1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:54-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgctxt "keyboard label"
94 msgstr "_Yenidən Adlandır"
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
119 msgctxt "keyboard label"
121 msgstr "Fayl Sistemi"
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
147 msgctxt "keyboard label"
151 #: gdk/keyname-table.h:3951
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
159 msgctxt "keyboard label"
163 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
203 msgctxt "keyboard label"
205 msgstr "_Yenidən Adlandır"
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
214 msgctxt "keyboard label"
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3966
238 msgctxt "keyboard label"
242 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3968
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3969
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3970
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3971
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3972
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3973
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3974
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3975
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk/keyname-table.h:3976
291 msgctxt "keyboard label"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
298 msgid "Failed to open file '%s': %s"
299 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
303 msgid "Image file '%s' contains no data"
304 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
310 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
311 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
323 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
324 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
329 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
330 "from a different GTK version?"
332 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
333 "buraxılışından fərqlidir?"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
337 msgid "Image type '%s' is not supported"
338 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
346 msgid "Unrecognized image file format"
347 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
351 msgid "Failed to load image '%s': %s"
352 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
356 msgid "Error writing to image file: %s"
357 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
361 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2025
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2050
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2321
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2367
398 msgid "Error writing to image stream"
399 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
405 "but didn't give a reason for the failure"
407 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
408 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
412 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
413 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
416 msgid "Image header corrupt"
417 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
420 msgid "Image format unknown"
421 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
424 msgid "Image pixel data corrupt"
425 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
429 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
430 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
431 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
432 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
435 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
436 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
439 msgid "Unsupported animation type"
440 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
444 msgid "Invalid header in animation"
445 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
449 msgid "Not enough memory to load animation"
450 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
453 msgid "Malformed chunk in animation"
454 msgstr "Animasiyada xarab parça"
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
457 msgid "The ANI image format"
458 msgstr "ANI rəsm formatı"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
462 msgid "BMP image has bogus header data"
463 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
466 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
467 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
470 msgid "BMP image has unsupported header size"
471 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
474 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
478 msgid "Premature end-of-file encountered"
479 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "BMP rəsm formatı"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
507 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
510 msgid "Stack overflow"
511 msgstr "Kütlə daşqını"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "Səhv kod görüldü"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
533 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
534 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
537 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
538 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
541 msgid "File does not appear to be a GIF file"
542 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
546 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
547 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
551 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
554 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
555 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
558 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
559 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
562 msgid "The GIF image format"
563 msgstr "GIF rəsm formatı"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
567 msgid "Invalid header in icon"
568 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
572 msgid "Not enough memory to load icon"
573 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
576 msgid "Icon has zero width"
577 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
580 msgid "Icon has zero height"
581 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
584 msgid "Compressed icons are not supported"
585 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
588 msgid "Unsupported icon type"
589 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
592 msgid "Not enough memory to load ICO file"
593 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
596 msgid "Image too large to be saved as ICO"
597 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
600 msgid "Cursor hotspot outside image"
601 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
605 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
606 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
609 msgid "The ICO image format"
610 msgstr "ICO rəsm formatı"
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
614 msgid "Error reading ICNS image: %s"
615 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
619 msgid "Could not decode ICNS file"
621 "%s seçilə bilmədi:\n"
624 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
626 msgid "The ICNS image format"
627 msgstr "ICO rəsm formatı"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
631 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
632 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
636 msgid "Couldn't decode image"
637 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
641 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
642 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
646 msgid "Image type currently not supported"
647 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
651 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
652 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
656 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
657 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
661 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
662 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
664 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
666 msgid "The JPEG 2000 image format"
667 msgstr "JPEG rəsm formatı"
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
671 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
672 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
676 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
679 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
684 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
685 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
689 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
690 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
694 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
695 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
700 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
703 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
709 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
711 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
715 msgid "The JPEG image format"
716 msgstr "JPEG rəsm formatı"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
719 msgid "Couldn't allocate memory for header"
720 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
723 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
724 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
727 msgid "Image has invalid width and/or height"
728 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
731 msgid "Image has unsupported bpp"
732 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
736 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
737 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
740 msgid "Couldn't create new pixbuf"
741 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
744 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
745 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
748 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
749 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
752 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
753 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
756 msgid "No palette found at end of PCX data"
757 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "PCX rəsm formatı"
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
782 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
800 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
801 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
816 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
828 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
837 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
842 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
844 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
846 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
847 msgid "The PNG image format"
848 msgstr "PNG rəsm formatı"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
851 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
852 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
855 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
856 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
859 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
860 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
863 msgid "PNM file has an image width of 0"
864 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
867 msgid "PNM file has an image height of 0"
868 msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
871 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
872 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
875 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
876 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
879 msgid "Raw PNM image type is invalid"
880 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
883 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
884 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
887 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
889 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
894 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
895 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
898 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
899 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
902 msgid "Unexpected end of PNM image data"
903 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
906 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
907 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
910 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
911 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
914 msgid "RAS image has bogus header data"
915 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
918 msgid "RAS image has unknown type"
919 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
922 msgid "unsupported RAS image variation"
923 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
926 msgid "Not enough memory to load RAS image"
927 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
930 msgid "The Sun raster image format"
931 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
936 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
940 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
941 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
945 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
946 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
950 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
951 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
955 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
956 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
960 msgid "Cannot allocate colormap structure"
961 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
965 msgid "Cannot allocate colormap entries"
966 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
969 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
970 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
974 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
975 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
978 msgid "TGA image has invalid dimensions"
979 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
983 msgid "TGA image type not supported"
984 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
988 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
