1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 msgid "Program class as used by the window manager"
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
42 #. Description of --name=NAME in --help output
44 msgid "Program name as used by the window manager"
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 msgid "X display to use"
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
63 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 msgid "X screen to use"
68 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
73 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 msgid "Gdk debugging flags to set"
78 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
86 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 msgid "Gdk debugging flags to unset"
91 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 msgctxt "keyboard label"
95 msgstr "_Yenidən Adlandır"
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgctxt "keyboard label"
102 #: gdk/keyname-table.h:3942
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 msgctxt "keyboard label"
113 #: gdk/keyname-table.h:3944
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 msgctxt "keyboard label"
122 msgstr "Fayl Sistemi"
124 #: gdk/keyname-table.h:3946
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: gdk/keyname-table.h:3947
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3948
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3949
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: gdk/keyname-table.h:3950
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
172 msgctxt "keyboard label"
176 #: gdk/keyname-table.h:3955
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: gdk/keyname-table.h:3956
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3958
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3959
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3960
204 msgctxt "keyboard label"
206 msgstr "_Yenidən Adlandır"
208 #: gdk/keyname-table.h:3961
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3962
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 msgctxt "keyboard label"
231 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3966
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3967
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3968
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3969
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3970
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3971
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3972
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3973
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk/keyname-table.h:3974
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3975
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk/keyname-table.h:3976
292 msgctxt "keyboard label"
296 #. Description of --sync in --help output
297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
298 msgid "Don't batch GDI requests"
301 #. Description of --no-wintab in --help output
302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
303 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
306 #. Description of --ignore-wintab in --help output
307 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
308 msgid "Same as --no-wintab"
311 #. Description of --use-wintab in --help output
312 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
313 msgid "Do use the Wintab API [default]"
316 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
317 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
318 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
321 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
322 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
326 #. Description of --sync in --help output
327 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
328 msgid "Make X calls synchronous"
331 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
336 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
341 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
343 msgid "Opening %d Item"
344 msgid_plural "Opening %d Items"
348 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
350 msgid "Could not show link"
352 "%s seçilə bilmədi:\n"
355 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
359 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
360 msgid "The license of the program"
363 #. Add the credits button
364 #: gtk/gtkaboutdialog.c:629
369 #. Add the license button
370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:643
374 #: gtk/gtkaboutdialog.c:902
379 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
383 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
387 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
388 msgid "Documented by"
391 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
392 msgid "Translated by"
395 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
399 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
400 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
401 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
404 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
406 msgctxt "keyboard label"
410 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
411 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
412 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
415 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
417 msgctxt "keyboard label"
421 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
422 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
423 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
426 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
428 msgctxt "keyboard label"
432 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
433 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
434 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
437 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
438 msgctxt "keyboard label"
442 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
443 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
444 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
447 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
448 msgctxt "keyboard label"
452 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
453 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
454 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
457 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
458 msgctxt "keyboard label"
462 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
464 msgctxt "keyboard label"
466 msgstr "_Yenidən Adlandır"
468 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
469 msgctxt "keyboard label"
473 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
475 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
476 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
478 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
480 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
483 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
485 msgid "Invalid root element: '%s'"
486 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
488 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
490 msgid "Unhandled tag: '%s'"
493 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
494 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
495 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
496 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
498 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
499 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
500 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
501 #. * will appear to the right of the month.
503 #: gtk/gtkcalendar.c:759
507 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
508 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
509 #. * to be the first day of the week, and so on.
511 #: gtk/gtkcalendar.c:797
512 msgid "calendar:week_start:0"
513 msgstr "calendar:week_start:1"
515 #. Translators: This is a text measurement template.
516 #. * Translate it to the widest year text
518 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
520 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
521 msgctxt "year measurement template"
525 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
526 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
528 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
529 #. * translate to "%d" otherwise.
531 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
532 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
535 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
537 msgctxt "calendar:day:digits"
541 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
542 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
544 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
545 #. * translate to "%d" otherwise.
547 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
548 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
551 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
553 msgctxt "calendar:week:digits"
557 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
558 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
559 #. * Use only ASCII in the translation.
561 #. * Also look for the msgid "2000".
562 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
565 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
567 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
569 msgctxt "calendar year format"
573 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
574 #. * a disabled accelerator key combination.
576 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
578 msgctxt "Accelerator"
582 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
583 #. * an accelerator key combination that is not valid according
584 #. * to gtk_accelerator_valid().
586 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
588 msgctxt "Accelerator"
590 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
592 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
593 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
596 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
597 msgid "New accelerator..."
600 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
602 msgctxt "progress bar label"
606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
611 msgid "Received invalid color data\n"
612 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
614 #: gtk/gtkcolorsel.c:356
616 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
617 "lightness of that color using the inner triangle."
619 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
620 "və ya işıqlığını seçin."
622 #: gtk/gtkcolorsel.c:380
624 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
627 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
630 #: gtk/gtkcolorsel.c:389
634 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
635 msgid "Position on the color wheel."
636 msgstr "Rəng çərxində yer."
638 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
642 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
644 msgid "Intensity of the color."
645 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
647 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
651 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
652 msgid "Brightness of the color."
653 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
655 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
659 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
660 msgid "Amount of red light in the color."
661 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
663 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
667 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
668 msgid "Amount of green light in the color."
669 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
671 #: gtk/gtkcolorsel.c:400
675 #: gtk/gtkcolorsel.c:401
676 msgid "Amount of blue light in the color."
677 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
679 #: gtk/gtkcolorsel.c:404
684 #: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
685 msgid "Transparency of the color."
686 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
688 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
693 #: gtk/gtkcolorsel.c:442
695 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
696 "such as 'orange' in this entry."
698 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
699 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
701 #: gtk/gtkcolorsel.c:472
706 #: gtk/gtkcolorsel.c:501
710 #: gtk/gtkcolorsel.c:960
712 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
713 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
714 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
716 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
717 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
720 #: gtk/gtkcolorsel.c:963
722 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
723 "it for use in the future."
725 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
728 #: gtk/gtkcolorsel.c:968
730 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
734 #: gtk/gtkcolorsel.c:971
735 msgid "The color you've chosen."
738 #: gtk/gtkcolorsel.c:1384
739 msgid "_Save color here"
740 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
742 #: gtk/gtkcolorsel.c:1589
744 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
745 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
747 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
748 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
750 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
751 msgid "Color Selection"
752 msgstr "Rəng Seçkisi"
754 #. Translate to the default units to use for presenting
755 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
756 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
757 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
758 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
760 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
765 #. And show the custom paper dialog
766 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
767 msgid "Manage Custom Sizes"
770 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
774 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
778 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
779 msgid "Margins from Printer..."
