1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgctxt "keyboard label"
94 msgstr "_Yenidən Adlandır"
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
119 msgctxt "keyboard label"
121 msgstr "Fayl Sistemi"
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
147 msgctxt "keyboard label"
151 #: gdk/keyname-table.h:3951
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
159 msgctxt "keyboard label"
163 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
203 msgctxt "keyboard label"
205 msgstr "_Yenidən Adlandır"
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
214 msgctxt "keyboard label"
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3966
238 msgctxt "keyboard label"
242 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3968
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3969
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3970
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3971
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3972
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3973
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3974
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3975
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk/keyname-table.h:3976
291 msgctxt "keyboard label"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
298 msgid "Failed to open file '%s': %s"
299 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
303 msgid "Image file '%s' contains no data"
304 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
310 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
311 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
324 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
329 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
330 "from a different GTK version?"
332 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
333 "buraxılışından fərqlidir?"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
337 msgid "Image type '%s' is not supported"
338 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
346 msgid "Unrecognized image file format"
347 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
351 msgid "Failed to load image '%s': %s"
352 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 msgid "Error writing to image file: %s"
357 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
361 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
398 msgid "Error writing to image stream"
399 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
405 "but didn't give a reason for the failure"
407 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
408 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
412 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
413 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
416 msgid "Image header corrupt"
417 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
420 msgid "Image format unknown"
421 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
424 msgid "Image pixel data corrupt"
425 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
429 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
430 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
431 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
432 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
435 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
436 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
439 msgid "Unsupported animation type"
440 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
444 msgid "Invalid header in animation"
445 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
449 msgid "Not enough memory to load animation"
450 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
453 msgid "Malformed chunk in animation"
454 msgstr "Animasiyada xarab parça"
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
457 msgid "The ANI image format"
458 msgstr "ANI rəsm formatı"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
462 msgid "BMP image has bogus header data"
463 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
466 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
467 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
470 msgid "BMP image has unsupported header size"
471 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
474 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
478 msgid "Premature end-of-file encountered"
479 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "BMP rəsm formatı"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
507 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
510 msgid "Stack overflow"
511 msgstr "Kütlə daşqını"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "Səhv kod görüldü"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
533 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
534 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
537 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
538 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
541 msgid "File does not appear to be a GIF file"
542 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
546 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
547 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
551 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
554 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
555 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
558 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
559 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
562 msgid "The GIF image format"
563 msgstr "GIF rəsm formatı"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
567 msgid "Invalid header in icon"
568 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
572 msgid "Not enough memory to load icon"
573 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
576 msgid "Icon has zero width"
577 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
580 msgid "Icon has zero height"
581 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
584 msgid "Compressed icons are not supported"
585 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
588 msgid "Unsupported icon type"
589 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
592 msgid "Not enough memory to load ICO file"
593 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
596 msgid "Image too large to be saved as ICO"
597 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
600 msgid "Cursor hotspot outside image"
601 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
605 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
606 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
609 msgid "The ICO image format"
610 msgstr "ICO rəsm formatı"
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
614 msgid "Error reading ICNS image: %s"
615 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
619 msgid "Could not decode ICNS file"
621 "%s seçilə bilmədi:\n"
624 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
626 msgid "The ICNS image format"
627 msgstr "ICO rəsm formatı"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
631 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
632 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
636 msgid "Couldn't decode image"
637 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
641 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
642 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
646 msgid "Image type currently not supported"
647 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
651 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
652 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
656 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
657 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
661 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
662 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
664 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
666 msgid "The JPEG 2000 image format"
667 msgstr "JPEG rəsm formatı"
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
671 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
672 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
676 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
679 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
684 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
685 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
689 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
690 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
694 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
695 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
700 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
703 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
709 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
711 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
715 msgid "The JPEG image format"
716 msgstr "JPEG rəsm formatı"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
719 msgid "Couldn't allocate memory for header"
720 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
723 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
724 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
727 msgid "Image has invalid width and/or height"
728 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
731 msgid "Image has unsupported bpp"
732 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
736 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
737 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
740 msgid "Couldn't create new pixbuf"
741 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
744 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
745 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
748 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
749 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
752 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
753 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
756 msgid "No palette found at end of PCX data"
757 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "PCX rəsm formatı"
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
782 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
800 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
801 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
816 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
828 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
837 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
842 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
844 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
846 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
847 msgid "The PNG image format"
848 msgstr "PNG rəsm formatı"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
851 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
852 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
855 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
856 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
859 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
860 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
863 msgid "PNM file has an image width of 0"
864 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
867 msgid "PNM file has an image height of 0"
868 msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
871 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
872 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
875 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
876 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
879 msgid "Raw PNM image type is invalid"
880 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
883 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
884 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
887 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
889 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
894 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
895 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
898 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
899 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
902 msgid "Unexpected end of PNM image data"
903 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
906 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
907 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
910 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
911 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
914 msgid "RAS image has bogus header data"
915 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
918 msgid "RAS image has unknown type"
919 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
922 msgid "unsupported RAS image variation"
923 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
926 msgid "Not enough memory to load RAS image"
927 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
930 msgid "The Sun raster image format"
931 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
936 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
940 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
941 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
