1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
273 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
274 "buraxılışından fərqlidir?"
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
287 msgid "Unrecognized image file format"
288 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
292 msgid "Failed to load image '%s': %s"
293 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
297 msgid "Error writing to image file: %s"
298 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
302 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
312 msgid "Failed to open temporary file"
313 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
316 msgid "Failed to read from temporary file"
317 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
321 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
322 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
327 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
330 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
334 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
335 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
339 msgid "Error writing to image stream"
340 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
348 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
349 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 msgid "Image header corrupt"
358 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
361 msgid "Image format unknown"
362 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
365 msgid "Image pixel data corrupt"
366 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
370 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
371 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
372 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
373 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
375 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
376 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
377 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
380 msgid "Unsupported animation type"
381 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
385 msgid "Invalid header in animation"
386 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
390 msgid "Not enough memory to load animation"
391 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
394 msgid "Malformed chunk in animation"
395 msgstr "Animasiyada xarab parça"
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
398 msgid "The ANI image format"
399 msgstr "ANI rəsm formatı"
401 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
403 msgid "BMP image has bogus header data"
404 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
407 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
408 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
411 msgid "BMP image has unsupported header size"
412 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
415 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
419 msgid "Premature end-of-file encountered"
420 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
424 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
425 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
429 msgid "Couldn't write to BMP file"
430 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
433 msgid "The BMP image format"
434 msgstr "BMP rəsm formatı"
436 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
438 msgid "Failure reading GIF: %s"
439 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
441 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
442 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
443 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
447 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
448 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
451 msgid "Stack overflow"
452 msgstr "Kütlə daşqını"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
456 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
457 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
460 msgid "Bad code encountered"
461 msgstr "Səhv kod görüldü"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
464 msgid "Circular table entry in GIF file"
465 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
469 msgid "Not enough memory to load GIF file"
470 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
474 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
475 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
478 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
479 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
482 msgid "File does not appear to be a GIF file"
483 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
487 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
488 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
492 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
495 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
496 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
499 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
500 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
503 msgid "The GIF image format"
504 msgstr "GIF rəsm formatı"
506 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
507 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
508 msgid "Invalid header in icon"
509 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
513 msgid "Not enough memory to load icon"
514 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
517 msgid "Icon has zero width"
518 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
521 msgid "Icon has zero height"
522 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
525 msgid "Compressed icons are not supported"
526 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
529 msgid "Unsupported icon type"
530 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
533 msgid "Not enough memory to load ICO file"
534 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
537 msgid "Image too large to be saved as ICO"
538 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
541 msgid "Cursor hotspot outside image"
542 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
546 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
547 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
550 msgid "The ICO image format"
551 msgstr "ICO rəsm formatı"
553 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
555 msgid "Error reading ICNS image: %s"
556 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
558 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
560 msgid "Could not decode ICNS file"
562 "%s seçilə bilmədi:\n"
565 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
567 msgid "The ICNS image format"
568 msgstr "ICO rəsm formatı"
570 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
572 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
573 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
575 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
577 msgid "Couldn't decode image"
578 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
580 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
582 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
583 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
585 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
587 msgid "Image type currently not supported"
588 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
590 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
592 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
593 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
597 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
598 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
602 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
603 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
607 msgid "The JPEG 2000 image format"
608 msgstr "JPEG rəsm formatı"
610 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
612 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
613 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
615 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
617 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
620 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
623 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
625 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
626 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
628 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
630 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
631 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
635 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
636 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
641 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
644 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
650 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
652 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
656 msgid "The JPEG image format"
657 msgstr "JPEG rəsm formatı"
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
660 msgid "Couldn't allocate memory for header"
661 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
664 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
665 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
668 msgid "Image has invalid width and/or height"
669 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
672 msgid "Image has unsupported bpp"
673 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
677 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
678 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
681 msgid "Couldn't create new pixbuf"
682 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
685 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
686 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
689 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
690 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
693 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
694 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
697 msgid "No palette found at end of PCX data"
698 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
701 msgid "The PCX image format"
702 msgstr "PCX rəsm formatı"
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
705 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
706 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
709 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
710 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
713 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
714 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
717 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
718 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
721 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
723 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
741 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
742 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
757 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
760 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
761 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
766 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
769 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
778 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
785 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
788 msgid "The PNG image format"
789 msgstr "PNG rəsm formatı"
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
792 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
793 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
796 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
797 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
800 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
801 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
804 msgid "PNM file has an image width of 0"
805 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
808 msgid "PNM file has an image height of 0"
809 msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
812 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
813 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
816 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
817 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
820 msgid "Raw PNM image type is invalid"
821 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
