]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
2.6.0 second try
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "net>\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
23 #, c-format
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
59 "buraxılışından fərqlidir?"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
72 msgid "Unrecognized image file format"
73 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
76 #, c-format
77 msgid "Failed to load image '%s': %s"
78 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
81 #, c-format
82 msgid "Error writing to image file: %s"
83 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
86 #, c-format
87 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 msgstr ""
89 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
90 "s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
101 msgid "Failed to read from temporary file"
102 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
105 #, c-format
106 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
107 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
113 "s"
114 msgstr ""
115 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
116 "bilər:%s"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
119 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
120 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
121
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
123 #, c-format
124 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
125 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
126
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
131 "but didn't give a reason for the failure"
132 msgstr ""
133 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
134 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
135
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
137 msgid "Image header corrupt"
138 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
141 msgid "Image format unknown"
142 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
145 msgid "Image pixel data corrupt"
146 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
149 #, c-format
150 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
151 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
152 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
153 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
154
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
156 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
157 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
158
159 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
160 msgid "Unsupported animation type"
161 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
164 msgid "Invalid header in animation"
165 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
169 msgid "Not enough memory to load animation"
170 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
173 msgid "Malformed chunk in animation"
174 msgstr "Animasiyada xarab parça"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
177 msgid "The ANI image format"
178 msgstr "ANI rəsm formatı"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
181 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
182 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
183
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
185 msgid "BMP image has unsupported header size"
186 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
187
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
190 msgid "BMP image has bogus header data"
191 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
194 msgid "The BMP image format"
195 msgstr "BMP rəsm formatı"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
198 #, c-format
199 msgid "Failure reading GIF: %s"
200 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
203 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
204 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
207 #, c-format
208 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
209 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
212 msgid "Stack overflow"
213 msgstr "Kütlə daşqını"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
216 #, fuzzy
217 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
218 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
219
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
221 msgid "Bad code encountered"
222 msgstr "Səhv kod görüldü"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
225 msgid "Circular table entry in GIF file"
226 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
230 msgid "Not enough memory to load GIF file"
231 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
234 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
235 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
238 msgid "File does not appear to be a GIF file"
239 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
242 #, c-format
243 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
244 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
247 msgid ""
248 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
249 "colormap."
250 msgstr ""
251 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
252 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
255 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
256 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
257
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
259 msgid "The GIF image format"
260 msgstr "GIF rəsm formatı"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
264 msgid "Not enough memory to load icon"
265 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
268 msgid "Invalid header in icon"
269 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
272 msgid "Icon has zero width"
273 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
276 msgid "Icon has zero height"
277 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
280 msgid "Compressed icons are not supported"
281 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
284 msgid "Unsupported icon type"
285 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
288 msgid "Not enough memory to load ICO file"
289 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
292 msgid "Image too large to be saved as ICO"
293 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
296 msgid "Cursor hotspot outside image"
297 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
300 #, c-format
301 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
302 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
305 msgid "The ICO image format"
306 msgstr "ICO rəsm formatı"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
309 #, c-format
310 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
311 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
314 msgid ""
315 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
316 "memory"
317 msgstr ""
318 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
319 "çıxmağa çalışın"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
322 #, c-format
323 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
324 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
328 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
329 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
335 "parsed."
336 msgstr ""
337 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
338 "bilməz."
339
340 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
344 msgstr ""
345 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
346 "edilməz."
347
348 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
349 msgid "The JPEG image format"
350 msgstr "JPEG rəsm formatı"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
353 msgid "Couldn't allocate memory for header"
354 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
357 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
358 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
361 msgid "Image has invalid width and/or height"
362 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
365 msgid "Image has unsupported bpp"
366 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
369 #, c-format
370 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
371 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
374 msgid "Couldn't create new pixbuf"
375 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
378 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
379 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
382 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
383 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
386 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
387 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
390 msgid "No palette found at end of PCX data"
391 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
394 msgid "The PCX image format"
395 msgstr "PCX rəsm formatı"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
398 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
399 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
400
401 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
402 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
403 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
404
405 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
406 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
407 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
408
409 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
410 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
411 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
412
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
414 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
415 msgstr ""
416 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
417 "olmalıdır."
418
419 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
420 #, c-format
421 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
422 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
425 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
426 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
432 "applications to reduce memory usage"
433 msgstr ""
434 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
435 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
438 msgid "Fatal error reading PNG image file"
439 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
442 #, c-format
443 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
444 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
447 msgid ""
448 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
449 msgstr ""
450 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
451
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
453 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
454 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
455
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
459 msgstr ""
460 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
461
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
463 msgid "The PNG image format"
464 msgstr "PNG rəsm formatı"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
467 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
468 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
471 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
472 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
475 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
476 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
479 msgid "PNM file has an image width of 0"
480 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
483 msgid "PNM file has an image height of 0"
484 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
487 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
488 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
491 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
492 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
495 #, fuzzy
496 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
497 msgstr ""
498 "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını dəstəkləmirəm."