989 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
992 msgid "Excess data in file"
993 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
996 msgid "The Targa image format"
997 msgstr "Targa rəsm növü"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1000 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1001 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1004 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1005 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1008 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1009 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1012 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1013 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1016 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1017 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1020 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1021 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1024 msgid "Failed to open TIFF image"
1025 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1028 msgid "TIFFClose operation failed"
1029 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1032 msgid "Failed to load TIFF image"
1033 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1037 msgid "Failed to save TIFF image"
1038 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1042 msgid "Failed to write TIFF data"
1043 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1047 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1048 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1051 msgid "The TIFF image format"
1052 msgstr "TIFF rəsm formatı"
1054 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1055 msgid "Image has zero width"
1056 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1059 msgid "Image has zero height"
1060 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1063 msgid "Not enough memory to load image"
1064 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1067 msgid "Couldn't save the rest"
1068 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1071 msgid "The WBMP image format"
1072 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1075 msgid "Invalid XBM file"
1076 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1079 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1080 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1083 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1084 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1087 msgid "The XBM image format"
1088 msgstr "XBM rəsm formatı"
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1091 msgid "No XPM header found"
1092 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1096 msgid "Invalid XPM header"
1097 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1100 msgid "XPM file has image width <= 0"
1101 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1104 msgid "XPM file has image height <= 0"
1105 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1108 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1109 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1112 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1113 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1117 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1118 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1122 msgid "Cannot read XPM colormap"
1123 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1126 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1127 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1130 msgid "The XPM image format"
1131 msgstr "XPM rəsm formatı"
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1135 msgid "The EMF image format"
1136 msgstr "BMP rəsm formatı"
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1140 msgid "Could not allocate memory: %s"
1141 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1146 msgid "Could not create stream: %s"
1147 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1151 msgid "Could not seek stream: %s"
1153 "%s seçilə bilmədi:\n"
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1158 msgid "Could not read from stream: %s"
1159 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1163 msgid "Couldn't load bitmap"
1164 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1168 msgid "Couldn't load metafile"
1169 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1173 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1174 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1178 msgid "Couldn't save"
1179 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1183 msgid "The WMF image format"
1184 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1188 msgid "Don't batch GDI requests"
1191 #. Description of --no-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1193 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1196 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1198 msgid "Same as --no-wintab"
1201 #. Description of --use-wintab in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1203 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1206 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1208 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1211 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1218 msgid "Make X calls synchronous"
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1231 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1233 msgid "Opening %d Item"
1234 msgid_plural "Opening %d Items"
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1240 msgid "Could not show link"
1242 "%s seçilə bilmədi:\n"
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1250 msgid "The license of the program"
1253 #. Add the credits button
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:604
1259 #. Add the license button
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:618
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:886
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2158
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2190
1278 msgid "Documented by"
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
1282 msgid "Translated by"
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2206
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1296 msgctxt "keyboard label"
1300 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1301 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1302 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1307 msgctxt "keyboard label"
1311 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1312 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1313 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1318 msgctxt "keyboard label"
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1328 msgctxt "keyboard label"
1332 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1333 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1334 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1337 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1338 msgctxt "keyboard label"
1342 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1343 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1344 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1348 msgctxt "keyboard label"
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1354 msgctxt "keyboard label"
1356 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1359 msgctxt "keyboard label"
1363 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1365 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1366 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1368 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1370 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1373 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1375 msgid "Invalid root element: '%s'"
1376 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1380 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1383 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1384 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1385 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1386 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1388 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1389 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1390 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1391 #. * will appear to the right of the month.
1393 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1395 msgstr "calendar:YM"
1397 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1398 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1399 #. * to be the first day of the week, and so on.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1402 msgid "calendar:week_start:0"
1403 msgstr "calendar:week_start:1"
1405 #. Translators: This is a text measurement template.
1406 #. * Translate it to the widest year text
1408 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1410 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1411 msgctxt "year measurement template"
1415 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1416 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1418 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1419 #. * translate to "%d" otherwise.
1421 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1422 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1425 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1427 msgctxt "calendar:day:digits"
1431 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1432 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1434 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1435 #. * translate to "%d" otherwise.
1437 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1438 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1441 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1443 msgctxt "calendar:week:digits"
1447 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1448 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1449 #. * Use only ASCII in the translation.
1451 #. * Also look for the msgid "2000".
1452 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1455 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1457 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1459 msgctxt "calendar year format"
1463 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1464 #. * a disabled accelerator key combination.
1466 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1468 msgctxt "Accelerator"
1472 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1473 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1474 #. * to gtk_accelerator_valid().
1476 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1478 msgctxt "Accelerator"
1480 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1482 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1483 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1486 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1487 msgid "New accelerator..."
1490 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1492 msgctxt "progress bar label"
1496 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1497 msgid "Pick a Color"
1500 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1501 msgid "Received invalid color data\n"
1502 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1506 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1507 "lightness of that color using the inner triangle."
1509 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1510 "və ya işıqlığını seçin."
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1514 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1517 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1525 msgid "Position on the color wheel."
1526 msgstr "Rəng çərxində yer."
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1529 msgid "_Saturation:"
1530 msgstr "_Doyğunluq:"
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1533 msgid "\"Deepness\" of the color."
1534 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1541 msgid "Brightness of the color."
1542 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1549 msgid "Amount of red light in the color."
1550 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1557 msgid "Amount of green light in the color."
1558 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1565 msgid "Amount of blue light in the color."
1566 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1571 msgstr "_Şəffaflıq:"
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1574 msgid "Transparency of the color."
1575 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1579 msgid "Color _name:"
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1584 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1585 "such as 'orange' in this entry."
1587 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
1588 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1601 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1602 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1603 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1605 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1606 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1611 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1612 "it for use in the future."
1614 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1618 msgid "_Save color here"
1619 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1623 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1624 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1626 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1627 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1629 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1630 msgid "Color Selection"
1631 msgstr "Rəng Seçkisi"
1633 #. Translate to the default units to use for presenting
1634 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1635 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1636 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1637 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1639 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1642 msgstr "default:LTR"
1644 #. And show the custom paper dialog
1645 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1646 msgid "Manage Custom Sizes"
1649 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1653 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1657 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1658 msgid "Margins from Printer..."