782 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
784 msgid "Custom Size %d"
787 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
791 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
796 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
801 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
806 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
811 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
816 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
821 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
822 msgid "Paper Margins"
825 #: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
826 msgid "Input _Methods"
827 msgstr "Giriş _Metodları"
829 #: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
830 msgid "_Insert Unicode Control Character"
831 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
833 #: gtk/gtkentry.c:10020
835 msgid "Caps Lock is on"
838 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
840 msgid "Select A File"
843 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
847 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
852 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
857 msgid "Type name of new folder"
858 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
862 msgid "Could not retrieve information about the file"
864 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
869 msgid "Could not add a bookmark"
871 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
876 msgid "Could not remove bookmark"
878 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
882 msgid "The folder could not be created"
885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
887 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
888 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
893 msgid "Invalid file name"
894 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
897 msgid "The folder contents could not be displayed"
900 #. Translators: the first string is a path and the second string
901 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
914 msgid "Recently Used"
917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
918 msgid "Select which types of files are shown"
921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
923 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
928 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
933 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
938 msgid "Remove the bookmark '%s'"
941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
943 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
947 msgid "Remove the selected bookmark"
950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
958 msgstr "_Yenidən Adlandır"
960 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
965 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
969 msgstr "_Yenidən Adlandır"
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
976 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
985 msgid "Could not select file"
987 "%s seçilə bilmədi:\n"
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
991 msgid "_Add to Bookmarks"
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
995 msgid "Show _Hidden Files"
996 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
999 msgid "Show _Size Column"
1002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1016 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1024 msgid "_Browse for other folders"
1025 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1029 msgid "Type a file name"
1030 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1034 msgid "Create Fo_lder"
1035 msgstr "_Qovluq Yarat"
1037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1043 msgid "Save in _folder:"
1044 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1047 msgid "Create in _folder:"
1048 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1052 msgid "Could not read the contents of %s"
1053 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1057 msgid "Could not read the contents of the folder"
1059 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1073 msgid "Yesterday at %H:%M"
1076 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1078 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1079 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1081 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1083 msgid "Shortcut %s already exists"
1084 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1088 msgid "Shortcut %s does not exist"
1089 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1093 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1099 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1105 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1107 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1109 msgid "Could not start the search process"
1110 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1112 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1114 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1115 "Please make sure it is running."
1118 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1120 msgid "Could not send the search request"
1121 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1123 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1129 msgid "Could not mount %s"
1131 "%s seçilə bilmədi:\n"
1134 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1135 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1136 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1138 msgid "Invalid path"
1139 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1141 #. translators: this text is shown when there are no completions
1142 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1144 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1148 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1149 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1151 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1153 msgid "Sole completion"
1154 msgstr "Rəng Seçkisi"
1156 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1157 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1160 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1161 msgid "Complete, but not unique"
1164 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1165 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1166 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1167 msgid "Completing..."
1170 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1171 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1172 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1173 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1174 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1175 msgid "Only local files may be selected"
1178 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1179 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1180 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1181 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1182 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1183 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1186 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1187 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1188 #. * and then hits Tab
1189 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1191 msgid "Path does not exist"
1192 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1194 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1196 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1197 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1199 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1200 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1201 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1202 #. * this particular string.
1204 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1207 msgstr "Fayl Sistemi"
1209 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1211 msgstr "Yazı Növü Seç"
1213 #. Initialize fields
1214 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1218 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1222 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1223 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1224 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1225 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1226 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
1228 #: gtk/gtkfontsel.c:343
1232 #: gtk/gtkfontsel.c:349
1236 #: gtk/gtkfontsel.c:355
1240 #. create the text entry widget
1241 #: gtk/gtkfontsel.c:532
1245 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
1246 msgid "Font Selection"
1247 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
1249 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1252 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
1254 msgid "Error loading icon: %s"
1255 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
1257 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1260 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1261 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1262 "You can get a copy from:\n"
1265 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
1266 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
1267 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
1270 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1272 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1273 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
1275 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
1277 msgid "Failed to load icon"
1278 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
1280 #: gtk/gtkimmodule.c:527
1285 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
1287 msgctxt "input method menu"
1289 msgstr "Fayl Sistemi"
1291 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
1293 msgctxt "input method menu"
1297 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
1299 msgctxt "input method menu"
1304 #: gtk/gtklabel.c:6072
1309 #. Copy Link Address
1310 #: gtk/gtklabel.c:6084
1311 msgid "Copy _Link Address"
1314 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
1319 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
1322 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1324 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1325 #: gtk/gtkmain.c:432
1326 msgid "Load additional GTK+ modules"
1329 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1330 #: gtk/gtkmain.c:433
1334 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1335 #: gtk/gtkmain.c:435
1336 msgid "Make all warnings fatal"
1339 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1340 #: gtk/gtkmain.c:438
1341 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1344 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1345 #: gtk/gtkmain.c:441
1346 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1349 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1350 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1351 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1352 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1354 #: gtk/gtkmain.c:704
1356 msgstr "default:LTR"
1358 #: gtk/gtkmain.c:769
1360 msgid "Cannot open display: %s"
1363 #: gtk/gtkmain.c:806
1364 msgid "GTK+ Options"
1367 #: gtk/gtkmain.c:806
1368 msgid "Show GTK+ Options"
1371 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
1376 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
1377 msgid "Connect _anonymously"
1380 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
1381 msgid "Connect as u_ser:"
1384 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
1387 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1389 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
1394 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
1399 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
1400 msgid "Forget password _immediately"
1403 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
1404 msgid "Remember password until you _logout"
1407 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
1408 msgid "Remember _forever"
1411 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
1413 msgid "Unknown Application (pid %d)"
1416 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
1418 msgid "Unable to end process"
1421 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
1422 msgid "_End Process"
1425 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1427 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
1430 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1431 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1433 msgid "Terminal Pager"
1434 msgstr "Çap _Nümayişi"
1436 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1440 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
1441 msgid "Bourne Again Shell"
1444 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
1445 msgid "Bourne Shell"
1448 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
1452 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
1454 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
1457 #: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
1462 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
1463 msgid "Not a valid page setup file"
1466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1472 msgid "For portable documents"
1475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
1485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
1486 msgid "Manage Custom Sizes..."
1489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1490 msgid "_Format for:"
1493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
1495 msgid "_Paper size:"
1498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1500 msgid "_Orientation:"
1501 msgstr "_Doyğunluq:"
1503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
1508 #: gtk/gtkpathbar.c:151
1512 #: gtk/gtkpathbar.c:153
1516 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
1518 msgid "File System Root"
1519 msgstr "Fayl Sistemi"
1521 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1523 msgid "Authentication"
1526 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
1527 msgid "Not available"
1530 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
1532 msgid "Select a folder"
1535 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
1537 msgid "_Save in folder:"
1538 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1540 #. translators: this string is the default job title for print
1541 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1542 #. * by the job number.