945 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
946 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
950 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
951 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
955 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
956 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
960 msgid "Cannot allocate colormap structure"
961 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
965 msgid "Cannot allocate colormap entries"
966 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
969 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
970 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
974 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
975 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
978 msgid "TGA image has invalid dimensions"
979 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
983 msgid "TGA image type not supported"
984 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
988 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
989 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
992 msgid "Excess data in file"
993 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
996 msgid "The Targa image format"
997 msgstr "Targa rəsm növü"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1000 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1001 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1004 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1005 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1008 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1009 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1012 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1013 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1016 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1017 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1020 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1021 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1024 msgid "Failed to open TIFF image"
1025 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1028 msgid "TIFFClose operation failed"
1029 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1032 msgid "Failed to load TIFF image"
1033 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1037 msgid "Failed to save TIFF image"
1038 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1042 msgid "Failed to write TIFF data"
1043 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1047 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1048 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1051 msgid "The TIFF image format"
1052 msgstr "TIFF rəsm formatı"
1054 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1055 msgid "Image has zero width"
1056 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1059 msgid "Image has zero height"
1060 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1063 msgid "Not enough memory to load image"
1064 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1067 msgid "Couldn't save the rest"
1068 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1071 msgid "The WBMP image format"
1072 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1075 msgid "Invalid XBM file"
1076 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1079 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1080 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1083 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1084 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1087 msgid "The XBM image format"
1088 msgstr "XBM rəsm formatı"
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1091 msgid "No XPM header found"
1092 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1096 msgid "Invalid XPM header"
1097 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1100 msgid "XPM file has image width <= 0"
1101 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1104 msgid "XPM file has image height <= 0"
1105 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1108 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1109 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1112 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1113 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1117 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1118 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1122 msgid "Cannot read XPM colormap"
1123 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1126 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1127 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1130 msgid "The XPM image format"
1131 msgstr "XPM rəsm formatı"
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1135 msgid "The EMF image format"
1136 msgstr "BMP rəsm formatı"
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1140 msgid "Could not allocate memory: %s"
1141 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1146 msgid "Could not create stream: %s"
1147 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1151 msgid "Could not seek stream: %s"
1153 "%s seçilə bilmədi:\n"
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1158 msgid "Could not read from stream: %s"
1159 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1163 msgid "Couldn't load bitmap"
1164 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1168 msgid "Couldn't load metafile"
1169 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1173 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1174 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1178 msgid "Couldn't save"
1179 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1183 msgid "The WMF image format"
1184 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1188 msgid "Don't batch GDI requests"
1191 #. Description of --no-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1193 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1196 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1198 msgid "Same as --no-wintab"
1201 #. Description of --use-wintab in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1203 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1206 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1208 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1211 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1218 msgid "Make X calls synchronous"
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1231 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1233 msgid "Opening %d Item"
1234 msgid_plural "Opening %d Items"
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1240 msgid "Could not show link"
1242 "%s seçilə bilmədi:\n"
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1250 msgid "The license of the program"
1253 #. Add the credits button
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1259 #. Add the license button
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1278 msgid "Documented by"
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1282 msgid "Translated by"
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1296 msgctxt "keyboard label"
1300 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1301 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1302 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1307 msgctxt "keyboard label"
1311 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1312 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1313 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1318 msgctxt "keyboard label"
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1328 msgctxt "keyboard label"
1332 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1333 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1334 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1337 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1338 msgctxt "keyboard label"
1342 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1343 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1344 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1348 msgctxt "keyboard label"
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1354 msgctxt "keyboard label"
1356 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1359 msgctxt "keyboard label"
1363 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1365 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1366 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1368 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1370 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1373 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1375 msgid "Invalid root element: '%s'"
1376 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1380 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1383 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1384 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1385 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1386 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1388 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1389 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1390 #. * the year will appear on the right.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1394 msgstr "calendar:YM"
1396 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1397 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1398 #. * to be the first day of the week, and so on.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1401 msgid "calendar:week_start:0"
1402 msgstr "calendar:week_start:1"
1404 #. Translators: This is a text measurement template.
1405 #. * Translate it to the widest year text
1407 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1410 msgctxt "year measurement template"
1414 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1415 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1417 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1418 #. * translate to "%d" otherwise.
1420 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1421 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1424 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1426 msgctxt "calendar:day:digits"
1430 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1431 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1433 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1434 #. * translate to "%d" otherwise.
1436 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1437 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1440 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1442 msgctxt "calendar:week:digits"
1446 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1447 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1448 #. * Use only ASCII in the translation.
1450 #. * Also look for the msgid "2000".
1451 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1454 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1458 msgctxt "calendar year format"
1462 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1463 #. * a disabled accelerator key combination.
1465 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1467 msgctxt "Accelerator"
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1473 #. * to gtk_accelerator_valid().
1475 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1477 msgctxt "Accelerator"
1479 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1481 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1482 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1485 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1486 msgid "New accelerator..."
1489 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1491 msgctxt "progress bar label"
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1496 msgid "Pick a Color"
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1500 msgid "Received invalid color data\n"
1501 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1505 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1506 "lightness of that color using the inner triangle."
1508 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1509 "və ya işıqlığını seçin."
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1513 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1516 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1524 msgid "Position on the color wheel."
1525 msgstr "Rəng çərxində yer."
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1528 msgid "_Saturation:"
1529 msgstr "_Doyğunluq:"
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1532 msgid "\"Deepness\" of the color."
1533 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1540 msgid "Brightness of the color."
1541 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1548 msgid "Amount of red light in the color."
1549 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1556 msgid "Amount of green light in the color."
1557 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1564 msgid "Amount of blue light in the color."
1565 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1570 msgstr "_Şəffaflıq:"
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1573 msgid "Transparency of the color."