1661 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1663 msgid "Custom Size %d"
1666 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1670 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1675 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1680 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1685 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1690 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1695 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1700 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1701 msgid "Paper Margins"
1704 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1705 msgid "Input _Methods"
1706 msgstr "Giriş _Metodları"
1708 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1709 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1710 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1712 #: gtk/gtkentry.c:9985
1714 msgid "Caps Lock is on"
1717 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1719 msgid "Select A File"
1722 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
1726 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1731 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1736 msgid "Type name of new folder"
1737 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1741 msgid "Could not retrieve information about the file"
1743 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1748 msgid "Could not add a bookmark"
1750 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1755 msgid "Could not remove bookmark"
1757 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1761 msgid "The folder could not be created"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
1766 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1767 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1772 msgid "Invalid file name"
1773 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1776 msgid "The folder contents could not be displayed"
1779 #. Translators: the first string is a path and the second string
1780 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
1785 msgid "%1$s on %2$s"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9456
1793 msgid "Recently Used"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1797 msgid "Select which types of files are shown"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1802 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1807 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
1812 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
1817 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1822 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
1826 msgid "Remove the selected bookmark"
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1837 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1839 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1844 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1848 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3887
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3894
1855 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1864 msgid "Could not select file"
1866 "%s seçilə bilmədi:\n"
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4209
1870 msgid "_Add to Bookmarks"
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222
1874 msgid "Show _Hidden Files"
1875 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
1878 msgid "Show _Size Column"
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkfilesel.c:730
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537
1895 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
1903 msgid "_Browse for other folders"
1904 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5107
1908 msgid "Type a file name"
1909 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
1913 msgid "Create Fo_lder"
1914 msgstr "_Qovluq Yarat"
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5158
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
1922 msgid "Save in _folder:"
1923 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1926 msgid "Create in _folder:"
1927 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430
1931 msgid "Could not read the contents of %s"
1932 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
1936 msgid "Could not read the contents of the folder"
1938 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6738
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6540
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1952 msgid "Yesterday at %H:%M"
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1957 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1958 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7806 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
1962 msgid "Shortcut %s already exists"
1963 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7917
1967 msgid "Shortcut %s does not exist"
1968 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1972 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8175 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1978 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8180 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1984 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
1988 msgid "Could not start the search process"
1989 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8825
1993 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1994 "Please make sure it is running."
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8839
1999 msgid "Could not send the search request"
2000 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028
2006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9632
2008 msgid "Could not mount %s"
2010 "%s seçilə bilmədi:\n"
2013 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2014 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2015 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2017 msgid "Invalid path"
2018 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2020 #. translators: this text is shown when there are no completions
2021 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2023 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2027 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2028 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2030 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2032 msgid "Sole completion"
2033 msgstr "Rəng Seçkisi"
2035 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2036 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2039 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2040 msgid "Complete, but not unique"
2043 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2044 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2045 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2046 msgid "Completing..."
2049 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2050 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2051 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2052 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2053 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2054 msgid "Only local files may be selected"
2057 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2058 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2059 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2060 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2061 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2062 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2065 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2066 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2067 #. * and then hits Tab
2068 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2070 msgid "Path does not exist"
2071 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
2073 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2076 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2077 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2093 msgid "Folder unreadable: %s"
2094 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2099 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2100 "available to this program.\n"
2101 "Are you sure that you want to select it?"
2103 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
2105 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2109 msgstr "_Yeni Qovluq"
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2112 msgid "De_lete File"
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2116 msgid "_Rename File"
2117 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2122 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2123 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2127 msgstr "Yeni Qovluq"
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2130 msgid "_Folder name:"
2131 msgstr "_Qovluq adı:"
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2139 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2140 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2144 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2145 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2149 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2150 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2158 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2160 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2165 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2167 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2172 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2173 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2177 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2181 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2182 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2186 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2189 msgid "_Selection: "
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2195 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2196 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2198 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
2199 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2202 msgid "Invalid UTF-8"
2203 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2206 msgid "Name too long"
2207 msgstr "Ad çox uzundur"
2209 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2210 msgid "Couldn't convert filename"
2211 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
2213 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2214 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2215 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2216 #. * this particular string.