824 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
825 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
828 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
830 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
835 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
836 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
839 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
840 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
843 msgid "Unexpected end of PNM image data"
844 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
847 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
848 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
851 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
852 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
855 msgid "RAS image has bogus header data"
856 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
859 msgid "RAS image has unknown type"
860 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
863 msgid "unsupported RAS image variation"
864 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
867 msgid "Not enough memory to load RAS image"
868 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
870 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
871 msgid "The Sun raster image format"
872 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
876 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
877 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
881 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
882 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
886 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
887 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
891 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
892 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
896 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
897 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
901 msgid "Cannot allocate colormap structure"
902 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
906 msgid "Cannot allocate colormap entries"
907 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
910 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
911 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
915 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
916 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
919 msgid "TGA image has invalid dimensions"
920 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
924 msgid "TGA image type not supported"
925 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
929 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
930 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
933 msgid "Excess data in file"
934 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
937 msgid "The Targa image format"
938 msgstr "Targa rəsm növü"
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
941 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
942 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
945 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
946 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
949 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
950 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
953 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
954 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
957 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
958 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
961 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
962 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
965 msgid "Failed to open TIFF image"
966 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
969 msgid "TIFFClose operation failed"
970 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
973 msgid "Failed to load TIFF image"
974 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
978 msgid "Failed to save TIFF image"
979 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
983 msgid "Failed to write TIFF data"
984 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
988 msgid "Couldn't write to TIFF file"
989 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
992 msgid "The TIFF image format"
993 msgstr "TIFF rəsm formatı"
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
996 msgid "Image has zero width"
997 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1000 msgid "Image has zero height"
1001 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1004 msgid "Not enough memory to load image"
1005 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1008 msgid "Couldn't save the rest"
1009 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1012 msgid "The WBMP image format"
1013 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1015 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1016 msgid "Invalid XBM file"
1017 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1019 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1020 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1021 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1024 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1025 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1028 msgid "The XBM image format"
1029 msgstr "XBM rəsm formatı"
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1032 msgid "No XPM header found"
1033 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1037 msgid "Invalid XPM header"
1038 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1041 msgid "XPM file has image width <= 0"
1042 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1045 msgid "XPM file has image height <= 0"
1046 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1049 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1050 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1053 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1054 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1058 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1059 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1063 msgid "Cannot read XPM colormap"
1064 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1067 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1068 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1071 msgid "The XPM image format"
1072 msgstr "XPM rəsm formatı"
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1076 msgid "The EMF image format"
1077 msgstr "BMP rəsm formatı"
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1081 msgid "Could not allocate memory: %s"
1082 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1087 msgid "Could not create stream: %s"
1088 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1092 msgid "Could not seek stream: %s"
1094 "%s seçilə bilmədi:\n"
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1099 msgid "Could not read from stream: %s"
1100 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1104 msgid "Couldn't create pixbuf"
1105 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1109 msgid "Couldn't load bitmap"
1110 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1114 msgid "Couldn't load metafile"
1115 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1119 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1120 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1124 msgid "Couldn't save"
1125 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1129 msgid "The WMF image format"
1130 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1132 #. Description of --sync in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1134 msgid "Don't batch GDI requests"
1137 #. Description of --no-wintab in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1139 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1142 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1144 msgid "Same as --no-wintab"
1147 #. Description of --use-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1149 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1152 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1154 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1157 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1164 msgid "Make X calls synchronous"
1167 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1179 msgid "Opening %d Item"
1180 msgid_plural "Opening %d Items"
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1189 msgid "The license of the program"
1192 #. Add the credits button
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1198 #. Add the license button
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1217 msgid "Documented by"
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1221 msgid "Translated by"
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1236 msgid "keyboard label|Shift"
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1244 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1247 msgid "keyboard label|Ctrl"
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1258 msgid "keyboard label|Alt"
1261 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1262 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1263 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * And do not translate the part before the |.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1268 msgid "keyboard label|Super"
1271 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1272 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1273 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * And do not translate the part before the |.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1278 msgid "keyboard label|Hyper"
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * And do not translate the part before the |.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1288 msgid "keyboard label|Meta"
1291 #. do not translate the part before the |
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1293 msgid "keyboard label|Space"
1296 #. do not translate the part before the |
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1298 msgid "keyboard label|Backslash"
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1303 msgid "Invalid type function: `%s'"
1304 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1309 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1321 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1322 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1323 #. * the year will appear on the right.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1327 msgstr "calendar:YM"
1329 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1330 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1331 #. * to be the first day of the week, and so on.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1334 msgid "calendar:week_start:0"
1335 msgstr "calendar:week_start:1"
1337 #. Translators: This is a text measurement template.
1338 #. * Translate it to the widest year text.
1340 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1341 #. * in the translation.
1343 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1345 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1346 msgid "year measurement template|2000"
1349 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1350 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1352 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1353 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1354 #. * part in the translation.
1356 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1357 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1360 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1362 msgid "calendar:day:digits|%d"
1365 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1366 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1368 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1369 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1370 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1372 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1373 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1378 msgid "calendar:week:digits|%d"
1379 msgstr "calendar:week_start:1"
1381 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1382 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1383 #. * Use only ASCII in the translation.
