1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgctxt "keyboard label"
94 msgstr "_Yenidən Adlandır"
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
119 msgctxt "keyboard label"
121 msgstr "Fayl Sistemi"
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
147 msgctxt "keyboard label"
151 #: gdk/keyname-table.h:3951
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
159 msgctxt "keyboard label"
163 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
203 msgctxt "keyboard label"
205 msgstr "_Yenidən Adlandır"
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
214 msgctxt "keyboard label"
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3966
238 msgctxt "keyboard label"
242 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3968
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3969
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3970
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3971
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3972
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3973
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3974
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3975
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk/keyname-table.h:3976
291 msgctxt "keyboard label"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
298 msgid "Failed to open file '%s': %s"
299 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
303 msgid "Image file '%s' contains no data"
304 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
310 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
311 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
324 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
329 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
330 "from a different GTK version?"
332 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
333 "buraxılışından fərqlidir?"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
337 msgid "Image type '%s' is not supported"
338 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
346 msgid "Unrecognized image file format"
347 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
351 msgid "Failed to load image '%s': %s"
352 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 msgid "Error writing to image file: %s"
357 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
361 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
398 msgid "Error writing to image stream"
399 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
405 "but didn't give a reason for the failure"
407 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
408 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
412 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
413 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
416 msgid "Image header corrupt"
417 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
420 msgid "Image format unknown"
421 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
424 msgid "Image pixel data corrupt"
425 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
429 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
430 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
431 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
432 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
435 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
436 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
439 msgid "Unsupported animation type"
440 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
444 msgid "Invalid header in animation"
445 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
449 msgid "Not enough memory to load animation"
450 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
453 msgid "Malformed chunk in animation"
454 msgstr "Animasiyada xarab parça"
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
457 msgid "The ANI image format"
458 msgstr "ANI rəsm formatı"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
462 msgid "BMP image has bogus header data"
463 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
466 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
467 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
470 msgid "BMP image has unsupported header size"
471 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
474 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
478 msgid "Premature end-of-file encountered"
479 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "BMP rəsm formatı"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
507 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
510 msgid "Stack overflow"
511 msgstr "Kütlə daşqını"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "Səhv kod görüldü"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
533 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
534 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
537 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
538 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
541 msgid "File does not appear to be a GIF file"
542 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
546 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
547 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
551 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
554 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
555 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
558 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
559 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
562 msgid "The GIF image format"
563 msgstr "GIF rəsm formatı"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
567 msgid "Invalid header in icon"
568 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
572 msgid "Not enough memory to load icon"
573 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
576 msgid "Icon has zero width"
577 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
580 msgid "Icon has zero height"
581 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
584 msgid "Compressed icons are not supported"
585 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
588 msgid "Unsupported icon type"
589 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
592 msgid "Not enough memory to load ICO file"
593 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
596 msgid "Image too large to be saved as ICO"
597 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
600 msgid "Cursor hotspot outside image"
601 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
605 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
606 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
609 msgid "The ICO image format"
610 msgstr "ICO rəsm formatı"
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
614 msgid "Error reading ICNS image: %s"
615 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
619 msgid "Could not decode ICNS file"
621 "%s seçilə bilmədi:\n"
624 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
626 msgid "The ICNS image format"
627 msgstr "ICO rəsm formatı"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
631 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
632 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
636 msgid "Couldn't decode image"
637 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
641 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
642 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
646 msgid "Image type currently not supported"
647 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
651 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
652 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
656 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
657 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
661 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
662 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
664 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
666 msgid "The JPEG 2000 image format"
667 msgstr "JPEG rəsm formatı"
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
671 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
672 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
676 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
679 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
684 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
685 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
689 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
690 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
694 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
695 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
700 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
703 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
709 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
711 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
715 msgid "The JPEG image format"
716 msgstr "JPEG rəsm formatı"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
719 msgid "Couldn't allocate memory for header"
720 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
723 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
724 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
727 msgid "Image has invalid width and/or height"
728 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
731 msgid "Image has unsupported bpp"
732 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
736 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
737 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
740 msgid "Couldn't create new pixbuf"
741 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
744 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
745 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
748 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
749 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
752 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
753 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
756 msgid "No palette found at end of PCX data"
757 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "PCX rəsm formatı"
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
782 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
800 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
801 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
816 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
828 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
837 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
842 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
844 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
846 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
847 msgid "The PNG image format"
848 msgstr "PNG rəsm formatı"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
851 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
852 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
855 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
856 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
859 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
860 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
863 msgid "PNM file has an image width of 0"