2218 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2221 msgstr "Fayl Sistemi"
2223 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2225 msgstr "Yazı Növü Seç"
2227 #. Initialize fields
2228 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2232 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2236 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2237 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2238 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2239 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2240 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2242 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2246 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2250 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2254 #. create the text entry widget
2255 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2259 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2260 msgid "Font Selection"
2261 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2263 #: gtk/gtkgamma.c:410
2267 #: gtk/gtkgamma.c:420
2268 msgid "_Gamma value"
2269 msgstr "_Qamma qiyməti"
2271 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2274 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2276 msgid "Error loading icon: %s"
2277 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2279 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2282 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2283 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2284 "You can get a copy from:\n"
2287 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2288 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2289 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2292 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2294 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2295 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2297 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2299 msgid "Failed to load icon"
2300 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2302 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2307 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2309 msgctxt "input method menu"
2311 msgstr "Fayl Sistemi"
2313 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2315 msgctxt "input method menu"
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2323 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2324 msgid "No extended input devices"
2325 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2329 msgstr "_Avadanlıq:"
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2360 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2368 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2388 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2392 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2396 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2401 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2407 #: gtk/gtklabel.c:5527
2412 #. Copy Link Address
2413 #: gtk/gtklabel.c:5539
2414 msgid "Copy _Link Address"
2417 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2422 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2425 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2427 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2428 #: gtk/gtkmain.c:450
2429 msgid "Load additional GTK+ modules"
2432 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2433 #: gtk/gtkmain.c:451
2437 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2438 #: gtk/gtkmain.c:453
2439 msgid "Make all warnings fatal"
2442 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2443 #: gtk/gtkmain.c:456
2444 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2447 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2448 #: gtk/gtkmain.c:459
2449 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2452 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2453 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2454 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2455 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2457 #: gtk/gtkmain.c:711
2459 msgstr "default:LTR"
2461 #: gtk/gtkmain.c:776
2463 msgid "Cannot open display: %s"
2466 #: gtk/gtkmain.c:813
2467 msgid "GTK+ Options"
2470 #: gtk/gtkmain.c:813
2471 msgid "Show GTK+ Options"
2474 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2479 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2480 msgid "Connect _anonymously"
2483 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2484 msgid "Connect as u_ser:"
2487 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2490 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2492 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2497 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2502 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2503 msgid "Forget password _immediately"
2506 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2507 msgid "Remember password until you _logout"
2510 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2511 msgid "Remember _forever"
2514 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2516 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2519 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2521 msgid "Unable to end process"
2524 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2525 msgid "_End Process"
2528 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2530 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2533 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2534 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2536 msgid "Terminal Pager"
2537 msgstr "Çap _Nümayişi"
2539 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2543 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2544 msgid "Bourne Again Shell"
2547 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2548 msgid "Bourne Shell"
2551 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2555 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2557 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2560 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2565 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2566 msgid "Not a valid page setup file"
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2574 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2575 msgid "For portable documents"
2578 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2588 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2589 msgid "Manage Custom Sizes..."
2592 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2593 msgid "_Format for:"
2596 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2598 msgid "_Paper size:"
2601 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2603 msgid "_Orientation:"
2604 msgstr "_Doyğunluq:"
2606 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2611 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2615 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2619 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2621 msgid "File System Root"
2622 msgstr "Fayl Sistemi"
2624 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2626 msgid "Authentication"
2629 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2630 msgid "Not available"
2633 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2635 msgid "_Save in folder:"
2636 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2638 #. translators: this string is the default job title for print
2639 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2640 #. * by the job number.
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2648 msgctxt "print operation status"
2649 msgid "Initial state"
2652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2654 msgctxt "print operation status"
2655 msgid "Preparing to print"
2656 msgstr "Xəbərdarlıq"
2658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2659 msgctxt "print operation status"
2660 msgid "Generating data"
2663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2664 msgctxt "print operation status"
2665 msgid "Sending data"
2668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2670 msgctxt "print operation status"
2672 msgstr "Xəbərdarlıq"
2674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2675 msgctxt "print operation status"
2676 msgid "Blocking on issue"
2679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2681 msgctxt "print operation status"
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2687 msgctxt "print operation status"
2691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2692 msgctxt "print operation status"
2693 msgid "Finished with error"
2696 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2698 msgid "Preparing %d"
2701 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2704 msgstr "Xəbərdarlıq"
2706 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2711 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2713 msgid "Error creating print preview"
2716 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2718 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2721 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2723 msgid "Error launching preview"
2726 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:346
2728 msgid "Error printing"
2731 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2736 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2737 msgid "Printer offline"
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2741 msgid "Out of paper"
2744 #. Translators: this is a printer status.
2745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2751 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2752 msgid "Need user intervention"
2755 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2761 msgid "No printer found"
2762 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2764 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2766 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2767 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2769 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2770 msgid "Error from StartDoc"
2773 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2774 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2776 msgid "Not enough free memory"
2777 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2779 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2780 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2783 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2784 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2787 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2789 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2790 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2792 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2793 msgid "Unspecified error"
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2797 msgid "Getting printer information failed"
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2801 msgid "Getting printer information..."
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2809 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2815 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2830 msgid "C_urrent Page"
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2844 "Specify one or more page ranges,\n"
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2851 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2857 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2876 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2877 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2879 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2880 #. * multiple pages on a sheet when printing
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2884 msgid "Left to right, top to bottom"
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2889 msgid "Left to right, bottom to top"
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2894 msgid "Right to left, top to bottom"
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2899 msgid "Right to left, bottom to top"
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2904 msgid "Top to bottom, left to right"
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2909 msgid "Top to bottom, right to left"
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2914 msgid "Bottom to top, left to right"
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2919 msgid "Bottom to top, right to left"
2922 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2923 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2928 msgid "Page Ordering"
2929 msgstr "Xəbərdarlıq"
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2933 msgid "Left to right"
2934 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2938 msgid "Right to left"
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2942 msgid "Top to bottom"
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2946 msgid "Bottom to top"
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2959 msgid "Pages per _side:"
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2964 msgid "Page or_dering:"
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2969 msgid "_Only print:"
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2996 msgid "Paper _type:"
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3001 msgid "Paper _source:"
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3005 msgid "Output t_ray:"
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3010 msgid "Or_ientation:"
3011 msgstr "_Doyğunluq:"
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3024 msgid "Reverse portrait"
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3028 msgid "Reverse landscape"
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3040 msgid "_Billing info:"
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3044 msgid "Print Document"
3047 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3048 #. * in the print dialog
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3059 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3060 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3065 "Specify the time of print,\n"
3066 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3069 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3070 msgid "Time of print"
3073 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3079 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3083 msgid "Add Cover Page"
3086 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3087 #. * dialog that controls the front cover page.
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3093 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3094 #. * dialog that controls the back cover page.