499
500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
501 msgid "Raw PNM image type is invalid"
502 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
505 msgid "PNM image format is invalid"
506 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
509 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
510 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
513 msgid "Premature end-of-file encountered"
514 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
517 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
518 msgstr ""
519 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
520 "edərlər"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
523 #, fuzzy
524 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
525 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
528 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
529 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
532 msgid "Unexpected end of PNM image data"
533 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
536 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
537 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
540 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
541 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
544 msgid "RAS image has bogus header data"
545 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
548 msgid "RAS image has unknown type"
549 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
552 msgid "unsupported RAS image variation"
553 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
556 msgid "Not enough memory to load RAS image"
557 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
560 msgid "The Sun raster image format"
561 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
564 #, fuzzy
565 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
566 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
569 #, fuzzy
570 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
571 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
574 #, fuzzy
575 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
576 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
579 #, fuzzy
580 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
581 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
584 #, fuzzy
585 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
586 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
589 #, fuzzy
590 msgid "Cannot allocate colormap structure"
591 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
594 #, fuzzy
595 msgid "Cannot allocate colormap entries"
596 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
599 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
600 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
603 #, fuzzy
604 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
605 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
608 msgid "TGA image has invalid dimensions"
609 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
613 msgid "TGA image type not supported"
614 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
617 #, fuzzy
618 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
619 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
622 msgid "Excess data in file"
623 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
626 msgid "The Targa image format"
627 msgstr "Targa rəsm növü"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
630 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
631 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
634 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
635 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
638 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
639 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
642 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
643 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
647 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
648 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
651 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
652 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
655 msgid "Failed to open TIFF image"
656 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
659 msgid "TIFFClose operation failed"
660 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
663 msgid "Failed to load TIFF image"
664 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
667 msgid "The TIFF image format"
668 msgstr "TIFF rəsm formatı"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
671 msgid "Image has zero width"
672 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
675 msgid "Image has zero height"
676 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
679 msgid "Not enough memory to load image"
680 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
683 msgid "Couldn't save the rest"
684 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
687 msgid "The WBMP image format"
688 msgstr "WBMP rəsm formatı"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
691 msgid "Invalid XBM file"
692 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
695 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
696 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
699 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
700 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
703 msgid "The XBM image format"
704 msgstr "XBM rəsm formatı"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
707 msgid "No XPM header found"
708 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
711 msgid "XPM file has image width <= 0"
712 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
715 msgid "XPM file has image height <= 0"
716 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
719 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
720 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
723 msgid "XPM file has invalid number of colors"
724 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
727 #, fuzzy
728 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
729 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
732 #, fuzzy
733 msgid "Cannot read XPM colormap"
734 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
737 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
738 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
741 msgid "The XPM image format"
742 msgstr "XPM rəsm formatı"
743
744 #. Description of --class=CLASS in --help output
745 #: gdk/gdk.c:115
746 msgid "Program class as used by the window manager"
747 msgstr ""
748
749 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
750 #: gdk/gdk.c:116
751 msgid "CLASS"
752 msgstr ""
753
754 #. Description of --name=NAME in --help output
755 #: gdk/gdk.c:118
756 msgid "Program name as used by the window manager"
757 msgstr ""
758
759 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
760 #: gdk/gdk.c:119
761 msgid "NAME"
762 msgstr ""
763
764 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
765 #: gdk/gdk.c:121
766 msgid "X display to use"
767 msgstr ""
768
769 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
770 #: gdk/gdk.c:122
771 #, fuzzy
772 msgid "DISPLAY"
773 msgstr "IPA"
774
775 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
776 #: gdk/gdk.c:124
777 msgid "X screen to use"
778 msgstr ""
779
780 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
781 #: gdk/gdk.c:125
782 msgid "SCREEN"
783 msgstr ""
784
785 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
786 #: gdk/gdk.c:128
787 msgid "Gdk debugging flags to set"
788 msgstr ""
789
790 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
791 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
792 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
793 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
794 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
795 msgid "FLAGS"
796 msgstr ""
797
798 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
799 #: gdk/gdk.c:131
800 msgid "Gdk debugging flags to unset"
801 msgstr ""
802
803 #. Description of --sync in --help output
804 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
805 msgid "Don't batch GDI requests"
806 msgstr ""
807
808 #. Description of --no-wintab in --help output
809 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
810 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
811 msgstr ""
812
813 #. Description of --ignore-wintab in --help output
814 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
815 msgid "Same as --no-wintab"
816 msgstr ""
817
818 #. Description of --use-wintab in --help output
819 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
820 msgid "Do use the Wintab API [default]"
821 msgstr ""
822
823 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
824 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
825 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
826 msgstr ""
827
828 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
829 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
830 msgid "COLORS"
831 msgstr ""
832
833 #. Description of --sync in --help output
834 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
835 msgid "Make X calls synchronous"
836 msgstr ""
837
838 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
839 msgid "License"
840 msgstr ""
841
842 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
843 msgid "The license of the program"
844 msgstr ""
845
846 #. Add the credits button
847 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
848 msgid "_Credits"
849 msgstr ""
850
851 #. Add the license button
852 #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
853 msgid "_License"
854 msgstr ""
855
856 #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
857 #, c-format
858 msgid "About %s"
859 msgstr ""
860
861 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
862 msgid "Credits"
863 msgstr ""
864
865 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
866 msgid "Written by"
867 msgstr ""
868
869 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
870 msgid "Documented by"
871 msgstr ""
872
873 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
874 msgid "Translated by"
875 msgstr ""
876
877 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
878 msgid "Artwork by"
879 msgstr ""
880
881 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
882 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
883 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
884 #. * this.
