]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
Update po files after the gdk-pixbuf removal
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: az\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "net>\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr ""
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr ""
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr ""
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr ""
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr ""
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr ""
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr ""
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 #, fuzzy
60 msgid "DISPLAY"
61 msgstr "IPA"
62
63 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:160
65 msgid "X screen to use"
66 msgstr ""
67
68 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #: gdk/gdk.c:161
70 msgid "SCREEN"
71 msgstr ""
72
73 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:164
75 msgid "Gdk debugging flags to set"
76 msgstr ""
77
78 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
83 msgid "FLAGS"
84 msgstr ""
85
86 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #: gdk/gdk.c:167
88 msgid "Gdk debugging flags to unset"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 #, fuzzy
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "BackSpace"
95 msgstr "_Yenidən Adlandır"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Tab"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3942
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Return"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 #, fuzzy
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Pause"
111 msgstr "_Yapışdır"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3944
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Scroll_Lock"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3945
119 #, fuzzy
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Sys_Req"
122 msgstr "Fayl Sistemi"
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3946
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Escape"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3947
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Multi_key"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 #, fuzzy
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Home"
138 msgstr "Ev"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3949
141 #, fuzzy
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Left"
144 msgstr "_Sol"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3950
147 #, fuzzy
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Up"
150 msgstr "Ü_stə"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3951
153 #, fuzzy
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Right"
156 msgstr "_Rəng:"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3952
159 #, fuzzy
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Down"
162 msgstr "A_lta"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Up"
168 msgstr "Səhifə %u"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 #, fuzzy
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "Page_Down"
174 msgstr "A_lta"
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3955
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "End"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3956
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Begin"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3957
187 #, fuzzy
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Print"
190 msgstr "Ç_ap Et"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3958
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Insert"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3959
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "Num_Lock"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3960
203 #, fuzzy
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Space"
206 msgstr "_Yenidən Adlandır"
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3961
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Tab"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3962
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Enter"
217 msgstr "Ç_ap Et"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3963
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Home"
223 msgstr "_Ev"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3964
226 #, fuzzy
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Left"
229 msgstr "_Sol"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3965
232 #, fuzzy
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Up"
235 msgstr "Ü_stə"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3966
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Right"
241 msgstr "_Rəng:"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 #, fuzzy
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Down"
247 msgstr "A_lta"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3968
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Page_Up"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3969
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Prior"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3970
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Page_Down"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3971
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Next"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3972
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_End"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3973
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Begin"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3974
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Insert"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3975
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "KP_Delete"
288 msgstr "_Sil"
289
290 #: gdk/keyname-table.h:3976
291 #, fuzzy
292 msgctxt "keyboard label"
293 msgid "Delete"
294 msgstr "_Sil"
295
296 #. Description of --sync in --help output
297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
298 msgid "Don't batch GDI requests"
299 msgstr ""
300
301 #. Description of --no-wintab in --help output
302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
303 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
304 msgstr ""
305
306 #. Description of --ignore-wintab in --help output
307 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
308 msgid "Same as --no-wintab"
309 msgstr ""
310
311 #. Description of --use-wintab in --help output
312 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
313 msgid "Do use the Wintab API [default]"
314 msgstr ""
315
316 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
317 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
318 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
319 msgstr ""
320
321 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
322 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
323 msgid "COLORS"
324 msgstr ""
325
326 #. Description of --sync in --help output
327 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
328 msgid "Make X calls synchronous"
329 msgstr ""
330
331 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Starting %s"
334 msgstr "Ç_ap Et"
335
336 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
337 #, c-format
338 msgid "Opening %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
342 #, c-format
343 msgid "Opening %d Item"
344 msgid_plural "Opening %d Items"
345 msgstr[0] ""
346 msgstr[1] ""
347
348 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
349 #, fuzzy
350 msgid "Could not show link"
351 msgstr ""
352 "%s seçilə bilmədi:\n"
353 "%s"
354
355 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
356 msgid "License"
357 msgstr ""
358
359 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
360 msgid "The license of the program"
361 msgstr ""
362
363 #. Add the credits button
364 #: gtk/gtkaboutdialog.c:629
365 #, fuzzy
366 msgid "C_redits"
367 msgstr "_Yarat"
368
369 #. Add the license button
370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:643
371 msgid "_License"
372 msgstr ""
373
374 #: gtk/gtkaboutdialog.c:902
375 #, c-format
376 msgid "About %s"
377 msgstr ""
378
379 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
380 msgid "Credits"
381 msgstr ""
382
383 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
384 msgid "Written by"
385 msgstr ""
386
387 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
388 msgid "Documented by"
389 msgstr ""
390
391 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
392 msgid "Translated by"
393 msgstr ""
394
395 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
396 msgid "Artwork by"
397 msgstr ""
398
399 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
400 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
401 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
402 #. * this.
403 #.
404 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
405 #, fuzzy
406 msgctxt "keyboard label"
407 msgid "Shift"
408 msgstr "Shift"
409
410 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
411 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
412 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
413 #. * this.
414 #.
415 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
416 #, fuzzy
417 msgctxt "keyboard label"
418 msgid "Ctrl"
419 msgstr "Ctrl"
420
421 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
422 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
423 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
424 #. * this.
425 #.
426 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
427 #, fuzzy
428 msgctxt "keyboard label"
429 msgid "Alt"
430 msgstr "Alt"
431
432 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
433 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
434 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
435 #. * this.
436 #.
437 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
438 msgctxt "keyboard label"
439 msgid "Super"
440 msgstr ""
441
442 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
443 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
444 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
445 #. * this.
446 #.
447 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
448 msgctxt "keyboard label"
449 msgid "Hyper"
450 msgstr ""
451
452 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
453 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
454 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
455 #. * this.
456 #.
457 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
458 msgctxt "keyboard label"
459 msgid "Meta"
460 msgstr ""
461
462 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
463 #, fuzzy
464 msgctxt "keyboard label"
465 msgid "Space"
466 msgstr "_Yenidən Adlandır"
467
468 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
469 msgctxt "keyboard label"
470 msgid "Backslash"
471 msgstr ""
472
473 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
476 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
477
478 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
479 #, c-format
480 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
481 msgstr ""
482
483 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Invalid root element: '%s'"
486 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
487
488 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
489 #, c-format
490 msgid "Unhandled tag: '%s'"
491 msgstr ""
492
493 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
494 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
495 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
496 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
497 #. *
498 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
499 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
500 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
501 #. * will appear to the right of the month.
502 #.
503 #: gtk/gtkcalendar.c:759
504 msgid "calendar:MY"
505 msgstr "calendar:YM"
506
507 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
508 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
509 #. * to be the first day of the week, and so on.
510 #.
511 #: gtk/gtkcalendar.c:797
512 msgid "calendar:week_start:0"
513 msgstr "calendar:week_start:1"
514
515 #. Translators:  This is a text measurement template.
516 #. * Translate it to the widest year text
517 #. *
518 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
519 #.
520 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
521 msgctxt "year measurement template"
522 msgid "2000"
523 msgstr ""
524
525 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
526 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
527 #. *
528 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
529 #. * translate to "%d" otherwise.
530 #. *
531 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
532 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
533 #. * too.
534 #.
535 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
536 #, c-format
537 msgctxt "calendar:day:digits"
538 msgid "%d"
539 msgstr ""
540
541 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
542 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
543 #. *
544 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
545 #. * translate to "%d" otherwise.
546 #. *
547 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
548 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
549 #. * too.
550 #.
551 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
552 #, c-format
553 msgctxt "calendar:week:digits"
554 msgid "%d"
555 msgstr ""
556
557 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
558 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
559 #. * Use only ASCII in the translation.
560 #. *
561 #. * Also look for the msgid "2000".
562 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
563 #. * msgid.
564 #. *
565 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
566 #.
567 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
568 #, fuzzy
569 msgctxt "calendar year format"
570 msgid "%Y"
571 msgstr "Y"
572
573 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
574 #. * a disabled accelerator key combination.
575 #.
576 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
577 #, fuzzy
578 msgctxt "Accelerator"
579 msgid "Disabled"
580 msgstr "Bağlı"
581
582 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
583 #. * an accelerator key combination that is not valid according
584 #. * to gtk_accelerator_valid().
585 #.
586 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
587 #, fuzzy
588 msgctxt "Accelerator"
589 msgid "Invalid"
590 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
591
592 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
593 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
594 #. * acelerator.
595 #.
596 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
597 msgid "New accelerator..."
598 msgstr ""
599
600 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
601 #, c-format
602 msgctxt "progress bar label"
603 msgid "%d %%"
604 msgstr ""
605
606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
607 msgid "Pick a Color"
608 msgstr "Rəng Seç"
609
610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
611 msgid "Received invalid color data\n"
612 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
613
614 #: gtk/gtkcolorsel.c:356
615 msgid ""
616 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
617 "lightness of that color using the inner triangle."
618 msgstr ""
619 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
620 "və ya işıqlığını seçin."
621
622 #: gtk/gtkcolorsel.c:380
623 msgid ""
624 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
625 "that color."
626 msgstr ""
627 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
628 "tıqlayın."
629
630 #: gtk/gtkcolorsel.c:389
631 msgid "_Hue:"
632 msgstr "_Rəng:"
633
634 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
635 msgid "Position on the color wheel."
636 msgstr "Rəng çərxində yer."
637
638 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
639 msgid "_Saturation:"
640 msgstr "_Doyğunluq:"
641
642 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
643 #, fuzzy
644 msgid "Intensity of the color."
645 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
646
647 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
648 msgid "_Value:"
649 msgstr "_Qiymət:"
650
651 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
652 msgid "Brightness of the color."
653 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
654
655 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
656 msgid "_Red:"
657 msgstr "_Qırmızı:"
658
659 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
660 msgid "Amount of red light in the color."
661 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
662
663 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
664 msgid "_Green:"
665 msgstr "_Yaşıl:"
666
667 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
668 msgid "Amount of green light in the color."
669 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
670
671 #: gtk/gtkcolorsel.c:400
672 msgid "_Blue:"
673 msgstr "_Göy:"
674
675 #: gtk/gtkcolorsel.c:401
676 msgid "Amount of blue light in the color."
677 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
678
679 #: gtk/gtkcolorsel.c:404
680 #, fuzzy
681 msgid "Op_acity:"
682 msgstr "_Şəffaflıq:"
683
684 #: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
685 msgid "Transparency of the color."
686 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
687
688 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
689 #, fuzzy
690 msgid "Color _name:"
691 msgstr "Rə_ng Adı:"
692
693 #: gtk/gtkcolorsel.c:442
694 msgid ""
695 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
696 "such as 'orange' in this entry."
697 msgstr ""
698 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
699 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
700
701 #: gtk/gtkcolorsel.c:472
702 #, fuzzy
703 msgid "_Palette:"
704 msgstr "_Palet"
705
706 #: gtk/gtkcolorsel.c:501
707 msgid "Color Wheel"
708 msgstr "Rəng Çərxi"
709
710 #: gtk/gtkcolorsel.c:960
711 msgid ""
712 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
713 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
714 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
715 msgstr ""
716 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
717 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
718 "bilərsiniz."
719
720 #: gtk/gtkcolorsel.c:963
721 msgid ""
722 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
723 "it for use in the future."
724 msgstr ""
725 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
726 "bilərsiniz."
727
728 #: gtk/gtkcolorsel.c:968
729 msgid ""
730 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
731 "now."
732 msgstr ""
733
734 #: gtk/gtkcolorsel.c:971
735 msgid "The color you've chosen."
736 msgstr ""
737
738 #: gtk/gtkcolorsel.c:1384
739 msgid "_Save color here"
740 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
741
742 #: gtk/gtkcolorsel.c:1589
743 msgid ""
744 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
745 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
746 msgstr ""
747 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
748 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
749
750 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
751 msgid "Color Selection"
752 msgstr "Rəng Seçkisi"
753
754 #. Translate to the default units to use for presenting
755 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
756 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
757 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
758 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
759 #.