1574 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1578 msgid "Color _name:"
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1583 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1584 "such as 'orange' in this entry."
1586 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
1587 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1600 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1601 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1602 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1604 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1605 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1610 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1611 "it for use in the future."
1613 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1617 msgid "_Save color here"
1618 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1622 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1623 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1625 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1626 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1628 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1629 msgid "Color Selection"
1630 msgstr "Rəng Seçkisi"
1632 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1633 msgid "Input _Methods"
1634 msgstr "Giriş _Metodları"
1636 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1637 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1638 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1640 #: gtk/gtkentry.c:9825
1642 msgid "Caps Lock is on"
1645 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1647 msgid "Select A File"
1650 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1659 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1665 msgid "Could not retrieve information about the file"
1667 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1672 msgid "Could not add a bookmark"
1674 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1679 msgid "Could not remove bookmark"
1681 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1685 msgid "The folder could not be created"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1690 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1691 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1696 msgid "Invalid file name"
1697 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1700 msgid "The folder contents could not be displayed"
1703 #. Translators: the first string is a path and the second string
1704 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1709 msgid "%1$s on %2$s"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1717 msgid "Recently Used"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1721 msgid "Select which types of files are shown"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1726 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1731 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1736 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1741 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1752 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1754 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1759 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1763 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1770 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1778 msgid "Remove the selected bookmark"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1783 msgid "Could not select file"
1785 "%s seçilə bilmədi:\n"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1789 msgid "_Add to Bookmarks"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1793 msgid "Show _Hidden Files"
1794 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1797 msgid "Show _Size Column"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1814 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1822 msgid "_Browse for other folders"
1823 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1827 msgid "Type a file name"
1828 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1832 msgid "Create Fo_lder"
1833 msgstr "_Qovluq Yarat"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1841 msgid "Save in _folder:"
1842 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1845 msgid "Create in _folder:"
1846 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1850 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1851 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1855 msgid "Shortcut %s already exists"
1856 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1860 msgid "Shortcut %s does not exist"
1861 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1865 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1871 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1877 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1881 msgid "Could not start the search process"
1882 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1886 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1887 "Please make sure it is running."
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1892 msgid "Could not send the search request"
1893 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1902 msgid "Could not mount %s"
1904 "%s seçilə bilmədi:\n"
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1908 msgid "Type name of new folder"
1909 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1922 msgid "Yesterday at %H:%M"
1925 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1926 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1927 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1929 msgid "Invalid path"
1930 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1932 #. translators: this text is shown when there are no completions
1933 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1935 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1939 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1940 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1942 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1944 msgid "Sole completion"
1945 msgstr "Rəng Seçkisi"
1947 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1948 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1951 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1952 msgid "Complete, but not unique"
1955 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1956 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1957 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1958 msgid "Completing..."
1961 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1962 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1963 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1964 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1965 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1966 msgid "Only local files may be selected"
1969 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1970 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1971 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1972 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1973 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1974 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1977 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1978 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1979 #. * and then hits Tab
1980 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1982 msgid "Path does not exist"
1983 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1985 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1988 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1989 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2005 msgid "Folder unreadable: %s"
2006 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2011 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2012 "available to this program.\n"
2013 "Are you sure that you want to select it?"
2015 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
2017 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2021 msgstr "_Yeni Qovluq"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2024 msgid "De_lete File"
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2028 msgid "_Rename File"
2029 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2034 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2035 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2039 msgstr "Yeni Qovluq"
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2042 msgid "_Folder name:"
2043 msgstr "_Qovluq adı:"
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2051 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2052 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2056 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2057 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2061 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2062 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2070 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2072 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2077 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2079 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2084 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2085 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2089 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2093 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2094 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2098 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2101 msgid "_Selection: "
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2107 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2108 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2110 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
2111 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2114 msgid "Invalid UTF-8"
2115 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2118 msgid "Name too long"
2119 msgstr "Ad çox uzundur"
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2122 msgid "Couldn't convert filename"
2123 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
2125 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2126 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2127 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2128 #. * this particular string.
2130 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2133 msgstr "Fayl Sistemi"
2135 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2137 msgid "Could not obtain root folder"
2139 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
2142 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2148 msgstr "Yazı Növü Seç"
2150 #. Initialize fields
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2159 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2160 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2161 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2162 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2163 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2165 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2177 #. create the text entry widget
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2183 msgid "Font Selection"
2184 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2186 #: gtk/gtkgamma.c:408
2190 #: gtk/gtkgamma.c:418
2191 msgid "_Gamma value"
2192 msgstr "_Qamma qiyməti"
2194 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2197 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2199 msgid "Error loading icon: %s"
2200 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2202 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2205 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2206 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2207 "You can get a copy from:\n"
2210 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2211 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2212 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2215 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2217 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2218 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2220 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2222 msgid "Failed to load icon"
2223 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2225 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2230 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2232 msgctxt "input method menu"
2234 msgstr "Fayl Sistemi"
2236 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2238 msgctxt "input method menu"
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2247 msgid "No extended input devices"
2248 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2252 msgstr "_Avadanlıq:"
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2329 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2334 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2337 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2339 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2340 #: gtk/gtkmain.c:450
2341 msgid "Load additional GTK+ modules"
2344 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2345 #: gtk/gtkmain.c:451
2349 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2350 #: gtk/gtkmain.c:453
2351 msgid "Make all warnings fatal"
2354 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2355 #: gtk/gtkmain.c:456
2356 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2359 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2360 #: gtk/gtkmain.c:459
2361 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2364 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2365 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2366 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2367 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2369 #: gtk/gtkmain.c:707
2371 msgstr "default:LTR"
2373 #: gtk/gtkmain.c:773
2375 msgid "Cannot open display: %s"
2378 #: gtk/gtkmain.c:810
2379 msgid "GTK+ Options"
2382 #: gtk/gtkmain.c:810
2383 msgid "Show GTK+ Options"
2386 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2391 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2392 msgid "Connect _anonymously"
2395 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2396 msgid "Connect as u_ser:"
2399 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2402 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2404 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2409 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2414 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2415 msgid "Forget password _immediately"
2418 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2419 msgid "Remember password until you _logout"
2422 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2423 msgid "Remember _forever"
2426 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2431 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2432 msgid "Not a valid page setup file"
2435 #. Translate to the default units to use for presenting
2436 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2437 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2438 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2439 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2444 msgstr "default:LTR"
2446 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2448 "<b>Any Printer</b>\n"
2449 "For portable documents"
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2471 msgid "Manage Custom Sizes..."