1385 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1386 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1389 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1390 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1393 msgid "calendar year format|%Y"
1396 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1397 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1398 #. * the text after the | in the translation.
1400 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1401 msgid "Accelerator|Disabled"
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1408 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1409 msgid "New accelerator..."
1412 #. do not translate the part before the |
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1415 msgid "progress bar label|%d %%"
1418 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1419 msgid "Pick a Color"
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1423 msgid "Received invalid color data\n"
1424 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1428 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1429 "lightness of that color using the inner triangle."
1431 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1432 "və ya işıqlığını seçin."
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1436 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1439 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1447 msgid "Position on the color wheel."
1448 msgstr "Rəng çərxində yer."
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1451 msgid "_Saturation:"
1452 msgstr "_Doyğunluq:"
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1455 msgid "\"Deepness\" of the color."
1456 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1463 msgid "Brightness of the color."
1464 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1471 msgid "Amount of red light in the color."
1472 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1479 msgid "Amount of green light in the color."
1480 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1487 msgid "Amount of blue light in the color."
1488 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1493 msgstr "_Şəffaflıq:"
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1496 msgid "Transparency of the color."
1497 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1501 msgid "Color _name:"
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1506 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1507 "such as 'orange' in this entry."
1509 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
1510 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1523 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1524 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1525 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1527 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1528 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1533 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1534 "it for use in the future."
1536 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1540 msgid "_Save color here"
1541 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1545 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1546 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1548 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1549 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1551 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1552 msgid "Color Selection"
1553 msgstr "Rəng Seçkisi"
1555 #: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686
1556 msgid "Input _Methods"
1557 msgstr "Giriş _Metodları"
1559 #: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700
1560 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1561 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1563 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1565 msgid "Select A File"
1568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1572 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1583 msgid "Could not retrieve information about the file"
1585 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1590 msgid "Could not add a bookmark"
1592 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1597 msgid "Could not remove bookmark"
1599 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1603 msgid "The folder could not be created"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1608 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1609 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1614 msgid "Invalid file name"
1615 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1618 msgid "The folder contents could not be displayed"
1621 #. Translators: the first string is a path and the second string
1622 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1627 msgid "%1$s on %2$s"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1635 msgid "Recently Used"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1639 msgid "Select which types of files are shown"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1644 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1649 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1654 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1659 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1670 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1672 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1677 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1681 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1688 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1696 msgid "Remove the selected bookmark"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1701 msgid "Could not select file"
1703 "%s seçilə bilmədi:\n"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1707 msgid "_Add to Bookmarks"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1711 msgid "Show _Hidden Files"
1712 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1728 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1736 msgid "_Browse for other folders"
1737 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1741 msgid "Type a file name"
1742 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1746 msgid "Create Fo_lder"
1747 msgstr "_Qovluq Yarat"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1755 msgid "Save in _folder:"
1756 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1759 msgid "Create in _folder:"
1760 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1764 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1765 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1769 msgid "Shortcut %s already exists"
1770 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1774 msgid "Shortcut %s does not exist"
1775 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1779 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1785 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1791 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1795 msgid "Could not start the search process"
1796 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1800 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1801 "Please make sure it is running."
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1806 msgid "Could not send the search request"
1807 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1816 msgid "Could not mount %s"
1818 "%s seçilə bilmədi:\n"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1822 msgid "Type name of new folder"
1823 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1851 msgid "Yesterday at %H:%M"
1854 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1856 msgid "Invalid path"
1857 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1859 #. translators: this text is shown when there are no completions
1860 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1866 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1867 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1871 msgid "Sole completion"
1872 msgstr "Rəng Seçkisi"
1874 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1875 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1878 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1879 msgid "Complete, but not unique"
1882 #. translators: this text is shown while the system is searching
1883 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1885 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1886 msgid "Completing..."
1889 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1892 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1893 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1909 msgid "Folder unreadable: %s"
1910 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1915 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1916 "available to this program.\n"
1917 "Are you sure that you want to select it?"
1919 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
1921 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1925 msgstr "_Yeni Qovluq"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1928 msgid "De_lete File"
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1932 msgid "_Rename File"
1933 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1938 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1939 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1943 msgstr "Yeni Qovluq"
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1946 msgid "_Folder name:"
1947 msgstr "_Qovluq adı:"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1955 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1956 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1960 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1961 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1965 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1966 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1974 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1976 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1981 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1983 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1988 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1989 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1993 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1997 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1998 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2002 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2005 msgid "_Selection: "
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2011 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2012 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2014 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
2015 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2018 msgid "Invalid UTF-8"
2019 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2022 msgid "Name too long"
2023 msgstr "Ad çox uzundur"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2026 msgid "Couldn't convert filename"
2027 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
2029 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2030 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2031 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2032 #. * this particular string.