760 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
761 #, fuzzy
762 msgid "default:mm"
763 msgstr "default:mm"
764
765 #. And show the custom paper dialog
766 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
767 msgid "Manage Custom Sizes"
768 msgstr ""
769
770 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
771 msgid "inch"
772 msgstr ""
773
774 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
775 msgid "mm"
776 msgstr ""
777
778 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
779 msgid "Margins from Printer..."
780 msgstr ""
781
782 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
783 #, c-format
784 msgid "Custom Size %d"
785 msgstr ""
786
787 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
788 msgid "_Width:"
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
792 #, fuzzy
793 msgid "_Height:"
794 msgstr "_Rəng:"
795
796 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
797 #, fuzzy
798 msgid "Paper Size"
799 msgstr "_Xassələr"
800
801 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
802 #, fuzzy
803 msgid "_Top:"
804 msgstr "_Üst"
805
806 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
807 #, fuzzy
808 msgid "_Bottom:"
809 msgstr "_Alt"
810
811 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
812 #, fuzzy
813 msgid "_Left:"
814 msgstr "_Sol"
815
816 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
817 #, fuzzy
818 msgid "_Right:"
819 msgstr "_Rəng:"
820
821 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
822 msgid "Paper Margins"
823 msgstr ""
824
825 #: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
826 msgid "Input _Methods"
827 msgstr "Giriş _Metodları"
828
829 #: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
830 msgid "_Insert Unicode Control Character"
831 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
832
833 #: gtk/gtkentry.c:10020
834 #, fuzzy
835 msgid "Caps Lock is on"
836 msgstr "Mövqe Aç"
837
838 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
839 #, fuzzy
840 msgid "Select A File"
841 msgstr "Faylı Sil"
842
843 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
844 msgid "Desktop"
845 msgstr "Masa Üstü"
846
847 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
848 #, fuzzy
849 msgid "(None)"
850 msgstr "heç biri"
851
852 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
853 msgid "Other..."
854 msgstr ""
855
856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
857 msgid "Type name of new folder"
858 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
859
860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
861 #, fuzzy
862 msgid "Could not retrieve information about the file"
863 msgstr ""
864 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
865 "%s"
866
867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
868 #, fuzzy
869 msgid "Could not add a bookmark"
870 msgstr ""
871 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
872 "%s"
873
874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
875 #, fuzzy
876 msgid "Could not remove bookmark"
877 msgstr ""
878 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
879 "%s"
880
881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
882 msgid "The folder could not be created"
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
886 msgid ""
887 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
888 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
889 msgstr ""
890
891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
892 #, fuzzy
893 msgid "Invalid file name"
894 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
895
896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
897 msgid "The folder contents could not be displayed"
898 msgstr ""
899
900 #. Translators: the first string is a path and the second string
901 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
902 #. * to translate.
903 #.
904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
905 #, c-format
906 msgid "%1$s on %2$s"
907 msgstr ""
908
909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
910 msgid "Search"
911 msgstr ""
912
913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
914 msgid "Recently Used"
915 msgstr ""
916
917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
918 msgid "Select which types of files are shown"
919 msgstr ""
920
921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
922 #, c-format
923 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
924 msgstr ""
925
926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
927 #, c-format
928 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
929 msgstr ""
930
931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
932 #, c-format
933 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
934 msgstr ""
935
936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
937 #, c-format
938 msgid "Remove the bookmark '%s'"
939 msgstr ""
940
941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
942 #, c-format
943 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
944 msgstr ""
945
946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
947 msgid "Remove the selected bookmark"
948 msgstr ""
949
950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
951 #, fuzzy
952 msgid "Remove"
953 msgstr "_Sil"
954
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
956 #, fuzzy
957 msgid "Rename..."
958 msgstr "_Yenidən Adlandır"
959
960 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
962 msgid "Places"
963 msgstr ""
964
965 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
967 #, fuzzy
968 msgid "_Places"
969 msgstr "_Yenidən Adlandır"
970
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
972 msgid "_Add"
973 msgstr "Ə_lavə Et"
974
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
976 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
977 msgstr ""
978
979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
980 msgid "_Remove"
981 msgstr "_Sil"
982
983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
984 #, fuzzy
985 msgid "Could not select file"
986 msgstr ""
987 "%s seçilə bilmədi:\n"
988 "%s"
989
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
991 msgid "_Add to Bookmarks"
992 msgstr ""
993
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
995 msgid "Show _Hidden Files"
996 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
997
998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
999 msgid "Show _Size Column"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1003 msgid "Files"
1004 msgstr "Fayllar"
1005
1006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1007 msgid "Name"
1008 msgstr "Ad"
1009
1010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1011 msgid "Size"
1012 msgstr "Böyüklük"
1013
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1015 msgid "Modified"
1016 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1017
1018 #. Label
1019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1020 msgid "_Name:"
1021 msgstr "_Ad:"
1022
1023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1024 msgid "_Browse for other folders"
1025 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1026
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Type a file name"
1030 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1031
1032 #. Create Folder
1033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1034 msgid "Create Fo_lder"
1035 msgstr "_Qovluq Yarat"
1036
1037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1038 #, fuzzy
1039 msgid "_Location:"
1040 msgstr "_Mövqe:"
1041
1042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1043 msgid "Save in _folder:"
1044 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1045
1046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1047 msgid "Create in _folder:"
1048 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1049
1050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Could not read the contents of %s"
1053 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1054
1055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Could not read the contents of the folder"
1058 msgstr ""
1059 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
1060 "%s"
1061
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1064 msgid "Unknown"
1065 msgstr "Namə'lum"
1066
1067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1068 msgid "%H:%M"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Yesterday at %H:%M"
1074 msgstr "Dünən"
1075
1076 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1079 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1080
1081 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Shortcut %s already exists"
1084 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1085
1086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Shortcut %s does not exist"
1089 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1090
1091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1092 #, c-format
1093 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1103 #, fuzzy
1104 msgid "_Replace"
1105 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1106
1107 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Could not start the search process"
1110 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1111
1112 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1113 msgid ""
1114 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1115 "Please make sure it is running."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Could not send the search request"
1121 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1122
1123 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1124 msgid "Search:"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Could not mount %s"
1130 msgstr ""
1131 "%s seçilə bilmədi:\n"
1132 "%s"
1133
1134 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1135 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1136 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Invalid path"
1139 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1140
1141 #. translators: this text is shown when there are no completions
1142 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1143 #.
1144 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1145 msgid "No match"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1149 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1150 #.
1151 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Sole completion"
1154 msgstr "Rəng Seçkisi"
1155
1156 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1157 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1158 #. * a longer match
1159 #.
1160 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1161 msgid "Complete, but not unique"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1165 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1166 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1167 msgid "Completing..."
1168 msgstr ""
1169
1170 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1171 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1172 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1173 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1174 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1175 msgid "Only local files may be selected"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1179 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1180 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1181 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1182 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1183 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1187 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1188 #. * and then hits Tab
1189 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Path does not exist"
1192 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1193
1194 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1197 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1198
1199 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1200 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1201 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1202 #. * this particular string.
1203 #.
1204 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1205 #, fuzzy
1206 msgid "File System"
1207 msgstr "Fayl Sistemi"
1208
1209 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1210 msgid "Pick a Font"
1211 msgstr "Yazı Növü Seç"
1212
1213 #. Initialize fields
1214 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1215 msgid "Sans 12"
1216 msgstr "Sans 12"
1217
1218 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1219 msgid "Font"
1220 msgstr "Yazı Növü"
1221
1222 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1223 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1224 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1225 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1226 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
1227
1228 #: gtk/gtkfontsel.c:343
1229 msgid "_Family:"
1230 msgstr "_Ailə:"
1231
1232 #: gtk/gtkfontsel.c:349
1233 msgid "_Style:"
1234 msgstr "_Tərz:"
1235
1236 #: gtk/gtkfontsel.c:355
1237 msgid "Si_ze:"
1238 msgstr "_Böyüklük:"
1239
1240 #. create the text entry widget
1241 #: gtk/gtkfontsel.c:532
1242 msgid "_Preview:"
1243 msgstr "_Nümayiş:"
1244
1245 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
1246 msgid "Font Selection"
1247 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
1248
1249 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1250 #. * load it.
1251 #.
1252 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
1253 #, c-format
1254 msgid "Error loading icon: %s"
1255 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
1256
1257 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1261 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1262 "You can get a copy from:\n"
1263 "\t%s"
1264 msgstr ""
1265 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
1266 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
1267 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
1268 "\t%s"
1269
1270 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1271 #, c-format
1272 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1273 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
1274
1275 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Failed to load icon"
1278 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
1279
1280 #: gtk/gtkimmodule.c:527
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Simple"
1283 msgstr "Böyüklük"
1284
1285 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "input method menu"
1288 msgid "System"
1289 msgstr "Fayl Sistemi"
1290
1291 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
1292 #, fuzzy
1293 msgctxt "input method menu"
1294 msgid "None"
1295 msgstr "heç biri"
1296
1297 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgctxt "input method menu"
1300 msgid "System (%s)"
1301 msgstr "%s: %s"
1302
1303 #. Open Link
1304 #: gtk/gtklabel.c:6072
1305 #, fuzzy
1306 msgid "_Open Link"
1307 msgstr "Mövqe Aç"
1308
1309 #. Copy Link Address
1310 #: gtk/gtklabel.c:6084
1311 msgid "Copy _Link Address"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Copy URL"
1317 msgstr "_Köçür"
1318
1319 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Invalid URI"
1322 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1323
1324 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1325 #: gtk/gtkmain.c:432
1326 msgid "Load additional GTK+ modules"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1330 #: gtk/gtkmain.c:433
1331 msgid "MODULES"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1335 #: gtk/gtkmain.c:435
1336 msgid "Make all warnings fatal"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1340 #: gtk/gtkmain.c:438
1341 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1345 #: gtk/gtkmain.c:441
1346 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1350 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1351 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1352 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1353 #.
1354 #: gtk/gtkmain.c:704
1355 msgid "default:LTR"
1356 msgstr "default:LTR"
1357
1358 #: gtk/gtkmain.c:769
1359 #, c-format
1360 msgid "Cannot open display: %s"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkmain.c:806
1364 msgid "GTK+ Options"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkmain.c:806
1368 msgid "Show GTK+ Options"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Co_nnect"
1374 msgstr "Ç_evir"
1375
1376 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
1377 msgid "Connect _anonymously"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
1381 msgid "Connect as u_ser:"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
1385 #, fuzzy
1386 msgid "_Username:"
1387 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1388
1389 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
1390 #, fuzzy
1391 msgid "_Domain:"
1392 msgstr "_Mövqe:"
1393
1394 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
1395 #, fuzzy
1396 msgid "_Password:"
1397 msgstr "Təzyiq"
1398
1399 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
1400 msgid "Forget password _immediately"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
1404 msgid "Remember password until you _logout"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
1408 msgid "Remember _forever"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
1412 #, c-format
1413 msgid "Unknown Application (pid %d)"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
1417 #, c-format
1418 msgid "Unable to end process"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
1422 msgid "_End Process"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1426 #, c-format
1427 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1431 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Terminal Pager"
1434 msgstr "Çap _Nümayişi"
1435
1436 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1437 msgid "Top Command"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
1441 msgid "Bourne Again Shell"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
1445 msgid "Bourne Shell"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
1449 msgid "Z Shell"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
1453 #, c-format
1454 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
1458 #, c-format
1459 msgid "Page %u"
1460 msgstr "Səhifə %u"
1461
1462 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
1463 msgid "Not a valid page setup file"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Any Printer"
1469 msgstr "Ç_ap Et"
1470
1471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1472 msgid "For portable documents"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "Margins:\n"
1479 " Left: %s %s\n"
1480 " Right: %s %s\n"
1481 " Top: %s %s\n"
1482 " Bottom: %s %s"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
1486 msgid "Manage Custom Sizes..."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1490 msgid "_Format for:"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
1494 #, fuzzy
1495 msgid "_Paper size:"
1496 msgstr "_Xassələr"
1497
1498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1499 #, fuzzy
1500 msgid "_Orientation:"
1501 msgstr "_Doyğunluq:"
1502
1503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Page Setup"
1506 msgstr "Səhifə %u"
1507
1508 #: gtk/gtkpathbar.c:151
1509 msgid "Up Path"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkpathbar.c:153
1513 msgid "Down Path"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
1517 #, fuzzy
1518 msgid "File System Root"
1519 msgstr "Fayl Sistemi"
1520
1521 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Authentication"
1524 msgstr "_Mövqe:"
1525
1526 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
1527 msgid "Not available"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Select a folder"
1533 msgstr "Faylı Sil"
1534
1535 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
1536 #, fuzzy
1537 msgid "_Save in folder:"
1538 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1539
1540 #. translators: this string is the default job title for print
1541 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1542 #. * by the job number.