864 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
867 msgid "PNM file has an image height of 0"
868 msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
871 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
872 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
875 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
876 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
879 msgid "Raw PNM image type is invalid"
880 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
883 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
884 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
887 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
889 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
894 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
895 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
898 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
899 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
902 msgid "Unexpected end of PNM image data"
903 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
906 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
907 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
910 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
911 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
914 msgid "RAS image has bogus header data"
915 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
918 msgid "RAS image has unknown type"
919 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
922 msgid "unsupported RAS image variation"
923 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
926 msgid "Not enough memory to load RAS image"
927 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
930 msgid "The Sun raster image format"
931 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
936 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
940 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
941 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
945 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
946 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
950 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
951 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
955 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
956 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
960 msgid "Cannot allocate colormap structure"
961 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
965 msgid "Cannot allocate colormap entries"
966 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
969 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
970 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
974 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
975 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
978 msgid "TGA image has invalid dimensions"
979 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
983 msgid "TGA image type not supported"
984 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
988 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
989 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
992 msgid "Excess data in file"
993 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
996 msgid "The Targa image format"
997 msgstr "Targa rəsm növü"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1000 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1001 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1004 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1005 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1008 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1009 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1012 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1013 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1016 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1017 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1020 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1021 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1024 msgid "Failed to open TIFF image"
1025 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1028 msgid "TIFFClose operation failed"
1029 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1032 msgid "Failed to load TIFF image"
1033 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1037 msgid "Failed to save TIFF image"
1038 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1042 msgid "Failed to write TIFF data"
1043 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1047 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1048 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1051 msgid "The TIFF image format"
1052 msgstr "TIFF rəsm formatı"
1054 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1055 msgid "Image has zero width"
1056 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1059 msgid "Image has zero height"
1060 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1063 msgid "Not enough memory to load image"
1064 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1067 msgid "Couldn't save the rest"
1068 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1071 msgid "The WBMP image format"
1072 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1075 msgid "Invalid XBM file"
1076 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1079 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1080 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1083 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1084 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1087 msgid "The XBM image format"
1088 msgstr "XBM rəsm formatı"
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1091 msgid "No XPM header found"
1092 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1096 msgid "Invalid XPM header"
1097 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1100 msgid "XPM file has image width <= 0"
1101 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1104 msgid "XPM file has image height <= 0"
1105 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1108 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1109 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1112 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1113 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1117 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1118 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1122 msgid "Cannot read XPM colormap"
1123 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1126 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1127 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1130 msgid "The XPM image format"
1131 msgstr "XPM rəsm formatı"
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1135 msgid "The EMF image format"
1136 msgstr "BMP rəsm formatı"
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1140 msgid "Could not allocate memory: %s"
1141 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1146 msgid "Could not create stream: %s"
1147 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1151 msgid "Could not seek stream: %s"
1153 "%s seçilə bilmədi:\n"
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1158 msgid "Could not read from stream: %s"
1159 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1163 msgid "Couldn't load bitmap"
1164 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1168 msgid "Couldn't load metafile"
1169 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1173 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1174 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1178 msgid "Couldn't save"
1179 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1183 msgid "The WMF image format"
1184 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1188 msgid "Don't batch GDI requests"
1191 #. Description of --no-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1193 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1196 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1198 msgid "Same as --no-wintab"
1201 #. Description of --use-wintab in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1203 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1206 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1208 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1211 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1218 msgid "Make X calls synchronous"
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1231 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1233 msgid "Opening %d Item"
1234 msgid_plural "Opening %d Items"
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1240 msgid "Could not show link"
1242 "%s seçilə bilmədi:\n"
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1250 msgid "The license of the program"
1253 #. Add the credits button
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1259 #. Add the license button
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1278 msgid "Documented by"
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1282 msgid "Translated by"
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1296 msgctxt "keyboard label"
1300 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1301 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1302 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1307 msgctxt "keyboard label"
1311 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1312 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1313 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1318 msgctxt "keyboard label"
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1328 msgctxt "keyboard label"
1332 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1333 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1334 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1337 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1338 msgctxt "keyboard label"
1342 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1343 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1344 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1348 msgctxt "keyboard label"
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1354 msgctxt "keyboard label"
1356 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1359 msgctxt "keyboard label"
1363 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1365 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1366 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1368 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1370 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1373 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1375 msgid "Invalid root element: '%s'"
1376 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1380 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1383 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1384 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1385 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1386 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1388 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1389 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1390 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1391 #. * will appear to the right of the month.
