1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
58 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
59 "buraxılışından fərqlidir?"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
72 msgid "Unrecognized image file format"
73 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
77 msgid "Failed to load image '%s': %s"
78 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
82 msgid "Error writing to image file: %s"
83 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
87 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
101 msgid "Failed to read from temporary file"
102 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
106 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
107 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
112 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
119 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
120 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
124 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
125 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
130 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
131 "but didn't give a reason for the failure"
133 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
134 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
137 msgid "Image header corrupt"
138 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
141 msgid "Image format unknown"
142 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
145 msgid "Image pixel data corrupt"
146 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
150 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
151 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
152 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
153 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
156 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
157 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
159 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
160 msgid "Unsupported animation type"
161 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
164 msgid "Invalid header in animation"
165 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
169 msgid "Not enough memory to load animation"
170 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
173 msgid "Malformed chunk in animation"
174 msgstr "Animasiyada xarab parça"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
177 msgid "The ANI image format"
178 msgstr "ANI rəsm formatı"
180 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
181 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
182 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
185 msgid "BMP image has unsupported header size"
186 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
190 msgid "BMP image has bogus header data"
191 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
194 msgid "The BMP image format"
195 msgstr "BMP rəsm formatı"
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
199 msgid "Failure reading GIF: %s"
200 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
203 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
204 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
208 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
209 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
212 msgid "Stack overflow"
213 msgstr "Kütlə daşqını"
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
217 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
218 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
221 msgid "Bad code encountered"
222 msgstr "Səhv kod görüldü"
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
225 msgid "Circular table entry in GIF file"
226 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
230 msgid "Not enough memory to load GIF file"
231 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
234 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
235 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
238 msgid "File does not appear to be a GIF file"
239 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
243 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
244 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
248 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
251 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
252 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
255 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
256 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
259 msgid "The GIF image format"
260 msgstr "GIF rəsm formatı"
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
264 msgid "Not enough memory to load icon"
265 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
268 msgid "Invalid header in icon"
269 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
272 msgid "Icon has zero width"
273 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
276 msgid "Icon has zero height"
277 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
280 msgid "Compressed icons are not supported"
281 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
284 msgid "Unsupported icon type"
285 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
288 msgid "Not enough memory to load ICO file"
289 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
292 msgid "Image too large to be saved as ICO"
293 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
296 msgid "Cursor hotspot outside image"
297 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
301 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
302 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
305 msgid "The ICO image format"
306 msgstr "ICO rəsm formatı"
308 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
310 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
311 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
313 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
315 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
318 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
323 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
324 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
328 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
329 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
331 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
334 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
337 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
340 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
343 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
345 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
348 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
349 msgid "The JPEG image format"
350 msgstr "JPEG rəsm formatı"
352 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
353 msgid "Couldn't allocate memory for header"
354 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
356 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
357 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
358 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
360 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
361 msgid "Image has invalid width and/or height"
362 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
365 msgid "Image has unsupported bpp"
366 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
370 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
371 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
374 msgid "Couldn't create new pixbuf"
375 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
378 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
379 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
381 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
382 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
383 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
385 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
386 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
387 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
389 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
390 msgid "No palette found at end of PCX data"
391 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
393 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
394 msgid "The PCX image format"
395 msgstr "PCX rəsm formatı"
397 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
398 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
399 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
401 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
402 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
403 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
405 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
406 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
407 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
409 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
410 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
411 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
414 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
416 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
419 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
421 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
422 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
425 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
426 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
428 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
431 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
432 "applications to reduce memory usage"
434 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
435 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
438 msgid "Fatal error reading PNG image file"
439 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
441 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
443 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
444 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
446 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
448 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
450 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
453 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
454 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
458 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
460 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
463 msgid "The PNG image format"
464 msgstr "PNG rəsm formatı"
466 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
467 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
468 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
470 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
471 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
472 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
474 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
475 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
476 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
478 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
479 msgid "PNM file has an image width of 0"
480 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
482 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
483 msgid "PNM file has an image height of 0"
484 msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
486 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
487 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
488 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
490 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
491 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
492 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
494 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
496 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
498 "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını dəstəkləmirəm."