1544 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1550 msgctxt "print operation status"
1551 msgid "Initial state"
1554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1556 msgctxt "print operation status"
1557 msgid "Preparing to print"
1558 msgstr "Xəbərdarlıq"
1560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1561 msgctxt "print operation status"
1562 msgid "Generating data"
1565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1566 msgctxt "print operation status"
1567 msgid "Sending data"
1570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1572 msgctxt "print operation status"
1574 msgstr "Xəbərdarlıq"
1576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1577 msgctxt "print operation status"
1578 msgid "Blocking on issue"
1581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1583 msgctxt "print operation status"
1587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1589 msgctxt "print operation status"
1593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1594 msgctxt "print operation status"
1595 msgid "Finished with error"
1598 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1600 msgid "Preparing %d"
1603 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1606 msgstr "Xəbərdarlıq"
1608 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1613 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1615 msgid "Error creating print preview"
1618 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1620 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1623 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1624 msgid "Error launching preview"
1627 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
1633 msgid "Printer offline"
1636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
1637 msgid "Out of paper"
1640 #. Translators: this is a printer status.
1641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
1642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
1648 msgid "Need user intervention"
1651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
1655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1657 msgid "No printer found"
1658 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1662 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1663 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
1665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1666 msgid "Error from StartDoc"
1669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1672 msgid "Not enough free memory"
1673 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1676 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1680 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1685 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1686 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
1688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1689 msgid "Unspecified error"
1692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
1693 msgid "Getting printer information failed"
1696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
1697 msgid "Getting printer information..."
1700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
1705 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
1711 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
1716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
1720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
1724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1726 msgid "C_urrent Page"
1729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
1734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
1738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
1740 "Specify one or more page ranges,\n"
1744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
1747 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
1753 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
1758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
1763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
1768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
1772 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1773 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1775 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1776 #. * multiple pages on a sheet when printing
1778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1780 msgid "Left to right, top to bottom"
1783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1785 msgid "Left to right, bottom to top"
1788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1790 msgid "Right to left, top to bottom"
1793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1795 msgid "Right to left, bottom to top"
1798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1800 msgid "Top to bottom, left to right"
1803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1805 msgid "Top to bottom, right to left"
1808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1810 msgid "Bottom to top, left to right"
1813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1815 msgid "Bottom to top, right to left"
1818 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1819 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
1822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1824 msgid "Page Ordering"
1825 msgstr "Xəbərdarlıq"
1827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
1829 msgid "Left to right"
1830 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
1832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
1834 msgid "Right to left"
1837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
1838 msgid "Top to bottom"
1841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
1842 msgid "Bottom to top"
1845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
1849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
1853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
1855 msgid "Pages per _side:"
1858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
1860 msgid "Page or_dering:"
1863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
1865 msgid "_Only print:"
1869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
1873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
1877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
1881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
1886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
1890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
1892 msgid "Paper _type:"
1895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
1897 msgid "Paper _source:"
1900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
1901 msgid "Output t_ray:"
1904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
1906 msgid "Or_ientation:"
1907 msgstr "_Doyğunluq:"
1910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
1915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
1919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
1920 msgid "Reverse portrait"
1923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
1924 msgid "Reverse landscape"
1927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
1931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
1935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
1936 msgid "_Billing info:"
1939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
1940 msgid "Print Document"
1943 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1944 #. * in the print dialog
1946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
1951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
1955 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1956 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
1961 "Specify the time of print,\n"
1962 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
1966 msgid "Time of print"
1969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
1974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
1975 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
1979 msgid "Add Cover Page"
1982 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1983 #. * dialog that controls the front cover page.
1985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
1989 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1990 #. * dialog that controls the back cover page.
1992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
1996 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1997 #. * job-specific options in the print dialog
1999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2007 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2009 msgid "Image Quality"
2012 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2018 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2019 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2025 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2035 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2036 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2038 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2040 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2041 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
2043 #: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
2044 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
2046 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2049 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2050 msgid "Select which type of documents are shown"
2053 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2055 msgid "No item for URI '%s' found"
2058 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2059 msgid "Untitled filter"
2062 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2064 msgid "Could not remove item"
2066 "%s seçilə bilmədi:\n"
2069 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2071 msgid "Could not clear list"
2073 "%s seçilə bilmədi:\n"
2076 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2078 msgid "Copy _Location"
2081 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2082 msgid "_Remove From List"
2085 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2090 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2091 msgid "Show _Private Resources"
2094 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2095 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2096 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2097 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2098 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2099 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2100 #. * right place when idly populating the menu in case the
2101 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2102 #. * recent chooser menu widget.
2104 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
2106 msgid "No items found"
2107 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2109 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
2111 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2114 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
2119 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2121 msgid "Unknown item"
2124 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2125 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2126 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2127 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
2131 msgctxt "recent menu label"
2135 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2136 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2138 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
2140 msgctxt "recent menu label"
2144 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2145 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2146 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2147 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2149 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2150 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2152 #: gtk/gtkspinner.c:458
