 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
80 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to set"
85 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
88 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
89 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
93 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
95 msgid "Gdk debugging flags to unset"
98 #: gdk/keyname-table.h:3940
100 msgctxt "keyboard label"
102 msgstr "_Yenidən Adlandır"
104 #: gdk/keyname-table.h:3941
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3942
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3943
116 msgctxt "keyboard label"
120 #: gdk/keyname-table.h:3944
121 msgctxt "keyboard label"
125 #: gdk/keyname-table.h:3945
127 msgctxt "keyboard label"
129 msgstr "Fayl Sistemi"
131 #: gdk/keyname-table.h:3946
132 msgctxt "keyboard label"
136 #: gdk/keyname-table.h:3947
137 msgctxt "keyboard label"
141 #: gdk/keyname-table.h:3948
143 msgctxt "keyboard label"
147 #: gdk/keyname-table.h:3949
149 msgctxt "keyboard label"
153 #: gdk/keyname-table.h:3950
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3951
161 msgctxt "keyboard label"
165 #: gdk/keyname-table.h:3952
167 msgctxt "keyboard label"
171 #: gdk/keyname-table.h:3953
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3954
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3955
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3956
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3957
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3958
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3959
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3960
211 msgctxt "keyboard label"
213 msgstr "_Yenidən Adlandır"
215 #: gdk/keyname-table.h:3961
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3962
222 msgctxt "keyboard label"
226 #: gdk/keyname-table.h:3963
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3964
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3965
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3966
246 msgctxt "keyboard label"
250 #: gdk/keyname-table.h:3967
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3968
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3969
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3970
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3971
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3972
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3973
282 msgctxt "keyboard label"
286 #: gdk/keyname-table.h:3974
287 msgctxt "keyboard label"
291 #: gdk/keyname-table.h:3975
293 msgctxt "keyboard label"
297 #: gdk/keyname-table.h:3976
299 msgctxt "keyboard label"
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
306 msgid "Failed to open file '%s': %s"
307 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
311 msgid "Image file '%s' contains no data"
312 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
318 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
319 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
324 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
327 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
331 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
332 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
337 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
338 "from a different GTK version?"
340 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
341 "buraxılışından fərqlidir?"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
345 msgid "Image type '%s' is not supported"
346 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
350 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
351 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
354 msgid "Unrecognized image file format"
355 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
359 msgid "Failed to load image '%s': %s"
360 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
364 msgid "Error writing to image file: %s"
365 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
369 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
371 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
375 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
376 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
379 msgid "Failed to open temporary file"
380 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
383 msgid "Failed to read from temporary file"
384 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
388 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
389 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
394 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
397 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
401 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
402 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
406 msgid "Error writing to image stream"
407 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
412 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
413 "but didn't give a reason for the failure"
415 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
416 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
420 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
421 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
424 msgid "Image header corrupt"
425 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
428 msgid "Image format unknown"
429 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
432 msgid "Image pixel data corrupt"
433 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
435 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
437 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
438 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
439 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
440 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
443 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
444 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
447 msgid "Unsupported animation type"
448 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
452 msgid "Invalid header in animation"
453 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
457 msgid "Not enough memory to load animation"
458 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
461 msgid "Malformed chunk in animation"
462 msgstr "Animasiyada xarab parça"
464 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
465 msgid "The ANI image format"
466 msgstr "ANI rəsm formatı"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
470 msgid "BMP image has bogus header data"
471 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
474 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
475 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
478 msgid "BMP image has unsupported header size"
479 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
482 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
486 msgid "Premature end-of-file encountered"
487 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
489 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
491 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
492 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
494 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
496 msgid "Couldn't write to BMP file"
497 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
499 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
500 msgid "The BMP image format"
501 msgstr "BMP rəsm formatı"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
505 msgid "Failure reading GIF: %s"
506 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
509 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
510 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
514 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
515 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
518 msgid "Stack overflow"
519 msgstr "Kütlə daşqını"
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
523 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
524 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
527 msgid "Bad code encountered"
528 msgstr "Səhv kod görüldü"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
531 msgid "Circular table entry in GIF file"
532 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
536 msgid "Not enough memory to load GIF file"
537 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
541 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
542 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
545 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
546 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
549 msgid "File does not appear to be a GIF file"
550 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
554 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
555 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
559 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
562 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
563 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
566 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
567 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
569 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
570 msgid "The GIF image format"
571 msgstr "GIF rəsm formatı"
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
575 msgid "Invalid header in icon"
576 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
580 msgid "Not enough memory to load icon"
581 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
584 msgid "Icon has zero width"
585 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
588 msgid "Icon has zero height"
589 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
592 msgid "Compressed icons are not supported"
593 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
596 msgid "Unsupported icon type"
597 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
600 msgid "Not enough memory to load ICO file"
601 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
604 msgid "Image too large to be saved as ICO"
605 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
608 msgid "Cursor hotspot outside image"
609 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
613 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
614 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
617 msgid "The ICO image format"
618 msgstr "ICO rəsm formatı"
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
622 msgid "Error reading ICNS image: %s"
623 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
625 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
627 msgid "Could not decode ICNS file"
629 "%s seçilə bilmədi:\n"
632 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
634 msgid "The ICNS image format"
635 msgstr "ICO rəsm formatı"
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
639 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
640 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
644 msgid "Couldn't decode image"
645 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
649 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
650 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
652 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
654 msgid "Image type currently not supported"
655 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
657 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
659 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
660 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
662 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
664 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
665 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
667 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
669 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
670 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
672 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
674 msgid "The JPEG 2000 image format"
675 msgstr "JPEG rəsm formatı"
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
679 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
680 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
684 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
687 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
692 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
693 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
697 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
698 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
702 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
703 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
705 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
708 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
711 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
717 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
719 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
723 msgid "The JPEG image format"
724 msgstr "JPEG rəsm formatı"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
727 msgid "Couldn't allocate memory for header"
728 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
731 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
732 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
735 msgid "Image has invalid width and/or height"
736 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
739 msgid "Image has unsupported bpp"
740 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
744 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
745 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
757 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
760 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
761 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
764 msgid "No palette found at end of PCX data"