2034 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2037 msgstr "Fayl Sistemi"
2039 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2041 msgid "Could not obtain root folder"
2043 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
2046 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2052 msgstr "Yazı Növü Seç"
2054 #. Initialize fields
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2063 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2064 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2066 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2067 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2081 #. create the text entry widget
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2087 msgid "Font Selection"
2088 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2090 #: gtk/gtkgamma.c:408
2094 #: gtk/gtkgamma.c:418
2095 msgid "_Gamma value"
2096 msgstr "_Qamma qiyməti"
2098 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2101 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2103 msgid "Error loading icon: %s"
2104 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2106 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2109 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2110 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2111 "You can get a copy from:\n"
2114 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2115 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2116 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2119 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2121 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2122 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2124 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2126 msgid "Failed to load icon"
2127 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2129 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2134 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2135 msgid "input method menu|System"
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2143 msgid "No extended input devices"
2144 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2148 msgstr "_Avadanlıq:"
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2225 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2230 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2233 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2235 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2236 #: gtk/gtkmain.c:421
2237 msgid "Load additional GTK+ modules"
2240 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:422
2245 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:424
2247 msgid "Make all warnings fatal"
2250 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:427
2252 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2255 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:430
2257 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2260 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2261 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2262 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2263 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2265 #: gtk/gtkmain.c:678
2267 msgstr "default:LTR"
2269 #: gtk/gtkmain.c:740
2271 msgid "Cannot open display: %s"
2274 #: gtk/gtkmain.c:777
2275 msgid "GTK+ Options"
2278 #: gtk/gtkmain.c:777
2279 msgid "Show GTK+ Options"
2282 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2288 msgid "Connect _anonymously"
2291 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2292 msgid "Connect as u_ser:"
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2298 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2311 msgid "Forget password _immediately"
2314 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2315 msgid "Remember password until you _logout"
2318 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2319 msgid "Remember _forever"
2322 #: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
2327 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2328 msgid "Not a valid page setup file"
2331 #. Translate to the default units to use for presenting
2332 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2333 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2334 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2335 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2340 msgstr "default:LTR"
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2344 "<b>Any Printer</b>\n"
2345 "For portable documents"
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2367 msgid "Manage Custom Sizes..."
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2371 msgid "_Format for:"
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2376 msgid "_Paper size:"
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2381 msgid "_Orientation:"
2382 msgstr "_Doyğunluq:"
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2390 msgid "Margins from Printer..."
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2395 msgid "Custom Size %d"
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2399 msgid "Manage Custom Sizes"
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2435 msgid "Paper Margins"
2438 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2442 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2446 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2448 msgid "File System Root"
2449 msgstr "Fayl Sistemi"
2451 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2452 msgid "Not available"
2455 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2457 msgid "_Save in folder:"
2458 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2460 #. translators: this string is the default job title for print
2461 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2462 #. * by the job number.
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2469 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2471 msgid "print operation status|Initial state"
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2476 msgid "print operation status|Preparing to print"
2479 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2481 msgid "print operation status|Generating data"
2484 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2486 msgid "print operation status|Sending data"
2489 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2491 msgid "print operation status|Waiting"
2494 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2496 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2499 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2501 msgid "print operation status|Printing"
2504 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2506 msgid "print operation status|Finished"
2509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2511 msgid "print operation status|Finished with error"
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2516 msgid "Preparing %d"
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2522 msgstr "Xəbərdarlıq"
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2531 msgid "Error creating print preview"
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2536 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2539 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2541 msgid "Error launching preview"
2544 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2546 msgid "Error printing"
2549 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2555 msgid "Printer offline"
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2559 msgid "Out of paper"
2562 #. Translators: this is a printer status.
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2570 msgid "Need user intervention"
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2579 msgid "No printer found"
2580 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2584 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2585 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2588 msgid "Error from StartDoc"
2591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2594 msgid "Not enough free memory"
2595 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2598 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2602 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2607 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2608 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2611 msgid "Unspecified error"
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2638 msgid "C_urrent Page"
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2647 "Specify one or more page ranges,\n"
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
2655 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2680 msgid "Pages per _side:"
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
2689 msgid "_Only print:"
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
2716 msgid "Paper _type:"
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2721 msgid "Paper _source:"
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
2725 msgid "Output t_ray:"
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2737 msgid "_Billing info:"
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
2741 msgid "Print Document"
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2759 msgid "Add Cover Page"
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
2779 msgid "Image Quality"
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
2792 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
2802 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2803 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2805 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2807 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2808 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
2810 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2811 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2813 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2816 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2817 msgid "Select which type of documents are shown"
2820 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2822 msgid "No item for URI '%s' found"
2825 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2826 msgid "Untitled filter"
2829 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2831 msgid "Could not remove item"
2833 "%s seçilə bilmədi:\n"
2836 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2838 msgid "Could not clear list"
2840 "%s seçilə bilmədi:\n"
2843 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2845 msgid "Copy _Location"
2848 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2849 msgid "_Remove From List"
2852 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2857 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2858 msgid "Show _Private Resources"
2861 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2862 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2863 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2864 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2865 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2866 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2867 #. * right place when idly populating the menu in case the
2868 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2869 #. * recent chooser menu widget.