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3100 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3101 #. * job-specific options in the print dialog
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3111 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3113 msgid "Image Quality"
3116 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3122 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3123 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3124 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3129 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3139 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3140 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
3142 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3144 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3145 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
3147 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3148 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3150 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3153 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3154 msgid "Select which type of documents are shown"
3157 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3159 msgid "No item for URI '%s' found"
3162 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3163 msgid "Untitled filter"
3166 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3168 msgid "Could not remove item"
3170 "%s seçilə bilmədi:\n"
3173 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3175 msgid "Could not clear list"
3177 "%s seçilə bilmədi:\n"
3180 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3182 msgid "Copy _Location"
3185 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3186 msgid "_Remove From List"
3189 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3194 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3195 msgid "Show _Private Resources"
3198 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3199 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3200 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3201 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3202 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3203 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3204 #. * right place when idly populating the menu in case the
3205 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3206 #. * recent chooser menu widget.
3208 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3210 msgid "No items found"
3211 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
3213 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3215 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3218 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3223 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3225 msgid "Unknown item"
3228 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3229 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3230 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3231 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3233 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3235 msgctxt "recent menu label"
3239 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3240 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3242 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3244 msgctxt "recent menu label"
3248 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3249 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3250 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3251 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3253 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3254 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
3256 #: gtk/gtkspinner.c:454
3260 #: gtk/gtkspinner.c:455
3261 msgid "Provides visual status"
3264 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3265 #: gtk/gtkstock.c:289
3267 msgctxt "Stock label"
3271 #: gtk/gtkstock.c:290
3273 msgctxt "Stock label"
3275 msgstr "Xəbərdarlıq"
3277 #: gtk/gtkstock.c:291
3279 msgctxt "Stock label"
3283 #: gtk/gtkstock.c:292
3285 msgctxt "Stock label"
3289 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3290 #. * need the mnemonics to be rationalized
3292 #: gtk/gtkstock.c:297
3293 msgctxt "Stock label"
3297 #: gtk/gtkstock.c:298
3299 msgctxt "Stock label"
3303 #: gtk/gtkstock.c:299
3305 msgctxt "Stock label"
3309 #: gtk/gtkstock.c:300
3311 msgctxt "Stock label"
3315 #: gtk/gtkstock.c:301
3317 msgctxt "Stock label"
3321 #: gtk/gtkstock.c:302
3323 msgctxt "Stock label"
3327 #: gtk/gtkstock.c:303
3329 msgctxt "Stock label"
3333 #: gtk/gtkstock.c:304
3335 msgctxt "Stock label"
3339 #: gtk/gtkstock.c:305
3341 msgctxt "Stock label"
3345 #: gtk/gtkstock.c:306
3347 msgctxt "Stock label"
3351 #: gtk/gtkstock.c:307
3353 msgctxt "Stock label"
3357 #: gtk/gtkstock.c:308
3359 msgctxt "Stock label"
3363 #: gtk/gtkstock.c:309
3365 msgctxt "Stock label"
3369 #: gtk/gtkstock.c:310
3371 msgctxt "Stock label"
3375 #: gtk/gtkstock.c:311
3377 msgctxt "Stock label"
3381 #: gtk/gtkstock.c:312
3383 msgctxt "Stock label"
3387 #: gtk/gtkstock.c:313
3389 msgctxt "Stock label"
3393 #: gtk/gtkstock.c:314
3395 msgctxt "Stock label"
3399 #: gtk/gtkstock.c:315
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "Find and _Replace"
3403 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
3405 #: gtk/gtkstock.c:316
3407 msgctxt "Stock label"
3411 #: gtk/gtkstock.c:317
3412 msgctxt "Stock label"
3416 #: gtk/gtkstock.c:318
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Leave Fullscreen"
3421 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3422 #: gtk/gtkstock.c:320
3424 msgctxt "Stock label, navigation"
3428 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3429 #: gtk/gtkstock.c:322
3431 msgctxt "Stock label, navigation"
3435 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3436 #: gtk/gtkstock.c:324
3438 msgctxt "Stock label, navigation"
3442 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3443 #: gtk/gtkstock.c:326
3445 msgctxt "Stock label, navigation"
3449 #. This is a navigation label as in "go back"
3450 #: gtk/gtkstock.c:328
3452 msgctxt "Stock label, navigation"
3456 #. This is a navigation label as in "go down"
3457 #: gtk/gtkstock.c:330
3459 msgctxt "Stock label, navigation"
3463 #. This is a navigation label as in "go forward"
3464 #: gtk/gtkstock.c:332
3466 msgctxt "Stock label, navigation"
3470 #. This is a navigation label as in "go up"
3471 #: gtk/gtkstock.c:334
3473 msgctxt "Stock label, navigation"
3477 #: gtk/gtkstock.c:335
3479 msgctxt "Stock label"
3481 msgstr "_Sabit Disk"
3483 #: gtk/gtkstock.c:336
3485 msgctxt "Stock label"
3489 #: gtk/gtkstock.c:337
3491 msgctxt "Stock label"
3495 #: gtk/gtkstock.c:338
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "Increase Indent"
3499 msgstr "Çərtməni Artır"
3501 #: gtk/gtkstock.c:339
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "Decrease Indent"
3505 msgstr "Çərtməni Azalt"
3507 #: gtk/gtkstock.c:340
3509 msgctxt "Stock label"
3513 #: gtk/gtkstock.c:341
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Information"
3519 #: gtk/gtkstock.c:342
3521 msgctxt "Stock label"
3525 #: gtk/gtkstock.c:343
3527 msgctxt "Stock label"
3531 #. This is about text justification, "centered text"
3532 #: gtk/gtkstock.c:345
3534 msgctxt "Stock label"
3538 #. This is about text justification
3539 #: gtk/gtkstock.c:347
3541 msgctxt "Stock label"
3545 #. This is about text justification, "left-justified text"
3546 #: gtk/gtkstock.c:349
3548 msgctxt "Stock label"
3552 #. This is about text justification, "right-justified text"
3553 #: gtk/gtkstock.c:351
3555 msgctxt "Stock label"
3559 #. Media label, as in "fast forward"
3560 #: gtk/gtkstock.c:354
3562 msgctxt "Stock label, media"
3566 #. Media label, as in "next song"
3567 #: gtk/gtkstock.c:356
3569 msgctxt "Stock label, media"
3573 #. Media label, as in "pause music"
3574 #: gtk/gtkstock.c:358
3576 msgctxt "Stock label, media"
3580 #. Media label, as in "play music"
3581 #: gtk/gtkstock.c:360
3583 msgctxt "Stock label, media"
3585 msgstr "_Yenidən Adlandır"
3587 #. Media label, as in "previous song"
3588 #: gtk/gtkstock.c:362
3589 msgctxt "Stock label, media"
3594 #: gtk/gtkstock.c:364
3596 msgctxt "Stock label, media"
3601 #: gtk/gtkstock.c:366
3603 msgctxt "Stock label, media"
3608 #: gtk/gtkstock.c:368
3610 msgctxt "Stock label, media"
3614 #: gtk/gtkstock.c:369
3616 msgctxt "Stock label"
3620 #: gtk/gtkstock.c:370
3622 msgctxt "Stock label"
3626 #: gtk/gtkstock.c:371
3628 msgctxt "Stock label"
3632 #: gtk/gtkstock.c:372
3634 msgctxt "Stock label"
3638 #: gtk/gtkstock.c:373
3640 msgctxt "Stock label"
3645 #: gtk/gtkstock.c:375
3646 msgctxt "Stock label"
3651 #: gtk/gtkstock.c:377
3653 msgctxt "Stock label"
3658 #: gtk/gtkstock.c:379
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "Reverse landscape"
3664 #: gtk/gtkstock.c:381
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "Reverse portrait"
3669 #: gtk/gtkstock.c:382
3671 msgctxt "Stock label"
3675 #: gtk/gtkstock.c:383
3677 msgctxt "Stock label"
3681 #: gtk/gtkstock.c:384
3683 msgctxt "Stock label"
3684 msgid "_Preferences"
3687 #: gtk/gtkstock.c:385
3689 msgctxt "Stock label"
3693 #: gtk/gtkstock.c:386
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "Print Pre_view"
3697 msgstr "Çap _Nümayişi"
3699 #: gtk/gtkstock.c:387
3701 msgctxt "Stock label"
3705 #: gtk/gtkstock.c:388
3707 msgctxt "Stock label"
3711 #: gtk/gtkstock.c:389
3713 msgctxt "Stock label"
3717 #: gtk/gtkstock.c:390
3719 msgctxt "Stock label"
3723 #: gtk/gtkstock.c:391
3725 msgctxt "Stock label"
3729 #: gtk/gtkstock.c:392
3731 msgctxt "Stock label"
3735 #: gtk/gtkstock.c:393
3737 msgctxt "Stock label"
3741 #: gtk/gtkstock.c:394
3743 msgctxt "Stock label"
3745 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3747 #: gtk/gtkstock.c:395
3749 msgctxt "Stock label"
3751 msgstr "_Hamısını Seç"
3753 #: gtk/gtkstock.c:396
3755 msgctxt "Stock label"
3759 #: gtk/gtkstock.c:397
3761 msgctxt "Stock label"
3765 #. Sorting direction
3766 #: gtk/gtkstock.c:399
3768 msgctxt "Stock label"
3772 #. Sorting direction
3773 #: gtk/gtkstock.c:401
3775 msgctxt "Stock label"
3779 #: gtk/gtkstock.c:402
3781 msgctxt "Stock label"
3782 msgid "_Spell Check"
3783 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3785 #: gtk/gtkstock.c:403
3787 msgctxt "Stock label"
3792 #: gtk/gtkstock.c:405
3794 msgctxt "Stock label"
3795 msgid "_Strikethrough"
3796 msgstr "_Qaralanmış"
3798 #: gtk/gtkstock.c:406
3800 msgctxt "Stock label"
3802 msgstr "_Silməni Geri Al"
3805 #: gtk/gtkstock.c:408
3807 msgctxt "Stock label"