1393 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1395 msgstr "calendar:YM"
1397 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1398 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1399 #. * to be the first day of the week, and so on.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1402 msgid "calendar:week_start:0"
1403 msgstr "calendar:week_start:1"
1405 #. Translators: This is a text measurement template.
1406 #. * Translate it to the widest year text
1408 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1410 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1411 msgctxt "year measurement template"
1415 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1416 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1418 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1419 #. * translate to "%d" otherwise.
1421 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1422 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1425 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1427 msgctxt "calendar:day:digits"
1431 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1432 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1434 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1435 #. * translate to "%d" otherwise.
1437 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1438 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1441 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1443 msgctxt "calendar:week:digits"
1447 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1448 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1449 #. * Use only ASCII in the translation.
1451 #. * Also look for the msgid "2000".
1452 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1455 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1457 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1459 msgctxt "calendar year format"
1463 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1464 #. * a disabled accelerator key combination.
1466 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1468 msgctxt "Accelerator"
1472 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1473 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1474 #. * to gtk_accelerator_valid().
1476 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1478 msgctxt "Accelerator"
1480 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1482 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1483 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1486 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1487 msgid "New accelerator..."
1490 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1492 msgctxt "progress bar label"
1496 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1497 msgid "Pick a Color"
1500 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1501 msgid "Received invalid color data\n"
1502 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1506 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1507 "lightness of that color using the inner triangle."
1509 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1510 "və ya işıqlığını seçin."
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1514 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1517 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1525 msgid "Position on the color wheel."
1526 msgstr "Rəng çərxində yer."
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1529 msgid "_Saturation:"
1530 msgstr "_Doyğunluq:"
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1533 msgid "\"Deepness\" of the color."
1534 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1541 msgid "Brightness of the color."
1542 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1549 msgid "Amount of red light in the color."
1550 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1557 msgid "Amount of green light in the color."
1558 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1565 msgid "Amount of blue light in the color."
1566 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1571 msgstr "_Şəffaflıq:"
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1574 msgid "Transparency of the color."
1575 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1579 msgid "Color _name:"
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1584 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1585 "such as 'orange' in this entry."
1587 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
1588 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1601 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1602 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1603 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1605 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1606 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1611 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1612 "it for use in the future."
1614 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1618 msgid "_Save color here"
1619 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1623 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1624 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1626 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1627 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1629 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1630 msgid "Color Selection"
1631 msgstr "Rəng Seçkisi"
1633 #: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
1634 msgid "Input _Methods"
1635 msgstr "Giriş _Metodları"
1637 #: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
1638 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1639 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1641 #: gtk/gtkentry.c:9953
1643 msgid "Caps Lock is on"
1646 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1648 msgid "Select A File"
1651 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1655 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1660 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1665 msgid "Type name of new folder"
1666 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1670 msgid "Could not retrieve information about the file"
1672 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1677 msgid "Could not add a bookmark"
1679 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1684 msgid "Could not remove bookmark"
1686 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1690 msgid "The folder could not be created"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1695 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1696 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1701 msgid "Invalid file name"
1702 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1705 msgid "The folder contents could not be displayed"
1708 #. Translators: the first string is a path and the second string
1709 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1714 msgid "%1$s on %2$s"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1722 msgid "Recently Used"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1726 msgid "Select which types of files are shown"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1731 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1736 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1741 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1746 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1757 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1759 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1764 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1768 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1775 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1783 msgid "Remove the selected bookmark"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1788 msgid "Could not select file"
1790 "%s seçilə bilmədi:\n"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1794 msgid "_Add to Bookmarks"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1798 msgid "Show _Hidden Files"
1799 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1802 msgid "Show _Size Column"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1819 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1827 msgid "_Browse for other folders"
1828 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1832 msgid "Type a file name"
1833 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1837 msgid "Create Fo_lder"
1838 msgstr "_Qovluq Yarat"
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1846 msgid "Save in _folder:"
1847 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1850 msgid "Create in _folder:"
1851 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1855 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1856 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1860 msgid "Shortcut %s already exists"
1861 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1865 msgid "Shortcut %s does not exist"
1866 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1870 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1876 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1882 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1886 msgid "Could not start the search process"
1887 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1891 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1892 "Please make sure it is running."