1543 #.
1544 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1545 #, c-format
1546 msgid "%s job #%d"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1550 msgctxt "print operation status"
1551 msgid "Initial state"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1555 #, fuzzy
1556 msgctxt "print operation status"
1557 msgid "Preparing to print"
1558 msgstr "Xəbərdarlıq"
1559
1560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1561 msgctxt "print operation status"
1562 msgid "Generating data"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1566 msgctxt "print operation status"
1567 msgid "Sending data"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1571 #, fuzzy
1572 msgctxt "print operation status"
1573 msgid "Waiting"
1574 msgstr "Xəbərdarlıq"
1575
1576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1577 msgctxt "print operation status"
1578 msgid "Blocking on issue"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1582 #, fuzzy
1583 msgctxt "print operation status"
1584 msgid "Printing"
1585 msgstr "Ç_ap Et"
1586
1587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1588 #, fuzzy
1589 msgctxt "print operation status"
1590 msgid "Finished"
1591 msgstr "_Axtar"
1592
1593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1594 msgctxt "print operation status"
1595 msgid "Finished with error"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1599 #, c-format
1600 msgid "Preparing %d"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Preparing"
1606 msgstr "Xəbərdarlıq"
1607
1608 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Printing %d"
1611 msgstr "Ç_ap Et"
1612
1613 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1614 #, c-format
1615 msgid "Error creating print preview"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1619 #, c-format
1620 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1624 msgid "Error launching preview"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Application"
1630 msgstr "_Mövqe:"
1631
1632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
1633 msgid "Printer offline"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
1637 msgid "Out of paper"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. Translators: this is a printer status.
1641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
1642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Paused"
1645 msgstr "_Yapışdır"
1646
1647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
1648 msgid "Need user intervention"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
1652 msgid "Custom size"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1656 #, fuzzy
1657 msgid "No printer found"
1658 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1659
1660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1663 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
1664
1665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1666 msgid "Error from StartDoc"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Not enough free memory"
1673 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1674
1675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1676 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1680 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1686 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
1687
1688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1689 msgid "Unspecified error"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
1693 msgid "Getting printer information failed"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
1697 msgid "Getting printer information..."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Printer"
1703 msgstr "Ç_ap Et"
1704
1705 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Location"
1709 msgstr "_Mövqe:"
1710
1711 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
1713 msgid "Status"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
1717 msgid "Range"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
1721 msgid "_All Pages"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1725 #, fuzzy
1726 msgid "C_urrent Page"
1727 msgstr "_Yarat"
1728
1729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Se_lection"
1732 msgstr "_Seçim: "
1733
1734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
1735 msgid "Pag_es:"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
1739 msgid ""
1740 "Specify one or more page ranges,\n"
1741 " e.g. 1-3,7,11"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Pages"
1747 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1748
1749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
1750 msgid "Copies"
1751 msgstr ""
1752
1753 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
1755 msgid "Copie_s:"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
1759 #, fuzzy
1760 msgid "C_ollate"
1761 msgstr "_Yarat"
1762
1763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
1764 #, fuzzy
1765 msgid "_Reverse"
1766 msgstr "Ç_evir"
1767
1768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
1769 msgid "General"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1773 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1774 #.
1775 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1776 #. * multiple pages on a sheet when printing
1777 #.
1778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1780 msgid "Left to right, top to bottom"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1785 msgid "Left to right, bottom to top"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1790 msgid "Right to left, top to bottom"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1795 msgid "Right to left, bottom to top"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1800 msgid "Top to bottom, left to right"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1805 msgid "Top to bottom, right to left"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1810 msgid "Bottom to top, left to right"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1815 msgid "Bottom to top, right to left"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1819 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1820 #.
1821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
1822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Page Ordering"
1825 msgstr "Xəbərdarlıq"
1826
1827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Left to right"
1830 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
1831
1832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Right to left"
1835 msgstr "Ç_ap Et"
1836
1837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
1838 msgid "Top to bottom"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
1842 msgid "Bottom to top"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
1846 msgid "Layout"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
1850 msgid "T_wo-sided:"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Pages per _side:"
1856 msgstr "_Xassələr"
1857
1858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Page or_dering:"
1861 msgstr "_Xassələr"
1862
1863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
1864 #, fuzzy
1865 msgid "_Only print:"
1866 msgstr "Ç_ap Et"
1867
1868 #. In enum order
1869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
1870 msgid "All sheets"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
1874 msgid "Even sheets"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
1878 msgid "Odd sheets"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Sc_ale:"
1884 msgstr "_Qiymət:"
1885
1886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
1887 msgid "Paper"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Paper _type:"
1893 msgstr "_Xassələr"
1894
1895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Paper _source:"
1898 msgstr "_Xassələr"
1899
1900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
1901 msgid "Output t_ray:"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Or_ientation:"
1907 msgstr "_Doyğunluq:"
1908
1909 #. In enum order
1910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Portrait"
1913 msgstr "Ç_ap Et"
1914
1915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
1916 msgid "Landscape"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
1920 msgid "Reverse portrait"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
1924 msgid "Reverse landscape"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
1928 msgid "Job Details"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
1932 msgid "Pri_ority:"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
1936 msgid "_Billing info:"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
1940 msgid "Print Document"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1944 #. * in the print dialog
1945 #.
1946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
1947 #, fuzzy
1948 msgid "_Now"
1949 msgstr "_Xeyir"
1950
1951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
1952 msgid "A_t:"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1956 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1957 #. * supported.
1958 #.
1959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
1960 msgid ""
1961 "Specify the time of print,\n"
1962 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
1966 msgid "Time of print"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
1970 #, fuzzy
1971 msgid "On _hold"
1972 msgstr "_Qalın"
1973
1974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
1975 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
1979 msgid "Add Cover Page"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1983 #. * dialog that controls the front cover page.
1984 #.
1985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
1986 msgid "Be_fore:"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1990 #. * dialog that controls the back cover page.
1991 #.
1992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
1993 msgid "_After:"
1994 msgstr ""
1995
1996 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1997 #. * job-specific options in the print dialog
1998 #.
1999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2000 msgid "Job"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2004 msgid "Advanced"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2009 msgid "Image Quality"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Color"
2016 msgstr "_Rəng"
2017
2018 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2019 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2021 msgid "Finishing"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2025 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Print"
2031 msgstr "Ç_ap Et"
2032
2033 #: gtk/gtkrc.c:2839
2034 #, c-format
2035 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2036 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2037
2038 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2039 #, c-format
2040 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2041 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
2042
2043 #: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
2044 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
2045 #, c-format
2046 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2050 msgid "Select which type of documents are shown"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2054 #, c-format
2055 msgid "No item for URI '%s' found"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2059 msgid "Untitled filter"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Could not remove item"
2065 msgstr ""
2066 "%s seçilə bilmədi:\n"
2067 "%s"
2068
2069 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Could not clear list"
2072 msgstr ""
2073 "%s seçilə bilmədi:\n"
2074 "%s"
2075
2076 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Copy _Location"
2079 msgstr "Mövqe Aç"
2080
2081 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2082 msgid "_Remove From List"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2086 #, fuzzy
2087 msgid "_Clear List"
2088 msgstr "_Təmizlə"
2089
2090 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2091 msgid "Show _Private Resources"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2095 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2096 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2097 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2098 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2099 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2100 #. * right place when idly populating the menu in case the
2101 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2102 #. * recent chooser menu widget.
2103 #.
2104 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
2105 #, fuzzy
2106 msgid "No items found"
2107 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2108
2109 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
2110 #, c-format
2111 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
2115 #, c-format
2116 msgid "Open '%s'"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Unknown item"
2122 msgstr "Namə'lum"
2123
2124 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2125 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2126 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2127 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2128 #.
2129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
2130 #, c-format
2131 msgctxt "recent menu label"
2132 msgid "_%d. %s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2136 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2137 #.
2138 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgctxt "recent menu label"
2141 msgid "%d. %s"
2142 msgstr "%s: %s"
2143
2144 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2145 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2146 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2147 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2150 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2151
2152 #: gtk/gtkspinner.c:458
2153 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2154 msgid "Spinner"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtkspinner.c:459
2158 msgid "Provides visual indication of progress"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2162 #: gtk/gtkstock.c:314
2163 #, fuzzy
2164 msgctxt "Stock label"
2165 msgid "Information"
2166 msgstr "Mə'lumat"
2167
2168 #: gtk/gtkstock.c:315
2169 #, fuzzy
2170 msgctxt "Stock label"
2171 msgid "Warning"
2172 msgstr "Xəbərdarlıq"
2173
2174 #: gtk/gtkstock.c:316
2175 #, fuzzy
2176 msgctxt "Stock label"
2177 msgid "Error"
2178 msgstr "Xəta"
2179
2180 #: gtk/gtkstock.c:317
2181 #, fuzzy
2182 msgctxt "Stock label"
2183 msgid "Question"
2184 msgstr "Sual"
2185
2186 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2187 #. * need the mnemonics to be rationalized
2188 #.