2153 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2157 #: gtk/gtkspinner.c:459
2158 msgid "Provides visual indication of progress"
2161 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2162 #: gtk/gtkstock.c:314
2164 msgctxt "Stock label"
2168 #: gtk/gtkstock.c:315
2170 msgctxt "Stock label"
2172 msgstr "Xəbərdarlıq"
2174 #: gtk/gtkstock.c:316
2176 msgctxt "Stock label"
2180 #: gtk/gtkstock.c:317
2182 msgctxt "Stock label"
2186 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2187 #. * need the mnemonics to be rationalized
2189 #: gtk/gtkstock.c:322
2190 msgctxt "Stock label"
2194 #: gtk/gtkstock.c:323
2196 msgctxt "Stock label"
2200 #: gtk/gtkstock.c:324
2202 msgctxt "Stock label"
2206 #: gtk/gtkstock.c:325
2208 msgctxt "Stock label"
2212 #: gtk/gtkstock.c:326
2214 msgctxt "Stock label"
2218 #: gtk/gtkstock.c:327
2220 msgctxt "Stock label"
2224 #: gtk/gtkstock.c:328
2226 msgctxt "Stock label"
2230 #: gtk/gtkstock.c:329
2232 msgctxt "Stock label"
2236 #: gtk/gtkstock.c:330
2238 msgctxt "Stock label"
2242 #: gtk/gtkstock.c:331
2244 msgctxt "Stock label"
2248 #: gtk/gtkstock.c:332
2250 msgctxt "Stock label"
2254 #: gtk/gtkstock.c:333
2256 msgctxt "Stock label"
2260 #: gtk/gtkstock.c:334
2262 msgctxt "Stock label"
2266 #: gtk/gtkstock.c:335
2268 msgctxt "Stock label"
2272 #: gtk/gtkstock.c:336
2274 msgctxt "Stock label"
2278 #: gtk/gtkstock.c:337
2280 msgctxt "Stock label"
2284 #: gtk/gtkstock.c:338
2286 msgctxt "Stock label"
2290 #: gtk/gtkstock.c:339
2292 msgctxt "Stock label"
2296 #: gtk/gtkstock.c:340
2298 msgctxt "Stock label"
2299 msgid "Find and _Replace"
2300 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
2302 #: gtk/gtkstock.c:341
2304 msgctxt "Stock label"
2308 #: gtk/gtkstock.c:342
2309 msgctxt "Stock label"
2313 #: gtk/gtkstock.c:343
2314 msgctxt "Stock label"
2315 msgid "_Leave Fullscreen"
2318 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2319 #: gtk/gtkstock.c:345
2321 msgctxt "Stock label, navigation"
2325 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2326 #: gtk/gtkstock.c:347
2328 msgctxt "Stock label, navigation"
2332 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2333 #: gtk/gtkstock.c:349
2335 msgctxt "Stock label, navigation"
2339 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2340 #: gtk/gtkstock.c:351
2342 msgctxt "Stock label, navigation"
2346 #. This is a navigation label as in "go back"
2347 #: gtk/gtkstock.c:353
2349 msgctxt "Stock label, navigation"
2353 #. This is a navigation label as in "go down"
2354 #: gtk/gtkstock.c:355
2356 msgctxt "Stock label, navigation"
2360 #. This is a navigation label as in "go forward"
2361 #: gtk/gtkstock.c:357
2363 msgctxt "Stock label, navigation"
2367 #. This is a navigation label as in "go up"
2368 #: gtk/gtkstock.c:359
2370 msgctxt "Stock label, navigation"
2374 #: gtk/gtkstock.c:360
2376 msgctxt "Stock label"
2378 msgstr "_Sabit Disk"
2380 #: gtk/gtkstock.c:361
2382 msgctxt "Stock label"
2386 #: gtk/gtkstock.c:362
2388 msgctxt "Stock label"
2392 #: gtk/gtkstock.c:363
2394 msgctxt "Stock label"
2395 msgid "Increase Indent"
2396 msgstr "Çərtməni Artır"
2398 #: gtk/gtkstock.c:364
2400 msgctxt "Stock label"
2401 msgid "Decrease Indent"
2402 msgstr "Çərtməni Azalt"
2404 #: gtk/gtkstock.c:365
2406 msgctxt "Stock label"
2410 #: gtk/gtkstock.c:366
2412 msgctxt "Stock label"
2413 msgid "_Information"
2416 #: gtk/gtkstock.c:367
2418 msgctxt "Stock label"
2422 #: gtk/gtkstock.c:368
2424 msgctxt "Stock label"
2428 #. This is about text justification, "centered text"
2429 #: gtk/gtkstock.c:370
2431 msgctxt "Stock label"
2435 #. This is about text justification
2436 #: gtk/gtkstock.c:372
2438 msgctxt "Stock label"
2442 #. This is about text justification, "left-justified text"
2443 #: gtk/gtkstock.c:374
2445 msgctxt "Stock label"
2449 #. This is about text justification, "right-justified text"
2450 #: gtk/gtkstock.c:376
2452 msgctxt "Stock label"
2456 #. Media label, as in "fast forward"
2457 #: gtk/gtkstock.c:379
2459 msgctxt "Stock label, media"
2463 #. Media label, as in "next song"
2464 #: gtk/gtkstock.c:381
2466 msgctxt "Stock label, media"
2470 #. Media label, as in "pause music"
2471 #: gtk/gtkstock.c:383
2473 msgctxt "Stock label, media"
2477 #. Media label, as in "play music"
2478 #: gtk/gtkstock.c:385
2480 msgctxt "Stock label, media"
2482 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2484 #. Media label, as in "previous song"
2485 #: gtk/gtkstock.c:387
2486 msgctxt "Stock label, media"
2491 #: gtk/gtkstock.c:389
2493 msgctxt "Stock label, media"
2498 #: gtk/gtkstock.c:391
2500 msgctxt "Stock label, media"
2505 #: gtk/gtkstock.c:393
2507 msgctxt "Stock label, media"
2511 #: gtk/gtkstock.c:394
2513 msgctxt "Stock label"
2517 #: gtk/gtkstock.c:395
2519 msgctxt "Stock label"
2523 #: gtk/gtkstock.c:396
2525 msgctxt "Stock label"
2529 #: gtk/gtkstock.c:397
2531 msgctxt "Stock label"
2535 #: gtk/gtkstock.c:398
2537 msgctxt "Stock label"
2542 #: gtk/gtkstock.c:400
2543 msgctxt "Stock label"
2548 #: gtk/gtkstock.c:402
2550 msgctxt "Stock label"
2555 #: gtk/gtkstock.c:404
2556 msgctxt "Stock label"
2557 msgid "Reverse landscape"
2561 #: gtk/gtkstock.c:406
2562 msgctxt "Stock label"
2563 msgid "Reverse portrait"
2566 #: gtk/gtkstock.c:407
2568 msgctxt "Stock label"
2572 #: gtk/gtkstock.c:408
2574 msgctxt "Stock label"
2578 #: gtk/gtkstock.c:409
2580 msgctxt "Stock label"
2581 msgid "_Preferences"
2584 #: gtk/gtkstock.c:410
2586 msgctxt "Stock label"
2590 #: gtk/gtkstock.c:411
2592 msgctxt "Stock label"
2593 msgid "Print Pre_view"
2594 msgstr "Çap _Nümayişi"
2596 #: gtk/gtkstock.c:412
2598 msgctxt "Stock label"
2602 #: gtk/gtkstock.c:413
2604 msgctxt "Stock label"
2608 #: gtk/gtkstock.c:414
2610 msgctxt "Stock label"
2614 #: gtk/gtkstock.c:415
2616 msgctxt "Stock label"
2620 #: gtk/gtkstock.c:416
2622 msgctxt "Stock label"
2626 #: gtk/gtkstock.c:417
2628 msgctxt "Stock label"
2632 #: gtk/gtkstock.c:418
2634 msgctxt "Stock label"
2638 #: gtk/gtkstock.c:419
2640 msgctxt "Stock label"
2642 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
2644 #: gtk/gtkstock.c:420
2646 msgctxt "Stock label"
2648 msgstr "_Hamısını Seç"
2650 #: gtk/gtkstock.c:421
2652 msgctxt "Stock label"
2656 #: gtk/gtkstock.c:422
2658 msgctxt "Stock label"
2662 #. Sorting direction
2663 #: gtk/gtkstock.c:424
2665 msgctxt "Stock label"
2669 #. Sorting direction
2670 #: gtk/gtkstock.c:426
2672 msgctxt "Stock label"
2676 #: gtk/gtkstock.c:427
2678 msgctxt "Stock label"
2679 msgid "_Spell Check"
2680 msgstr "İmla _Yoxlaması"
2682 #: gtk/gtkstock.c:428
2684 msgctxt "Stock label"
2689 #: gtk/gtkstock.c:430
2691 msgctxt "Stock label"
2692 msgid "_Strikethrough"
2693 msgstr "_Qaralanmış"
2695 #: gtk/gtkstock.c:431
2697 msgctxt "Stock label"
2699 msgstr "_Silməni Geri Al"
2702 #: gtk/gtkstock.c:433
2704 msgctxt "Stock label"
2706 msgstr "Alt _Cızıqlı"
2708 #: gtk/gtkstock.c:434
2710 msgctxt "Stock label"
2714 #: gtk/gtkstock.c:435
2716 msgctxt "Stock label"
2721 #: gtk/gtkstock.c:437
2723 msgctxt "Stock label"
2724 msgid "_Normal Size"
2725 msgstr "_Normal Böyüklük"
2728 #: gtk/gtkstock.c:439
2730 msgctxt "Stock label"
2734 #: gtk/gtkstock.c:440
2736 msgctxt "Stock label"
2738 msgstr "_Yaxınlaşdır"
2740 #: gtk/gtkstock.c:441
2742 msgctxt "Stock label"
2744 msgstr "_Uzaqlaşdır"
2746 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2748 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2751 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2753 msgid "No deserialize function found for format %s"
2756 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2758 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2763 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2768 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2771 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2773 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2776 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2778 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2781 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2783 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2786 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2788 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2791 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2792 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2797 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2801 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2803 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2806 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2808 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2811 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2813 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2816 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2819 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2822 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2824 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2829 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2834 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2837 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2839 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2842 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2844 msgid "A <%s> element has already been specified"
2847 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2848 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2852 msgid "Serialized data is malformed"
2855 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
2857 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2860 #: gtk/gtktextutil.c:61
2861 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2862 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
2864 #: gtk/gtktextutil.c:62
2865 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2866 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
2868 #: gtk/gtktextutil.c:63
2869 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2870 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
2872 #: gtk/gtktextutil.c:64
2873 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2874 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
2876 #: gtk/gtktextutil.c:65
2877 msgid "LRO Left-to-right _override"
2878 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
2880 #: gtk/gtktextutil.c:66
2881 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2882 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
2884 #: gtk/gtktextutil.c:67
2885 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2886 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
2888 #: gtk/gtktextutil.c:68
2889 msgid "ZWS _Zero width space"
2890 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
2892 #: gtk/gtktextutil.c:69
2893 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2894 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
2896 #: gtk/gtktextutil.c:70
2897 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2898 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
2900 #: gtk/gtkthemes.c:71
2902 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2903 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
2905 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2907 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2908 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
2910 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2912 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2913 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
2915 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2919 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2924 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2925 msgid "Turns volume down or up"
2928 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2929 msgid "Adjusts the volume"
2932 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
2936 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