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1897 msgid "Could not send the search request"
1898 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1901 msgid "<b>_Search:</b>"
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1905 msgid "<b>Recently Used</b>"
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1910 msgid "Could not mount %s"
1912 "%s seçilə bilmədi:\n"
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1926 msgid "Yesterday at %H:%M"
1929 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1930 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1931 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1933 msgid "Invalid path"
1934 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1936 #. translators: this text is shown when there are no completions
1937 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1943 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1944 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1946 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1948 msgid "Sole completion"
1949 msgstr "Rəng Seçkisi"
1951 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1952 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1956 msgid "Complete, but not unique"
1959 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1960 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1961 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1962 msgid "Completing..."
1965 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1966 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1967 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1968 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1970 msgid "Only local files may be selected"
1973 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1974 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1975 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1976 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1977 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1978 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1981 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1982 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1983 #. * and then hits Tab
1984 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1986 msgid "Path does not exist"
1987 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1989 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1992 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1993 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2009 msgid "Folder unreadable: %s"
2010 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2015 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2016 "available to this program.\n"
2017 "Are you sure that you want to select it?"
2019 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
2021 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2025 msgstr "_Yeni Qovluq"
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2028 msgid "De_lete File"
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2032 msgid "_Rename File"
2033 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2038 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2039 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2043 msgstr "Yeni Qovluq"
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2046 msgid "_Folder name:"
2047 msgstr "_Qovluq adı:"
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2055 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2056 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2060 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2061 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2065 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2066 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2074 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2076 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2081 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2083 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2088 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2089 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2093 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2097 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2098 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2102 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2105 msgid "_Selection: "
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2111 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2112 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2114 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
2115 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2118 msgid "Invalid UTF-8"
2119 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2122 msgid "Name too long"
2123 msgstr "Ad çox uzundur"
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2126 msgid "Couldn't convert filename"
2127 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
2129 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2130 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2131 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2132 #. * this particular string.
2134 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2137 msgstr "Fayl Sistemi"
2139 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2141 msgid "Could not obtain root folder"
2143 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
2146 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2152 msgstr "Yazı Növü Seç"
2154 #. Initialize fields
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2163 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2164 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2165 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2166 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2167 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2181 #. create the text entry widget
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2187 msgid "Font Selection"
2188 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2190 #: gtk/gtkgamma.c:408
2194 #: gtk/gtkgamma.c:418
2195 msgid "_Gamma value"
2196 msgstr "_Qamma qiyməti"
2198 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2201 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2203 msgid "Error loading icon: %s"
2204 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2206 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2209 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2210 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2211 "You can get a copy from:\n"
2214 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2215 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2216 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2219 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2221 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2222 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2224 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2226 msgid "Failed to load icon"
2227 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2229 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2234 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2236 msgctxt "input method menu"
2238 msgstr "Fayl Sistemi"
2240 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2242 msgctxt "input method menu"
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2251 msgid "No extended input devices"
2252 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2256 msgstr "_Avadanlıq:"
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2323 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2334 #: gtk/gtklabel.c:5529
2339 #. Copy Link Address
2340 #: gtk/gtklabel.c:5541
2341 msgid "Copy _Link Address"
2344 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2349 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2352 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2354 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2355 #: gtk/gtkmain.c:450
2356 msgid "Load additional GTK+ modules"
2359 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2360 #: gtk/gtkmain.c:451
2364 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2365 #: gtk/gtkmain.c:453
2366 msgid "Make all warnings fatal"
2369 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2370 #: gtk/gtkmain.c:456
2371 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2374 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2375 #: gtk/gtkmain.c:459
2376 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2379 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2380 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2381 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2382 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2384 #: gtk/gtkmain.c:707
2386 msgstr "default:LTR"
2388 #: gtk/gtkmain.c:773
2390 msgid "Cannot open display: %s"
2393 #: gtk/gtkmain.c:810
2394 msgid "GTK+ Options"
2397 #: gtk/gtkmain.c:810
2398 msgid "Show GTK+ Options"
2401 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2406 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2407 msgid "Connect _anonymously"
2410 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2411 msgid "Connect as u_ser:"
2414 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2417 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2424 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2429 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2430 msgid "Forget password _immediately"
2433 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2434 msgid "Remember password until you _logout"
2437 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2438 msgid "Remember _forever"
2441 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2443 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2446 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2448 msgid "Unable to end process"
2451 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2452 msgid "_End Process"
2455 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2460 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2461 msgid "Not a valid page setup file"
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2466 "<b>Any Printer</b>\n"
2467 "For portable documents"
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
2489 msgid "Manage Custom Sizes..."