765 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
767 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
768 msgid "The PCX image format"
769 msgstr "PCX rəsm formatı"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
772 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
773 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
776 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
777 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
780 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
781 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
784 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
785 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
788 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
790 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
808 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
809 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
824 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
826 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
827 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
828 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
836 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
839 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
842 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
845 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
848 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
850 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
852 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
854 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
855 msgid "The PNG image format"
856 msgstr "PNG rəsm formatı"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
859 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
860 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
863 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
864 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
867 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
868 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
871 msgid "PNM file has an image width of 0"
872 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
875 msgid "PNM file has an image height of 0"
876 msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
879 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
880 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
883 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
884 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
887 msgid "Raw PNM image type is invalid"
888 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
891 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
892 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
895 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
897 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
902 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
903 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
906 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
907 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
910 msgid "Unexpected end of PNM image data"
911 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
914 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
915 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
917 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
918 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
919 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
922 msgid "RAS image has bogus header data"
923 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
926 msgid "RAS image has unknown type"
927 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
930 msgid "unsupported RAS image variation"
931 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
934 msgid "Not enough memory to load RAS image"
935 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
938 msgid "The Sun raster image format"
939 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
943 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
944 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
953 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
954 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
958 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
959 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
963 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
964 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
968 msgid "Cannot allocate colormap structure"
969 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
973 msgid "Cannot allocate colormap entries"
974 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
977 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
978 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
982 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
983 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
986 msgid "TGA image has invalid dimensions"
987 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
991 msgid "TGA image type not supported"
992 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
996 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
997 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1000 msgid "Excess data in file"
1001 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1004 msgid "The Targa image format"
1005 msgstr "Targa rəsm növü"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1008 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1009 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1012 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1013 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1016 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1017 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1020 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1021 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1024 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1025 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1028 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1029 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1032 msgid "Failed to open TIFF image"
1033 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1036 msgid "TIFFClose operation failed"
1037 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1040 msgid "Failed to load TIFF image"
1041 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1045 msgid "Failed to save TIFF image"
1046 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1050 msgid "Failed to write TIFF data"
1051 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1055 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1056 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1059 msgid "The TIFF image format"
1060 msgstr "TIFF rəsm formatı"
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1063 msgid "Image has zero width"
1064 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1067 msgid "Image has zero height"
1068 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1071 msgid "Not enough memory to load image"
1072 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1075 msgid "Couldn't save the rest"
1076 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1078 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1079 msgid "The WBMP image format"
1080 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1083 msgid "Invalid XBM file"
1084 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1087 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1088 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1090 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1091 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1092 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1095 msgid "The XBM image format"
1096 msgstr "XBM rəsm formatı"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1099 msgid "No XPM header found"
1100 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1104 msgid "Invalid XPM header"
1105 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1108 msgid "XPM file has image width <= 0"
1109 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1112 msgid "XPM file has image height <= 0"
1113 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1116 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1117 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1120 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1121 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1125 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1126 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1130 msgid "Cannot read XPM colormap"
1131 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1134 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1135 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1138 msgid "The XPM image format"
1139 msgstr "XPM rəsm formatı"
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1143 msgid "The EMF image format"
1144 msgstr "BMP rəsm formatı"
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1148 msgid "Could not allocate memory: %s"
1149 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1154 msgid "Could not create stream: %s"
1155 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1159 msgid "Could not seek stream: %s"
1161 "%s seçilə bilmədi:\n"
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1166 msgid "Could not read from stream: %s"
1167 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1171 msgid "Couldn't load bitmap"
1172 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1176 msgid "Couldn't load metafile"
1177 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1179 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1181 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1182 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
1184 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1186 msgid "Couldn't save"
1187 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1189 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1191 msgid "The WMF image format"
1192 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1194 #. Description of --sync in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1196 msgid "Don't batch GDI requests"
1199 #. Description of --no-wintab in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1201 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1204 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1206 msgid "Same as --no-wintab"
1209 #. Description of --use-wintab in --help output
1210 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1211 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1214 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1215 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1216 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1219 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1220 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1224 #. Description of --sync in --help output
1225 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1226 msgid "Make X calls synchronous"
1229 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1234 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1239 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1241 msgid "Opening %d Item"
1242 msgid_plural "Opening %d Items"
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1251 msgid "The license of the program"
1254 #. Add the credits button
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1260 #. Add the license button
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1279 msgid "Documented by"
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1283 msgid "Translated by"
1286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1290 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1291 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1292 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1297 msgctxt "keyboard label"
1301 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1302 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1303 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1308 msgctxt "keyboard label"
1312 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1313 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1314 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1319 msgctxt "keyboard label"
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1329 msgctxt "keyboard label"
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1339 msgctxt "keyboard label"
1343 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1344 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1345 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1348 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1349 msgctxt "keyboard label"
1353 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1355 msgctxt "keyboard label"
1357 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1359 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1360 msgctxt "keyboard label"
1364 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1366 msgid "Invalid type function: `%s'"
1367 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1371 msgid "Invalid root element: '%s'"
1372 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1374 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1376 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1379 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1380 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1381 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1382 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1384 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1385 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1386 #. * the year will appear on the right.