500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
501 msgid "Raw PNM image type is invalid"
502 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
505 msgid "PNM image format is invalid"
506 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
509 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
510 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
513 msgid "Premature end-of-file encountered"
514 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
517 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
519 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
524 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
525 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
527 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
528 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
529 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
531 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
532 msgid "Unexpected end of PNM image data"
533 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
535 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
536 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
537 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
539 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
540 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
541 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
543 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
544 msgid "RAS image has bogus header data"
545 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
547 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
548 msgid "RAS image has unknown type"
549 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
551 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
552 msgid "unsupported RAS image variation"
553 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
555 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
556 msgid "Not enough memory to load RAS image"
557 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
559 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
560 msgid "The Sun raster image format"
561 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
563 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
565 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
566 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
570 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
571 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
575 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
576 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
580 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
581 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
585 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
586 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
590 msgid "Cannot allocate colormap structure"
591 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
595 msgid "Cannot allocate colormap entries"
596 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
599 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
600 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
604 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
605 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
608 msgid "TGA image has invalid dimensions"
609 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
611 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
613 msgid "TGA image type not supported"
614 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
616 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
618 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
619 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
622 msgid "Excess data in file"
623 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
625 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
626 msgid "The Targa image format"
627 msgstr "Targa rəsm növü"
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
630 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
631 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
634 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
635 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
637 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
638 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
639 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
641 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
642 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
643 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
645 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
647 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
648 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
650 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
651 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
652 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
654 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
655 msgid "Failed to open TIFF image"
656 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
658 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
659 msgid "TIFFClose operation failed"
660 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
662 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
663 msgid "Failed to load TIFF image"
664 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
666 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
667 msgid "The TIFF image format"
668 msgstr "TIFF rəsm formatı"
670 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
671 msgid "Image has zero width"
672 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
674 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
675 msgid "Image has zero height"
676 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
678 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
679 msgid "Not enough memory to load image"
680 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
682 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
683 msgid "Couldn't save the rest"
684 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
686 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
687 msgid "The WBMP image format"
688 msgstr "WBMP rəsm formatı"
690 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
691 msgid "Invalid XBM file"
692 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
694 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
695 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
696 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
698 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
699 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
700 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
702 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
703 msgid "The XBM image format"
704 msgstr "XBM rəsm formatı"
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
707 msgid "No XPM header found"
708 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
711 msgid "XPM file has image width <= 0"
712 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
714 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
715 msgid "XPM file has image height <= 0"
716 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
718 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
719 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
720 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
722 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
723 msgid "XPM file has invalid number of colors"
724 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
726 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
728 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
729 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
733 msgid "Cannot read XPM colormap"
734 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
736 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
737 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
738 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
740 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
741 msgid "The XPM image format"
742 msgstr "XPM rəsm formatı"
744 #. Description of --class=CLASS in --help output
746 msgid "Program class as used by the window manager"
749 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
754 #. Description of --name=NAME in --help output
756 msgid "Program name as used by the window manager"
759 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
764 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
766 msgid "X display to use"
769 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
775 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
777 msgid "X screen to use"
780 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
785 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
787 msgid "Gdk debugging flags to set"
790 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
791 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
792 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
793 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
794 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
798 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
800 msgid "Gdk debugging flags to unset"
803 #. Description of --sync in --help output
804 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
805 msgid "Don't batch GDI requests"
808 #. Description of --no-wintab in --help output
809 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
810 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
813 #. Description of --ignore-wintab in --help output
814 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
815 msgid "Same as --no-wintab"
818 #. Description of --use-wintab in --help output
819 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
820 msgid "Do use the Wintab API [default]"
823 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
824 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
825 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
828 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
829 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
833 #. Description of --sync in --help output
834 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
835 msgid "Make X calls synchronous"
838 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
842 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
843 msgid "The license of the program"
846 #. Add the credits button
847 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
851 #. Add the license button
852 #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
856 #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
861 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
865 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
869 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
870 msgid "Documented by"
873 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
874 msgid "Translated by"
877 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
881 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
882 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
883 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
886 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
890 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
891 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
892 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
895 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
899 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
900 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
901 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
904 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
908 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
909 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
910 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
911 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
913 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
914 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
915 #. * the year will appear on the right.