2937 msgid "Decreases the volume"
2940 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
2944 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
2945 msgid "Increases the volume"
2948 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
2952 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
2956 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2957 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2958 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2959 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2961 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
2963 msgctxt "volume percentage"
2967 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2969 msgctxt "paper size"
2973 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2974 msgctxt "paper size"
2978 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2979 msgctxt "paper size"
2983 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2984 msgctxt "paper size"
2988 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2989 msgctxt "paper size"
2993 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2994 msgctxt "paper size"
2998 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2999 msgctxt "paper size"
3003 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3004 msgctxt "paper size"
3008 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3009 msgctxt "paper size"
3013 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3014 msgctxt "paper size"
3018 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3019 msgctxt "paper size"
3023 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3024 msgctxt "paper size"
3028 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3029 msgctxt "paper size"
3033 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3034 msgctxt "paper size"
3038 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3039 msgctxt "paper size"
3043 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3044 msgctxt "paper size"
3048 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3049 msgctxt "paper size"
3053 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3054 msgctxt "paper size"
3058 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3059 msgctxt "paper size"
3063 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3064 msgctxt "paper size"
3068 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3069 msgctxt "paper size"
3073 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3074 msgctxt "paper size"
3078 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3079 msgctxt "paper size"
3083 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3084 msgctxt "paper size"
3088 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3089 msgctxt "paper size"
3093 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3094 msgctxt "paper size"
3098 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3099 msgctxt "paper size"
3103 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3104 msgctxt "paper size"
3108 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3109 msgctxt "paper size"
3113 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3114 msgctxt "paper size"
3118 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3119 msgctxt "paper size"
3123 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3124 msgctxt "paper size"
3128 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3129 msgctxt "paper size"
3133 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3134 msgctxt "paper size"
3138 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3139 msgctxt "paper size"
3143 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3144 msgctxt "paper size"
3148 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3149 msgctxt "paper size"
3153 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3154 msgctxt "paper size"
3158 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3159 msgctxt "paper size"
3163 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3164 msgctxt "paper size"
3168 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3169 msgctxt "paper size"
3173 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3174 msgctxt "paper size"
3178 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3179 msgctxt "paper size"
3183 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3184 msgctxt "paper size"
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3189 msgctxt "paper size"
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3194 msgctxt "paper size"
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3199 msgctxt "paper size"
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3204 msgctxt "paper size"
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3209 msgctxt "paper size"
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3214 msgctxt "paper size"
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3219 msgctxt "paper size"
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3224 msgctxt "paper size"
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3229 msgctxt "paper size"
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3234 msgctxt "paper size"
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3239 msgctxt "paper size"
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3244 msgctxt "paper size"
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3249 msgctxt "paper size"
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3254 msgctxt "paper size"
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3259 msgctxt "paper size"
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3264 msgctxt "paper size"
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3269 msgctxt "paper size"
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3274 msgctxt "paper size"
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3279 msgctxt "paper size"
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3284 msgctxt "paper size"
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3289 msgctxt "paper size"
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3294 msgctxt "paper size"
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3299 msgctxt "paper size"
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3304 msgctxt "paper size"
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3309 msgctxt "paper size"
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3314 msgctxt "paper size"
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3319 msgctxt "paper size"
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3324 msgctxt "paper size"
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3329 msgctxt "paper size"
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3334 msgctxt "paper size"
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3339 msgctxt "paper size"
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3344 msgctxt "paper size"
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3349 msgctxt "paper size"
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3354 msgctxt "paper size"
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3359 msgctxt "paper size"
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3364 msgctxt "paper size"
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3369 msgctxt "paper size"
3370 msgid "Choukei 2 Envelope"
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3374 msgctxt "paper size"
3375 msgid "Choukei 3 Envelope"
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3379 msgctxt "paper size"
3380 msgid "Choukei 4 Envelope"
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3384 msgctxt "paper size"
3385 msgid "hagaki (postcard)"
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3389 msgctxt "paper size"
3390 msgid "kahu Envelope"
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3394 msgctxt "paper size"
3395 msgid "kaku2 Envelope"
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3399 msgctxt "paper size"
3400 msgid "oufuku (reply postcard)"
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3404 msgctxt "paper size"
3405 msgid "you4 Envelope"
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3409 msgctxt "paper size"
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3414 msgctxt "paper size"
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3419 msgctxt "paper size"
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3424 msgctxt "paper size"
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3429 msgctxt "paper size"
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3434 msgctxt "paper size"
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3439 msgctxt "paper size"
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3444 msgctxt "paper size"
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3449 msgctxt "paper size"
3450 msgid "6x9 Envelope"
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3454 msgctxt "paper size"
3455 msgid "7x9 Envelope"
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3459 msgctxt "paper size"
3460 msgid "9x11 Envelope"
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3464 msgctxt "paper size"
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3469 msgctxt "paper size"
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3474 msgctxt "paper size"
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3479 msgctxt "paper size"
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3484 msgctxt "paper size"
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3489 msgctxt "paper size"
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3494 msgctxt "paper size"
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3499 msgctxt "paper size"
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3504 msgctxt "paper size"
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3509 msgctxt "paper size"
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3514 msgctxt "paper size"
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3519 msgctxt "paper size"
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3524 msgctxt "paper size"
3525 msgid "European edp"
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3530 msgctxt "paper size"
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3535 msgctxt "paper size"
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3540 msgctxt "paper size"
3541 msgid "FanFold European"
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3545 msgctxt "paper size"
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3550 msgctxt "paper size"
3551 msgid "FanFold German Legal"
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3555 msgctxt "paper size"
3556 msgid "Government Legal"
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3560 msgctxt "paper size"
3561 msgid "Government Letter"
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3566 msgctxt "paper size"
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3571 msgctxt "paper size"
3572 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3577 msgctxt "paper size"
3578 msgid "Index 4x6 ext"
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3583 msgctxt "paper size"
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3588 msgctxt "paper size"
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3593 msgctxt "paper size"
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3598 msgctxt "paper size"
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3603 msgctxt "paper size"
3604 msgid "US Legal Extra"
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3608 msgctxt "paper size"
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3613 msgctxt "paper size"
3614 msgid "US Letter Extra"
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3618 msgctxt "paper size"
3619 msgid "US Letter Plus"
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3623 msgctxt "paper size"
3624 msgid "Monarch Envelope"
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3628 msgctxt "paper size"