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1390 msgstr "calendar:YM"
1392 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1393 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1394 #. * to be the first day of the week, and so on.
1396 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1397 msgid "calendar:week_start:0"
1398 msgstr "calendar:week_start:1"
1400 #. Translators: This is a text measurement template.
1401 #. * Translate it to the widest year text
1403 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1405 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1406 msgctxt "year measurement template"
1410 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1411 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1413 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1414 #. * translate to "%d" otherwise.
1416 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1417 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1420 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1422 msgctxt "calendar:day:digits"
1426 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1427 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1429 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1430 #. * translate to "%d" otherwise.
1432 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1433 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1436 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1438 msgctxt "calendar:week:digits"
1442 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1443 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1444 #. * Use only ASCII in the translation.
1446 #. * Also look for the msgid "2000".
1447 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1450 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1452 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1454 msgctxt "calendar year format"
1458 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1459 #. * a disabled accelerator key combination.
1461 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1463 msgctxt "Accelerator"
1467 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1468 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1471 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1472 msgid "New accelerator..."
1475 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1477 msgctxt "progress bar label"
1481 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1482 msgid "Pick a Color"
1485 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1486 msgid "Received invalid color data\n"
1487 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1491 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1492 "lightness of that color using the inner triangle."
1494 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1495 "və ya işıqlığını seçin."
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1499 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1502 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1510 msgid "Position on the color wheel."
1511 msgstr "Rəng çərxində yer."
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1514 msgid "_Saturation:"
1515 msgstr "_Doyğunluq:"
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1518 msgid "\"Deepness\" of the color."
1519 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1526 msgid "Brightness of the color."
1527 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1534 msgid "Amount of red light in the color."
1535 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1542 msgid "Amount of green light in the color."
1543 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1550 msgid "Amount of blue light in the color."
1551 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1556 msgstr "_Şəffaflıq:"
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1559 msgid "Transparency of the color."
1560 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1564 msgid "Color _name:"
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1569 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1570 "such as 'orange' in this entry."
1572 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
1573 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1586 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1587 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1588 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1590 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1591 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1596 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1597 "it for use in the future."
1599 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1603 msgid "_Save color here"
1604 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1608 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1609 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1611 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1612 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1614 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1615 msgid "Color Selection"
1616 msgstr "Rəng Seçkisi"
1618 #: gtk/gtkentry.c:8264 gtk/gtktextview.c:7780
1619 msgid "Input _Methods"
1620 msgstr "Giriş _Metodları"
1622 #: gtk/gtkentry.c:8278 gtk/gtktextview.c:7794
1623 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1624 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1626 #: gtk/gtkentry.c:9636
1628 msgid "Caps Lock is on"
1631 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1633 msgid "Select A File"
1636 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1640 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1645 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1651 msgid "Could not retrieve information about the file"
1653 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1658 msgid "Could not add a bookmark"
1660 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1665 msgid "Could not remove bookmark"
1667 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1671 msgid "The folder could not be created"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1676 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1677 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1682 msgid "Invalid file name"
1683 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1686 msgid "The folder contents could not be displayed"
1689 #. Translators: the first string is a path and the second string
1690 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1695 msgid "%1$s on %2$s"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1703 msgid "Recently Used"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1707 msgid "Select which types of files are shown"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1712 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1717 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1722 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1727 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1738 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1740 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1745 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1749 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1756 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1764 msgid "Remove the selected bookmark"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1769 msgid "Could not select file"
1771 "%s seçilə bilmədi:\n"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1775 msgid "_Add to Bookmarks"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1779 msgid "Show _Hidden Files"
1780 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1783 msgid "Show _Size Column"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1800 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1808 msgid "_Browse for other folders"
1809 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1813 msgid "Type a file name"
1814 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1818 msgid "Create Fo_lder"
1819 msgstr "_Qovluq Yarat"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1827 msgid "Save in _folder:"
1828 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1831 msgid "Create in _folder:"
1832 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1836 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1837 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1841 msgid "Shortcut %s already exists"
1842 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1846 msgid "Shortcut %s does not exist"
1847 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1851 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1857 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1863 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1867 msgid "Could not start the search process"
1868 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1872 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1873 "Please make sure it is running."
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1878 msgid "Could not send the search request"
1879 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1888 msgid "Could not mount %s"
1890 "%s seçilə bilmədi:\n"
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1894 msgid "Type name of new folder"
1895 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1908 msgid "Yesterday at %H:%M"
1911 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1912 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1913 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1915 msgid "Invalid path"
1916 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1918 #. translators: this text is shown when there are no completions
1919 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1921 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1925 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1926 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1928 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1930 msgid "Sole completion"
1931 msgstr "Rəng Seçkisi"
1933 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1934 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1937 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1938 msgid "Complete, but not unique"
1941 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1942 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1943 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1944 msgid "Completing..."
1947 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1948 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1949 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1950 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1951 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1952 msgid "Only local files may be selected"
1955 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1956 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1957 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1958 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1959 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1960 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1963 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1964 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1965 #. * and then hits Tab
1966 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1968 msgid "Path does not exist"
1969 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1971 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1974 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1975 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1991 msgid "Folder unreadable: %s"
1992 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1997 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1998 "available to this program.\n"
1999 "Are you sure that you want to select it?"