885 #.
886 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
887 msgid "Shift"
888 msgstr "Shift"
889
890 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
891 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
892 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
893 #. * this.
894 #.
895 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
896 msgid "Ctrl"
897 msgstr "Ctrl"
898
899 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
900 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
901 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
902 #. * this.
903 #.
904 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
905 msgid "Alt"
906 msgstr "Alt"
907
908 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
909 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
910 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
911 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
912 #. *
913 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
914 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
915 #. * the year will appear on the right.
916 #.
917 #: gtk/gtkcalendar.c:700
918 msgid "calendar:MY"
919 msgstr "calendar:YM"
920
921 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
922 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
923 #. * to be the first day of the week, and so on.
924 #.
925 #: gtk/gtkcalendar.c:710
926 msgid "calendar:week_start:0"
927 msgstr "calendar:week_start:1"
928
929 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
930 #, c-format
931 msgid "progress bar label|%d %%"
932 msgstr ""
933
934 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
935 msgid "Pick a Color"
936 msgstr "Rəng Seç"
937
938 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
939 msgid "Received invalid color data\n"
940 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
941
942 #: gtk/gtkcolorsel.c:576
943 msgid ""
944 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
945 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
946 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
947 msgstr ""
948 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
949 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
950 "bilərsiniz."
951
952 #: gtk/gtkcolorsel.c:581
953 msgid ""
954 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
955 "it for use in the future."
956 msgstr ""
957 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
958 "bilərsiniz."
959
960 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
961 msgid "_Save color here"
962 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
963
964 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
965 msgid ""
966 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
967 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
968 msgstr ""
969 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
970 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
971
972 #: gtk/gtkcolorsel.c:1913
973 msgid ""
974 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
975 "lightness of that color using the inner triangle."
976 msgstr ""
977 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
978 "və ya işıqlığını seçin."
979
980 #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
981 msgid ""
982 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
983 "that color."
984 msgstr ""
985 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
986 "tıqlayın."
987
988 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
989 msgid "_Hue:"
990 msgstr "_Rəng:"
991
992 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
993 msgid "Position on the color wheel."
994 msgstr "Rəng çərxində yer."
995
996 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
997 msgid "_Saturation:"
998 msgstr "_Doyğunluq:"
999
1000 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1001 msgid "\"Deepness\" of the color."
1002 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1003
1004 #: gtk/gtkcolorsel.c:1952
1005 msgid "_Value:"
1006 msgstr "_Qiymət:"
1007
1008 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1009 msgid "Brightness of the color."
1010 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1011
1012 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1013 msgid "_Red:"
1014 msgstr "_Qırmızı:"
1015
1016 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1017 msgid "Amount of red light in the color."
1018 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1019
1020 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1021 msgid "_Green:"
1022 msgstr "_Yaşıl:"
1023
1024 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1025 msgid "Amount of green light in the color."
1026 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1027
1028 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1029 msgid "_Blue:"
1030 msgstr "_Göy:"
1031
1032 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1033 msgid "Amount of blue light in the color."
1034 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1035
1036 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1037 msgid "_Opacity:"
1038 msgstr "_Şəffaflıq:"
1039
1040 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
1041 msgid "Transparency of the color."
1042 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1043
1044 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1045 msgid "Color _Name:"
1046 msgstr "Rə_ng Adı:"
1047
1048 #: gtk/gtkcolorsel.c:2003
1049 msgid ""
1050 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1051 "such as 'orange' in this entry."