2189 #: gtk/gtkstock.c:322
2190 msgctxt "Stock label"
2191 msgid "_About"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtkstock.c:323
2195 #, fuzzy
2196 msgctxt "Stock label"
2197 msgid "_Add"
2198 msgstr "Ə_lavə Et"
2199
2200 #: gtk/gtkstock.c:324
2201 #, fuzzy
2202 msgctxt "Stock label"
2203 msgid "_Apply"
2204 msgstr "_Tətbiq Et"
2205
2206 #: gtk/gtkstock.c:325
2207 #, fuzzy
2208 msgctxt "Stock label"
2209 msgid "_Bold"
2210 msgstr "_Qalın"
2211
2212 #: gtk/gtkstock.c:326
2213 #, fuzzy
2214 msgctxt "Stock label"
2215 msgid "_Cancel"
2216 msgstr "_Ləğv Et"
2217
2218 #: gtk/gtkstock.c:327
2219 #, fuzzy
2220 msgctxt "Stock label"
2221 msgid "_CD-Rom"
2222 msgstr "_CD-Rom"
2223
2224 #: gtk/gtkstock.c:328
2225 #, fuzzy
2226 msgctxt "Stock label"
2227 msgid "_Clear"
2228 msgstr "_Təmizlə"
2229
2230 #: gtk/gtkstock.c:329
2231 #, fuzzy
2232 msgctxt "Stock label"
2233 msgid "_Close"
2234 msgstr "_Bağla"
2235
2236 #: gtk/gtkstock.c:330
2237 #, fuzzy
2238 msgctxt "Stock label"
2239 msgid "C_onnect"
2240 msgstr "Ç_evir"
2241
2242 #: gtk/gtkstock.c:331
2243 #, fuzzy
2244 msgctxt "Stock label"
2245 msgid "_Convert"
2246 msgstr "Ç_evir"
2247
2248 #: gtk/gtkstock.c:332
2249 #, fuzzy
2250 msgctxt "Stock label"
2251 msgid "_Copy"
2252 msgstr "_Köçür"
2253
2254 #: gtk/gtkstock.c:333
2255 #, fuzzy
2256 msgctxt "Stock label"
2257 msgid "Cu_t"
2258 msgstr "Kə_s"
2259
2260 #: gtk/gtkstock.c:334
2261 #, fuzzy
2262 msgctxt "Stock label"
2263 msgid "_Delete"
2264 msgstr "_Sil"
2265
2266 #: gtk/gtkstock.c:335
2267 #, fuzzy
2268 msgctxt "Stock label"
2269 msgid "_Discard"
2270 msgstr "Bağlı"
2271
2272 #: gtk/gtkstock.c:336
2273 #, fuzzy
2274 msgctxt "Stock label"
2275 msgid "_Disconnect"
2276 msgstr "Ç_evir"
2277
2278 #: gtk/gtkstock.c:337
2279 #, fuzzy
2280 msgctxt "Stock label"
2281 msgid "_Execute"
2282 msgstr "_İcra Et"
2283
2284 #: gtk/gtkstock.c:338
2285 #, fuzzy
2286 msgctxt "Stock label"
2287 msgid "_Edit"
2288 msgstr "_Yarat"
2289
2290 #: gtk/gtkstock.c:339
2291 #, fuzzy
2292 msgctxt "Stock label"
2293 msgid "_Find"
2294 msgstr "_Axtar"
2295
2296 #: gtk/gtkstock.c:340
2297 #, fuzzy
2298 msgctxt "Stock label"
2299 msgid "Find and _Replace"
2300 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
2301
2302 #: gtk/gtkstock.c:341
2303 #, fuzzy
2304 msgctxt "Stock label"
2305 msgid "_Floppy"
2306 msgstr "_Floppi"
2307
2308 #: gtk/gtkstock.c:342
2309 msgctxt "Stock label"
2310 msgid "_Fullscreen"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkstock.c:343
2314 msgctxt "Stock label"
2315 msgid "_Leave Fullscreen"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2319 #: gtk/gtkstock.c:345
2320 #, fuzzy
2321 msgctxt "Stock label, navigation"
2322 msgid "_Bottom"
2323 msgstr "_Alt"
2324
2325 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2326 #: gtk/gtkstock.c:347
2327 #, fuzzy
2328 msgctxt "Stock label, navigation"
2329 msgid "_First"
2330 msgstr "_İlk"
2331
2332 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2333 #: gtk/gtkstock.c:349
2334 #, fuzzy
2335 msgctxt "Stock label, navigation"
2336 msgid "_Last"
2337 msgstr "_Sonuncu"
2338
2339 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2340 #: gtk/gtkstock.c:351
2341 #, fuzzy
2342 msgctxt "Stock label, navigation"
2343 msgid "_Top"
2344 msgstr "_Üst"
2345
2346 #. This is a navigation label as in "go back"
2347 #: gtk/gtkstock.c:353
2348 #, fuzzy
2349 msgctxt "Stock label, navigation"
2350 msgid "_Back"
2351 msgstr "_Geri"
2352
2353 #. This is a navigation label as in "go down"
2354 #: gtk/gtkstock.c:355
2355 #, fuzzy
2356 msgctxt "Stock label, navigation"
2357 msgid "_Down"
2358 msgstr "A_lta"
2359
2360 #. This is a navigation label as in "go forward"
2361 #: gtk/gtkstock.c:357
2362 #, fuzzy
2363 msgctxt "Stock label, navigation"
2364 msgid "_Forward"
2365 msgstr "_İrəli"
2366
2367 #. This is a navigation label as in "go up"
2368 #: gtk/gtkstock.c:359
2369 #, fuzzy
2370 msgctxt "Stock label, navigation"
2371 msgid "_Up"
2372 msgstr "Ü_stə"
2373
2374 #: gtk/gtkstock.c:360
2375 #, fuzzy
2376 msgctxt "Stock label"
2377 msgid "_Harddisk"
2378 msgstr "_Sabit Disk"
2379
2380 #: gtk/gtkstock.c:361
2381 #, fuzzy
2382 msgctxt "Stock label"
2383 msgid "_Help"
2384 msgstr "_Yardım"
2385
2386 #: gtk/gtkstock.c:362
2387 #, fuzzy
2388 msgctxt "Stock label"
2389 msgid "_Home"
2390 msgstr "_Ev"
2391
2392 #: gtk/gtkstock.c:363
2393 #, fuzzy
2394 msgctxt "Stock label"
2395 msgid "Increase Indent"
2396 msgstr "Çərtməni Artır"
2397
2398 #: gtk/gtkstock.c:364
2399 #, fuzzy
2400 msgctxt "Stock label"
2401 msgid "Decrease Indent"
2402 msgstr "Çərtməni Azalt"
2403
2404 #: gtk/gtkstock.c:365
2405 #, fuzzy
2406 msgctxt "Stock label"
2407 msgid "_Index"
2408 msgstr "_Məzmun"
2409
2410 #: gtk/gtkstock.c:366
2411 #, fuzzy
2412 msgctxt "Stock label"
2413 msgid "_Information"
2414 msgstr "Mə'lumat"
2415
2416 #: gtk/gtkstock.c:367
2417 #, fuzzy
2418 msgctxt "Stock label"
2419 msgid "_Italic"
2420 msgstr "Ə_yik"
2421
2422 #: gtk/gtkstock.c:368
2423 #, fuzzy
2424 msgctxt "Stock label"
2425 msgid "_Jump to"
2426 msgstr "_Atla"
2427
2428 #. This is about text justification, "centered text"
2429 #: gtk/gtkstock.c:370
2430 #, fuzzy
2431 msgctxt "Stock label"
2432 msgid "_Center"
2433 msgstr "Ç_evir"
2434
2435 #. This is about text justification
2436 #: gtk/gtkstock.c:372
2437 #, fuzzy
2438 msgctxt "Stock label"
2439 msgid "_Fill"
2440 msgstr "_Fayllar"
2441
2442 #. This is about text justification, "left-justified text"
2443 #: gtk/gtkstock.c:374
2444 #, fuzzy
2445 msgctxt "Stock label"
2446 msgid "_Left"
2447 msgstr "_Sol"
2448
2449 #. This is about text justification, "right-justified text"
2450 #: gtk/gtkstock.c:376
2451 #, fuzzy
2452 msgctxt "Stock label"
2453 msgid "_Right"
2454 msgstr "_Rəng:"
2455
2456 #. Media label, as in "fast forward"
2457 #: gtk/gtkstock.c:379
2458 #, fuzzy
2459 msgctxt "Stock label, media"
2460 msgid "_Forward"
2461 msgstr "_İrəli"
2462
2463 #. Media label, as in "next song"
2464 #: gtk/gtkstock.c:381
2465 #, fuzzy
2466 msgctxt "Stock label, media"
2467 msgid "_Next"
2468 msgstr "_Yeni"
2469
2470 #. Media label, as in "pause music"
2471 #: gtk/gtkstock.c:383
2472 #, fuzzy
2473 msgctxt "Stock label, media"
2474 msgid "P_ause"
2475 msgstr "_Yapışdır"
2476
2477 #. Media label, as in "play music"
2478 #: gtk/gtkstock.c:385
2479 #, fuzzy
2480 msgctxt "Stock label, media"
2481 msgid "_Play"
2482 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2483
2484 #. Media label, as in  "previous song"
2485 #: gtk/gtkstock.c:387
2486 msgctxt "Stock label, media"
2487 msgid "Pre_vious"
2488 msgstr ""
2489
2490 #. Media label
2491 #: gtk/gtkstock.c:389
2492 #, fuzzy
2493 msgctxt "Stock label, media"
2494 msgid "_Record"
2495 msgstr "_Qırmızı:"
2496
2497 #. Media label
2498 #: gtk/gtkstock.c:391
2499 #, fuzzy
2500 msgctxt "Stock label, media"
2501 msgid "R_ewind"
2502 msgstr "_Axtar"
2503
2504 #. Media label
2505 #: gtk/gtkstock.c:393
2506 #, fuzzy
2507 msgctxt "Stock label, media"
2508 msgid "_Stop"
2509 msgstr "_Dayandır"
2510
2511 #: gtk/gtkstock.c:394
2512 #, fuzzy
2513 msgctxt "Stock label"
2514 msgid "_Network"
2515 msgstr "Şə_bəkə"
2516
2517 #: gtk/gtkstock.c:395
2518 #, fuzzy
2519 msgctxt "Stock label"
2520 msgid "_New"
2521 msgstr "_Yeni"
2522
2523 #: gtk/gtkstock.c:396
2524 #, fuzzy
2525 msgctxt "Stock label"
2526 msgid "_No"
2527 msgstr "_Xeyir"
2528
2529 #: gtk/gtkstock.c:397
2530 #, fuzzy
2531 msgctxt "Stock label"
2532 msgid "_OK"
2533 msgstr "_Oldu"
2534
2535 #: gtk/gtkstock.c:398
2536 #, fuzzy
2537 msgctxt "Stock label"
2538 msgid "_Open"
2539 msgstr "_Aç"
2540
2541 #. Page orientation
2542 #: gtk/gtkstock.c:400
2543 msgctxt "Stock label"
2544 msgid "Landscape"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. Page orientation
2548 #: gtk/gtkstock.c:402
2549 #, fuzzy
2550 msgctxt "Stock label"
2551 msgid "Portrait"
2552 msgstr "Ç_ap Et"
2553
2554 #. Page orientation
2555 #: gtk/gtkstock.c:404
2556 msgctxt "Stock label"
2557 msgid "Reverse landscape"
2558 msgstr ""
2559
2560 #. Page orientation
2561 #: gtk/gtkstock.c:406
2562 msgctxt "Stock label"
2563 msgid "Reverse portrait"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkstock.c:407
2567 #, fuzzy
2568 msgctxt "Stock label"
2569 msgid "Page Set_up"
2570 msgstr "Səhifə %u"
2571
2572 #: gtk/gtkstock.c:408
2573 #, fuzzy
2574 msgctxt "Stock label"
2575 msgid "_Paste"
2576 msgstr "_Yapışdır"
2577
2578 #: gtk/gtkstock.c:409
2579 #, fuzzy
2580 msgctxt "Stock label"
2581 msgid "_Preferences"
2582 msgstr "_Seçimlər"
2583
2584 #: gtk/gtkstock.c:410
2585 #, fuzzy
2586 msgctxt "Stock label"
2587 msgid "_Print"
2588 msgstr "Ç_ap Et"
2589
2590 #: gtk/gtkstock.c:411
2591 #, fuzzy
2592 msgctxt "Stock label"
2593 msgid "Print Pre_view"
2594 msgstr "Çap _Nümayişi"
2595
2596 #: gtk/gtkstock.c:412
2597 #, fuzzy
2598 msgctxt "Stock label"
2599 msgid "_Properties"
2600 msgstr "_Xassələr"
2601
2602 #: gtk/gtkstock.c:413
2603 #, fuzzy
2604 msgctxt "Stock label"
2605 msgid "_Quit"
2606 msgstr "Çı_x"
2607
2608 #: gtk/gtkstock.c:414
2609 #, fuzzy
2610 msgctxt "Stock label"
2611 msgid "_Redo"
2612 msgstr "_Təkrarla"
2613
2614 #: gtk/gtkstock.c:415
2615 #, fuzzy
2616 msgctxt "Stock label"
2617 msgid "_Refresh"
2618 msgstr "_Yenilə"
2619
2620 #: gtk/gtkstock.c:416
2621 #, fuzzy
2622 msgctxt "Stock label"
2623 msgid "_Remove"
2624 msgstr "_Sil"
2625
2626 #: gtk/gtkstock.c:417
2627 #, fuzzy
2628 msgctxt "Stock label"
2629 msgid "_Revert"
2630 msgstr "Ç_evir"
2631
2632 #: gtk/gtkstock.c:418
2633 #, fuzzy
2634 msgctxt "Stock label"
2635 msgid "_Save"
2636 msgstr "_Qeyd Et"
2637
2638 #: gtk/gtkstock.c:419
2639 #, fuzzy
2640 msgctxt "Stock label"
2641 msgid "Save _As"
2642 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
2643
2644 #: gtk/gtkstock.c:420
2645 #, fuzzy
2646 msgctxt "Stock label"
2647 msgid "Select _All"
2648 msgstr "_Hamısını Seç"
2649
2650 #: gtk/gtkstock.c:421
2651 #, fuzzy
2652 msgctxt "Stock label"
2653 msgid "_Color"
2654 msgstr "_Rəng"
2655
2656 #: gtk/gtkstock.c:422
2657 #, fuzzy
2658 msgctxt "Stock label"
2659 msgid "_Font"
2660 msgstr "_Yazı Növü"
2661
2662 #. Sorting direction
2663 #: gtk/gtkstock.c:424
2664 #, fuzzy
2665 msgctxt "Stock label"
2666 msgid "_Ascending"
2667 msgstr "_Artan"
2668
2669 #. Sorting direction
2670 #: gtk/gtkstock.c:426
2671 #, fuzzy
2672 msgctxt "Stock label"
2673 msgid "_Descending"
2674 msgstr "_Azalan"
2675
2676 #: gtk/gtkstock.c:427
2677 #, fuzzy
2678 msgctxt "Stock label"
2679 msgid "_Spell Check"
2680 msgstr "İmla _Yoxlaması"
2681
2682 #: gtk/gtkstock.c:428
2683 #, fuzzy
2684 msgctxt "Stock label"
2685 msgid "_Stop"
2686 msgstr "_Dayandır"
2687
2688 #. Font variant
2689 #: gtk/gtkstock.c:430
2690 #, fuzzy
2691 msgctxt "Stock label"
2692 msgid "_Strikethrough"
2693 msgstr "_Qaralanmış"
2694
2695 #: gtk/gtkstock.c:431
2696 #, fuzzy
2697 msgctxt "Stock label"
2698 msgid "_Undelete"
2699 msgstr "_Silməni Geri Al"
2700
2701 #. Font variant
2702 #: gtk/gtkstock.c:433
2703 #, fuzzy
2704 msgctxt "Stock label"
2705 msgid "_Underline"
2706 msgstr "Alt _Cızıqlı"
2707
2708 #: gtk/gtkstock.c:434
2709 #, fuzzy
2710 msgctxt "Stock label"
2711 msgid "_Undo"
2712 msgstr "_Geri Al"
2713
2714 #: gtk/gtkstock.c:435
2715 #, fuzzy
2716 msgctxt "Stock label"
2717 msgid "_Yes"
2718 msgstr "_Bəli"
2719
2720 #. Zoom
2721 #: gtk/gtkstock.c:437
2722 #, fuzzy
2723 msgctxt "Stock label"
2724 msgid "_Normal Size"
2725 msgstr "_Normal Böyüklük"
2726
2727 #. Zoom
2728 #: gtk/gtkstock.c:439
2729 #, fuzzy
2730 msgctxt "Stock label"
2731 msgid "Best _Fit"
2732 msgstr "Ən _Uyğun"
2733
2734 #: gtk/gtkstock.c:440
2735 #, fuzzy
2736 msgctxt "Stock label"
2737 msgid "Zoom _In"
2738 msgstr "_Yaxınlaşdır"
2739
2740 #: gtk/gtkstock.c:441
2741 #, fuzzy
2742 msgctxt "Stock label"
2743 msgid "Zoom _Out"
2744 msgstr "_Uzaqlaşdır"
2745
2746 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2747 #, c-format
2748 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2752 #, c-format
2753 msgid "No deserialize function found for format %s"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2757 #, c-format
2758 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2762 #, c-format
2763 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2767 #, c-format
2768 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2772 #, c-format
2773 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2777 #, c-format
2778 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2782 #, c-format
2783 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2787 #, c-format
2788 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2792 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2796 #, c-format
2797 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2801 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2802 #, c-format
2803 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2807 #, c-format
2808 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2812 #, c-format
2813 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2823 #, c-format
2824 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2828 #, c-format
2829 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2833 #, c-format
2834 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2838 #, c-format
2839 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2843 #, c-format
2844 msgid "A <%s> element has already been specified"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2848 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2852 msgid "Serialized data is malformed"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
2856 msgid ""
2857 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtktextutil.c:61
2861 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2862 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
2863
2864 #: gtk/gtktextutil.c:62
2865 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2866 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
2867
2868 #: gtk/gtktextutil.c:63
2869 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2870 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
2871
2872 #: gtk/gtktextutil.c:64
2873 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2874 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
2875
2876 #: gtk/gtktextutil.c:65
2877 msgid "LRO Left-to-right _override"
2878 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
2879
2880 #: gtk/gtktextutil.c:66
2881 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2882 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
2883
2884 #: gtk/gtktextutil.c:67
2885 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2886 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
2887
2888 #: gtk/gtktextutil.c:68
2889 msgid "ZWS _Zero width space"