2001 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
2003 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2007 msgstr "_Yeni Qovluq"
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2010 msgid "De_lete File"
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2014 msgid "_Rename File"
2015 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2020 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2021 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2025 msgstr "Yeni Qovluq"
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2028 msgid "_Folder name:"
2029 msgstr "_Qovluq adı:"
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2037 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2038 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2042 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2043 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2047 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2048 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2056 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2058 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2063 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2065 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2070 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2071 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2075 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2079 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2080 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2084 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2087 msgid "_Selection: "
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2093 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2094 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2096 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
2097 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2100 msgid "Invalid UTF-8"
2101 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2104 msgid "Name too long"
2105 msgstr "Ad çox uzundur"
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2108 msgid "Couldn't convert filename"
2109 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
2111 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2112 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2113 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2114 #. * this particular string.
2116 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2119 msgstr "Fayl Sistemi"
2121 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2123 msgid "Could not obtain root folder"
2125 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
2128 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2134 msgstr "Yazı Növü Seç"
2136 #. Initialize fields
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2145 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2146 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2147 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2148 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2149 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2151 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2155 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2159 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2163 #. create the text entry widget
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2169 msgid "Font Selection"
2170 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2172 #: gtk/gtkgamma.c:408
2176 #: gtk/gtkgamma.c:418
2177 msgid "_Gamma value"
2178 msgstr "_Qamma qiyməti"
2180 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2183 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2185 msgid "Error loading icon: %s"
2186 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2188 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2191 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2192 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2193 "You can get a copy from:\n"
2196 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2197 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2198 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2201 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2203 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2204 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2206 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2208 msgid "Failed to load icon"
2209 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2211 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2216 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2218 msgctxt "input method menu"
2220 msgstr "Fayl Sistemi"
2222 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2224 msgctxt "input method menu"
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2233 msgid "No extended input devices"
2234 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2238 msgstr "_Avadanlıq:"
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2315 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2320 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2323 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2325 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2326 #: gtk/gtkmain.c:450
2327 msgid "Load additional GTK+ modules"
2330 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2331 #: gtk/gtkmain.c:451
2335 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2336 #: gtk/gtkmain.c:453
2337 msgid "Make all warnings fatal"
2340 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2341 #: gtk/gtkmain.c:456
2342 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2345 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2346 #: gtk/gtkmain.c:459
2347 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2350 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2351 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2352 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2353 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2355 #: gtk/gtkmain.c:707
2357 msgstr "default:LTR"
2359 #: gtk/gtkmain.c:773
2361 msgid "Cannot open display: %s"
2364 #: gtk/gtkmain.c:810
2365 msgid "GTK+ Options"
2368 #: gtk/gtkmain.c:810
2369 msgid "Show GTK+ Options"
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:484
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:528
2378 msgid "Connect _anonymously"
2381 #: gtk/gtkmountoperation.c:537
2382 msgid "Connect as u_ser:"
2385 #: gtk/gtkmountoperation.c:574
2388 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:578
2395 #: gtk/gtkmountoperation.c:583
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:601
2401 msgid "Forget password _immediately"
2404 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2405 msgid "Remember password until you _logout"
2408 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2409 msgid "Remember _forever"
2412 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2417 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2418 msgid "Not a valid page setup file"
2421 #. Translate to the default units to use for presenting
2422 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2423 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2424 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2425 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2430 msgstr "default:LTR"
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2434 "<b>Any Printer</b>\n"
2435 "For portable documents"
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2446 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2457 msgid "Manage Custom Sizes..."
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2461 msgid "_Format for:"
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2466 msgid "_Paper size:"
2469 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2471 msgid "_Orientation:"
2472 msgstr "_Doyğunluq:"
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2480 msgid "Margins from Printer..."
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2485 msgid "Custom Size %d"
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2489 msgid "Manage Custom Sizes"
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2496 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2501 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2505 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2510 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2515 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2520 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2524 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2525 msgid "Paper Margins"
2528 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2532 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2536 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2538 msgid "File System Root"
2539 msgstr "Fayl Sistemi"
2541 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2542 msgid "Not available"
2545 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2547 msgid "_Save in folder:"
2548 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2550 #. translators: this string is the default job title for print
2551 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2552 #. * by the job number.
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2560 msgctxt "print operation status"
2561 msgid "Initial state"
2564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2566 msgctxt "print operation status"
2567 msgid "Preparing to print"
2568 msgstr "Xəbərdarlıq"
2570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2571 msgctxt "print operation status"
2572 msgid "Generating data"
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2576 msgctxt "print operation status"
2577 msgid "Sending data"
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2582 msgctxt "print operation status"
2584 msgstr "Xəbərdarlıq"
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2587 msgctxt "print operation status"
2588 msgid "Blocking on issue"
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2593 msgctxt "print operation status"
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2599 msgctxt "print operation status"
2603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2604 msgctxt "print operation status"
2605 msgid "Finished with error"
2608 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2610 msgid "Preparing %d"
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2616 msgstr "Xəbərdarlıq"
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2625 msgid "Error creating print preview"
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2630 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2633 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2635 msgid "Error launching preview"
2638 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2640 msgid "Error printing"
2643 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2649 msgid "Printer offline"
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2653 msgid "Out of paper"
2656 #. Translators: this is a printer status.