3629 msgid "#10 Envelope"
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3633 msgctxt "paper size"
3634 msgid "#11 Envelope"
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3638 msgctxt "paper size"
3639 msgid "#12 Envelope"
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3643 msgctxt "paper size"
3644 msgid "#14 Envelope"
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3648 msgctxt "paper size"
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3653 msgctxt "paper size"
3654 msgid "Personal Envelope"
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3658 msgctxt "paper size"
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3663 msgctxt "paper size"
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3668 msgctxt "paper size"
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3673 msgctxt "paper size"
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3678 msgctxt "paper size"
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3684 msgctxt "paper size"
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3689 msgctxt "paper size"
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3694 msgctxt "paper size"
3695 msgid "Invite Envelope"
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3699 msgctxt "paper size"
3700 msgid "Italian Envelope"
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3704 msgctxt "paper size"
3705 msgid "juuro-ku-kai"
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3709 msgctxt "paper size"
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3714 msgctxt "paper size"
3715 msgid "Postfix Envelope"
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3719 msgctxt "paper size"
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3724 msgctxt "paper size"
3725 msgid "prc1 Envelope"
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3729 msgctxt "paper size"
3730 msgid "prc10 Envelope"
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3734 msgctxt "paper size"
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3739 msgctxt "paper size"
3740 msgid "prc2 Envelope"
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3744 msgctxt "paper size"
3745 msgid "prc3 Envelope"
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3749 msgctxt "paper size"
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3754 msgctxt "paper size"
3755 msgid "prc4 Envelope"
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3759 msgctxt "paper size"
3760 msgid "prc5 Envelope"
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "prc6 Envelope"
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3769 msgctxt "paper size"
3770 msgid "prc7 Envelope"
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "prc8 Envelope"
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "prc9 Envelope"
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3784 msgctxt "paper size"
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3789 msgctxt "paper size"
3793 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3795 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3798 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3800 msgid "Failed to write header\n"
3801 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
3803 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3805 msgid "Failed to write hash table\n"
3806 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
3808 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3810 msgid "Failed to write folder index\n"
3811 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
3813 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3815 msgid "Failed to rewrite header\n"
3816 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
3818 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3820 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3821 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
3823 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3825 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3826 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
3828 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3830 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3833 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3835 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3838 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3840 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3841 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
3843 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3845 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3846 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
3848 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3850 msgid "Cache file created successfully.\n"
3853 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3854 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3857 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3858 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3861 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3862 msgid "Don't include image data in the cache"
3865 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3866 msgid "Output a C header file"
3869 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3870 msgid "Turn off verbose output"
3873 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3874 msgid "Validate existing icon cache"
3877 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3879 msgid "File not found: %s\n"
3881 "%s seçilə bilmədi:\n"
3884 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3886 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3889 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3891 msgid "No theme index file.\n"
3894 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3897 "No theme index file in '%s'.\n"
3898 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3902 #: modules/input/imam-et.c:454
3903 msgid "Amharic (EZ+)"
3904 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
3907 #: modules/input/imcedilla.c:92
3912 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3913 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3914 msgstr "Kirilcə (Translit)"
3917 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3919 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3920 msgstr "İnukitut (Translit)"
3923 #: modules/input/imipa.c:145
3928 #: modules/input/immultipress.c:31
3933 #: modules/input/imthai.c:35
3938 #: modules/input/imti-er.c:453
3939 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3940 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3943 #: modules/input/imti-et.c:453
3944 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3945 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
3948 #: modules/input/imviqr.c:244
3949 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3950 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
3953 #: modules/input/imxim.c:28
3954 msgid "X Input Method"
3955 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
3957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3961 msgstr "_Yenidən Adlandır"
3963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3971 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3977 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3982 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3987 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3991 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3996 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4000 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4005 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4010 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4015 msgid "Authentication is required on %s"
4018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4025 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4030 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4034 msgid "Authentication is required to print this document"
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4039 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4044 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4047 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4050 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4053 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4056 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4059 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4062 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4065 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4068 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4073 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4078 msgid "The door is open on printer '%s'."
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4083 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4088 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4093 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4098 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4101 #. Translators: this is a printer status.
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4103 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4106 #. Translators: this is a printer status.
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4108 msgid "Rejecting Jobs"
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4120 msgid "Paper Source"
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4133 msgid "GhostScript pre-filtering"
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4140 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4142 msgid "Long Edge (Standard)"
4145 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4147 msgid "Short Edge (Flip)"
4150 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4156 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
4158 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4159 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4166 msgid "Printer Default"
4169 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4171 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4174 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4176 msgid "Convert to PS level 1"
4179 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4181 msgid "Convert to PS level 2"
4184 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4187 msgid "No pre-filtering"
4188 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
4190 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4191 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4193 msgid "Miscellaneous"
4196 #. Translators: These strings name the possible values of the
4197 #. * job priority option in the print dialog
4199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4215 #. Cups specific, non-ppd related settings
4216 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4217 #. * in the print dialog
4219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4221 msgid "Pages per Sheet"
4222 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4224 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4225 #. * in the print dialog
4227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4228 msgid "Job Priority"
4231 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4232 #. * in the print dialog
4234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4235 msgid "Billing Info"
4238 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4239 #. * pages that the printing system may support.
4241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4251 msgid "Confidential"
4254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4268 msgid "Unclassified"
4271 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4272 #. * dialog that controls the front cover page.
4274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4278 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4279 #. * dialog that controls the back cover page.