1052 msgstr ""
1053 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
1054 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1055
1056 #: gtk/gtkcolorsel.c:2022
1057 msgid "_Palette"
1058 msgstr "_Palet"
1059
1060 #: gtk/gtkcolorsel.c:2054
1061 msgid "Color Wheel"
1062 msgstr "Rəng Çərxi"
1063
1064 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1065 msgid "Color Selection"
1066 msgstr "Rəng Seçkisi"
1067
1068 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
1069 msgid "Select _All"
1070 msgstr "_Hamısını Seç"
1071
1072 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
1073 msgid "Input _Methods"
1074 msgstr "Giriş _Metodları"
1075
1076 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
1077 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1078 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1079
1080 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1081 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1082 #, c-format
1083 msgid "Invalid filename: %s"
1084 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1085
1086 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
1087 #: gtk/gtkpathbar.c:982
1088 msgid "Home"
1089 msgstr "Ev"
1090
1091 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
1092 #: gtk/gtkpathbar.c:984
1093 msgid "Desktop"
1094 msgstr "Masa Üstü"
1095
1096 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1097 #, fuzzy
1098 msgid "(None)"
1099 msgstr "heç biri"
1100
1101 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Select a File"
1104 msgstr "Faylı Sil"
1105
1106 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503
1107 msgid "Other..."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "Could not retrieve information about %s:\n"
1114 "%s"
1115 msgstr ""
1116 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1117 "%s"
1118
1119 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1123 "%s"
1124 msgstr ""
1125 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1126 "%s"
1127
1128 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1132 "%s"
1133 msgstr ""
1134 "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
1135 "%s"
1136
1137 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "Could not change the current folder to %s:\n"
1141 "%s"
1142 msgstr ""
1143 "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
1144 "%s"
1145
1146 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "Could not create folder %s:\n"
1150 "%s"
1151 msgstr ""
1152 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
1153 "%s"
1154
1155 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
1156 #, c-format
1157 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1158 msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1159
1160 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1164 "%s"
1165 msgstr ""
1166 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1167 "%s"
1168
1169 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
1170 #, c-format
1171 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
1175 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
1179 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
1183 #, c-format
1184 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
1188 #, c-format
1189 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1190 msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1191
1192 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
1193 msgid "Shortcuts"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
1197 msgid "Folder"
1198 msgstr "Qovluq"
1199
1200 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295
1201 msgid "_Add"
1202 msgstr "Ə_lavə Et"
1203
1204 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
1205 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
1209 msgid "_Remove"
1210 msgstr "_Sil"
1211
1212 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
1213 msgid "Remove the selected bookmark"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
1217 msgid "_Add to Shortcuts"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
1221 msgid "Show _Hidden Files"
1222 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1223
1224 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767
1225 msgid "Files"
1226 msgstr "Fayllar"
1227
1228 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
1229 msgid "Name"
1230 msgstr "Ad"
1231
1232 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
1233 msgid "Size"
1234 msgstr "Böyüklük"
1235
1236 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
1237 msgid "Modified"
1238 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1239
1240 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
1241 msgid "Select which types of files are shown"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. Create Folder
1245 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
1246 msgid "Create Fo_lder"
1247 msgstr "_Qovluq Yarat"
1248
1249 #. Name entry
1250 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357
1251 msgid "_Name:"
1252 msgstr "_Ad:"
1253
1254 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1255 msgid "_Browse for other folders"
1256 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1257
1258 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
1259 msgid "Save in _folder:"
1260 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1261
1262 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
1263 msgid "Create in _folder:"
1264 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1265
1266 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1269 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1270
1271 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994
1272 #, c-format
1273 msgid "shortcut %s does not exist"
1274 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1275
1276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748
1277 msgid "Type name of new folder"
1278 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1279
1280 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790
1281 #, c-format
1282 msgid "%d byte"
1283 msgid_plural "%d bytes"
1284 msgstr[0] "%d bayt"
1285 msgstr[1] "%d bayt"
1286
1287 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792
1288 #, c-format
1289 msgid "%.1f K"
1290 msgstr "%.1f K"
1291
1292 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794
1293 #, c-format
1294 msgid "%.1f M"
1295 msgstr "%.1f M"
1296
1297 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796
1298 #, c-format
1299 msgid "%.1f G"
1300 msgstr "%.1f G"
1301
1302 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
1303 msgid "Today"
1304 msgstr "Bugün"
1305
1306 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
1307 msgid "Yesterday"
1308 msgstr "Dünən"
1309
1310 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
1311 msgid "Unknown"
1312 msgstr "Namə'lum"
1313
1314 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931
1315 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1316 msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
1317
1318 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "Could not select %s:\n"
1322 "%s"
1323 msgstr ""
1324 "%s seçilə bilmədi:\n"
1325 "%s"
1326
1327 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
1328 msgid "Open Location"
1329 msgstr "Mövqe Aç"
1330
1331 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
1332 msgid "Save in Location"
1333 msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
1334
1335 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
1336 msgid "_Location:"
1337 msgstr "_Mövqe:"
1338
1339 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1340 msgid "Folders"
1341 msgstr "Qovluqlar"
1342
1343 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1344 msgid "Fol_ders"
1345 msgstr "Qo_vluqlar"
1346
1347 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1348 msgid "_Files"
1349 msgstr "_Fayllar"
1350
1351 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1352 #, c-format
1353 msgid "Folder unreadable: %s"
1354 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1355
1356 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1360 "available to this program.\n"
1361 "Are you sure that you want to select it?"