3809 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3811 #: gtk/gtkstock.c:409
3813 msgctxt "Stock label"
3817 #: gtk/gtkstock.c:410
3819 msgctxt "Stock label"
3824 #: gtk/gtkstock.c:412
3826 msgctxt "Stock label"
3827 msgid "_Normal Size"
3828 msgstr "_Normal Böyüklük"
3831 #: gtk/gtkstock.c:414
3833 msgctxt "Stock label"
3837 #: gtk/gtkstock.c:415
3839 msgctxt "Stock label"
3841 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3843 #: gtk/gtkstock.c:416
3845 msgctxt "Stock label"
3847 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3849 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3851 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3854 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3856 msgid "No deserialize function found for format %s"
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3861 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3866 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3869 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3871 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3874 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3876 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3879 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3881 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3884 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3886 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3889 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3891 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3894 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3895 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3898 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3900 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3903 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3904 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3906 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3911 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3914 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3916 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3919 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3922 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3925 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3927 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3930 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3932 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3935 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3937 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3940 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3942 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3945 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3947 msgid "A <%s> element has already been specified"
3950 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3951 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3954 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3955 msgid "Serialized data is malformed"
3958 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3960 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3963 #: gtk/gtktextutil.c:61
3964 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3965 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3967 #: gtk/gtktextutil.c:62
3968 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3969 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3971 #: gtk/gtktextutil.c:63
3972 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3973 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3975 #: gtk/gtktextutil.c:64
3976 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3977 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3979 #: gtk/gtktextutil.c:65
3980 msgid "LRO Left-to-right _override"
3981 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3983 #: gtk/gtktextutil.c:66
3984 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3985 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3987 #: gtk/gtktextutil.c:67
3988 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3989 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3991 #: gtk/gtktextutil.c:68
3992 msgid "ZWS _Zero width space"
3993 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3995 #: gtk/gtktextutil.c:69
3996 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3997 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3999 #: gtk/gtktextutil.c:70
4000 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4001 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
4003 #: gtk/gtkthemes.c:71
4005 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4006 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
4008 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4009 msgid "--- No Tip ---"
4010 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
4012 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4014 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4015 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
4017 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4019 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4020 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
4022 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4026 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4031 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4032 msgid "Turns volume down or up"
4035 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4036 msgid "Adjusts the volume"
4039 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4043 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4044 msgid "Decreases the volume"
4047 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4051 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4052 msgid "Increases the volume"
4055 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4059 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4063 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4064 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4065 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4066 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4068 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4070 msgctxt "volume percentage"
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4221 msgctxt "paper size"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4226 msgctxt "paper size"
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4236 msgctxt "paper size"
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4241 msgctxt "paper size"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4246 msgctxt "paper size"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4251 msgctxt "paper size"
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4256 msgctxt "paper size"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4261 msgctxt "paper size"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4266 msgctxt "paper size"
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4271 msgctxt "paper size"
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4281 msgctxt "paper size"
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4286 msgctxt "paper size"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4291 msgctxt "paper size"
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4296 msgctxt "paper size"
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4301 msgctxt "paper size"
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4306 msgctxt "paper size"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4311 msgctxt "paper size"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4316 msgctxt "paper size"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4326 msgctxt "paper size"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4381 msgctxt "paper size"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4386 msgctxt "paper size"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4391 msgctxt "paper size"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4401 msgctxt "paper size"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4406 msgctxt "paper size"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4411 msgctxt "paper size"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4416 msgctxt "paper size"
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4421 msgctxt "paper size"
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4426 msgctxt "paper size"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4431 msgctxt "paper size"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4436 msgctxt "paper size"
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4441 msgctxt "paper size"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4446 msgctxt "paper size"
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4451 msgctxt "paper size"
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4456 msgctxt "paper size"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4461 msgctxt "paper size"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4466 msgctxt "paper size"
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4471 msgctxt "paper size"
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "Choukei 2 Envelope"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "Choukei 3 Envelope"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "Choukei 4 Envelope"
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "hagaki (postcard)"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "kahu Envelope"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "kaku2 Envelope"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "oufuku (reply postcard)"
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "you4 Envelope"
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4516 msgctxt "paper size"
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4521 msgctxt "paper size"
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4526 msgctxt "paper size"
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4531 msgctxt "paper size"
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4536 msgctxt "paper size"
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4541 msgctxt "paper size"
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4546 msgctxt "paper size"
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4551 msgctxt "paper size"
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "6x9 Envelope"
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "7x9 Envelope"