917 #: gtk/gtkcalendar.c:700
921 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
922 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
923 #. * to be the first day of the week, and so on.
925 #: gtk/gtkcalendar.c:710
926 msgid "calendar:week_start:0"
927 msgstr "calendar:week_start:1"
929 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
931 msgid "progress bar label|%d %%"
934 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
938 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
939 msgid "Received invalid color data\n"
940 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
942 #: gtk/gtkcolorsel.c:576
944 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
945 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
946 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
948 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
949 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
952 #: gtk/gtkcolorsel.c:581
954 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
955 "it for use in the future."
957 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
960 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
961 msgid "_Save color here"
962 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
964 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
966 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
967 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
969 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
970 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
972 #: gtk/gtkcolorsel.c:1913
974 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
975 "lightness of that color using the inner triangle."
977 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
978 "və ya işıqlığını seçin."
980 #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
982 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
985 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
988 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
992 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
993 msgid "Position on the color wheel."
994 msgstr "Rəng çərxində yer."
996 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
1000 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1001 msgid "\"Deepness\" of the color."
1002 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1004 #: gtk/gtkcolorsel.c:1952
1008 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1009 msgid "Brightness of the color."
1010 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1012 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1016 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1017 msgid "Amount of red light in the color."
1018 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1020 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1024 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1025 msgid "Amount of green light in the color."
1026 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1028 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1032 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1033 msgid "Amount of blue light in the color."
1034 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1036 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1038 msgstr "_Şəffaflıq:"
1040 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
1041 msgid "Transparency of the color."
1042 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1044 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1045 msgid "Color _Name:"
1048 #: gtk/gtkcolorsel.c:2003
1050 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1051 "such as 'orange' in this entry."
1053 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
1054 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1056 #: gtk/gtkcolorsel.c:2022
1060 #: gtk/gtkcolorsel.c:2054
1064 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1065 msgid "Color Selection"
1066 msgstr "Rəng Seçkisi"
1068 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
1070 msgstr "_Hamısını Seç"
1072 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
1073 msgid "Input _Methods"
1074 msgstr "Giriş _Metodları"
1076 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
1077 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1078 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1080 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1081 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1083 msgid "Invalid filename: %s"
1084 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1086 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
1087 #: gtk/gtkpathbar.c:982
1091 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
1092 #: gtk/gtkpathbar.c:984
1096 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1101 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
1103 msgid "Select a File"
1106 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503
1110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
1113 "Could not retrieve information about %s:\n"
1116 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1119 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
1122 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1125 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1128 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
1131 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1134 "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
1137 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
1140 "Could not change the current folder to %s:\n"
1143 "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
1146 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
1149 "Could not create folder %s:\n"
1152 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
1155 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
1157 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1158 msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1160 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
1163 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1166 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1169 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
1171 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1174 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
1175 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1178 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
1179 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1182 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
1184 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1187 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
1189 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1190 msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1192 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
1196 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
1200 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295
1204 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
1205 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1208 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
1212 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
1213 msgid "Remove the selected bookmark"
1216 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
1217 msgid "_Add to Shortcuts"
1220 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
1221 msgid "Show _Hidden Files"
1222 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1224 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767
1228 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
1232 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
1236 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
1238 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1240 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
1241 msgid "Select which types of files are shown"
1245 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
1246 msgid "Create Fo_lder"
1247 msgstr "_Qovluq Yarat"
1250 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357
1254 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1255 msgid "_Browse for other folders"
1256 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1258 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
1259 msgid "Save in _folder:"
1260 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1262 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
1263 msgid "Create in _folder:"
1264 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1266 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
1268 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1269 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1271 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994
1273 msgid "shortcut %s does not exist"
1274 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748
1277 msgid "Type name of new folder"
1278 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1280 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790
1283 msgid_plural "%d bytes"
1287 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792
1292 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794
1297 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796
1302 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
1306 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
1310 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
1314 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931
1315 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1316 msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
1318 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008
1321 "Could not select %s:\n"
1324 "%s seçilə bilmədi:\n"
1327 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
1328 msgid "Open Location"
1331 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
1332 msgid "Save in Location"
1333 msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
1335 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
1339 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1343 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1347 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1351 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1353 msgid "Folder unreadable: %s"
1354 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1356 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1359 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1360 "available to this program.\n"
1361 "Are you sure that you want to select it?"