2871 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2873 msgid "No items found"
2874 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2876 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2878 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2881 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2886 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2888 msgid "Unknown item"
2891 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2892 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2893 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2894 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2896 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2898 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2900 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2903 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2904 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2906 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2908 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2910 msgid "recent menu label|%d. %s"
2913 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2914 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2915 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2916 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2918 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2919 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2921 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2922 #: gtk/gtkstock.c:288
2926 #: gtk/gtkstock.c:289
2928 msgstr "Xəbərdarlıq"
2930 #: gtk/gtkstock.c:290
2934 #: gtk/gtkstock.c:291
2938 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2939 #. * need the mnemonics to be rationalized
2941 #: gtk/gtkstock.c:296
2945 #: gtk/gtkstock.c:298
2949 #: gtk/gtkstock.c:299
2953 #: gtk/gtkstock.c:300
2957 #: gtk/gtkstock.c:301
2961 #: gtk/gtkstock.c:302
2965 #: gtk/gtkstock.c:303
2969 #: gtk/gtkstock.c:304
2974 #: gtk/gtkstock.c:305
2978 #: gtk/gtkstock.c:306
2982 #: gtk/gtkstock.c:307
2986 #: gtk/gtkstock.c:308
2990 #: gtk/gtkstock.c:309
2995 #: gtk/gtkstock.c:310
2999 #: gtk/gtkstock.c:311
3003 #: gtk/gtkstock.c:312
3007 #: gtk/gtkstock.c:313
3011 #: gtk/gtkstock.c:314
3012 msgid "Find and _Replace"
3013 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
3015 #: gtk/gtkstock.c:315
3019 #: gtk/gtkstock.c:316
3023 #: gtk/gtkstock.c:317
3024 msgid "_Leave Fullscreen"
3027 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3028 #: gtk/gtkstock.c:319
3029 msgid "Navigation|_Bottom"
3032 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3033 #: gtk/gtkstock.c:321
3034 msgid "Navigation|_First"
3037 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3038 #: gtk/gtkstock.c:323
3039 msgid "Navigation|_Last"
3042 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3043 #: gtk/gtkstock.c:325
3044 msgid "Navigation|_Top"
3047 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3048 #: gtk/gtkstock.c:327
3049 msgid "Navigation|_Back"
3052 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3053 #: gtk/gtkstock.c:329
3054 msgid "Navigation|_Down"
3057 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3058 #: gtk/gtkstock.c:331
3059 msgid "Navigation|_Forward"
3062 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3063 #: gtk/gtkstock.c:333
3064 msgid "Navigation|_Up"
3067 #: gtk/gtkstock.c:334
3069 msgstr "_Sabit Disk"
3071 #: gtk/gtkstock.c:335
3075 #: gtk/gtkstock.c:336
3079 #: gtk/gtkstock.c:337
3080 msgid "Increase Indent"
3081 msgstr "Çərtməni Artır"
3083 #: gtk/gtkstock.c:338
3084 msgid "Decrease Indent"
3085 msgstr "Çərtməni Azalt"
3087 #: gtk/gtkstock.c:339
3091 #: gtk/gtkstock.c:340
3093 msgid "_Information"
3096 #: gtk/gtkstock.c:341
3100 #: gtk/gtkstock.c:342
3104 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3105 #: gtk/gtkstock.c:344
3107 msgid "Justify|_Center"
3110 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3111 #: gtk/gtkstock.c:346
3112 msgid "Justify|_Fill"
3115 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3116 #: gtk/gtkstock.c:348
3117 msgid "Justify|_Left"
3120 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3121 #: gtk/gtkstock.c:350
3123 msgid "Justify|_Right"
3126 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3127 #: gtk/gtkstock.c:353
3129 msgid "Media|_Forward"
3132 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3133 #: gtk/gtkstock.c:355
3138 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3139 #: gtk/gtkstock.c:357
3141 msgid "Media|P_ause"
3144 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3145 #: gtk/gtkstock.c:359
3149 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3150 #: gtk/gtkstock.c:361
3151 msgid "Media|Pre_vious"
3154 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3155 #: gtk/gtkstock.c:363
3157 msgid "Media|_Record"
3160 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3161 #: gtk/gtkstock.c:365
3163 msgid "Media|R_ewind"
3166 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3167 #: gtk/gtkstock.c:367
3172 #: gtk/gtkstock.c:368
3176 #: gtk/gtkstock.c:369
3180 #: gtk/gtkstock.c:370
3184 #: gtk/gtkstock.c:371
3188 #: gtk/gtkstock.c:372
3192 #: gtk/gtkstock.c:373
3196 #: gtk/gtkstock.c:374
3201 #: gtk/gtkstock.c:375
3202 msgid "Reverse landscape"
3205 #: gtk/gtkstock.c:376
3206 msgid "Reverse portrait"
3209 #: gtk/gtkstock.c:377
3214 #: gtk/gtkstock.c:378
3218 #: gtk/gtkstock.c:379
3219 msgid "_Preferences"
3222 #: gtk/gtkstock.c:380
3226 #: gtk/gtkstock.c:381
3227 msgid "Print Pre_view"
3228 msgstr "Çap _Nümayişi"
3230 #: gtk/gtkstock.c:382
3234 #: gtk/gtkstock.c:383
3238 #: gtk/gtkstock.c:384
3242 #: gtk/gtkstock.c:385
3246 #: gtk/gtkstock.c:387
3250 #: gtk/gtkstock.c:388
3254 #: gtk/gtkstock.c:389
3256 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3258 #: gtk/gtkstock.c:390
3260 msgstr "_Hamısını Seç"
3262 #: gtk/gtkstock.c:391
3266 #: gtk/gtkstock.c:392
3270 #: gtk/gtkstock.c:393
3274 #: gtk/gtkstock.c:394
3278 #: gtk/gtkstock.c:395
3279 msgid "_Spell Check"