1362 msgstr ""
1363 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
1364 "olmaya bilər.\n"
1365 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1366
1367 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1368 msgid "_New Folder"
1369 msgstr "_Yeni Qovluq"
1370
1371 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1372 msgid "De_lete File"
1373 msgstr "Faylı Si_l"
1374
1375 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1376 msgid "_Rename File"
1377 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
1378
1379 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1383 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
1384
1385 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1389 "%s"
1390 msgstr ""
1391 "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1392 "%s"
1393
1394 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1395 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1396 msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
1397
1398 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1399 #, c-format
1400 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1401 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1402
1403 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1404 msgid "New Folder"
1405 msgstr "Yeni Qovluq"
1406
1407 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1408 msgid "_Folder name:"
1409 msgstr "_Qovluq adı:"
1410
1411 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1412 msgid "C_reate"
1413 msgstr "_Yarat"
1414
1415 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1416 #, c-format
1417 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1418 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1419
1420 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1424 "%s"
1425 msgstr ""
1426 "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
1427 "%s"
1428
1429 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1430 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1431 msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1432
1433 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1434 #, c-format
1435 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1436 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1437
1438 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1439 #, c-format
1440 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1441 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
1442
1443 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1444 msgid "Delete File"
1445 msgstr "Faylı Sil"
1446
1447 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1448 #, c-format
1449 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1450 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1451
1452 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1456 "%s"
1457 msgstr ""
1458 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1459 "%s"
1460
1461 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1465 "%s"
1466 msgstr ""
1467 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1468 "%s"
1469
1470 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1471 #, c-format
1472 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1473 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1474
1475 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1476 msgid "Rename File"
1477 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
1478
1479 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1480 #, c-format
1481 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1482 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
1483
1484 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1485 msgid "_Rename"
1486 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1487
1488 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1489 msgid "_Selection: "
1490 msgstr "_Seçim: "
1491
1492 #: gtk/gtkfilesel.c:3152
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1496 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1497 msgstr ""
1498 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
1499 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
1500
1501 #: gtk/gtkfilesel.c:3155
1502 msgid "Invalid UTF-8"
1503 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1504
1505 #: gtk/gtkfilesel.c:4032
1506 msgid "Name too long"
1507 msgstr "Ad çox uzundur"
1508
1509 #: gtk/gtkfilesel.c:4034
1510 msgid "Couldn't convert filename"
1511 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1512
1513 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1514 msgid "(Empty)"
1515 msgstr "(Boş)"
1516
1517 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
1518 #, c-format
1519 msgid "%s: %s"
1520 msgstr "%s: %s"
1521
1522 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1523 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
1524 #, c-format
1525 msgid "error getting information for '%s': %s"
1526 msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
1527
1528 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
1529 #, c-format
1530 msgid "error creating directory '%s': %s"
1531 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1532
1533 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
1534 msgid "This file system does not support mounting"
1535 msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
1536
1537 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1538 msgid "Filesystem"
1539 msgstr "Fayl Sistemi"
1540
1541 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1544 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
1545
1546 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1550 "Please use a different name."
1551 msgstr ""
1552 "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa "
1553 "ad seçin."
1554
1555 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1556 #, c-format
1557 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1558 msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
1559
1560 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1561 #, c-format
1562 msgid "error getting information for '%s'"
1563 msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
1564
1565 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1566 msgid "This file system does not support icons for everything"
1567 msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
1568
1569 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1570 msgid "Pick a Font"
1571 msgstr "Yazı Növü Seç"
1572
1573 #. Initialize fields
1574 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1575 msgid "Sans 12"
1576 msgstr "Sans 12"
1577
1578 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1579 msgid "Font"
1580 msgstr "Yazı Növü"
1581
1582 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1583 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1584 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1585 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1586 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
1587
1588 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1589 msgid "_Family:"
1590 msgstr "_Ailə:"
1591
1592 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1593 msgid "_Style:"
1594 msgstr "_Tərz:"
1595
1596 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1597 msgid "Si_ze:"
1598 msgstr "_Böyüklük:"
1599
1600 #. create the text entry widget
1601 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1602 msgid "_Preview:"
1603 msgstr "_Nümayiş:"
1604
1605 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1606 msgid "Font Selection"
1607 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
1608
1609 #: gtk/gtkgamma.c:401
1610 msgid "Gamma"
1611 msgstr "Qamma"
1612
1613 #: gtk/gtkgamma.c:411
1614 msgid "_Gamma value"
1615 msgstr "_Qamma qiyməti"
1616
1617 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1618 #. * load it.
1619 #.