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "9x11 Envelope"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4571 msgctxt "paper size"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4576 msgctxt "paper size"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4581 msgctxt "paper size"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4586 msgctxt "paper size"
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4591 msgctxt "paper size"
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4596 msgctxt "paper size"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4601 msgctxt "paper size"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4606 msgctxt "paper size"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4611 msgctxt "paper size"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4616 msgctxt "paper size"
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4621 msgctxt "paper size"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4626 msgctxt "paper size"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "European edp"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4637 msgctxt "paper size"
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4642 msgctxt "paper size"
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "FanFold European"
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4652 msgctxt "paper size"
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "FanFold German Legal"
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "Government Legal"
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "Government Letter"
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4673 msgctxt "paper size"
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "Index 4x6 ext"
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4690 msgctxt "paper size"
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4695 msgctxt "paper size"
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4700 msgctxt "paper size"
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4705 msgctxt "paper size"
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "US Legal Extra"
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4715 msgctxt "paper size"
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "US Letter Extra"
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "US Letter Plus"
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "Monarch Envelope"
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "#10 Envelope"
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "#11 Envelope"
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "#12 Envelope"
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "#14 Envelope"
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4755 msgctxt "paper size"
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "Personal Envelope"
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4765 msgctxt "paper size"
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4770 msgctxt "paper size"
4774 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4775 msgctxt "paper size"
4779 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4780 msgctxt "paper size"
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4785 msgctxt "paper size"
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4791 msgctxt "paper size"
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4796 msgctxt "paper size"
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "Invite Envelope"
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "Italian Envelope"
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "juuro-ku-kai"
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4816 msgctxt "paper size"
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4821 msgctxt "paper size"
4822 msgid "Postfix Envelope"
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4826 msgctxt "paper size"
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "prc1 Envelope"
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4836 msgctxt "paper size"
4837 msgid "prc10 Envelope"
4840 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4841 msgctxt "paper size"
4845 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4846 msgctxt "paper size"
4847 msgid "prc2 Envelope"
4850 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4851 msgctxt "paper size"
4852 msgid "prc3 Envelope"
4855 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4856 msgctxt "paper size"
4860 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4861 msgctxt "paper size"
4862 msgid "prc4 Envelope"
4865 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4866 msgctxt "paper size"
4867 msgid "prc5 Envelope"
4870 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4871 msgctxt "paper size"
4872 msgid "prc6 Envelope"
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4876 msgctxt "paper size"
4877 msgid "prc7 Envelope"
4880 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4881 msgctxt "paper size"
4882 msgid "prc8 Envelope"
4885 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4886 msgctxt "paper size"
4890 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4891 msgctxt "paper size"
4895 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4897 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4900 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4902 msgid "Failed to write header\n"
4903 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4905 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4907 msgid "Failed to write hash table\n"
4908 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4910 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4912 msgid "Failed to write folder index\n"
4913 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4915 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4917 msgid "Failed to rewrite header\n"
4918 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4920 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4922 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4923 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4925 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4927 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4928 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4930 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4932 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4935 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4937 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4940 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4942 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4943 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4945 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4947 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4948 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4950 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4952 msgid "Cache file created successfully.\n"
4955 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4956 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4960 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4964 msgid "Don't include image data in the cache"
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4968 msgid "Output a C header file"
4971 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4972 msgid "Turn off verbose output"
4975 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4976 msgid "Validate existing icon cache"
4979 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4981 msgid "File not found: %s\n"
4983 "%s seçilə bilmədi:\n"
4986 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4988 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4991 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4993 msgid "No theme index file.\n"
4996 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4999 "No theme index file in '%s'.\n"
5000 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5004 #: modules/input/imam-et.c:454
5005 msgid "Amharic (EZ+)"
5006 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
5009 #: modules/input/imcedilla.c:92
5014 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5015 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5016 msgstr "Kirilcə (Translit)"
5019 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5021 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5022 msgstr "İnukitut (Translit)"
5025 #: modules/input/imipa.c:145
5030 #: modules/input/immultipress.c:31
5035 #: modules/input/imthai.c:35
5040 #: modules/input/imti-er.c:453
5041 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5042 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5045 #: modules/input/imti-et.c:453
5046 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5047 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
5050 #: modules/input/imviqr.c:244
5051 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5052 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5055 #: modules/input/imxim.c:28
5056 msgid "X Input Method"
5057 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5063 msgstr "_Yenidən Adlandır"
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5073 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5079 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5084 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5089 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5093 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5098 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5102 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5107 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5112 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5117 msgid "Authentication is required on %s"
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5127 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5132 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5136 msgid "Authentication is required to print this document"
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5141 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5146 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5149 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5152 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5155 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5158 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5161 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5164 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5167 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5170 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5175 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5180 msgid "The door is open on printer '%s'."