3280 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3282 #: gtk/gtkstock.c:396
3286 #: gtk/gtkstock.c:397
3287 msgid "_Strikethrough"
3288 msgstr "_Qaralanmış"
3290 #: gtk/gtkstock.c:398
3292 msgstr "_Silməni Geri Al"
3294 #: gtk/gtkstock.c:399
3296 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3298 #: gtk/gtkstock.c:400
3302 #: gtk/gtkstock.c:401
3306 #: gtk/gtkstock.c:402
3307 msgid "_Normal Size"
3308 msgstr "_Normal Böyüklük"
3310 #: gtk/gtkstock.c:403
3314 #: gtk/gtkstock.c:404
3316 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3318 #: gtk/gtkstock.c:405
3320 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3322 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3324 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3327 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3329 msgid "No deserialize function found for format %s"
3332 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3334 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3339 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3344 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3349 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3352 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3354 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3357 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3359 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3362 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3364 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3367 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3368 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3371 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3373 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3376 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3379 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3384 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3389 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3395 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3398 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3400 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3403 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3405 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3408 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3410 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3413 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3415 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3418 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3420 msgid "A <%s> element has already been specified"
3423 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3424 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3427 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3428 msgid "Serialized data is malformed"
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3433 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3436 #: gtk/gtktextutil.c:61
3437 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3438 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3440 #: gtk/gtktextutil.c:62
3441 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3442 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3444 #: gtk/gtktextutil.c:63
3445 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3446 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3448 #: gtk/gtktextutil.c:64
3449 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3450 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3452 #: gtk/gtktextutil.c:65
3453 msgid "LRO Left-to-right _override"
3454 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3456 #: gtk/gtktextutil.c:66
3457 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3458 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3460 #: gtk/gtktextutil.c:67
3461 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3462 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3464 #: gtk/gtktextutil.c:68
3465 msgid "ZWS _Zero width space"
3466 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3468 #: gtk/gtktextutil.c:69
3469 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3470 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3472 #: gtk/gtktextutil.c:70
3473 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3474 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3476 #: gtk/gtkthemes.c:71
3478 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3479 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3481 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3482 msgid "--- No Tip ---"
3483 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3485 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3487 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3488 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
3490 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3492 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3493 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
3495 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3499 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3504 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3505 msgid "Turns volume down or up"
3508 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3509 msgid "Adjusts the volume"
3512 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3516 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3517 msgid "Decreases the volume"
3520 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3524 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3525 msgid "Increases the volume"
3528 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3532 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3536 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3537 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3538 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3539 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3540 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3541 #. * part in the translation!