4281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4285 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4286 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4294 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4295 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4299 msgid "Print at time"
4302 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4303 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4304 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4308 msgid "Custom %sx%s"
4311 #. default filename used for print-to-file
4312 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4317 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4319 msgid "Print to File"
4322 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4326 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4331 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4335 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4336 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4337 msgid "Pages per _sheet:"
4340 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4345 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4346 msgid "_Output format"
4349 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4350 msgid "Print to LPR"
4353 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4355 msgid "Pages Per Sheet"
4356 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4358 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4359 msgid "Command Line"
4363 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4365 msgid "printer offline"
4366 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
4369 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4371 msgid "ready to print"
4372 msgstr "Xəbərdarlıq"
4375 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4376 msgid "processing job"
4380 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4386 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4391 #. default filename used for print-to-test
4392 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4394 msgid "test-output.%s"
4397 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4399 msgid "Print to Test Printer"
4402 #: tests/testfilechooser.c:207
4404 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4405 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4407 #: tests/testfilechooser.c:222
4409 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4410 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4412 #: tests/testfilechooser.c:267
4415 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4416 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
4418 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4419 #~ msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
4422 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4425 #~ "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
4427 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4428 #~ msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
4431 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4432 #~ "it's from a different GTK version?"
4434 #~ "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
4435 #~ "buraxılışından fərqlidir?"
4437 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4438 #~ msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
4440 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4441 #~ msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
4443 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4444 #~ msgstr "Namə'lum rəsm növü"
4446 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4447 #~ msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
4449 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4450 #~ msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
4453 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4455 #~ "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
4456 #~ "dəstəkləmir: %s"
4458 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4459 #~ msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
4461 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4462 #~ msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
4464 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4465 #~ msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4467 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4468 #~ msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
4471 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4474 #~ "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
4477 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4478 #~ msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
4481 #~ msgid "Error writing to image stream"
4482 #~ msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
4486 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4487 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4489 #~ "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, "
4490 #~ "amma iflası üçün də səbəb göstərmədi"
4492 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4493 #~ msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
4495 #~ msgid "Image header corrupt"
4496 #~ msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
4498 #~ msgid "Image format unknown"
4499 #~ msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
4501 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4502 #~ msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
4504 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
4505 #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4506 #~ msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
4507 #~ msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
4509 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4510 #~ msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
4512 #~ msgid "Unsupported animation type"
4513 #~ msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
4515 #~ msgid "Invalid header in animation"
4516 #~ msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
4518 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4519 #~ msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
4521 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
4522 #~ msgstr "Animasiyada xarab parça"
4524 #~ msgid "The ANI image format"
4525 #~ msgstr "ANI rəsm formatı"
4527 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4528 #~ msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
4530 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4531 #~ msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4533 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4534 #~ msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
4536 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4537 #~ msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
4540 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4541 #~ msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4544 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4545 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
4547 #~ msgid "The BMP image format"
4548 #~ msgstr "BMP rəsm formatı"
4550 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4551 #~ msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
4553 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4554 #~ msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
4556 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4557 #~ msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
4559 #~ msgid "Stack overflow"
4560 #~ msgstr "Kütlə daşqını"
4563 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4564 #~ msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
4566 #~ msgid "Bad code encountered"
4567 #~ msgstr "Səhv kod görüldü"
4569 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4570 #~ msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
4572 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4573 #~ msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4576 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4577 #~ msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4579 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4580 #~ msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
4582 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4583 #~ msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
4585 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4586 #~ msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
4589 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4592 #~ "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
4593 #~ "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
4595 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4596 #~ msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
4598 #~ msgid "The GIF image format"
4599 #~ msgstr "GIF rəsm formatı"
4601 #~ msgid "Invalid header in icon"
4602 #~ msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
4604 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4605 #~ msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4607 #~ msgid "Icon has zero width"
4608 #~ msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
4610 #~ msgid "Icon has zero height"
4611 #~ msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
4613 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4614 #~ msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
4616 #~ msgid "Unsupported icon type"
4617 #~ msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
4619 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4620 #~ msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4622 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4623 #~ msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
4625 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
4626 #~ msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
4628 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
4629 #~ msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
4631 #~ msgid "The ICO image format"
4632 #~ msgstr "ICO rəsm formatı"
4635 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4636 #~ msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
4639 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4641 #~ "%s seçilə bilmədi:\n"
4645 #~ msgid "The ICNS image format"
4646 #~ msgstr "ICO rəsm formatı"
4649 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4650 #~ msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4653 #~ msgid "Couldn't decode image"
4654 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
4657 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
4658 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
4661 #~ msgid "Image type currently not supported"
4662 #~ msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
4665 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
4666 #~ msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4669 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4670 #~ msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
4673 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
4674 #~ msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4677 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4678 #~ msgstr "JPEG rəsm formatı"
4680 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4681 #~ msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
4684 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4687 #~ "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
4688 #~ "çıxmağa çalışın"
4690 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4691 #~ msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
4693 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4694 #~ msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4697 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
4698 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
4701 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4704 #~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
4708 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4710 #~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
4713 #~ msgid "The JPEG image format"
4714 #~ msgstr "JPEG rəsm formatı"
4716 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4717 #~ msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4719 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
4720 #~ msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4722 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4723 #~ msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
4725 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
4726 #~ msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
4728 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
4729 #~ msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
4731 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4732 #~ msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
4734 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
4735 #~ msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4737 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
4738 #~ msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4740 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
4741 #~ msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
4743 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
4744 #~ msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
4746 #~ msgid "The PCX image format"
4747 #~ msgstr "PCX rəsm formatı"
4749 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4750 #~ msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
4752 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
4753 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
4755 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4756 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
4758 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
4759 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
4761 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
4763 #~ "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
4766 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4767 #~ msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
4769 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4770 #~ msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4773 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
4774 #~ "applications to reduce memory usage"
4776 #~ "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi "
4777 #~ "proqramlardan yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
4779 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4780 #~ msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
4782 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4783 #~ msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
4786 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
4788 #~ "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik "
4791 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
4792 #~ msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
4796 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
4799 #~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
4804 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4807 #~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
4812 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
4814 #~ "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
4816 #~ msgid "The PNG image format"
4817 #~ msgstr "PNG rəsm formatı"
4819 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
4820 #~ msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
4822 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
4823 #~ msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
4825 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
4826 #~ msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
4828 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4829 #~ msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
4831 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4832 #~ msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
4834 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4835 #~ msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
4837 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
4838 #~ msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
4840 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
4841 #~ msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