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2664 msgid "Need user intervention"
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2673 msgid "No printer found"
2674 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2676 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2678 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2679 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2681 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2682 msgid "Error from StartDoc"
2685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2688 msgid "Not enough free memory"
2689 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2691 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2692 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2695 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2696 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2699 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2701 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2702 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2705 msgid "Unspecified error"
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2713 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2719 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2734 msgid "C_urrent Page"
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2743 "Specify one or more page ranges,\n"
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2751 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2770 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2771 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2776 msgid "Page Ordering"
2777 msgstr "Xəbərdarlıq"
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2781 msgid "Left to right"
2782 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2786 msgid "Right to left"
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2799 msgid "Pages per _side:"
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2804 msgid "Page or_dering:"
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2809 msgid "_Only print:"
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2836 msgid "Paper _type:"
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2841 msgid "Paper _source:"
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2845 msgid "Output t_ray:"
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2857 msgid "_Billing info:"
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2861 msgid "Print Document"
2864 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2865 #. * in the print dialog
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2876 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2877 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2881 "Specify the time of print,\n"
2882 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2891 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2895 msgid "Add Cover Page"
2898 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2899 #. * dialog that controls the front cover page.
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2905 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2906 #. * dialog that controls the back cover page.
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2912 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2913 #. * job-specific options in the print dialog
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2924 msgid "Image Quality"
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2937 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2947 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2948 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2950 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2952 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2953 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
2955 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2956 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2958 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2961 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2962 msgid "Select which type of documents are shown"
2965 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2967 msgid "No item for URI '%s' found"
2970 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2971 msgid "Untitled filter"
2974 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2976 msgid "Could not remove item"
2978 "%s seçilə bilmədi:\n"
2981 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2983 msgid "Could not clear list"
2985 "%s seçilə bilmədi:\n"
2988 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2990 msgid "Copy _Location"
2993 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2994 msgid "_Remove From List"
2997 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
3002 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
3003 msgid "Show _Private Resources"
3006 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3007 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3008 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3009 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3010 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3011 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3012 #. * right place when idly populating the menu in case the
3013 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3014 #. * recent chooser menu widget.
3016 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
3018 msgid "No items found"
3019 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
3021 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
3023 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3026 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
3031 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
3033 msgid "Unknown item"
3036 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3037 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3038 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3039 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3041 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
3043 msgctxt "recent menu label"
3047 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3048 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3050 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
3052 msgctxt "recent menu label"
3056 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3057 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3058 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3059 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3061 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3062 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
3064 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3065 #: gtk/gtkstock.c:288
3067 msgctxt "Stock label"
3071 #: gtk/gtkstock.c:289
3073 msgctxt "Stock label"
3075 msgstr "Xəbərdarlıq"
3077 #: gtk/gtkstock.c:290
3079 msgctxt "Stock label"
3083 #: gtk/gtkstock.c:291
3085 msgctxt "Stock label"
3089 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3090 #. * need the mnemonics to be rationalized
3092 #: gtk/gtkstock.c:296
3093 msgctxt "Stock label"
3097 #: gtk/gtkstock.c:297
3099 msgctxt "Stock label"
3103 #: gtk/gtkstock.c:298
3105 msgctxt "Stock label"
3109 #: gtk/gtkstock.c:299
3111 msgctxt "Stock label"
3115 #: gtk/gtkstock.c:300
3117 msgctxt "Stock label"
3121 #: gtk/gtkstock.c:301
3123 msgctxt "Stock label"
3127 #: gtk/gtkstock.c:302
3129 msgctxt "Stock label"
3133 #: gtk/gtkstock.c:303
3135 msgctxt "Stock label"
3139 #: gtk/gtkstock.c:304
3141 msgctxt "Stock label"
3145 #: gtk/gtkstock.c:305
3147 msgctxt "Stock label"
3151 #: gtk/gtkstock.c:306
3153 msgctxt "Stock label"
3157 #: gtk/gtkstock.c:307
3159 msgctxt "Stock label"
3163 #: gtk/gtkstock.c:308
3165 msgctxt "Stock label"
3169 #: gtk/gtkstock.c:309
3171 msgctxt "Stock label"
3175 #: gtk/gtkstock.c:310
3177 msgctxt "Stock label"
3181 #: gtk/gtkstock.c:311
3183 msgctxt "Stock label"
3187 #: gtk/gtkstock.c:312
3189 msgctxt "Stock label"
3193 #: gtk/gtkstock.c:313
3195 msgctxt "Stock label"
3199 #: gtk/gtkstock.c:314
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "Find and _Replace"
3203 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
3205 #: gtk/gtkstock.c:315
3207 msgctxt "Stock label"
3211 #: gtk/gtkstock.c:316
3212 msgctxt "Stock label"
3216 #: gtk/gtkstock.c:317
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Leave Fullscreen"
3221 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3222 #: gtk/gtkstock.c:319
3224 msgctxt "Stock label, navigation"
3228 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3229 #: gtk/gtkstock.c:321
3231 msgctxt "Stock label, navigation"
3235 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3236 #: gtk/gtkstock.c:323
3238 msgctxt "Stock label, navigation"
3242 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3243 #: gtk/gtkstock.c:325
3245 msgctxt "Stock label, navigation"
3249 #. This is a navigation label as in "go back"
3250 #: gtk/gtkstock.c:327
3252 msgctxt "Stock label, navigation"
3256 #. This is a navigation label as in "go down"
3257 #: gtk/gtkstock.c:329
3259 msgctxt "Stock label, navigation"
3263 #. This is a navigation label as in "go forward"
3264 #: gtk/gtkstock.c:331
3266 msgctxt "Stock label, navigation"
3270 #. This is a navigation label as in "go up"
3271 #: gtk/gtkstock.c:333
3273 msgctxt "Stock label, navigation"