1620 #: gtk/gtkiconfactory.c:1629
1621 #, c-format
1622 msgid "Error loading icon: %s"
1623 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
1624
1625 #: gtk/gtkicontheme.c:1257
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1629 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1630 "You can get a copy from:\n"
1631 "\t%s"
1632 msgstr ""
1633 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
1634 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
1635 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
1636 "\t%s"
1637
1638 #: gtk/gtkicontheme.c:1322
1639 #, c-format
1640 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1641 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
1642
1643 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1644 msgid "Default"
1645 msgstr "Ön Qurğulu"
1646
1647 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1648 msgid "Input"
1649 msgstr "Giriş"
1650
1651 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1652 msgid "No extended input devices"
1653 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
1654
1655 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1656 msgid "_Device:"
1657 msgstr "_Avadanlıq:"
1658
1659 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1660 msgid "Disabled"
1661 msgstr "Bağlı"
1662
1663 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1664 msgid "Screen"
1665 msgstr "Ekran"
1666
1667 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1668 msgid "Window"
1669 msgstr "Pəncərə"
1670
1671 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1672 msgid "_Mode: "
1673 msgstr "_Mod: "
1674
1675 #. The axis listbox
1676 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1677 msgid "_Axes"
1678 msgstr "_Oxlar"
1679
1680 #. Keys listbox
1681 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1682 msgid "_Keys"
1683 msgstr "_Düymələr"
1684
1685 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1686 msgid "X"
1687 msgstr "X"
1688
1689 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1690 msgid "Y"
1691 msgstr "Y"
1692
1693 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1694 msgid "Pressure"
1695 msgstr "Təzyiq"
1696
1697 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1698 msgid "X Tilt"
1699 msgstr "X Tilt"
1700
1701 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1702 msgid "Y Tilt"
1703 msgstr "Y Tilt"
1704
1705 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1706 msgid "Wheel"
1707 msgstr "Çərx"
1708
1709 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1710 msgid "none"
1711 msgstr "heç biri"
1712
1713 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1714 msgid "(disabled)"
1715 msgstr "(bağlı)"
1716
1717 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1718 msgid "(unknown)"
1719 msgstr "(namə'lum)"
1720
1721 #. and clear button
1722 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1723 msgid "clear"
1724 msgstr "təmizlə"
1725
1726 #: gtk/gtklabel.c:3929
1727 msgid "Select All"
1728 msgstr "Hamısını Seç"
1729
1730 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1731 #: gtk/gtkmain.c:398
1732 msgid "Load additional GTK+ modules"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1736 #: gtk/gtkmain.c:399
1737 msgid "MODULES"
1738 msgstr ""
1739
1740 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1741 #: gtk/gtkmain.c:401
1742 msgid "Make all warnings fatal"
1743 msgstr ""
1744
1745 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1746 #: gtk/gtkmain.c:404
1747 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1751 #: gtk/gtkmain.c:407
1752 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1753 msgstr ""
1754
1755 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1756 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1757 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1758 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1759 #.
1760 #: gtk/gtkmain.c:482
1761 msgid "default:LTR"
1762 msgstr "default:LTR"
1763
1764 #: gtk/gtkmain.c:565
1765 msgid "GTK+ Options"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkmain.c:565
1769 msgid "Show GTK+ Options"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1773 #, c-format
1774 msgid "Page %u"
1775 msgstr "Səhifə %u"
1776
1777 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1778 msgid "Group"
1779 msgstr "Qrup"
1780
1781 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1782 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1783 msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
1784
1785 #: gtk/gtkrc.c:2438
1786 #, c-format
1787 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1788 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
1789
1790 #: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080
1791 #, c-format
1792 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1793 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
1794
1795 #: gtk/gtkrc.c:3515
1796 #, c-format
1797 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1798 msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
1799
1800 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1801 #: gtk/gtkstock.c:286
1802 msgid "Information"