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2475 msgid "_Format for:"
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2480 msgid "_Paper size:"
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2485 msgid "_Orientation:"
2486 msgstr "_Doyğunluq:"
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2494 msgid "Margins from Printer..."
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2499 msgid "Custom Size %d"
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2503 msgid "Manage Custom Sizes"
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2510 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2515 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2519 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2524 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2529 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2534 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2538 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2539 msgid "Paper Margins"
2542 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2546 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2550 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2552 msgid "File System Root"
2553 msgstr "Fayl Sistemi"
2555 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2557 msgid "Authentication"
2560 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2563 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2565 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2570 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2571 msgid "Not available"
2574 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2576 msgid "_Save in folder:"
2577 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2579 #. translators: this string is the default job title for print
2580 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2581 #. * by the job number.
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2589 msgctxt "print operation status"
2590 msgid "Initial state"
2593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2595 msgctxt "print operation status"
2596 msgid "Preparing to print"
2597 msgstr "Xəbərdarlıq"
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2600 msgctxt "print operation status"
2601 msgid "Generating data"
2604 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2605 msgctxt "print operation status"
2606 msgid "Sending data"
2609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2611 msgctxt "print operation status"
2613 msgstr "Xəbərdarlıq"
2615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2616 msgctxt "print operation status"
2617 msgid "Blocking on issue"
2620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2622 msgctxt "print operation status"
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2628 msgctxt "print operation status"
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2633 msgctxt "print operation status"
2634 msgid "Finished with error"
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2639 msgid "Preparing %d"
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2645 msgstr "Xəbərdarlıq"
2647 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2652 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2654 msgid "Error creating print preview"
2657 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2659 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2662 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2664 msgid "Error launching preview"
2667 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2669 msgid "Error printing"
2672 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2677 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2678 msgid "Printer offline"
2681 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2682 msgid "Out of paper"
2685 #. Translators: this is a printer status.
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2693 msgid "Need user intervention"
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2702 msgid "No printer found"
2703 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2707 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2708 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2710 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2711 msgid "Error from StartDoc"
2714 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2715 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2717 msgid "Not enough free memory"
2718 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2721 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2724 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2725 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2728 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2730 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2731 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2733 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2734 msgid "Unspecified error"
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2742 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2748 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2763 msgid "C_urrent Page"
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2772 "Specify one or more page ranges,\n"
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2779 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2785 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2804 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2805 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2810 msgid "Page Ordering"
2811 msgstr "Xəbərdarlıq"
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2815 msgid "Left to right"
2816 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2820 msgid "Right to left"
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2833 msgid "Pages per _side:"
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2838 msgid "Page or_dering:"
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2843 msgid "_Only print:"
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
2870 msgid "Paper _type:"
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
2875 msgid "Paper _source:"
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
2879 msgid "Output t_ray:"
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
2891 msgid "_Billing info:"
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
2895 msgid "Print Document"
2898 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2899 #. * in the print dialog
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
2910 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2911 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2916 "Specify the time of print,\n"
2917 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
2921 msgid "Time of print"
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
2930 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2934 msgid "Add Cover Page"
2937 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2938 #. * dialog that controls the front cover page.
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2944 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2945 #. * dialog that controls the back cover page.
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
2951 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2952 #. * job-specific options in the print dialog
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
2963 msgid "Image Quality"
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
2976 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2986 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2987 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2989 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2991 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2992 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
2994 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2995 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2997 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3000 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3001 msgid "Select which type of documents are shown"
3004 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3006 msgid "No item for URI '%s' found"
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3010 msgid "Untitled filter"
3013 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3015 msgid "Could not remove item"
3017 "%s seçilə bilmədi:\n"
3020 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3022 msgid "Could not clear list"
3024 "%s seçilə bilmədi:\n"
3027 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3029 msgid "Copy _Location"
3032 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3033 msgid "_Remove From List"
3036 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3041 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3042 msgid "Show _Private Resources"
3045 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3046 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3047 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3048 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3049 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3050 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3051 #. * right place when idly populating the menu in case the
3052 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3053 #. * recent chooser menu widget.