3277 #: gtk/gtkstock.c:334
3279 msgctxt "Stock label"
3281 msgstr "_Sabit Disk"
3283 #: gtk/gtkstock.c:335
3285 msgctxt "Stock label"
3289 #: gtk/gtkstock.c:336
3291 msgctxt "Stock label"
3295 #: gtk/gtkstock.c:337
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "Increase Indent"
3299 msgstr "Çərtməni Artır"
3301 #: gtk/gtkstock.c:338
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "Decrease Indent"
3305 msgstr "Çərtməni Azalt"
3307 #: gtk/gtkstock.c:339
3309 msgctxt "Stock label"
3313 #: gtk/gtkstock.c:340
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Information"
3319 #: gtk/gtkstock.c:341
3321 msgctxt "Stock label"
3325 #: gtk/gtkstock.c:342
3327 msgctxt "Stock label"
3331 #. This is about text justification, "centered text"
3332 #: gtk/gtkstock.c:344
3334 msgctxt "Stock label"
3338 #. This is about text justification
3339 #: gtk/gtkstock.c:346
3341 msgctxt "Stock label"
3345 #. This is about text justification, "left-justified text"
3346 #: gtk/gtkstock.c:348
3348 msgctxt "Stock label"
3352 #. This is about text justification, "right-justified text"
3353 #: gtk/gtkstock.c:350
3355 msgctxt "Stock label"
3359 #. Media label, as in "fast forward"
3360 #: gtk/gtkstock.c:353
3362 msgctxt "Stock label, media"
3366 #. Media label, as in "next song"
3367 #: gtk/gtkstock.c:355
3369 msgctxt "Stock label, media"
3373 #. Media label, as in "pause music"
3374 #: gtk/gtkstock.c:357
3376 msgctxt "Stock label, media"
3380 #. Media label, as in "play music"
3381 #: gtk/gtkstock.c:359
3383 msgctxt "Stock label, media"
3385 msgstr "_Yenidən Adlandır"
3387 #. Media label, as in "previous song"
3388 #: gtk/gtkstock.c:361
3389 msgctxt "Stock label, media"
3394 #: gtk/gtkstock.c:363
3396 msgctxt "Stock label, media"
3401 #: gtk/gtkstock.c:365
3403 msgctxt "Stock label, media"
3408 #: gtk/gtkstock.c:367
3410 msgctxt "Stock label, media"
3414 #: gtk/gtkstock.c:368
3416 msgctxt "Stock label"
3420 #: gtk/gtkstock.c:369
3422 msgctxt "Stock label"
3426 #: gtk/gtkstock.c:370
3428 msgctxt "Stock label"
3432 #: gtk/gtkstock.c:371
3434 msgctxt "Stock label"
3438 #: gtk/gtkstock.c:372
3440 msgctxt "Stock label"
3445 #: gtk/gtkstock.c:374
3446 msgctxt "Stock label"
3451 #: gtk/gtkstock.c:376
3453 msgctxt "Stock label"
3458 #: gtk/gtkstock.c:378
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "Reverse landscape"
3464 #: gtk/gtkstock.c:380
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "Reverse portrait"
3469 #: gtk/gtkstock.c:381
3471 msgctxt "Stock label"
3475 #: gtk/gtkstock.c:382
3477 msgctxt "Stock label"
3481 #: gtk/gtkstock.c:383
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Preferences"
3487 #: gtk/gtkstock.c:384
3489 msgctxt "Stock label"
3493 #: gtk/gtkstock.c:385
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "Print Pre_view"
3497 msgstr "Çap _Nümayişi"
3499 #: gtk/gtkstock.c:386
3501 msgctxt "Stock label"
3505 #: gtk/gtkstock.c:387
3507 msgctxt "Stock label"
3511 #: gtk/gtkstock.c:388
3513 msgctxt "Stock label"
3517 #: gtk/gtkstock.c:389
3519 msgctxt "Stock label"
3523 #: gtk/gtkstock.c:390
3525 msgctxt "Stock label"
3529 #: gtk/gtkstock.c:391
3531 msgctxt "Stock label"
3535 #: gtk/gtkstock.c:392
3537 msgctxt "Stock label"
3541 #: gtk/gtkstock.c:393
3543 msgctxt "Stock label"
3545 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3547 #: gtk/gtkstock.c:394
3549 msgctxt "Stock label"
3551 msgstr "_Hamısını Seç"
3553 #: gtk/gtkstock.c:395
3555 msgctxt "Stock label"
3559 #: gtk/gtkstock.c:396
3561 msgctxt "Stock label"
3565 #. Sorting direction
3566 #: gtk/gtkstock.c:398
3568 msgctxt "Stock label"
3572 #. Sorting direction
3573 #: gtk/gtkstock.c:400
3575 msgctxt "Stock label"
3579 #: gtk/gtkstock.c:401
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "_Spell Check"
3583 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3585 #: gtk/gtkstock.c:402
3587 msgctxt "Stock label"
3592 #: gtk/gtkstock.c:404
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "_Strikethrough"
3596 msgstr "_Qaralanmış"
3598 #: gtk/gtkstock.c:405
3600 msgctxt "Stock label"
3602 msgstr "_Silməni Geri Al"
3605 #: gtk/gtkstock.c:407
3607 msgctxt "Stock label"
3609 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3611 #: gtk/gtkstock.c:408
3613 msgctxt "Stock label"
3617 #: gtk/gtkstock.c:409
3619 msgctxt "Stock label"
3624 #: gtk/gtkstock.c:411
3626 msgctxt "Stock label"
3627 msgid "_Normal Size"
3628 msgstr "_Normal Böyüklük"
3631 #: gtk/gtkstock.c:413
3633 msgctxt "Stock label"
3637 #: gtk/gtkstock.c:414
3639 msgctxt "Stock label"
3641 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3643 #: gtk/gtkstock.c:415
3645 msgctxt "Stock label"
3647 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3649 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3651 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3654 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3656 msgid "No deserialize function found for format %s"
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3661 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3666 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3671 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3676 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3681 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3686 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3691 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3695 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3700 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3706 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3711 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3716 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3722 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3727 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3732 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3737 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3742 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3747 msgid "A <%s> element has already been specified"
3750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3751 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3755 msgid "Serialized data is malformed"
3758 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3760 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3763 #: gtk/gtktextutil.c:61
3764 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3765 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3767 #: gtk/gtktextutil.c:62
3768 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3769 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3771 #: gtk/gtktextutil.c:63
3772 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3773 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3775 #: gtk/gtktextutil.c:64
3776 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3777 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3779 #: gtk/gtktextutil.c:65
3780 msgid "LRO Left-to-right _override"
3781 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3783 #: gtk/gtktextutil.c:66
3784 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3785 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3787 #: gtk/gtktextutil.c:67
3788 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3789 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3791 #: gtk/gtktextutil.c:68
3792 msgid "ZWS _Zero width space"
3793 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3795 #: gtk/gtktextutil.c:69
3796 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3797 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3799 #: gtk/gtktextutil.c:70
3800 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3801 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3803 #: gtk/gtkthemes.c:71
3805 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3806 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3808 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3809 msgid "--- No Tip ---"
3810 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3812 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3814 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3815 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
3817 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3819 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3820 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
3822 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3826 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3831 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3832 msgid "Turns volume down or up"
3835 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3836 msgid "Adjusts the volume"
3839 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3843 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3844 msgid "Decreases the volume"
3847 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3851 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3852 msgid "Increases the volume"
3855 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3859 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3863 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3864 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3865 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3866 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3868 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3870 msgctxt "volume percentage"