1803 msgstr "Mə'lumat"
1804
1805 #: gtk/gtkstock.c:287
1806 msgid "Warning"
1807 msgstr "Xəbərdarlıq"
1808
1809 #: gtk/gtkstock.c:288
1810 msgid "Error"
1811 msgstr "Xəta"
1812
1813 #: gtk/gtkstock.c:289
1814 msgid "Question"
1815 msgstr "Sual"
1816
1817 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1818 #. * need the mnemonics to be rationalized
1819 #.
1820 #: gtk/gtkstock.c:294
1821 msgid "_About"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkstock.c:296
1825 msgid "_Apply"
1826 msgstr "_Tətbiq Et"
1827
1828 #: gtk/gtkstock.c:297
1829 msgid "_Bold"
1830 msgstr "_Qalın"
1831
1832 #: gtk/gtkstock.c:298
1833 msgid "_Cancel"
1834 msgstr "_Ləğv Et"
1835
1836 #: gtk/gtkstock.c:299
1837 msgid "_CD-Rom"
1838 msgstr "_CD-Rom"
1839
1840 #: gtk/gtkstock.c:300
1841 msgid "_Clear"
1842 msgstr "_Təmizlə"
1843
1844 #: gtk/gtkstock.c:301
1845 msgid "_Close"
1846 msgstr "_Bağla"
1847
1848 #: gtk/gtkstock.c:302
1849 msgid "_Convert"
1850 msgstr "Ç_evir"
1851
1852 #: gtk/gtkstock.c:303
1853 msgid "_Copy"
1854 msgstr "_Köçür"
1855
1856 #: gtk/gtkstock.c:304
1857 msgid "Cu_t"
1858 msgstr "Kə_s"
1859
1860 #: gtk/gtkstock.c:305
1861 msgid "_Delete"
1862 msgstr "_Sil"
1863
1864 #: gtk/gtkstock.c:306
1865 msgid "_Execute"
1866 msgstr "_İcra Et"
1867
1868 #: gtk/gtkstock.c:307
1869 msgid "_Edit"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkstock.c:308
1873 msgid "_Find"
1874 msgstr "_Axtar"
1875
1876 #: gtk/gtkstock.c:309
1877 msgid "Find and _Replace"
1878 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
1879
1880 #: gtk/gtkstock.c:310
1881 msgid "_Floppy"
1882 msgstr "_Floppi"
1883
1884 #: gtk/gtkstock.c:311
1885 msgid "_Bottom"
1886 msgstr "_Alt"
1887
1888 #: gtk/gtkstock.c:312
1889 msgid "_First"
1890 msgstr "_İlk"
1891
1892 #: gtk/gtkstock.c:313
1893 msgid "_Last"
1894 msgstr "_Sonuncu"
1895
1896 #: gtk/gtkstock.c:314
1897 msgid "_Top"
1898 msgstr "_Üst"
1899
1900 #: gtk/gtkstock.c:315
1901 msgid "_Back"
1902 msgstr "_Geri"
1903
1904 #: gtk/gtkstock.c:316
1905 msgid "_Down"
1906 msgstr "A_lta"
1907
1908 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1909 msgid "_Forward"
1910 msgstr "_İrəli"
1911
1912 #: gtk/gtkstock.c:318
1913 msgid "_Up"
1914 msgstr "Ü_stə"
1915
1916 #: gtk/gtkstock.c:319
1917 msgid "_Harddisk"
1918 msgstr "_Sabit Disk"
1919
1920 #: gtk/gtkstock.c:320
1921 msgid "_Help"
1922 msgstr "_Yardım"
1923
1924 #: gtk/gtkstock.c:321
1925 msgid "_Home"
1926 msgstr "_Ev"
1927
1928 #: gtk/gtkstock.c:322
1929 msgid "Increase Indent"
1930 msgstr "Çərtməni Artır"
1931
1932 #: gtk/gtkstock.c:323
1933 msgid "Decrease Indent"
1934 msgstr "Çərtməni Azalt"
1935
1936 #: gtk/gtkstock.c:324
1937 msgid "_Index"
1938 msgstr "_Məzmun"
1939
1940 #: gtk/gtkstock.c:325
1941 msgid "_Italic"
1942 msgstr "Ə_yik"
1943
1944 #: gtk/gtkstock.c:326
1945 msgid "_Jump to"
1946 msgstr "_Atla"
1947
1948 #: gtk/gtkstock.c:327
1949 msgid "_Center"
1950 msgstr "_Mərkəz"
1951
1952 #: gtk/gtkstock.c:328
1953 msgid "_Fill"
1954 msgstr "_Doldur"
1955
1956 #: gtk/gtkstock.c:329
1957 msgid "_Left"
1958 msgstr "_Sol"
1959
1960 #: gtk/gtkstock.c:330
1961 msgid "_Right"
1962 msgstr "S_ağ"
1963
1964 #: gtk/gtkstock.c:332
1965 #, fuzzy
1966 msgid "_Next"
1967 msgstr "_Yeni"
1968
1969 #: gtk/gtkstock.c:333
1970 #, fuzzy
1971 msgid "P_ause"
1972 msgstr "_Yapışdır"
1973
1974 #: gtk/gtkstock.c:334
1975 msgid "_Play"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gtk/gtkstock.c:335
1979 msgid "Pre_vious"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkstock.c:336
1983 #, fuzzy
1984 msgid "_Record"
1985 msgstr "_Qırmızı:"
1986
1987 #: gtk/gtkstock.c:337
1988 #, fuzzy
1989 msgid "R_ewind"
1990 msgstr "_Axtar"
1991
1992 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1993 msgid "_Stop"
1994 msgstr "_Dayandır"
1995
1996 #: gtk/gtkstock.c:339
1997 msgid "_Network"
1998 msgstr "Şə_bəkə"
1999
2000 #: gtk/gtkstock.c:340
2001 msgid "_New"
2002 msgstr "_Yeni"
2003
2004 #: gtk/gtkstock.c:341
2005 msgid "_No"
2006 msgstr "_Xeyir"
2007
2008 #: gtk/gtkstock.c:342
2009 msgid "_OK"
2010 msgstr "_Oldu"
2011
2012 #: gtk/gtkstock.c:343
2013 msgid "_Open"
2014 msgstr "_Aç"
2015
2016 #: gtk/gtkstock.c:344
2017 msgid "_Paste"
2018 msgstr "_Yapışdır"
2019
2020 #: gtk/gtkstock.c:345
2021 msgid "_Preferences"
2022 msgstr "_Seçimlər"
2023
2024 #: gtk/gtkstock.c:346
2025 msgid "_Print"
2026 msgstr "Ç_ap Et"
2027
2028 #: gtk/gtkstock.c:347
2029 msgid "Print Pre_view"
2030 msgstr "Çap _Nümayişi"
2031
2032 #: gtk/gtkstock.c:348
2033 msgid "_Properties"
2034 msgstr "_Xassələr"
2035
2036 #: gtk/gtkstock.c:349
2037 msgid "_Quit"
2038 msgstr "Çı_x"
2039
2040 #: gtk/gtkstock.c:350
2041 msgid "_Redo"
2042 msgstr "_Təkrarla"
2043
2044 #: gtk/gtkstock.c:351
2045 msgid "_Refresh"
2046 msgstr "_Yenilə"
2047
2048 #: gtk/gtkstock.c:353
2049 msgid "_Revert"
2050 msgstr "Ç_evir"
2051
2052 #: gtk/gtkstock.c:354
2053 msgid "_Save"
2054 msgstr "_Qeyd Et"
2055
2056 #: gtk/gtkstock.c:355
2057 msgid "Save _As"
2058 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
2059
2060 #: gtk/gtkstock.c:356
2061 msgid "_Color"
2062 msgstr "_Rəng"
2063
2064 #: gtk/gtkstock.c:357
2065 msgid "_Font"
2066 msgstr "_Yazı Növü"
2067
2068 #: gtk/gtkstock.c:358