2890 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
2891
2892 #: gtk/gtktextutil.c:69
2893 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2894 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
2895
2896 #: gtk/gtktextutil.c:70
2897 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2898 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
2899
2900 #: gtk/gtkthemes.c:71
2901 #, c-format
2902 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2903 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
2904
2905 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2906 #, c-format
2907 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2908 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
2909
2910 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2911 #, c-format
2912 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2913 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
2914
2915 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2916 msgid "Empty"
2917 msgstr "Boş"
2918
2919 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Volume"
2922 msgstr "_Qiymət:"
2923
2924 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2925 msgid "Turns volume down or up"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2929 msgid "Adjusts the volume"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
2933 msgid "Volume Down"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
2937 msgid "Decreases the volume"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
2941 msgid "Volume Up"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
2945 msgid "Increases the volume"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
2949 msgid "Muted"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
2953 msgid "Full Volume"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2957 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2958 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2959 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2960 #.
2961 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
2962 #, c-format
2963 msgctxt "volume percentage"
2964 msgid "%d %%"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2968 #, fuzzy
2969 msgctxt "paper size"
2970 msgid "asme_f"
2971 msgstr "Ad"
2972
2973 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2974 msgctxt "paper size"
2975 msgid "A0x2"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2979 msgctxt "paper size"
2980 msgid "A0"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2984 msgctxt "paper size"
2985 msgid "A0x3"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2989 msgctxt "paper size"
2990 msgid "A1"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2994 msgctxt "paper size"
2995 msgid "A10"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2999 msgctxt "paper size"
3000 msgid "A1x3"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3004 msgctxt "paper size"
3005 msgid "A1x4"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3009 msgctxt "paper size"
3010 msgid "A2"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3014 msgctxt "paper size"
3015 msgid "A2x3"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3019 msgctxt "paper size"
3020 msgid "A2x4"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3024 msgctxt "paper size"
3025 msgid "A2x5"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3029 msgctxt "paper size"
3030 msgid "A3"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3034 msgctxt "paper size"
3035 msgid "A3 Extra"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3039 msgctxt "paper size"
3040 msgid "A3x3"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3044 msgctxt "paper size"
3045 msgid "A3x4"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3049 msgctxt "paper size"
3050 msgid "A3x5"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3054 msgctxt "paper size"
3055 msgid "A3x6"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3059 msgctxt "paper size"
3060 msgid "A3x7"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3064 msgctxt "paper size"
3065 msgid "A4"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3069 msgctxt "paper size"
3070 msgid "A4 Extra"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3074 msgctxt "paper size"
3075 msgid "A4 Tab"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3079 msgctxt "paper size"
3080 msgid "A4x3"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3084 msgctxt "paper size"
3085 msgid "A4x4"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3089 msgctxt "paper size"
3090 msgid "A4x5"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3094 msgctxt "paper size"
3095 msgid "A4x6"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3099 msgctxt "paper size"
3100 msgid "A4x7"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3104 msgctxt "paper size"
3105 msgid "A4x8"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3109 msgctxt "paper size"
3110 msgid "A4x9"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3114 msgctxt "paper size"
3115 msgid "A5"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3119 msgctxt "paper size"
3120 msgid "A5 Extra"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3124 msgctxt "paper size"
3125 msgid "A6"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3129 msgctxt "paper size"
3130 msgid "A7"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3134 msgctxt "paper size"
3135 msgid "A8"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3139 msgctxt "paper size"
3140 msgid "A9"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3144 msgctxt "paper size"
3145 msgid "B0"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3149 msgctxt "paper size"
3150 msgid "B1"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3154 msgctxt "paper size"
3155 msgid "B10"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3159 msgctxt "paper size"
3160 msgid "B2"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3164 msgctxt "paper size"
3165 msgid "B3"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3169 msgctxt "paper size"
3170 msgid "B4"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3174 msgctxt "paper size"
3175 msgid "B5"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3179 msgctxt "paper size"
3180 msgid "B5 Extra"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3184 msgctxt "paper size"
3185 msgid "B6"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3189 msgctxt "paper size"
3190 msgid "B6/C4"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3194 msgctxt "paper size"
3195 msgid "B7"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3199 msgctxt "paper size"
3200 msgid "B8"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3204 msgctxt "paper size"
3205 msgid "B9"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3209 msgctxt "paper size"
3210 msgid "C0"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3214 msgctxt "paper size"
3215 msgid "C1"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3219 msgctxt "paper size"
3220 msgid "C10"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3224 msgctxt "paper size"
3225 msgid "C2"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3229 msgctxt "paper size"
3230 msgid "C3"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3234 msgctxt "paper size"
3235 msgid "C4"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3239 msgctxt "paper size"
3240 msgid "C5"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3244 msgctxt "paper size"
3245 msgid "C6"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3249 msgctxt "paper size"
3250 msgid "C6/C5"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3254 msgctxt "paper size"
3255 msgid "C7"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3259 msgctxt "paper size"
3260 msgid "C7/C6"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3264 msgctxt "paper size"
3265 msgid "C8"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3269 msgctxt "paper size"
3270 msgid "C9"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3274 msgctxt "paper size"
3275 msgid "DL Envelope"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3279 msgctxt "paper size"
3280 msgid "RA0"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3284 msgctxt "paper size"
3285 msgid "RA1"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3289 msgctxt "paper size"
3290 msgid "RA2"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3294 msgctxt "paper size"
3295 msgid "SRA0"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3299 msgctxt "paper size"
3300 msgid "SRA1"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3304 msgctxt "paper size"
3305 msgid "SRA2"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3309 msgctxt "paper size"
3310 msgid "JB0"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3314 msgctxt "paper size"
3315 msgid "JB1"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3319 msgctxt "paper size"
3320 msgid "JB10"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3324 msgctxt "paper size"
3325 msgid "JB2"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3329 msgctxt "paper size"
3330 msgid "JB3"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3334 msgctxt "paper size"
3335 msgid "JB4"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3339 msgctxt "paper size"
3340 msgid "JB5"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3344 msgctxt "paper size"
3345 msgid "JB6"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3349 msgctxt "paper size"
3350 msgid "JB7"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3354 msgctxt "paper size"
3355 msgid "JB8"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3359 msgctxt "paper size"
3360 msgid "JB9"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3364 msgctxt "paper size"
3365 msgid "jis exec"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3369 msgctxt "paper size"
3370 msgid "Choukei 2 Envelope"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3374 msgctxt "paper size"
3375 msgid "Choukei 3 Envelope"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3379 msgctxt "paper size"
3380 msgid "Choukei 4 Envelope"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3384 msgctxt "paper size"
3385 msgid "hagaki (postcard)"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3389 msgctxt "paper size"
3390 msgid "kahu Envelope"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3394 msgctxt "paper size"
3395 msgid "kaku2 Envelope"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3399 msgctxt "paper size"
3400 msgid "oufuku (reply postcard)"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3404 msgctxt "paper size"
3405 msgid "you4 Envelope"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3409 msgctxt "paper size"
3410 msgid "10x11"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3414 msgctxt "paper size"
3415 msgid "10x13"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3419 msgctxt "paper size"
3420 msgid "10x14"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3424 msgctxt "paper size"
3425 msgid "10x15"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3429 msgctxt "paper size"
3430 msgid "11x12"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3434 msgctxt "paper size"
3435 msgid "11x15"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3439 msgctxt "paper size"
3440 msgid "12x19"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3444 msgctxt "paper size"
3445 msgid "5x7"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3449 msgctxt "paper size"
3450 msgid "6x9 Envelope"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3454 msgctxt "paper size"
3455 msgid "7x9 Envelope"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3459 msgctxt "paper size"
3460 msgid "9x11 Envelope"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3464 msgctxt "paper size"
3465 msgid "a2 Envelope"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3469 msgctxt "paper size"
3470 msgid "Arch A"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3474 msgctxt "paper size"
3475 msgid "Arch B"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3479 msgctxt "paper size"
3480 msgid "Arch C"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3484 msgctxt "paper size"
3485 msgid "Arch D"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3489 msgctxt "paper size"
3490 msgid "Arch E"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3494 msgctxt "paper size"
3495 msgid "b-plus"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3499 msgctxt "paper size"
3500 msgid "c"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3504 msgctxt "paper size"
3505 msgid "c5 Envelope"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3509 msgctxt "paper size"
3510 msgid "d"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3514 msgctxt "paper size"
3515 msgid "e"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3519 msgctxt "paper size"
3520 msgid "edp"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3524 msgctxt "paper size"
3525 msgid "European edp"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "paper size"
3531 msgid "Executive"
3532 msgstr "_İcra Et"
3533
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3535 msgctxt "paper size"
3536 msgid "f"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3540 msgctxt "paper size"
3541 msgid "FanFold European"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3545 msgctxt "paper size"
3546 msgid "FanFold US"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3550 msgctxt "paper size"
3551 msgid "FanFold German Legal"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3555 msgctxt "paper size"
3556 msgid "Government Legal"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3560 msgctxt "paper size"
3561 msgid "Government Letter"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3565 #, fuzzy
3566 msgctxt "paper size"
3567 msgid "Index 3x5"
3568 msgstr "_Məzmun"
3569
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3571 msgctxt "paper size"
3572 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "paper size"
3578 msgid "Index 4x6 ext"
3579 msgstr "_Məzmun"
3580
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "paper size"
3584 msgid "Index 5x8"
3585 msgstr "_Məzmun"
3586
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3588 msgctxt "paper size"
3589 msgid "Invoice"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3593 msgctxt "paper size"
3594 msgid "Tabloid"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3598 msgctxt "paper size"
3599 msgid "US Legal"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3603 msgctxt "paper size"
3604 msgid "US Legal Extra"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3608 msgctxt "paper size"