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3876 msgctxt "paper size"
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3881 msgctxt "paper size"
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3886 msgctxt "paper size"
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3891 msgctxt "paper size"
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3896 msgctxt "paper size"
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3901 msgctxt "paper size"
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3911 msgctxt "paper size"
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3921 msgctxt "paper size"
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4221 msgctxt "paper size"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4226 msgctxt "paper size"
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4236 msgctxt "paper size"
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4241 msgctxt "paper size"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4246 msgctxt "paper size"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4251 msgctxt "paper size"
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4256 msgctxt "paper size"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4261 msgctxt "paper size"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4266 msgctxt "paper size"
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4271 msgctxt "paper size"
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "Choukei 2 Envelope"
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "Choukei 3 Envelope"
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "Choukei 4 Envelope"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "hagaki (postcard)"
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "kahu Envelope"
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "kaku2 Envelope"
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "oufuku (reply postcard)"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "you4 Envelope"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4316 msgctxt "paper size"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4326 msgctxt "paper size"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "6x9 Envelope"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "7x9 Envelope"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "9x11 Envelope"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4381 msgctxt "paper size"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4386 msgctxt "paper size"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4391 msgctxt "paper size"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4401 msgctxt "paper size"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4406 msgctxt "paper size"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4411 msgctxt "paper size"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4416 msgctxt "paper size"
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4421 msgctxt "paper size"
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4426 msgctxt "paper size"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "European edp"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4437 msgctxt "paper size"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4442 msgctxt "paper size"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "FanFold European"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4452 msgctxt "paper size"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "FanFold German Legal"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "Government Legal"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "Government Letter"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4473 msgctxt "paper size"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "Index 4x6 ext"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4490 msgctxt "paper size"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4495 msgctxt "paper size"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4500 msgctxt "paper size"
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4505 msgctxt "paper size"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "US Legal Extra"
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4515 msgctxt "paper size"
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "US Letter Extra"
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "US Letter Plus"
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "Monarch Envelope"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "#10 Envelope"
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "#11 Envelope"
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "#12 Envelope"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "#14 Envelope"
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4555 msgctxt "paper size"
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "Personal Envelope"
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4565 msgctxt "paper size"
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4570 msgctxt "paper size"
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4575 msgctxt "paper size"
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4580 msgctxt "paper size"
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4585 msgctxt "paper size"
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4591 msgctxt "paper size"
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4596 msgctxt "paper size"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Invite Envelope"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "Italian Envelope"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "juuro-ku-kai"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4616 msgctxt "paper size"
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "Postfix Envelope"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4626 msgctxt "paper size"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "prc1 Envelope"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "prc10 Envelope"
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4641 msgctxt "paper size"
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "prc2 Envelope"
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "prc3 Envelope"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4656 msgctxt "paper size"
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "prc4 Envelope"
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "prc5 Envelope"
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "prc6 Envelope"
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "prc7 Envelope"
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "prc8 Envelope"
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4686 msgctxt "paper size"
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4691 msgctxt "paper size"
4695 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4697 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4702 msgid "Failed to write header\n"
4703 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4705 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4707 msgid "Failed to write hash table\n"
4708 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4710 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4712 msgid "Failed to write folder index\n"
4713 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4717 msgid "Failed to rewrite header\n"
4718 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4722 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4723 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4727 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4728 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4730 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4732 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4735 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4737 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4740 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4742 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4743 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4745 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4747 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4748 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4750 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4752 msgid "Cache file created successfully.\n"
4755 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4756 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4759 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4760 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4763 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4764 msgid "Don't include image data in the cache"
4767 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4768 msgid "Output a C header file"
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4772 msgid "Turn off verbose output"
4775 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4776 msgid "Validate existing icon cache"
4779 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4781 msgid "File not found: %s\n"
4783 "%s seçilə bilmədi:\n"
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4788 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4791 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4793 msgid "No theme index file."