3055 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3057 msgid "No items found"
3058 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
3060 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3062 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3065 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3070 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3072 msgid "Unknown item"
3075 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3076 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3077 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3078 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3080 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3082 msgctxt "recent menu label"
3086 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3087 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3089 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3091 msgctxt "recent menu label"
3095 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3096 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3097 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3098 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3100 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3101 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
3103 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3104 #: gtk/gtkstock.c:288
3106 msgctxt "Stock label"
3110 #: gtk/gtkstock.c:289
3112 msgctxt "Stock label"
3114 msgstr "Xəbərdarlıq"
3116 #: gtk/gtkstock.c:290
3118 msgctxt "Stock label"
3122 #: gtk/gtkstock.c:291
3124 msgctxt "Stock label"
3128 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3129 #. * need the mnemonics to be rationalized
3131 #: gtk/gtkstock.c:296
3132 msgctxt "Stock label"
3136 #: gtk/gtkstock.c:297
3138 msgctxt "Stock label"
3142 #: gtk/gtkstock.c:298
3144 msgctxt "Stock label"
3148 #: gtk/gtkstock.c:299
3150 msgctxt "Stock label"
3154 #: gtk/gtkstock.c:300
3156 msgctxt "Stock label"
3160 #: gtk/gtkstock.c:301
3162 msgctxt "Stock label"
3166 #: gtk/gtkstock.c:302
3168 msgctxt "Stock label"
3172 #: gtk/gtkstock.c:303
3174 msgctxt "Stock label"
3178 #: gtk/gtkstock.c:304
3180 msgctxt "Stock label"
3184 #: gtk/gtkstock.c:305
3186 msgctxt "Stock label"
3190 #: gtk/gtkstock.c:306
3192 msgctxt "Stock label"
3196 #: gtk/gtkstock.c:307
3198 msgctxt "Stock label"
3202 #: gtk/gtkstock.c:308
3204 msgctxt "Stock label"
3208 #: gtk/gtkstock.c:309
3210 msgctxt "Stock label"
3214 #: gtk/gtkstock.c:310
3216 msgctxt "Stock label"
3220 #: gtk/gtkstock.c:311
3222 msgctxt "Stock label"
3226 #: gtk/gtkstock.c:312
3228 msgctxt "Stock label"
3232 #: gtk/gtkstock.c:313
3234 msgctxt "Stock label"
3238 #: gtk/gtkstock.c:314
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "Find and _Replace"
3242 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
3244 #: gtk/gtkstock.c:315
3246 msgctxt "Stock label"
3250 #: gtk/gtkstock.c:316
3251 msgctxt "Stock label"
3255 #: gtk/gtkstock.c:317
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "_Leave Fullscreen"
3260 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3261 #: gtk/gtkstock.c:319
3263 msgctxt "Stock label, navigation"
3267 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3268 #: gtk/gtkstock.c:321
3270 msgctxt "Stock label, navigation"
3274 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3275 #: gtk/gtkstock.c:323
3277 msgctxt "Stock label, navigation"
3281 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3282 #: gtk/gtkstock.c:325
3284 msgctxt "Stock label, navigation"
3288 #. This is a navigation label as in "go back"
3289 #: gtk/gtkstock.c:327
3291 msgctxt "Stock label, navigation"
3295 #. This is a navigation label as in "go down"
3296 #: gtk/gtkstock.c:329
3298 msgctxt "Stock label, navigation"
3302 #. This is a navigation label as in "go forward"
3303 #: gtk/gtkstock.c:331
3305 msgctxt "Stock label, navigation"
3309 #. This is a navigation label as in "go up"
3310 #: gtk/gtkstock.c:333
3312 msgctxt "Stock label, navigation"
3316 #: gtk/gtkstock.c:334
3318 msgctxt "Stock label"
3320 msgstr "_Sabit Disk"
3322 #: gtk/gtkstock.c:335
3324 msgctxt "Stock label"
3328 #: gtk/gtkstock.c:336
3330 msgctxt "Stock label"
3334 #: gtk/gtkstock.c:337
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "Increase Indent"
3338 msgstr "Çərtməni Artır"
3340 #: gtk/gtkstock.c:338
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "Decrease Indent"
3344 msgstr "Çərtməni Azalt"
3346 #: gtk/gtkstock.c:339
3348 msgctxt "Stock label"
3352 #: gtk/gtkstock.c:340
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "_Information"
3358 #: gtk/gtkstock.c:341
3360 msgctxt "Stock label"
3364 #: gtk/gtkstock.c:342
3366 msgctxt "Stock label"
3370 #. This is about text justification, "centered text"
3371 #: gtk/gtkstock.c:344
3373 msgctxt "Stock label"
3377 #. This is about text justification
3378 #: gtk/gtkstock.c:346
3380 msgctxt "Stock label"
3384 #. This is about text justification, "left-justified text"
3385 #: gtk/gtkstock.c:348
3387 msgctxt "Stock label"
3391 #. This is about text justification, "right-justified text"
3392 #: gtk/gtkstock.c:350
3394 msgctxt "Stock label"
3398 #. Media label, as in "fast forward"
3399 #: gtk/gtkstock.c:353
3401 msgctxt "Stock label, media"
3405 #. Media label, as in "next song"
3406 #: gtk/gtkstock.c:355
3408 msgctxt "Stock label, media"
3412 #. Media label, as in "pause music"
3413 #: gtk/gtkstock.c:357
3415 msgctxt "Stock label, media"
3419 #. Media label, as in "play music"
3420 #: gtk/gtkstock.c:359
3422 msgctxt "Stock label, media"
3424 msgstr "_Yenidən Adlandır"
3426 #. Media label, as in "previous song"
3427 #: gtk/gtkstock.c:361
3428 msgctxt "Stock label, media"
3433 #: gtk/gtkstock.c:363
3435 msgctxt "Stock label, media"
3440 #: gtk/gtkstock.c:365
3442 msgctxt "Stock label, media"
3447 #: gtk/gtkstock.c:367
3449 msgctxt "Stock label, media"
3453 #: gtk/gtkstock.c:368
3455 msgctxt "Stock label"
3459 #: gtk/gtkstock.c:369
3461 msgctxt "Stock label"
3465 #: gtk/gtkstock.c:370
3467 msgctxt "Stock label"
3471 #: gtk/gtkstock.c:371
3473 msgctxt "Stock label"
3477 #: gtk/gtkstock.c:372
3479 msgctxt "Stock label"
3484 #: gtk/gtkstock.c:374
3485 msgctxt "Stock label"
3490 #: gtk/gtkstock.c:376
3492 msgctxt "Stock label"
3497 #: gtk/gtkstock.c:378
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "Reverse landscape"
3503 #: gtk/gtkstock.c:380
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "Reverse portrait"
3508 #: gtk/gtkstock.c:381
3510 msgctxt "Stock label"
3514 #: gtk/gtkstock.c:382
3516 msgctxt "Stock label"
3520 #: gtk/gtkstock.c:383
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Preferences"
3526 #: gtk/gtkstock.c:384
3528 msgctxt "Stock label"
3532 #: gtk/gtkstock.c:385
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "Print Pre_view"
3536 msgstr "Çap _Nümayişi"
3538 #: gtk/gtkstock.c:386
3540 msgctxt "Stock label"
3544 #: gtk/gtkstock.c:387
3546 msgctxt "Stock label"
3550 #: gtk/gtkstock.c:388
3552 msgctxt "Stock label"
3556 #: gtk/gtkstock.c:389
3558 msgctxt "Stock label"
3562 #: gtk/gtkstock.c:390
3564 msgctxt "Stock label"
3568 #: gtk/gtkstock.c:391
3570 msgctxt "Stock label"
3574 #: gtk/gtkstock.c:392
3576 msgctxt "Stock label"
3580 #: gtk/gtkstock.c:393
3582 msgctxt "Stock label"
3584 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3586 #: gtk/gtkstock.c:394
3588 msgctxt "Stock label"
3590 msgstr "_Hamısını Seç"
3592 #: gtk/gtkstock.c:395
3594 msgctxt "Stock label"
3598 #: gtk/gtkstock.c:396
3600 msgctxt "Stock label"
3604 #. Sorting direction
3605 #: gtk/gtkstock.c:398
3607 msgctxt "Stock label"
3611 #. Sorting direction
3612 #: gtk/gtkstock.c:400
3614 msgctxt "Stock label"
3618 #: gtk/gtkstock.c:401
3620 msgctxt "Stock label"
3621 msgid "_Spell Check"
3622 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3624 #: gtk/gtkstock.c:402
3626 msgctxt "Stock label"
3631 #: gtk/gtkstock.c:404
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_Strikethrough"
3635 msgstr "_Qaralanmış"
3637 #: gtk/gtkstock.c:405
3639 msgctxt "Stock label"
3641 msgstr "_Silməni Geri Al"
3644 #: gtk/gtkstock.c:407
3646 msgctxt "Stock label"
3648 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3650 #: gtk/gtkstock.c:408
3652 msgctxt "Stock label"
3656 #: gtk/gtkstock.c:409
3658 msgctxt "Stock label"
3663 #: gtk/gtkstock.c:411
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "_Normal Size"
3667 msgstr "_Normal Böyüklük"
3670 #: gtk/gtkstock.c:413
3672 msgctxt "Stock label"
3676 #: gtk/gtkstock.c:414
3678 msgctxt "Stock label"
3680 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3682 #: gtk/gtkstock.c:415
3684 msgctxt "Stock label"