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5185 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5190 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5195 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5200 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5205 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5208 #. Translators: this is a printer status.
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5210 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5213 #. Translators: this is a printer status.
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5215 msgid "Rejecting Jobs"
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5227 msgid "Paper Source"
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5240 msgid "GhostScript pre-filtering"
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5247 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5249 msgid "Long Edge (Standard)"
5252 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5254 msgid "Short Edge (Flip)"
5257 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5263 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
5265 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5266 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5273 msgid "Printer Default"
5276 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5278 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5281 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5283 msgid "Convert to PS level 1"
5286 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5288 msgid "Convert to PS level 2"
5291 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5294 msgid "No pre-filtering"
5295 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
5297 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5298 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5300 msgid "Miscellaneous"
5303 #. Translators: These strings name the possible values of the
5304 #. * job priority option in the print dialog
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5322 #. Cups specific, non-ppd related settings
5323 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5324 #. * in the print dialog
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5328 msgid "Pages per Sheet"
5329 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5331 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5332 #. * in the print dialog
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5335 msgid "Job Priority"
5338 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5339 #. * in the print dialog
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5342 msgid "Billing Info"
5345 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5346 #. * pages that the printing system may support.
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5358 msgid "Confidential"
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5375 msgid "Unclassified"
5378 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5379 #. * dialog that controls the front cover page.
5381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5385 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5386 #. * dialog that controls the back cover page.
5388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5392 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5393 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5401 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5402 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5406 msgid "Print at time"
5409 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5410 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5411 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5415 msgid "Custom %sx%s"
5418 #. default filename used for print-to-file
5419 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5424 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5426 msgid "Print to File"
5429 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5433 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5438 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5442 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5443 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5444 msgid "Pages per _sheet:"
5447 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5452 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5453 msgid "_Output format"
5456 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5457 msgid "Print to LPR"
5460 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5462 msgid "Pages Per Sheet"
5463 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5465 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5466 msgid "Command Line"
5470 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5472 msgid "printer offline"
5473 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
5476 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5478 msgid "ready to print"
5479 msgstr "Xəbərdarlıq"
5482 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5483 msgid "processing job"
5487 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5493 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5498 #. default filename used for print-to-test
5499 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5501 msgid "test-output.%s"
5504 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5506 msgid "Print to Test Printer"
5509 #: tests/testfilechooser.c:207
5511 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5512 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5518 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5519 #~ msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
5522 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5523 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5538 #~ msgid "Justify|_Center"
5542 #~ msgid "Justify|_Right"
5546 #~ msgid "Media|_Next"
5550 #~ msgid "Media|P_ause"
5551 #~ msgstr "_Yapışdır"
5554 #~ msgid "Media|_Stop"
5555 #~ msgstr "_Dayandır"
5560 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5561 #~ msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
5563 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5564 #~ msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
5568 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5569 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5572 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5573 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5576 #~ msgid_plural "%d bytes"
5577 #~ msgstr[0] "%d bayt"
5578 #~ msgstr[1] "%d bayt"
5581 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5582 #~ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5585 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5586 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5588 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5589 #~ msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
5592 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5593 #~ "Please use a different name."
5595 #~ "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik "
5596 #~ "başqa ad seçin."
5599 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5600 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5602 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5603 #~ msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
5606 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
5616 #~ msgid "Location:"
5619 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5620 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
5623 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5624 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5626 #~ msgid "Thai (Broken)"
5627 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
5630 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5633 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
5636 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5637 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
5640 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5643 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
5646 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5647 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5650 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5651 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5654 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5655 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5657 #~ msgid "Select All"
5658 #~ msgstr "Hamısını Seç"
5661 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5662 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
5665 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5667 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
5671 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5673 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
5680 #~ msgid "Cannot change folder"
5681 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
5684 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5685 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
5688 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5690 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
5693 #~ msgid "Save in Location"
5694 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
5702 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5703 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
5706 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5707 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5710 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5711 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
5714 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5717 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
5720 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5721 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5723 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5724 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
5726 #~ msgid "Could not find the path"
5727 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
5729 #~ msgid "Input Methods"
5730 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
5732 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5733 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"