2069 msgid "_Ascending"
2070 msgstr "_Artan"
2071
2072 #: gtk/gtkstock.c:359
2073 msgid "_Descending"
2074 msgstr "_Azalan"
2075
2076 #: gtk/gtkstock.c:360
2077 msgid "_Spell Check"
2078 msgstr "İmla _Yoxlaması"
2079
2080 #: gtk/gtkstock.c:362
2081 msgid "_Strikethrough"
2082 msgstr "_Qaralanmış"
2083
2084 #: gtk/gtkstock.c:363
2085 msgid "_Undelete"
2086 msgstr "_Silməni Geri Al"
2087
2088 #: gtk/gtkstock.c:364
2089 msgid "_Underline"
2090 msgstr "Alt _Cızıqlı"
2091
2092 #: gtk/gtkstock.c:365
2093 msgid "_Undo"
2094 msgstr "_Geri Al"
2095
2096 #: gtk/gtkstock.c:366
2097 msgid "_Yes"
2098 msgstr "_Bəli"
2099
2100 #: gtk/gtkstock.c:367
2101 msgid "_Normal Size"
2102 msgstr "_Normal Böyüklük"
2103
2104 #: gtk/gtkstock.c:368
2105 msgid "Best _Fit"
2106 msgstr "Ən _Uyğun"
2107
2108 #: gtk/gtkstock.c:369
2109 msgid "Zoom _In"
2110 msgstr "_Yaxınlaşdır"
2111
2112 #: gtk/gtkstock.c:370
2113 msgid "Zoom _Out"
2114 msgstr "_Uzaqlaşdır"
2115
2116 #: gtk/gtktextutil.c:48
2117 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2118 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
2119
2120 #: gtk/gtktextutil.c:49
2121 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2122 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
2123
2124 #: gtk/gtktextutil.c:50
2125 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2126 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
2127
2128 #: gtk/gtktextutil.c:51
2129 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2130 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
2131
2132 #: gtk/gtktextutil.c:52
2133 msgid "LRO Left-to-right _override"
2134 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
2135
2136 #: gtk/gtktextutil.c:53
2137 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2138 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
2139
2140 #: gtk/gtktextutil.c:54
2141 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2142 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
2143
2144 #: gtk/gtktextutil.c:55
2145 msgid "ZWS _Zero width space"
2146 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
2147
2148 #: gtk/gtktextutil.c:56
2149 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2150 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
2151
2152 #: gtk/gtktextutil.c:57
2153 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2154 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
2155
2156 #: gtk/gtkthemes.c:71
2157 #, c-format
2158 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2159 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
2160
2161 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2162 msgid "--- No Tip ---"
2163 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
2164
2165 #: gtk/gtkuimanager.c:1132
2166 #, c-format
2167 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2168 msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
2169
2170 #: gtk/gtkuimanager.c:1332
2171 #, c-format
2172 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2173 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
2174
2175 #: gtk/gtkuimanager.c:1417
2176 #, c-format
2177 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2178 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
2179
2180 #: gtk/gtkuimanager.c:2209
2181 msgid "Empty"
2182 msgstr "Boş"
2183
2184 #. ID
2185 #: modules/input/imam-et.c:454
2186 msgid "Amharic (EZ+)"
2187 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
2188
2189 #. ID
2190 #: modules/input/imcedilla.c:91
2191 msgid "Cedilla"
2192 msgstr "Cedilla"
2193
2194 #. ID
2195 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2196 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2197 msgstr "Kirilcə (Translit)"
2198
2199 #. ID
2200 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2203 msgstr "İnukitut (Translit)"
2204
2205 #. ID
2206 #: modules/input/imipa.c:145
2207 msgid "IPA"
2208 msgstr "IPA"
2209
2210 #. ID
2211 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2212 msgid "Thai (Broken)"
2213 msgstr "Tayca (Qırıq)"
2214
2215 #. ID
2216 #: modules/input/imti-er.c:453
2217 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2218 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2219
2220 #. ID
2221 #: modules/input/imti-et.c:453
2222 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2223 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
2224
2225 #. ID
2226 #: modules/input/imviqr.c:244
2227 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2228 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
2229
2230 #. ID
2231 #: modules/input/imxim.c:28
2232 msgid "X Input Method"
2233 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
2234
2235 #: tests/testfilechooser.c:186
2236 #, c-format
2237 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2238 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
2239
2240 #~ msgid "Could not find the path"
2241 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
2242
2243 #~ msgid "Input Methods"
2244 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
2245
2246 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2247 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"