1363 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
1365 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1367 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1369 msgstr "_Yeni Qovluq"
1371 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1372 msgid "De_lete File"
1375 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1376 msgid "_Rename File"
1377 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
1379 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1382 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1383 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
1385 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1388 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1391 "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1394 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1395 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1396 msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
1398 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1400 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1401 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1403 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1405 msgstr "Yeni Qovluq"
1407 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1408 msgid "_Folder name:"
1409 msgstr "_Qovluq adı:"
1411 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1415 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1417 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1418 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1420 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1423 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1426 "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
1429 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1430 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1431 msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1433 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1435 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1436 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1438 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1440 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1441 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
1443 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1447 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1449 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1450 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1452 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1455 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1458 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1461 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1464 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1467 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1470 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1472 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1473 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1475 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1477 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
1479 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1481 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1482 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
1484 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1486 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1488 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1489 msgid "_Selection: "
1492 #: gtk/gtkfilesel.c:3152
1495 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1496 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1498 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
1499 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
1501 #: gtk/gtkfilesel.c:3155
1502 msgid "Invalid UTF-8"
1503 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1505 #: gtk/gtkfilesel.c:4032
1506 msgid "Name too long"
1507 msgstr "Ad çox uzundur"
1509 #: gtk/gtkfilesel.c:4034
1510 msgid "Couldn't convert filename"
1511 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1513 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1517 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
1522 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1523 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
1525 msgid "error getting information for '%s': %s"
1526 msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
1528 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
1530 msgid "error creating directory '%s': %s"
1531 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1533 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
1534 msgid "This file system does not support mounting"
1535 msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
1537 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1539 msgstr "Fayl Sistemi"
1541 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1543 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1544 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
1546 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1549 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1550 "Please use a different name."
1552 "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa "
1555 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1557 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1558 msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
1560 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1562 msgid "error getting information for '%s'"
1563 msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
1565 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1566 msgid "This file system does not support icons for everything"
1567 msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