3686 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3688 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3690 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3693 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3695 msgid "No deserialize function found for format %s"
3698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3700 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3705 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3710 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3713 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3715 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3718 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3720 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3723 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3725 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3728 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3730 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3733 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3734 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3737 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3739 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3742 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3743 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3745 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3748 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3750 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3753 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3755 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3758 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3761 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3764 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3766 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3769 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3771 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3774 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3776 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3779 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3781 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3786 msgid "A <%s> element has already been specified"
3789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3790 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3794 msgid "Serialized data is malformed"
3797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3799 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3802 #: gtk/gtktextutil.c:61
3803 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3804 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3806 #: gtk/gtktextutil.c:62
3807 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3808 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3810 #: gtk/gtktextutil.c:63
3811 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3812 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3814 #: gtk/gtktextutil.c:64
3815 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3816 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3818 #: gtk/gtktextutil.c:65
3819 msgid "LRO Left-to-right _override"
3820 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3822 #: gtk/gtktextutil.c:66
3823 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3824 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3826 #: gtk/gtktextutil.c:67
3827 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3828 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3830 #: gtk/gtktextutil.c:68
3831 msgid "ZWS _Zero width space"
3832 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3834 #: gtk/gtktextutil.c:69
3835 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3836 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3838 #: gtk/gtktextutil.c:70
3839 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3840 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3842 #: gtk/gtkthemes.c:71
3844 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3845 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3847 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3848 msgid "--- No Tip ---"
3849 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3851 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3853 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3854 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
3856 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3858 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3859 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
3861 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3865 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3870 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3871 msgid "Turns volume down or up"
3874 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3875 msgid "Adjusts the volume"
3878 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3882 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3883 msgid "Decreases the volume"
3886 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3890 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3891 msgid "Increases the volume"
3894 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3898 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3902 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3903 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3904 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3905 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3907 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3909 msgctxt "volume percentage"
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3915 msgctxt "paper size"
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3920 msgctxt "paper size"
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3925 msgctxt "paper size"
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3930 msgctxt "paper size"
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3935 msgctxt "paper size"
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3940 msgctxt "paper size"
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3945 msgctxt "paper size"
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3950 msgctxt "paper size"
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3955 msgctxt "paper size"
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3960 msgctxt "paper size"
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3965 msgctxt "paper size"
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3970 msgctxt "paper size"
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3975 msgctxt "paper size"
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3980 msgctxt "paper size"
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3985 msgctxt "paper size"
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3990 msgctxt "paper size"
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3995 msgctxt "paper size"
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4000 msgctxt "paper size"
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4005 msgctxt "paper size"
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4010 msgctxt "paper size"
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4015 msgctxt "paper size"
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4020 msgctxt "paper size"
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4025 msgctxt "paper size"
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4030 msgctxt "paper size"
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4035 msgctxt "paper size"
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4040 msgctxt "paper size"
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4045 msgctxt "paper size"
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4075 msgctxt "paper size"
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4080 msgctxt "paper size"
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4145 msgctxt "paper size"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4195 msgctxt "paper size"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4200 msgctxt "paper size"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4245 msgctxt "paper size"
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4250 msgctxt "paper size"
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4255 msgctxt "paper size"
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4260 msgctxt "paper size"
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4265 msgctxt "paper size"
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4270 msgctxt "paper size"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4275 msgctxt "paper size"