3609 msgid "US Letter"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3613 msgctxt "paper size"
3614 msgid "US Letter Extra"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3618 msgctxt "paper size"
3619 msgid "US Letter Plus"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3623 msgctxt "paper size"
3624 msgid "Monarch Envelope"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3628 msgctxt "paper size"
3629 msgid "#10 Envelope"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3633 msgctxt "paper size"
3634 msgid "#11 Envelope"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3638 msgctxt "paper size"
3639 msgid "#12 Envelope"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3643 msgctxt "paper size"
3644 msgid "#14 Envelope"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3648 msgctxt "paper size"
3649 msgid "#9 Envelope"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3653 msgctxt "paper size"
3654 msgid "Personal Envelope"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3658 msgctxt "paper size"
3659 msgid "Quarto"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3663 msgctxt "paper size"
3664 msgid "Super A"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3668 msgctxt "paper size"
3669 msgid "Super B"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3673 msgctxt "paper size"
3674 msgid "Wide Format"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3678 msgctxt "paper size"
3679 msgid "Dai-pa-kai"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3683 #, fuzzy
3684 msgctxt "paper size"
3685 msgid "Folio"
3686 msgstr "_Rəng"
3687
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3689 msgctxt "paper size"
3690 msgid "Folio sp"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3694 msgctxt "paper size"
3695 msgid "Invite Envelope"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3699 msgctxt "paper size"
3700 msgid "Italian Envelope"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3704 msgctxt "paper size"
3705 msgid "juuro-ku-kai"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3709 msgctxt "paper size"
3710 msgid "pa-kai"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3714 msgctxt "paper size"
3715 msgid "Postfix Envelope"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3719 msgctxt "paper size"
3720 msgid "Small Photo"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3724 msgctxt "paper size"
3725 msgid "prc1 Envelope"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3729 msgctxt "paper size"
3730 msgid "prc10 Envelope"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3734 msgctxt "paper size"
3735 msgid "prc 16k"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3739 msgctxt "paper size"
3740 msgid "prc2 Envelope"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3744 msgctxt "paper size"
3745 msgid "prc3 Envelope"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3749 msgctxt "paper size"
3750 msgid "prc 32k"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3754 msgctxt "paper size"
3755 msgid "prc4 Envelope"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3759 msgctxt "paper size"
3760 msgid "prc5 Envelope"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "prc6 Envelope"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3769 msgctxt "paper size"
3770 msgid "prc7 Envelope"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "prc8 Envelope"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "prc9 Envelope"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "ROC 16k"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "ROC 8k"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3794 #, c-format
3795 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "Failed to write header\n"
3801 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
3802
3803 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "Failed to write hash table\n"
3806 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
3807
3808 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "Failed to write folder index\n"
3811 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
3812
3813 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "Failed to rewrite header\n"
3816 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
3817
3818 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3821 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
3822
3823 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3826 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
3827
3828 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3829 #, c-format
3830 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3834 #, c-format
3835 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3841 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
3842
3843 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3846 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
3847
3848 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3849 #, c-format
3850 msgid "Cache file created successfully.\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3854 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3858 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3862 msgid "Don't include image data in the cache"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3866 msgid "Output a C header file"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3870 msgid "Turn off verbose output"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3874 msgid "Validate existing icon cache"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "File not found: %s\n"
3880 msgstr ""
3881 "%s seçilə bilmədi:\n"
3882 "%s"
3883
3884 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3885 #, c-format
3886 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3890 #, c-format
3891 msgid "No theme index file.\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "No theme index file in '%s'.\n"
3898 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. ID
3902 #: modules/input/imam-et.c:454
3903 msgid "Amharic (EZ+)"
3904 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
3905
3906 #. ID
3907 #: modules/input/imcedilla.c:92
3908 msgid "Cedilla"
3909 msgstr "Cedilla"
3910
3911 #. ID
3912 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3913 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3914 msgstr "Kirilcə (Translit)"
3915
3916 #. ID
3917 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3920 msgstr "İnukitut (Translit)"
3921
3922 #. ID
3923 #: modules/input/imipa.c:145
3924 msgid "IPA"
3925 msgstr "IPA"
3926
3927 #. ID
3928 #: modules/input/immultipress.c:31
3929 msgid "Multipress"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. ID
3933 #: modules/input/imthai.c:35
3934 msgid "Thai-Lao"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. ID
3938 #: modules/input/imti-er.c:453
3939 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3940 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3941
3942 #. ID
3943 #: modules/input/imti-et.c:453
3944 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3945 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
3946
3947 #. ID
3948 #: modules/input/imviqr.c:244
3949 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3950 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
3951
3952 #. ID
3953 #: modules/input/imxim.c:28
3954 msgid "X Input Method"
3955 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
3956
3957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Username:"
3961 msgstr "_Yenidən Adlandır"
3962
3963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Password:"
3967 msgstr "Təzyiq"
3968
3969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3970 #, c-format
3971 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3976 #, c-format
3977 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3981 #, c-format
3982 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3986 #, c-format
3987 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3991 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3995 #, c-format
3996 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4000 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4004 #, c-format
4005 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4009 #, c-format
4010 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4014 #, c-format
4015 msgid "Authentication is required on %s"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Domain:"
4021 msgstr "_Mövqe:"
4022
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4024 #, c-format
4025 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4029 #, c-format
4030 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4034 msgid "Authentication is required to print this document"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4038 #, c-format
4039 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4043 #, c-format
4044 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4045 msgstr ""
4046
4047 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4049 #, c-format
4050 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4055 #, c-format
4056 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4057 msgstr ""
4058
4059 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4061 #, c-format
4062 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4063 msgstr ""
4064
4065 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4067 #, c-format
4068 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4072 #, c-format
4073 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4077 #, c-format
4078 msgid "The door is open on printer '%s'."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4082 #, c-format
4083 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4087 #, c-format
4088 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4092 #, c-format
4093 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4097 #, c-format
4098 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4099 msgstr ""
4100
4101 #. Translators: this is a printer status.
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4103 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. Translators: this is a printer status.
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4108 msgid "Rejecting Jobs"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4112 msgid "Two Sided"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4116 msgid "Paper Type"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4120 msgid "Paper Source"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4124 msgid "Output Tray"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Resolution"
4130 msgstr "Sual"
4131
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4133 msgid "GhostScript pre-filtering"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4137 msgid "One Sided"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4142 msgid "Long Edge (Standard)"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4147 msgid "Short Edge (Flip)"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Auto Select"
4156 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
4157
4158 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4159 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Printer Default"
4167 msgstr "Ön Qurğulu"
4168
4169 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4171 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4176 msgid "Convert to PS level 1"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4181 msgid "Convert to PS level 2"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4186 #, fuzzy
4187 msgid "No pre-filtering"
4188 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
4189
4190 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4191 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4193 msgid "Miscellaneous"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. Translators: These strings name the possible values of the
4197 #. * job priority option in the print dialog
4198 #.
4199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4200 msgid "Urgent"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4204 msgid "High"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4208 msgid "Medium"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4212 msgid "Low"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. Cups specific, non-ppd related settings
4216 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4217 #. * in the print dialog
4218 #.
4219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Pages per Sheet"
4222 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4223
4224 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4225 #. * in the print dialog
4226 #.
4227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4228 msgid "Job Priority"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4232 #. * in the print dialog
4233 #.
4234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4235 msgid "Billing Info"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4239 #. * pages that the printing system may support.
4240 #.
4241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4242 #, fuzzy
4243 msgid "None"
4244 msgstr "heç biri"
4245
4246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4247 msgid "Classified"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4251 msgid "Confidential"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Secret"
4257 msgstr "Ekran"
4258
4259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4260 msgid "Standard"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4264 msgid "Top Secret"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4268 msgid "Unclassified"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4272 #. * dialog that controls the front cover page.
4273 #.
4274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4275 msgid "Before"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4279 #. * dialog that controls the back cover page.
4280 #.
4281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4282 msgid "After"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4286 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4287 #. * or 'on hold'
4288 #.
4289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Print at"
4292 msgstr "Ç_ap Et"
4293
4294 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4295 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4296 #.
4297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Print at time"
4300 msgstr "Ç_ap Et"
4301
4302 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4303 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4304 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4305 #.