1569 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1571 msgstr "Yazı Növü Seç"
1573 #. Initialize fields
1574 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1578 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1582 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1583 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1584 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1585 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1586 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
1588 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1592 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1596 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1600 #. create the text entry widget
1601 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1605 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1606 msgid "Font Selection"
1607 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
1609 #: gtk/gtkgamma.c:401
1613 #: gtk/gtkgamma.c:411
1614 msgid "_Gamma value"
1615 msgstr "_Qamma qiyməti"
1617 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1620 #: gtk/gtkiconfactory.c:1629
1622 msgid "Error loading icon: %s"
1623 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
1625 #: gtk/gtkicontheme.c:1257
1628 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1629 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1630 "You can get a copy from:\n"
1633 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
1634 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
1635 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
1638 #: gtk/gtkicontheme.c:1322
1640 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1641 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
1643 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1647 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1651 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1652 msgid "No extended input devices"
1653 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
1655 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1657 msgstr "_Avadanlıq:"
1659 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1663 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1667 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1671 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1676 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1681 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1685 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1689 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1693 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1697 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1701 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1705 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1709 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1713 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1717 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1722 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1726 #: gtk/gtklabel.c:3929
1728 msgstr "Hamısını Seç"
1730 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1731 #: gtk/gtkmain.c:398
1732 msgid "Load additional GTK+ modules"
1735 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1736 #: gtk/gtkmain.c:399
1740 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1741 #: gtk/gtkmain.c:401
1742 msgid "Make all warnings fatal"
1745 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1746 #: gtk/gtkmain.c:404
1747 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1750 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1751 #: gtk/gtkmain.c:407
1752 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1755 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1756 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1757 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1758 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1760 #: gtk/gtkmain.c:482
1762 msgstr "default:LTR"
1764 #: gtk/gtkmain.c:565
1765 msgid "GTK+ Options"
1768 #: gtk/gtkmain.c:565
1769 msgid "Show GTK+ Options"
1772 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1777 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1781 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1782 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1783 msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
1787 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1788 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
1790 #: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080
1792 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1793 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
1797 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1798 msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
1800 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1801 #: gtk/gtkstock.c:286
1805 #: gtk/gtkstock.c:287
1807 msgstr "Xəbərdarlıq"
1809 #: gtk/gtkstock.c:288
1813 #: gtk/gtkstock.c:289
1817 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1818 #. * need the mnemonics to be rationalized
1820 #: gtk/gtkstock.c:294
1824 #: gtk/gtkstock.c:296
1828 #: gtk/gtkstock.c:297
1832 #: gtk/gtkstock.c:298
1836 #: gtk/gtkstock.c:299
1840 #: gtk/gtkstock.c:300
1844 #: gtk/gtkstock.c:301
1848 #: gtk/gtkstock.c:302
1852 #: gtk/gtkstock.c:303
1856 #: gtk/gtkstock.c:304
1860 #: gtk/gtkstock.c:305
1864 #: gtk/gtkstock.c:306
1868 #: gtk/gtkstock.c:307
1872 #: gtk/gtkstock.c:308
1876 #: gtk/gtkstock.c:309
1877 msgid "Find and _Replace"
1878 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
1880 #: gtk/gtkstock.c:310
1884 #: gtk/gtkstock.c:311
1888 #: gtk/gtkstock.c:312
1892 #: gtk/gtkstock.c:313
1896 #: gtk/gtkstock.c:314
1900 #: gtk/gtkstock.c:315
1904 #: gtk/gtkstock.c:316