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4285 msgctxt "paper size"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4295 msgctxt "paper size"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4300 msgctxt "paper size"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4310 msgctxt "paper size"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "Choukei 2 Envelope"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "Choukei 3 Envelope"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "Choukei 4 Envelope"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "hagaki (postcard)"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "kahu Envelope"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "kaku2 Envelope"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "oufuku (reply postcard)"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "you4 Envelope"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4355 msgctxt "paper size"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4360 msgctxt "paper size"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4365 msgctxt "paper size"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4375 msgctxt "paper size"
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4380 msgctxt "paper size"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4385 msgctxt "paper size"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4390 msgctxt "paper size"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "6x9 Envelope"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "7x9 Envelope"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "9x11 Envelope"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4410 msgctxt "paper size"
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4415 msgctxt "paper size"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4420 msgctxt "paper size"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4425 msgctxt "paper size"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4430 msgctxt "paper size"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4435 msgctxt "paper size"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4440 msgctxt "paper size"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4445 msgctxt "paper size"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4450 msgctxt "paper size"
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4455 msgctxt "paper size"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4460 msgctxt "paper size"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4465 msgctxt "paper size"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "European edp"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4476 msgctxt "paper size"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4481 msgctxt "paper size"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "FanFold European"
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4491 msgctxt "paper size"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "FanFold German Legal"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Government Legal"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "Government Letter"
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4512 msgctxt "paper size"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "Index 4x6 ext"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4529 msgctxt "paper size"
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4534 msgctxt "paper size"
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4539 msgctxt "paper size"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4544 msgctxt "paper size"
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "US Legal Extra"
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4554 msgctxt "paper size"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "US Letter Extra"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "US Letter Plus"
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "Monarch Envelope"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "#10 Envelope"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "#11 Envelope"
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "#12 Envelope"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "#14 Envelope"
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4594 msgctxt "paper size"
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "Personal Envelope"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4604 msgctxt "paper size"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4609 msgctxt "paper size"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4614 msgctxt "paper size"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4619 msgctxt "paper size"
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4624 msgctxt "paper size"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4630 msgctxt "paper size"
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4635 msgctxt "paper size"
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "Invite Envelope"
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "Italian Envelope"
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "juuro-ku-kai"
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4655 msgctxt "paper size"
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Postfix Envelope"
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4665 msgctxt "paper size"
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "prc1 Envelope"
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "prc10 Envelope"
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4680 msgctxt "paper size"
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "prc2 Envelope"
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "prc3 Envelope"
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4695 msgctxt "paper size"
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "prc4 Envelope"
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "prc5 Envelope"
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "prc6 Envelope"
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "prc7 Envelope"
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "prc8 Envelope"
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4725 msgctxt "paper size"
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4730 msgctxt "paper size"
4734 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4736 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4739 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4741 msgid "Failed to write header\n"
4742 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4744 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4746 msgid "Failed to write hash table\n"
4747 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4751 msgid "Failed to write folder index\n"
4752 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4754 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4756 msgid "Failed to rewrite header\n"
4757 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4759 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4761 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4762 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4764 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4766 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4767 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4769 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4771 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4774 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4776 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4779 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4781 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4782 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4784 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4786 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4787 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4789 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4791 msgid "Cache file created successfully.\n"
4794 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4795 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4799 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4802 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4803 msgid "Don't include image data in the cache"
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4807 msgid "Output a C header file"
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4811 msgid "Turn off verbose output"
4814 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4815 msgid "Validate existing icon cache"
4818 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4820 msgid "File not found: %s\n"
4822 "%s seçilə bilmədi:\n"
4825 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4827 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4832 msgid "No theme index file."