4306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4307 #, c-format
4308 msgid "Custom %sx%s"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. default filename used for print-to-file
4312 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4313 #, c-format
4314 msgid "output.%s"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Print to File"
4320 msgstr "Ç_ap Et"
4321
4322 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4323 msgid "PDF"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Postscript"
4329 msgstr "Ç_ap Et"
4330
4331 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4332 msgid "SVG"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4336 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4337 msgid "Pages per _sheet:"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4341 #, fuzzy
4342 msgid "File"
4343 msgstr "Fayllar"
4344
4345 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4346 msgid "_Output format"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4350 msgid "Print to LPR"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Pages Per Sheet"
4356 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4357
4358 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4359 msgid "Command Line"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. SUN_BRANDING
4363 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4364 #, fuzzy
4365 msgid "printer offline"
4366 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
4367
4368 #. SUN_BRANDING
4369 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4370 #, fuzzy
4371 msgid "ready to print"
4372 msgstr "Xəbərdarlıq"
4373
4374 #. SUN_BRANDING
4375 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4376 msgid "processing job"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. SUN_BRANDING
4380 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4381 #, fuzzy
4382 msgid "paused"
4383 msgstr "_Yapışdır"
4384
4385 #. SUN_BRANDING
4386 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4387 #, fuzzy
4388 msgid "unknown"
4389 msgstr "(namə'lum)"
4390
4391 #. default filename used for print-to-test
4392 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4393 #, c-format
4394 msgid "test-output.%s"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Print to Test Printer"
4400 msgstr "Ç_ap Et"
4401
4402 #: tests/testfilechooser.c:207
4403 #, c-format
4404 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4405 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4406
4407 #: tests/testfilechooser.c:222
4408 #, c-format
4409 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4410 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4411
4412 #: tests/testfilechooser.c:267
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4416 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
4417
4418 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4419 #~ msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
4420
4421 #~ msgid ""
4422 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4423 #~ "animation file"
4424 #~ msgstr ""
4425 #~ "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
4426
4427 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4428 #~ msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
4429
4430 #~ msgid ""
4431 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4432 #~ "it's from a different GTK version?"
4433 #~ msgstr ""
4434 #~ "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
4435 #~ "buraxılışından fərqlidir?"
4436
4437 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4438 #~ msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
4439
4440 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4441 #~ msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
4442
4443 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4444 #~ msgstr "Namə'lum rəsm növü"
4445
4446 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4447 #~ msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
4448
4449 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4450 #~ msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
4451
4452 #~ msgid ""
4453 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4454 #~ msgstr ""
4455 #~ "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
4456 #~ "dəstəkləmir: %s"
4457
4458 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4459 #~ msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
4460
4461 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4462 #~ msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
4463
4464 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4465 #~ msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4466
4467 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4468 #~ msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
4469
4470 #~ msgid ""
4471 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4472 #~ "saved: %s"
4473 #~ msgstr ""
4474 #~ "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
4475 #~ "bilər:%s"
4476
4477 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4478 #~ msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
4479
4480 #, fuzzy
4481 #~ msgid "Error writing to image stream"
4482 #~ msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
4483
4484 #, fuzzy
4485 #~ msgid ""
4486 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4487 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4488 #~ msgstr ""
4489 #~ "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, "
4490 #~ "amma iflası üçün də səbəb göstərmədi"
4491
4492 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4493 #~ msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
4494
4495 #~ msgid "Image header corrupt"
4496 #~ msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
4497
4498 #~ msgid "Image format unknown"
4499 #~ msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
4500
4501 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4502 #~ msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
4503
4504 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
4505 #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4506 #~ msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
4507 #~ msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
4508
4509 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4510 #~ msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
4511
4512 #~ msgid "Unsupported animation type"
4513 #~ msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
4514
4515 #~ msgid "Invalid header in animation"
4516 #~ msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
4517
4518 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4519 #~ msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
4520
4521 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
4522 #~ msgstr "Animasiyada xarab parça"
4523
4524 #~ msgid "The ANI image format"
4525 #~ msgstr "ANI rəsm formatı"
4526
4527 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4528 #~ msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
4529
4530 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4531 #~ msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4532
4533 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4534 #~ msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
4535
4536 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4537 #~ msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
4538
4539 #, fuzzy
4540 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4541 #~ msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4542
4543 #, fuzzy
4544 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4545 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
4546
4547 #~ msgid "The BMP image format"
4548 #~ msgstr "BMP rəsm formatı"
4549
4550 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4551 #~ msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
4552
4553 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4554 #~ msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
4555
4556 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4557 #~ msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
4558
4559 #~ msgid "Stack overflow"
4560 #~ msgstr "Kütlə daşqını"
4561
4562 #, fuzzy
4563 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4564 #~ msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
4565
4566 #~ msgid "Bad code encountered"
4567 #~ msgstr "Səhv kod görüldü"
4568
4569 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4570 #~ msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
4571
4572 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4573 #~ msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4574
4575 #, fuzzy
4576 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4577 #~ msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4578
4579 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4580 #~ msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
4581
4582 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4583 #~ msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
4584
4585 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4586 #~ msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
4587
4588 #~ msgid ""
4589 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4590 #~ "colormap."
4591 #~ msgstr ""
4592 #~ "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
4593 #~ "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
4594
4595 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4596 #~ msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
4597
4598 #~ msgid "The GIF image format"
4599 #~ msgstr "GIF rəsm formatı"
4600
4601 #~ msgid "Invalid header in icon"
4602 #~ msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
4603
4604 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4605 #~ msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4606
4607 #~ msgid "Icon has zero width"
4608 #~ msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
4609
4610 #~ msgid "Icon has zero height"
4611 #~ msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
4612
4613 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4614 #~ msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
4615
4616 #~ msgid "Unsupported icon type"
4617 #~ msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
4618
4619 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4620 #~ msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4621
4622 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4623 #~ msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
4624
4625 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
4626 #~ msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
4627
4628 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
4629 #~ msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
4630
4631 #~ msgid "The ICO image format"
4632 #~ msgstr "ICO rəsm formatı"
4633
4634 #, fuzzy
4635 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4636 #~ msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
4637
4638 #, fuzzy
4639 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4640 #~ msgstr ""
4641 #~ "%s seçilə bilmədi:\n"
4642 #~ "%s"
4643
4644 #, fuzzy
4645 #~ msgid "The ICNS image format"
4646 #~ msgstr "ICO rəsm formatı"
4647
4648 #, fuzzy
4649 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4650 #~ msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4651
4652 #, fuzzy
4653 #~ msgid "Couldn't decode image"
4654 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
4655
4656 #, fuzzy
4657 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
4658 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
4659
4660 #, fuzzy
4661 #~ msgid "Image type currently not supported"
4662 #~ msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
4663
4664 #, fuzzy
4665 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
4666 #~ msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4667
4668 #, fuzzy
4669 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4670 #~ msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
4671
4672 #, fuzzy
4673 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
4674 #~ msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4675
4676 #, fuzzy
4677 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4678 #~ msgstr "JPEG rəsm formatı"
4679
4680 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4681 #~ msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
4682
4683 #~ msgid ""
4684 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4685 #~ "memory"
4686 #~ msgstr ""
4687 #~ "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
4688 #~ "çıxmağa çalışın"
4689
4690 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4691 #~ msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
4692
4693 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4694 #~ msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4695
4696 #, fuzzy
4697 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
4698 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
4699
4700 #~ msgid ""
4701 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4702 #~ "parsed."
4703 #~ msgstr ""
4704 #~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
4705 #~ "bilməz."
4706
4707 #~ msgid ""
4708 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4709 #~ msgstr ""
4710 #~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
4711 #~ "edilməz."
4712
4713 #~ msgid "The JPEG image format"
4714 #~ msgstr "JPEG rəsm formatı"
4715
4716 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4717 #~ msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4718
4719 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
4720 #~ msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4721
4722 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4723 #~ msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
4724
4725 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
4726 #~ msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
4727
4728 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
4729 #~ msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
4730
4731 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4732 #~ msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
4733
4734 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
4735 #~ msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4736
4737 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
4738 #~ msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4739
4740 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
4741 #~ msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
4742
4743 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
4744 #~ msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
4745
4746 #~ msgid "The PCX image format"
4747 #~ msgstr "PCX rəsm formatı"
4748
4749 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4750 #~ msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
4751
4752 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
4753 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
4754
4755 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4756 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
4757
4758 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
4759 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
4760
4761 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
4762 #~ msgstr ""
4763 #~ "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
4764 #~ "olmalıdır."
4765
4766 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4767 #~ msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
4768
4769 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4770 #~ msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4771
4772 #~ msgid ""
4773 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
4774 #~ "applications to reduce memory usage"
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi "
4777 #~ "proqramlardan yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
4778
4779 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4780 #~ msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
4781
4782 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4783 #~ msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
4784
4785 #~ msgid ""
4786 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
4787 #~ msgstr ""
4788 #~ "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik "
4789 #~ "olmalıdırlar."
4790
4791 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
4792 #~ msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
4793
4794 #, fuzzy
4795 #~ msgid ""
4796 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
4797 #~ "not be parsed."
4798 #~ msgstr ""
4799 #~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
4800 #~ "bilməz."
4801
4802 #, fuzzy
4803 #~ msgid ""
4804 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4805 #~ "allowed."
4806 #~ msgstr ""
4807 #~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
4808 #~ "edilməz."
4809
4810 #, fuzzy
4811 #~ msgid ""
4812 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
4813 #~ msgstr ""
4814 #~ "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
4815
4816 #~ msgid "The PNG image format"
4817 #~ msgstr "PNG rəsm formatı"
4818
4819 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
4820 #~ msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
4821
4822 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
4823 #~ msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
4824
4825 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
4826 #~ msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
4827
4828 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4829 #~ msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
4830
4831 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4832 #~ msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
4833
4834 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4835 #~ msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
4836
4837 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
4838 #~ msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
4839
4840 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
4841 #~ msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
4842
4843 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
4844 #~ msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
4845
4846 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
4847 #~ msgstr ""
4848 #~ "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
4849 #~ "edərlər"
4850
4851 #, fuzzy
4852 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
4853 #~ msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
4854
4855 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4856 #~ msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
4857
4858 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
4859 #~ msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
4860
4861 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4862 #~ msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
4863
4864 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4865 #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
4866
4867 #, fuzzy
4868 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4869 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4870
4871 #, fuzzy
4872 #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
4873 #~ msgstr "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
4874
4875 #, fuzzy
4876 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4877 #~ msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
4878
4879 #, fuzzy
4880 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
4881 #~ msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
4882
4883 #, fuzzy
4884 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4885 #~ msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4886
4887 #, fuzzy
4888 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4889 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4890
4891 #, fuzzy
4892 #~ msgid "The QTIF image format"
4893 #~ msgstr "TIFF rəsm formatı"
4894
4895 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
4896 #~ msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
4897
4898 #~ msgid "RAS image has unknown type"
4899 #~ msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
4900
4901 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
4902 #~ msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
4903
4904 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4905 #~ msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
4906
4907 #~ msgid "The Sun raster image format"
4908 #~ msgstr "Sun raster rəsm formatı"
4909
4910 #, fuzzy
4911 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
4912 #~ msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4913
4914 #, fuzzy
4915 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
4916 #~ msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4917
4918 #, fuzzy
4919 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
4920 #~ msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
4921
4922 #, fuzzy
4923 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
4924 #~ msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
4925
4926 #, fuzzy
4927 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
4928 #~ msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
4929
4930 #, fuzzy
4931 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4932 #~ msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
4933
4934 #, fuzzy
4935 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
4936 #~ msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
4937
4938 #, fuzzy
4939 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
4940 #~ msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
4941
4942 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
4943 #~ msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
4944
4945 #, fuzzy
4946 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
4947 #~ msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
4948
4949 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4950 #~ msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
4951
4952 #~ msgid "TGA image type not supported"
4953 #~ msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
4954
4955 #, fuzzy
4956 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
4957 #~ msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
4958
4959 #~ msgid "Excess data in file"
4960 #~ msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
4961
4962 #~ msgid "The Targa image format"
4963 #~ msgstr "Targa rəsm növü"
4964
4965 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
4966 #~ msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
4967
4968 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
4969 #~ msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
4970
4971 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4972 #~ msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
4973
4974 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
4975 #~ msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
4976
4977 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
4978 #~ msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
4979
4980 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
4981 #~ msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
4982
4983 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
4984 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4985
4986 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
4987 #~ msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
4988
4989 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
4990 #~ msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
4991
4992 #, fuzzy
4993 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
4994 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4995
4996 #, fuzzy
4997 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
4998 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4999
5000 #, fuzzy
5001 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
5002 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
5003
5004 #~ msgid "The TIFF image format"
5005 #~ msgstr "TIFF rəsm formatı"
5006
5007 #~ msgid "Image has zero width"
5008 #~ msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
5009
5010 #~ msgid "Image has zero height"
5011 #~ msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5012
5013 #~ msgid "Not enough memory to load image"
5014 #~ msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
5015
5016 #~ msgid "Couldn't save the rest"
5017 #~ msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
5018
5019 #~ msgid "The WBMP image format"
5020 #~ msgstr "WBMP rəsm formatı"
5021
5022 #~ msgid "Invalid XBM file"
5023 #~ msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
5024
5025 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
5026 #~ msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
5027
5028 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
5029 #~ msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
5030
5031 #~ msgid "The XBM image format"
5032 #~ msgstr "XBM rəsm formatı"
5033
5034 #~ msgid "No XPM header found"
5035 #~ msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
5036
5037 #, fuzzy
5038 #~ msgid "Invalid XPM header"
5039 #~ msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
5040
5041 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5042 #~ msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
5043
5044 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5045 #~ msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
5046
5047 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5048 #~ msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
5049
5050 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5051 #~ msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
5052
5053 #, fuzzy
5054 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5055 #~ msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
5056
5057 #, fuzzy
5058 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5059 #~ msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
5060
5061 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5062 #~ msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
5063
5064 #~ msgid "The XPM image format"
5065 #~ msgstr "XPM rəsm formatı"
5066
5067 #, fuzzy
5068 #~ msgid "The EMF image format"
5069 #~ msgstr "BMP rəsm formatı"
5070
5071 #, fuzzy
5072 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5073 #~ msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
5074
5075 #, fuzzy
5076 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5077 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5078
5079 #, fuzzy
5080 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5081 #~ msgstr ""
5082 #~ "%s seçilə bilmədi:\n"
5083 #~ "%s"
5084
5085 #, fuzzy
5086 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5087 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5088
5089 #, fuzzy
5090 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5091 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
5092
5093 #, fuzzy
5094 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5095 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
5096
5097 #, fuzzy
5098 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5099 #~ msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
5100
5101 #, fuzzy
5102 #~ msgid "Couldn't save"
5103 #~ msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
5104
5105 #, fuzzy
5106 #~ msgid "The WMF image format"
5107 #~ msgstr "WBMP rəsm formatı"
5108
5109 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
5110 #~ msgstr "Rəngin dərinliyi."