4843 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
4844 #~ msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
4846 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
4848 #~ "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
4852 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
4853 #~ msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
4855 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4856 #~ msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
4858 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
4859 #~ msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
4861 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4862 #~ msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
4864 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4865 #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
4868 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4869 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4872 #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
4873 #~ msgstr "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
4876 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4877 #~ msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
4880 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
4881 #~ msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
4884 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4885 #~ msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4888 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4889 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4892 #~ msgid "The QTIF image format"
4893 #~ msgstr "TIFF rəsm formatı"
4895 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
4896 #~ msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
4898 #~ msgid "RAS image has unknown type"
4899 #~ msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
4901 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
4902 #~ msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
4904 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4905 #~ msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
4907 #~ msgid "The Sun raster image format"
4908 #~ msgstr "Sun raster rəsm formatı"
4911 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
4912 #~ msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4915 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
4916 #~ msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4919 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
4920 #~ msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
4923 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
4924 #~ msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
4927 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
4928 #~ msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
4931 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4932 #~ msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
4935 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
4936 #~ msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
4939 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
4940 #~ msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
4942 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
4943 #~ msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
4946 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
4947 #~ msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
4949 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4950 #~ msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
4952 #~ msgid "TGA image type not supported"
4953 #~ msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
4956 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
4957 #~ msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
4959 #~ msgid "Excess data in file"
4960 #~ msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
4962 #~ msgid "The Targa image format"
4963 #~ msgstr "Targa rəsm növü"
4965 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
4966 #~ msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
4968 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
4969 #~ msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
4971 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4972 #~ msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
4974 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
4975 #~ msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
4977 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
4978 #~ msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
4980 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
4981 #~ msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
4983 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
4984 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4986 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
4987 #~ msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
4989 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
4990 #~ msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
4993 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
4994 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4997 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
4998 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
5001 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
5002 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
5004 #~ msgid "The TIFF image format"
5005 #~ msgstr "TIFF rəsm formatı"
5007 #~ msgid "Image has zero width"
5008 #~ msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
5010 #~ msgid "Image has zero height"
5011 #~ msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5013 #~ msgid "Not enough memory to load image"
5014 #~ msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
5016 #~ msgid "Couldn't save the rest"
5017 #~ msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
5019 #~ msgid "The WBMP image format"
5020 #~ msgstr "WBMP rəsm formatı"
5022 #~ msgid "Invalid XBM file"
5023 #~ msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
5025 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
5026 #~ msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
5028 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
5029 #~ msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
5031 #~ msgid "The XBM image format"
5032 #~ msgstr "XBM rəsm formatı"
5034 #~ msgid "No XPM header found"
5035 #~ msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
5038 #~ msgid "Invalid XPM header"
5039 #~ msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
5041 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5042 #~ msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
5044 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5045 #~ msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
5047 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5048 #~ msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
5050 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5051 #~ msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
5054 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5055 #~ msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
5058 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5059 #~ msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
5061 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5062 #~ msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
5064 #~ msgid "The XPM image format"
5065 #~ msgstr "XPM rəsm formatı"
5068 #~ msgid "The EMF image format"
5069 #~ msgstr "BMP rəsm formatı"
5072 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5073 #~ msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
5076 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5077 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5080 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5082 #~ "%s seçilə bilmədi:\n"
5086 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5087 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5090 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5091 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
5094 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5095 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
5098 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5099 #~ msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
5102 #~ msgid "Couldn't save"
5103 #~ msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
5106 #~ msgid "The WMF image format"
5107 #~ msgstr "WBMP rəsm formatı"
5109 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
5110 #~ msgstr "Rəngin dərinliyi."
5113 #~ msgstr "Qovluqlar"
5116 #~ msgstr "Qo_vluqlar"
5119 #~ msgstr "_Fayllar"
5121 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5122 #~ msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
5125 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5126 #~ "available to this program.\n"
5127 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5129 #~ "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
5130 #~ "olmaya bilər.\n"
5131 #~ "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
5133 #~ msgid "_New Folder"
5134 #~ msgstr "_Yeni Qovluq"
5136 #~ msgid "De_lete File"
5137 #~ msgstr "Faylı Si_l"
5139 #~ msgid "_Rename File"
5140 #~ msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
5143 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5144 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
5146 #~ msgid "New Folder"
5147 #~ msgstr "Yeni Qovluq"
5149 #~ msgid "_Folder name:"
5150 #~ msgstr "_Qovluq adı:"
5156 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5157 #~ msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5160 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5161 #~ msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
5163 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5164 #~ msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
5166 #~ msgid "Delete File"
5167 #~ msgstr "Faylı Sil"
5170 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5172 #~ "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
5176 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5178 #~ "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
5181 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5182 #~ msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
5184 #~ msgid "Rename File"
5185 #~ msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
5187 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5188 #~ msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
5191 #~ msgstr "_Yenidən Adlandır"
5193 #~ msgid "_Selection: "
5194 #~ msgstr "_Seçim: "
5197 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5198 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5200 #~ "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
5201 #~ "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
5203 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5204 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8"
5206 #~ msgid "Name too long"
5207 #~ msgstr "Ad çox uzundur"
5209 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5210 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
5215 #~ msgid "_Gamma value"
5216 #~ msgstr "_Qamma qiyməti"
5221 #~ msgid "No extended input devices"
5222 #~ msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
5225 #~ msgstr "_Avadanlıq:"
5246 #~ msgstr "_Düymələr"
5249 #~ msgid "_Pressure:"
5265 #~ msgstr "heç biri"
5267 #~ msgid "(disabled)"
5270 #~ msgid "(unknown)"
5271 #~ msgstr "(namə'lum)"
5275 #~ msgstr "_Təmizlə"
5277 #~ msgid "--- No Tip ---"
5278 #~ msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
5284 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5285 #~ msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
5288 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5289 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5304 #~ msgid "Justify|_Center"
5308 #~ msgid "Justify|_Right"
5312 #~ msgid "Media|_Next"
5316 #~ msgid "Media|P_ause"
5317 #~ msgstr "_Yapışdır"
5320 #~ msgid "Media|_Stop"
5321 #~ msgstr "_Dayandır"
5326 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5327 #~ msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
5329 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5330 #~ msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
5334 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5335 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5338 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5339 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5342 #~ msgid_plural "%d bytes"
5343 #~ msgstr[0] "%d bayt"
5344 #~ msgstr[1] "%d bayt"
5347 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5348 #~ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5351 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5352 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5354 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5355 #~ msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
5358 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5359 #~ "Please use a different name."
5361 #~ "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik "
5362 #~ "başqa ad seçin."
5365 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5366 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5368 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5369 #~ msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
5372 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
5382 #~ msgid "Location:"
5385 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5386 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
5389 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5390 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5392 #~ msgid "Thai (Broken)"
5393 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
5396 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5399 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
5402 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5403 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
5406 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5409 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
5412 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5413 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5416 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5417 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5420 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5421 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5423 #~ msgid "Select All"
5424 #~ msgstr "Hamısını Seç"
5427 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5428 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
5431 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5433 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
5437 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5439 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
5446 #~ msgid "Cannot change folder"
5447 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
5450 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5451 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
5454 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5456 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
5459 #~ msgid "Save in Location"
5460 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
5468 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5469 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
5472 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5473 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5476 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5477 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
5480 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5483 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
5486 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5487 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5489 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5490 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
5492 #~ msgid "Could not find the path"
5493 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
5495 #~ msgid "Input Methods"
5496 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
5498 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5499 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"