3543 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3545 msgid "volume percentage|%d %%"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3550 msgid "paper size|asme_f"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3555 msgid "paper size|A0x2"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3560 msgid "paper size|A0"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3565 msgid "paper size|A0x3"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3570 msgid "paper size|A1"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3575 msgid "paper size|A10"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3580 msgid "paper size|A1x3"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3585 msgid "paper size|A1x4"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3590 msgid "paper size|A2"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3595 msgid "paper size|A2x3"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3600 msgid "paper size|A2x4"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3605 msgid "paper size|A2x5"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3610 msgid "paper size|A3"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3615 msgid "paper size|A3 Extra"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3620 msgid "paper size|A3x3"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3625 msgid "paper size|A3x4"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3630 msgid "paper size|A3x5"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3635 msgid "paper size|A3x6"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3640 msgid "paper size|A3x7"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3645 msgid "paper size|A4"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3650 msgid "paper size|A4 Extra"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3655 msgid "paper size|A4 Tab"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3660 msgid "paper size|A4x3"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3665 msgid "paper size|A4x4"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3670 msgid "paper size|A4x5"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3675 msgid "paper size|A4x6"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3680 msgid "paper size|A4x7"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3685 msgid "paper size|A4x8"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3690 msgid "paper size|A4x9"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3695 msgid "paper size|A5"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3700 msgid "paper size|A5 Extra"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3705 msgid "paper size|A6"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3710 msgid "paper size|A7"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3715 msgid "paper size|A8"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3720 msgid "paper size|A9"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3725 msgid "paper size|B0"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3730 msgid "paper size|B1"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3735 msgid "paper size|B10"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3740 msgid "paper size|B2"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3745 msgid "paper size|B3"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3750 msgid "paper size|B4"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3755 msgid "paper size|B5"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3760 msgid "paper size|B5 Extra"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3765 msgid "paper size|B6"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3770 msgid "paper size|B6/C4"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3775 msgid "paper size|B7"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3780 msgid "paper size|B8"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3785 msgid "paper size|B9"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3790 msgid "paper size|C0"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3795 msgid "paper size|C1"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3800 msgid "paper size|C10"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3805 msgid "paper size|C2"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3810 msgid "paper size|C3"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3815 msgid "paper size|C4"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3820 msgid "paper size|C5"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3825 msgid "paper size|C6"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3830 msgid "paper size|C6/C5"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3835 msgid "paper size|C7"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3840 msgid "paper size|C7/C6"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3845 msgid "paper size|C8"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3850 msgid "paper size|C9"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3855 msgid "paper size|DL Envelope"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3860 msgid "paper size|RA0"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3865 msgid "paper size|RA1"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3870 msgid "paper size|RA2"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3875 msgid "paper size|SRA0"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3880 msgid "paper size|SRA1"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3885 msgid "paper size|SRA2"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3890 msgid "paper size|JB0"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3895 msgid "paper size|JB1"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3900 msgid "paper size|JB10"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3905 msgid "paper size|JB2"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3910 msgid "paper size|JB3"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3915 msgid "paper size|JB4"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3920 msgid "paper size|JB5"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3925 msgid "paper size|JB6"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3930 msgid "paper size|JB7"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3935 msgid "paper size|JB8"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3940 msgid "paper size|JB9"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3945 msgid "paper size|jis exec"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3950 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3955 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3960 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3965 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3970 msgid "paper size|kahu Envelope"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3975 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3980 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3985 msgid "paper size|you4 Envelope"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3990 msgid "paper size|10x11"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3995 msgid "paper size|10x13"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4000 msgid "paper size|10x14"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4005 msgid "paper size|10x15"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4010 msgid "paper size|11x12"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4015 msgid "paper size|11x15"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4020 msgid "paper size|12x19"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4025 msgid "paper size|5x7"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4030 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4035 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4040 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4045 msgid "paper size|a2 Envelope"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4050 msgid "paper size|Arch A"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4055 msgid "paper size|Arch B"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4060 msgid "paper size|Arch C"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4065 msgid "paper size|Arch D"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4070 msgid "paper size|Arch E"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4075 msgid "paper size|b-plus"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4080 msgid "paper size|c"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4085 msgid "paper size|c5 Envelope"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4090 msgid "paper size|d"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4095 msgid "paper size|e"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4100 msgid "paper size|edp"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4105 msgid "paper size|European edp"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4110 msgid "paper size|Executive"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4115 msgid "paper size|f"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4120 msgid "paper size|FanFold European"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4125 msgid "paper size|FanFold US"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4130 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4135 msgid "paper size|Government Legal"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4140 msgid "paper size|Government Letter"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4145 msgid "paper size|Index 3x5"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4150 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4155 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4160 msgid "paper size|Index 5x8"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4165 msgid "paper size|Invoice"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4170 msgid "paper size|Tabloid"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4175 msgid "paper size|US Legal"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4180 msgid "paper size|US Legal Extra"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4185 msgid "paper size|US Letter"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4190 msgid "paper size|US Letter Extra"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4195 msgid "paper size|US Letter Plus"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4200 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4205 msgid "paper size|#10 Envelope"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4210 msgid "paper size|#11 Envelope"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4215 msgid "paper size|#12 Envelope"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4220 msgid "paper size|#14 Envelope"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4225 msgid "paper size|#9 Envelope"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4230 msgid "paper size|Personal Envelope"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4235 msgid "paper size|Quarto"
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4240 msgid "paper size|Super A"
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4245 msgid "paper size|Super B"
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4250 msgid "paper size|Wide Format"
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4255 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4260 msgid "paper size|Folio"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4265 msgid "paper size|Folio sp"
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4270 msgid "paper size|Invite Envelope"
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4275 msgid "paper size|Italian Envelope"
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4280 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4285 msgid "paper size|pa-kai"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4290 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4295 msgid "paper size|Small Photo"
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4300 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4305 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4310 msgid "paper size|prc 16k"
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4315 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4320 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4325 msgid "paper size|prc 32k"
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4330 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4335 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4340 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4345 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4350 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4355 msgid "paper size|ROC 16k"
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4360 msgid "paper size|ROC 8k"
4363 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4365 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4368 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4370 msgid "Failed to write header\n"
4371 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4373 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4375 msgid "Failed to write hash table\n"
4376 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4380 msgid "Failed to write folder index\n"
4381 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4383 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4385 msgid "Failed to rewrite header\n"
4386 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4388 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4390 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4391 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4393 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4395 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4396 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4398 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4400 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4403 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4405 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4408 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4410 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4411 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4413 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4415 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4416 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4418 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4420 msgid "Cache file created successfully.\n"
4423 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4424 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4427 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4428 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4431 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4432 msgid "Don't include image data in the cache"
4435 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4436 msgid "Output a C header file"
4439 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4440 msgid "Turn off verbose output"
4443 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4444 msgid "Validate existing icon cache"
4447 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4449 msgid "File not found: %s\n"
4451 "%s seçilə bilmədi:\n"
4454 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4456 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4459 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4461 msgid "No theme index file."