5111
5112 #~ msgid "Folders"
5113 #~ msgstr "Qovluqlar"
5114
5115 #~ msgid "Fol_ders"
5116 #~ msgstr "Qo_vluqlar"
5117
5118 #~ msgid "_Files"
5119 #~ msgstr "_Fayllar"
5120
5121 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5122 #~ msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
5123
5124 #~ msgid ""
5125 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5126 #~ "available to this program.\n"
5127 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5128 #~ msgstr ""
5129 #~ "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
5130 #~ "olmaya bilər.\n"
5131 #~ "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
5132
5133 #~ msgid "_New Folder"
5134 #~ msgstr "_Yeni Qovluq"
5135
5136 #~ msgid "De_lete File"
5137 #~ msgstr "Faylı Si_l"
5138
5139 #~ msgid "_Rename File"
5140 #~ msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
5141
5142 #~ msgid ""
5143 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5144 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
5145
5146 #~ msgid "New Folder"
5147 #~ msgstr "Yeni Qovluq"
5148
5149 #~ msgid "_Folder name:"
5150 #~ msgstr "_Qovluq adı:"
5151
5152 #~ msgid "C_reate"
5153 #~ msgstr "_Yarat"
5154
5155 #~ msgid ""
5156 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5157 #~ msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5158
5159 #, fuzzy
5160 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5161 #~ msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
5162
5163 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5164 #~ msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
5165
5166 #~ msgid "Delete File"
5167 #~ msgstr "Faylı Sil"
5168
5169 #, fuzzy
5170 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5171 #~ msgstr ""
5172 #~ "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
5173 #~ "%s"
5174
5175 #, fuzzy
5176 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5177 #~ msgstr ""
5178 #~ "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
5179 #~ "%s"
5180
5181 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5182 #~ msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
5183
5184 #~ msgid "Rename File"
5185 #~ msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
5186
5187 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5188 #~ msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
5189
5190 #~ msgid "_Rename"
5191 #~ msgstr "_Yenidən Adlandır"
5192
5193 #~ msgid "_Selection: "
5194 #~ msgstr "_Seçim: "
5195
5196 #~ msgid ""
5197 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5198 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5199 #~ msgstr ""
5200 #~ "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
5201 #~ "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
5202
5203 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5204 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8"
5205
5206 #~ msgid "Name too long"
5207 #~ msgstr "Ad çox uzundur"
5208
5209 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5210 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
5211
5212 #~ msgid "Gamma"
5213 #~ msgstr "Qamma"
5214
5215 #~ msgid "_Gamma value"
5216 #~ msgstr "_Qamma qiyməti"
5217
5218 #~ msgid "Input"
5219 #~ msgstr "Giriş"
5220
5221 #~ msgid "No extended input devices"
5222 #~ msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
5223
5224 #~ msgid "_Device:"
5225 #~ msgstr "_Avadanlıq:"
5226
5227 #~ msgid "Disabled"
5228 #~ msgstr "Bağlı"
5229
5230 #~ msgid "Screen"
5231 #~ msgstr "Ekran"
5232
5233 #~ msgid "Window"
5234 #~ msgstr "Pəncərə"
5235
5236 #, fuzzy
5237 #~ msgid "_Mode:"
5238 #~ msgstr "_Mod: "
5239
5240 #, fuzzy
5241 #~ msgid "Axes"
5242 #~ msgstr "_Oxlar"
5243
5244 #, fuzzy
5245 #~ msgid "Keys"
5246 #~ msgstr "_Düymələr"
5247
5248 #, fuzzy
5249 #~ msgid "_Pressure:"
5250 #~ msgstr "Təzyiq"
5251
5252 #, fuzzy
5253 #~ msgid "X _tilt:"
5254 #~ msgstr "X Tilt"
5255
5256 #, fuzzy
5257 #~ msgid "Y t_ilt:"
5258 #~ msgstr "Y Tilt"
5259
5260 #, fuzzy
5261 #~ msgid "_Wheel:"
5262 #~ msgstr "Çərx"
5263
5264 #~ msgid "none"
5265 #~ msgstr "heç biri"
5266
5267 #~ msgid "(disabled)"
5268 #~ msgstr "(bağlı)"
5269
5270 #~ msgid "(unknown)"
5271 #~ msgstr "(namə'lum)"
5272
5273 #, fuzzy
5274 #~ msgid "Cl_ear"
5275 #~ msgstr "_Təmizlə"
5276
5277 #~ msgid "--- No Tip ---"
5278 #~ msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
5279
5280 #~ msgid "(Empty)"
5281 #~ msgstr "(Boş)"
5282
5283 #, fuzzy
5284 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5285 #~ msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
5286
5287 #, fuzzy
5288 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5289 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5290
5291 #, fuzzy
5292 #~ msgid "%.1f KB"
5293 #~ msgstr "%.1f K"
5294
5295 #, fuzzy
5296 #~ msgid "%.1f MB"
5297 #~ msgstr "%.1f M"
5298
5299 #, fuzzy
5300 #~ msgid "%.1f GB"
5301 #~ msgstr "%.1f G"
5302
5303 #, fuzzy
5304 #~ msgid "Justify|_Center"
5305 #~ msgstr "_Mərkəz"
5306
5307 #, fuzzy
5308 #~ msgid "Justify|_Right"
5309 #~ msgstr "S_ağ"
5310
5311 #, fuzzy
5312 #~ msgid "Media|_Next"
5313 #~ msgstr "_Yeni"
5314
5315 #, fuzzy
5316 #~ msgid "Media|P_ause"
5317 #~ msgstr "_Yapışdır"
5318
5319 #, fuzzy
5320 #~ msgid "Media|_Stop"
5321 #~ msgstr "_Dayandır"
5322
5323 #~ msgid "Group"
5324 #~ msgstr "Qrup"
5325
5326 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5327 #~ msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
5328
5329 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5330 #~ msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
5331
5332 #, fuzzy
5333 #~ msgid ""
5334 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5335 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5336
5337 #, fuzzy
5338 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5339 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5340
5341 #~ msgid "%d byte"
5342 #~ msgid_plural "%d bytes"
5343 #~ msgstr[0] "%d bayt"
5344 #~ msgstr[1] "%d bayt"
5345
5346 #, fuzzy
5347 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5348 #~ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5349
5350 #, fuzzy
5351 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5352 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5353
5354 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5355 #~ msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
5356
5357 #~ msgid ""
5358 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5359 #~ "Please use a different name."
5360 #~ msgstr ""
5361 #~ "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik "
5362 #~ "başqa ad seçin."
5363
5364 #, fuzzy
5365 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5366 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5367
5368 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5369 #~ msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
5370
5371 #~ msgid "Default"
5372 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
5373
5374 #, fuzzy
5375 #~ msgid "_All"
5376 #~ msgstr "_Doldur"
5377
5378 #~ msgid "Today"
5379 #~ msgstr "Bugün"
5380
5381 #, fuzzy
5382 #~ msgid "Location:"
5383 #~ msgstr "_Mövqe:"
5384
5385 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5386 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5390 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5391
5392 #~ msgid "Thai (Broken)"
5393 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
5394
5395 #~ msgid ""
5396 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5397 #~ "%s"
5398 #~ msgstr ""
5399 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
5400 #~ "%s"
5401
5402 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5403 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
5404
5405 #~ msgid ""
5406 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5407 #~ "%s"
5408 #~ msgstr ""
5409 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
5410 #~ "%s"
5411
5412 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5413 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5414
5415 #~ msgid ""
5416 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5417 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5418
5419 #, fuzzy
5420 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5421 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5422
5423 #~ msgid "Select All"
5424 #~ msgstr "Hamısını Seç"
5425
5426 #, fuzzy
5427 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5428 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
5429
5430 #, fuzzy
5431 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5432 #~ msgstr ""
5433 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
5434 #~ "dəstəkləmirəm."
5435
5436 #, fuzzy
5437 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5438 #~ msgstr ""
5439 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
5440 #~ "%s"
5441
5442 #~ msgid "Folder"
5443 #~ msgstr "Qovluq"
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~ msgid "Cannot change folder"
5447 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
5448
5449 #, fuzzy
5450 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5451 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
5452
5453 #, fuzzy
5454 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5455 #~ msgstr ""
5456 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
5457 #~ "%s"
5458
5459 #~ msgid "Save in Location"
5460 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
5461
5462 #~ msgid "X"
5463 #~ msgstr "X"
5464
5465 #~ msgid "clear"
5466 #~ msgstr "təmizlə"
5467
5468 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5469 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
5470
5471 #, fuzzy
5472 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5473 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5477 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
5478
5479 #~ msgid ""
5480 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5481 #~ "%s"
5482 #~ msgstr ""
5483 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
5484 #~ "%s"
5485
5486 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5487 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5488
5489 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5490 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
5491
5492 #~ msgid "Could not find the path"
5493 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
5494
5495 #~ msgid "Input Methods"
5496 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
5497
5498 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5499 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"