4796 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4799 "No theme index file in '%s'.\n"
4800 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4804 #: modules/input/imam-et.c:454
4805 msgid "Amharic (EZ+)"
4806 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4809 #: modules/input/imcedilla.c:92
4814 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4815 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4816 msgstr "Kirilcə (Translit)"
4819 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4821 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4822 msgstr "İnukitut (Translit)"
4825 #: modules/input/imipa.c:145
4830 #: modules/input/immultipress.c:31
4835 #: modules/input/imthai.c:35
4840 #: modules/input/imti-er.c:453
4841 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4842 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4845 #: modules/input/imti-et.c:453
4846 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4847 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
4850 #: modules/input/imviqr.c:244
4851 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4852 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4855 #: modules/input/imxim.c:28
4856 msgid "X Input Method"
4857 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4861 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4866 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4869 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4872 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4875 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4878 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4881 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4884 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4887 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4890 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4895 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4900 msgid "The door is open on printer '%s'."
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4905 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4910 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4915 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4920 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4925 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4928 #. Translators: this is a printer status.
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4930 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4933 #. Translators: this is a printer status.
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4935 msgid "Rejecting Jobs"
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4947 msgid "Paper Source"
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4960 msgid "GhostScript pre-filtering"
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4967 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4969 msgid "Long Edge (Standard)"
4972 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4974 msgid "Short Edge (Flip)"
4977 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4983 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
4985 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4986 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4993 msgid "Printer Default"
4996 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4998 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5001 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
5003 msgid "Convert to PS level 1"
5006 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
5008 msgid "Convert to PS level 2"
5011 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
5014 msgid "No pre-filtering"
5015 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
5017 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5018 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
5020 msgid "Miscellaneous"
5023 #. Translators: These strings name the possible values of the
5024 #. * job priority option in the print dialog
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5042 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5043 #. * multiple pages on a sheet when printing
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5046 msgid "Left to right, top to bottom"
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5050 msgid "Left to right, bottom to top"
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5054 msgid "Right to left, top to bottom"
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5058 msgid "Right to left, bottom to top"
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5062 msgid "Top to bottom, left to right"
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5066 msgid "Top to bottom, right to left"
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5070 msgid "Bottom to top, left to right"
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5074 msgid "Bottom to top, right to left"
5077 #. Cups specific, non-ppd related settings
5078 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5079 #. * in the print dialog
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5083 msgid "Pages per Sheet"
5084 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5086 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5087 #. * in the print dialog
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5090 msgid "Job Priority"
5093 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5094 #. * in the print dialog
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5097 msgid "Billing Info"
5100 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5101 #. * pages that the printing system may support.
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5113 msgid "Confidential"
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5130 msgid "Unclassified"
5133 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5134 #. * dialog that controls the front cover page.
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5140 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5141 #. * dialog that controls the back cover page.
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5147 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5148 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5156 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5157 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5161 msgid "Print at time"
5164 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5165 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5166 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5170 msgid "Custom %sx%s"
5173 #. default filename used for print-to-file
5174 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5179 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5181 msgid "Print to File"
5184 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5188 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5193 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5194 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5195 msgid "Pages per _sheet:"
5198 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5203 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5204 msgid "_Output format"
5207 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5208 msgid "Print to LPR"
5211 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5213 msgid "Pages Per Sheet"
5214 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5216 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5217 msgid "Command Line"
5220 #. default filename used for print-to-test
5221 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5223 msgid "test-output.%s"
5226 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5228 msgid "Print to Test Printer"
5231 #: tests/testfilechooser.c:207
5233 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5234 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5237 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5238 #~ msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
5241 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5242 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5257 #~ msgid "Justify|_Center"
5261 #~ msgid "Justify|_Right"
5265 #~ msgid "Media|_Next"
5269 #~ msgid "Media|P_ause"
5270 #~ msgstr "_Yapışdır"
5273 #~ msgid "Media|_Stop"
5274 #~ msgstr "_Dayandır"
5279 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5280 #~ msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
5282 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5283 #~ msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
5287 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5288 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5291 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5292 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5295 #~ msgid_plural "%d bytes"
5296 #~ msgstr[0] "%d bayt"
5297 #~ msgstr[1] "%d bayt"
5300 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5301 #~ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5304 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5305 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5307 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5308 #~ msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
5311 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5312 #~ "Please use a different name."
5314 #~ "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik "
5315 #~ "başqa ad seçin."
5318 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5319 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5321 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5322 #~ msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
5325 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
5328 #~ msgid "Print Pages"
5329 #~ msgstr "Çap _Nümayişi"
5339 #~ msgid "Location:"
5342 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5343 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
5346 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5347 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5349 #~ msgid "Thai (Broken)"
5350 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
5353 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5356 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
5359 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5360 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
5363 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5366 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
5369 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5370 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5373 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5374 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5377 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5378 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5380 #~ msgid "Select All"
5381 #~ msgstr "Hamısını Seç"
5384 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5385 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
5388 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5390 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
5394 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5396 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
5403 #~ msgid "Cannot change folder"
5404 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
5407 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5408 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
5411 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5413 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
5416 #~ msgid "Open Location"
5417 #~ msgstr "Mövqe Aç"
5419 #~ msgid "Save in Location"
5420 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
5428 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5429 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
5432 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5433 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5436 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5437 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
5440 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5443 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
5446 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5447 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5449 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5450 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
5452 #~ msgid "Could not find the path"
5453 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
5455 #~ msgid "Input Methods"
5456 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
5458 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5459 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"