4464 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4467 "No theme index file in '%s'.\n"
4468 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4472 #: modules/input/imam-et.c:454
4473 msgid "Amharic (EZ+)"
4474 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4477 #: modules/input/imcedilla.c:92
4482 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4483 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4484 msgstr "Kirilcə (Translit)"
4487 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4489 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4490 msgstr "İnukitut (Translit)"
4493 #: modules/input/imipa.c:145
4498 #: modules/input/immultipress.c:31
4503 #: modules/input/imthai.c:35
4508 #: modules/input/imti-er.c:453
4509 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4510 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4513 #: modules/input/imti-et.c:453
4514 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4515 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
4518 #: modules/input/imviqr.c:244
4519 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4520 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4523 #: modules/input/imxim.c:28
4524 msgid "X Input Method"
4525 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
4527 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4529 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4532 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4534 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4537 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4540 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4543 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4546 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4549 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4552 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4555 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4558 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4563 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4568 msgid "The door is open on printer '%s'."
4571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4573 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4578 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4583 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4586 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4588 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4593 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4596 #. Translators: this is a printer status.
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4598 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4601 #. Translators: this is a printer status.
4602 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4603 msgid "Rejecting Jobs"
4606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4610 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4615 msgid "Paper Source"
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4626 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4629 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4632 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
4634 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4640 msgid "Printer Default"
4643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4647 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4659 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4669 msgid "Confidential"
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4686 msgid "Unclassified"
4689 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4691 msgid "Custom %sx%s"
4694 #. default filename used for print-to-file
4695 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4700 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4702 msgid "Print to File"
4705 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4709 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4714 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4715 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4716 msgid "Pages per _sheet:"
4719 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4724 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4725 msgid "_Output format"
4728 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4729 msgid "Print to LPR"
4732 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4734 msgid "Pages Per Sheet"
4735 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4737 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4738 msgid "Command Line"
4741 #. default filename used for print-to-test
4742 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4744 msgid "test-output.%s"
4747 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4749 msgid "Print to Test Printer"
4752 #: tests/testfilechooser.c:207
4754 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4755 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4760 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4761 #~ msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
4763 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4764 #~ msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
4768 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4769 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
4772 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4773 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
4776 #~ msgid_plural "%d bytes"
4777 #~ msgstr[0] "%d bayt"
4778 #~ msgstr[1] "%d bayt"
4781 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4782 #~ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4785 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4786 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
4788 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4789 #~ msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
4792 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4793 #~ "Please use a different name."
4795 #~ "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik "
4796 #~ "başqa ad seçin."
4799 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4800 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
4806 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4807 #~ msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
4810 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
4813 #~ msgid "Print Pages"
4814 #~ msgstr "Çap _Nümayişi"
4824 #~ msgid "Location:"
4827 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4828 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
4831 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4832 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4834 #~ msgid "Thai (Broken)"
4835 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
4838 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4841 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
4844 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4845 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
4848 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4851 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
4854 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4855 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4858 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4859 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4862 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4863 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
4865 #~ msgid "Select All"
4866 #~ msgstr "Hamısını Seç"
4873 #~ msgid "Executive"
4874 #~ msgstr "_İcra Et"
4877 #~ msgid "Index 3x5"
4881 #~ msgid "Index 5x8"
4885 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4886 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
4889 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4891 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
4898 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4900 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
4907 #~ msgid "Cannot change folder"
4908 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
4911 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4912 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
4915 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4917 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
4920 #~ msgid "Open Location"
4921 #~ msgstr "Mövqe Aç"
4923 #~ msgid "Save in Location"
4924 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
4935 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4936 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
4939 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4940 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
4952 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4953 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
4959 #~ msgstr "_Sonuncu"
4971 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4974 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
4977 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4978 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
4980 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4981 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
4983 #~ msgid "Could not find the path"
4984 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
4986 #~ msgid "Input Methods"
4987 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
4989 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4990 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"