1908 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1912 #: gtk/gtkstock.c:318
1916 #: gtk/gtkstock.c:319
1918 msgstr "_Sabit Disk"
1920 #: gtk/gtkstock.c:320
1924 #: gtk/gtkstock.c:321
1928 #: gtk/gtkstock.c:322
1929 msgid "Increase Indent"
1930 msgstr "Çərtməni Artır"
1932 #: gtk/gtkstock.c:323
1933 msgid "Decrease Indent"
1934 msgstr "Çərtməni Azalt"
1936 #: gtk/gtkstock.c:324
1940 #: gtk/gtkstock.c:325
1944 #: gtk/gtkstock.c:326
1948 #: gtk/gtkstock.c:327
1952 #: gtk/gtkstock.c:328
1956 #: gtk/gtkstock.c:329
1960 #: gtk/gtkstock.c:330
1964 #: gtk/gtkstock.c:332
1969 #: gtk/gtkstock.c:333
1974 #: gtk/gtkstock.c:334
1978 #: gtk/gtkstock.c:335
1982 #: gtk/gtkstock.c:336
1987 #: gtk/gtkstock.c:337
1992 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1996 #: gtk/gtkstock.c:339
2000 #: gtk/gtkstock.c:340
2004 #: gtk/gtkstock.c:341
2008 #: gtk/gtkstock.c:342
2012 #: gtk/gtkstock.c:343
2016 #: gtk/gtkstock.c:344
2020 #: gtk/gtkstock.c:345
2021 msgid "_Preferences"
2024 #: gtk/gtkstock.c:346
2028 #: gtk/gtkstock.c:347
2029 msgid "Print Pre_view"
2030 msgstr "Çap _Nümayişi"
2032 #: gtk/gtkstock.c:348
2036 #: gtk/gtkstock.c:349
2040 #: gtk/gtkstock.c:350
2044 #: gtk/gtkstock.c:351
2048 #: gtk/gtkstock.c:353
2052 #: gtk/gtkstock.c:354
2056 #: gtk/gtkstock.c:355
2058 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
2060 #: gtk/gtkstock.c:356
2064 #: gtk/gtkstock.c:357
2068 #: gtk/gtkstock.c:358
2072 #: gtk/gtkstock.c:359
2076 #: gtk/gtkstock.c:360
2077 msgid "_Spell Check"
2078 msgstr "İmla _Yoxlaması"
2080 #: gtk/gtkstock.c:362
2081 msgid "_Strikethrough"
2082 msgstr "_Qaralanmış"
2084 #: gtk/gtkstock.c:363
2086 msgstr "_Silməni Geri Al"
2088 #: gtk/gtkstock.c:364
2090 msgstr "Alt _Cızıqlı"
2092 #: gtk/gtkstock.c:365
2096 #: gtk/gtkstock.c:366
2100 #: gtk/gtkstock.c:367
2101 msgid "_Normal Size"
2102 msgstr "_Normal Böyüklük"
2104 #: gtk/gtkstock.c:368
2108 #: gtk/gtkstock.c:369
2110 msgstr "_Yaxınlaşdır"
2112 #: gtk/gtkstock.c:370
2114 msgstr "_Uzaqlaşdır"
2116 #: gtk/gtktextutil.c:48
2117 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2118 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
2120 #: gtk/gtktextutil.c:49
2121 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2122 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
2124 #: gtk/gtktextutil.c:50
2125 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2126 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
2128 #: gtk/gtktextutil.c:51
2129 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2130 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
2132 #: gtk/gtktextutil.c:52
2133 msgid "LRO Left-to-right _override"
2134 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
2136 #: gtk/gtktextutil.c:53
2137 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2138 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
2140 #: gtk/gtktextutil.c:54
2141 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2142 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
2144 #: gtk/gtktextutil.c:55
2145 msgid "ZWS _Zero width space"
2146 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
2148 #: gtk/gtktextutil.c:56
2149 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2150 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
2152 #: gtk/gtktextutil.c:57
2153 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2154 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
2156 #: gtk/gtkthemes.c:71
2158 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2159 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
2161 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2162 msgid "--- No Tip ---"
2163 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
2165 #: gtk/gtkuimanager.c:1132
2167 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2168 msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
2170 #: gtk/gtkuimanager.c:1332
2172 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2173 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
2175 #: gtk/gtkuimanager.c:1417
2177 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2178 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
2180 #: gtk/gtkuimanager.c:2209
2185 #: modules/input/imam-et.c:454
2186 msgid "Amharic (EZ+)"
2187 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
2190 #: modules/input/imcedilla.c:91
2195 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2196 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2197 msgstr "Kirilcə (Translit)"
2200 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2202 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2203 msgstr "İnukitut (Translit)"
2206 #: modules/input/imipa.c:145
2211 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2212 msgid "Thai (Broken)"
2213 msgstr "Tayca (Qırıq)"
2216 #: modules/input/imti-er.c:453
2217 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2218 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2221 #: modules/input/imti-et.c:453
2222 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2223 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
2226 #: modules/input/imviqr.c:244
2227 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2228 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
2231 #: modules/input/imxim.c:28
2232 msgid "X Input Method"
2233 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
2235 #: tests/testfilechooser.c:186
2237 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2238 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
2240 #~ msgid "Could not find the path"
2241 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
2243 #~ msgid "Input Methods"
2244 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
2246 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2247 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"