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4838 "No theme index file in '%s'.\n"
4839 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4843 #: modules/input/imam-et.c:454
4844 msgid "Amharic (EZ+)"
4845 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4848 #: modules/input/imcedilla.c:92
4853 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4854 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4855 msgstr "Kirilcə (Translit)"
4858 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4860 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4861 msgstr "İnukitut (Translit)"
4864 #: modules/input/imipa.c:145
4869 #: modules/input/immultipress.c:31
4874 #: modules/input/imthai.c:35
4879 #: modules/input/imti-er.c:453
4880 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4881 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4884 #: modules/input/imti-et.c:453
4885 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4886 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
4889 #: modules/input/imviqr.c:244
4890 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4891 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4894 #: modules/input/imxim.c:28
4895 msgid "X Input Method"
4896 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4900 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4905 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4910 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4915 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4919 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4924 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4928 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4933 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4938 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4943 msgid "Authentication is required on %s"
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4948 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4953 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4956 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4959 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4962 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4965 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4968 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4971 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4974 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4977 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4982 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4987 msgid "The door is open on printer '%s'."
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4992 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4997 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5002 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5007 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5012 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5015 #. Translators: this is a printer status.
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5017 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5020 #. Translators: this is a printer status.
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5022 msgid "Rejecting Jobs"
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5034 msgid "Paper Source"
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5047 msgid "GhostScript pre-filtering"
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5054 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5056 msgid "Long Edge (Standard)"
5059 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5061 msgid "Short Edge (Flip)"
5064 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5070 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
5072 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5073 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5080 msgid "Printer Default"
5083 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5085 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5088 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5090 msgid "Convert to PS level 1"
5093 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5095 msgid "Convert to PS level 2"
5098 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5101 msgid "No pre-filtering"
5102 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
5104 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5105 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5107 msgid "Miscellaneous"
5110 #. Translators: These strings name the possible values of the
5111 #. * job priority option in the print dialog
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5129 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5130 #. * multiple pages on a sheet when printing
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5133 msgid "Left to right, top to bottom"
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5137 msgid "Left to right, bottom to top"
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5141 msgid "Right to left, top to bottom"
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5145 msgid "Right to left, bottom to top"
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5149 msgid "Top to bottom, left to right"
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5153 msgid "Top to bottom, right to left"
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5157 msgid "Bottom to top, left to right"
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5161 msgid "Bottom to top, right to left"
5164 #. Cups specific, non-ppd related settings
5165 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5166 #. * in the print dialog
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5170 msgid "Pages per Sheet"
5171 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5173 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5174 #. * in the print dialog
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5177 msgid "Job Priority"
5180 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5181 #. * in the print dialog
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5184 msgid "Billing Info"
5187 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5188 #. * pages that the printing system may support.
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5200 msgid "Confidential"
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5217 msgid "Unclassified"
5220 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5221 #. * dialog that controls the front cover page.
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5227 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5228 #. * dialog that controls the back cover page.
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5234 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5235 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5243 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5244 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5248 msgid "Print at time"
5251 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5252 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5253 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5257 msgid "Custom %sx%s"
5260 #. default filename used for print-to-file
5261 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5266 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5268 msgid "Print to File"
5271 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5275 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5280 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5281 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5282 msgid "Pages per _sheet:"
5285 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5290 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5291 msgid "_Output format"
5294 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5295 msgid "Print to LPR"
5298 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5300 msgid "Pages Per Sheet"
5301 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5303 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5304 msgid "Command Line"
5307 #. default filename used for print-to-test
5308 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5310 msgid "test-output.%s"
5313 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5315 msgid "Print to Test Printer"
5318 #: tests/testfilechooser.c:207
5320 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5321 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5324 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5325 #~ msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
5328 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5329 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5344 #~ msgid "Justify|_Center"
5348 #~ msgid "Justify|_Right"
5352 #~ msgid "Media|_Next"
5356 #~ msgid "Media|P_ause"
5357 #~ msgstr "_Yapışdır"
5360 #~ msgid "Media|_Stop"
5361 #~ msgstr "_Dayandır"
5366 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5367 #~ msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
5369 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5370 #~ msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
5374 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5375 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5378 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5379 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5382 #~ msgid_plural "%d bytes"
5383 #~ msgstr[0] "%d bayt"
5384 #~ msgstr[1] "%d bayt"
5387 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5388 #~ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5391 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5392 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5394 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5395 #~ msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
5398 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5399 #~ "Please use a different name."
5401 #~ "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik "
5402 #~ "başqa ad seçin."
5405 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5406 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5408 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5409 #~ msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
5412 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
5415 #~ msgid "Print Pages"
5416 #~ msgstr "Çap _Nümayişi"
5426 #~ msgid "Location:"
5429 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5430 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
5433 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5434 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5436 #~ msgid "Thai (Broken)"
5437 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
5440 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5443 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
5446 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5447 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
5450 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5453 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
5456 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5457 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5460 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5461 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5464 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5465 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5467 #~ msgid "Select All"
5468 #~ msgstr "Hamısını Seç"
5471 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5472 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
5475 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5477 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
5481 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5483 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
5490 #~ msgid "Cannot change folder"
5491 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
5494 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5495 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
5498 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5500 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
5503 #~ msgid "Open Location"
5504 #~ msgstr "Mövqe Aç"
5506 #~ msgid "Save in Location"
5507 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
5515 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5516 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
5519 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5520 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5523 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5524 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
5527 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5530 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
5533 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5534 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5536 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5537 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
5539 #~ msgid "Could not find the path"
5540 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
5542 #~ msgid "Input Methods"
5543 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
5545 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5546 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"