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2493 msgid "_Format for:"
2496 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
2498 msgid "_Paper size:"
2501 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2503 msgid "_Orientation:"
2504 msgstr "_Doyğunluq:"
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
2511 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2515 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2519 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2521 msgid "File System Root"
2522 msgstr "Fayl Sistemi"
2524 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2526 msgid "Authentication"
2529 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2532 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2534 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2539 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2540 msgid "Not available"
2543 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2545 msgid "_Save in folder:"
2546 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2548 #. translators: this string is the default job title for print
2549 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2550 #. * by the job number.
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2558 msgctxt "print operation status"
2559 msgid "Initial state"
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2564 msgctxt "print operation status"
2565 msgid "Preparing to print"
2566 msgstr "Xəbərdarlıq"
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2569 msgctxt "print operation status"
2570 msgid "Generating data"
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2574 msgctxt "print operation status"
2575 msgid "Sending data"
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2580 msgctxt "print operation status"
2582 msgstr "Xəbərdarlıq"
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2585 msgctxt "print operation status"
2586 msgid "Blocking on issue"
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2591 msgctxt "print operation status"
2595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2597 msgctxt "print operation status"
2601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2602 msgctxt "print operation status"
2603 msgid "Finished with error"
2606 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2608 msgid "Preparing %d"
2611 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2614 msgstr "Xəbərdarlıq"
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2621 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2623 msgid "Error creating print preview"
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2628 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2631 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2633 msgid "Error launching preview"
2636 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2638 msgid "Error printing"
2641 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2647 msgid "Printer offline"
2650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2651 msgid "Out of paper"
2654 #. Translators: this is a printer status.
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2662 msgid "Need user intervention"
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2671 msgid "No printer found"
2672 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2674 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2676 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2677 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2680 msgid "Error from StartDoc"
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2686 msgid "Not enough free memory"
2687 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2689 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2690 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2694 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2697 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2699 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2700 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2703 msgid "Unspecified error"
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2711 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2717 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2732 msgid "C_urrent Page"
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2746 "Specify one or more page ranges,\n"
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2753 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2759 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2778 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2779 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2781 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2782 #. * multiple pages on a sheet when printing
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2786 msgid "Left to right, top to bottom"
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2791 msgid "Left to right, bottom to top"
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2796 msgid "Right to left, top to bottom"
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2801 msgid "Right to left, bottom to top"
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2806 msgid "Top to bottom, left to right"
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2811 msgid "Top to bottom, right to left"
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2816 msgid "Bottom to top, left to right"
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2821 msgid "Bottom to top, right to left"
2824 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2825 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
2828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2830 msgid "Page Ordering"
2831 msgstr "Xəbərdarlıq"
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2835 msgid "Left to right"
2836 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
2840 msgid "Right to left"
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
2844 msgid "Top to bottom"
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
2848 msgid "Bottom to top"
2851 #. And show the custom paper dialog
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
2853 msgid "Manage Custom Sizes"
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
2866 msgid "Pages per _side:"
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
2871 msgid "Page or_dering:"
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
2876 msgid "_Only print:"
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
2903 msgid "Paper _type:"
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
2908 msgid "Paper _source:"
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
2912 msgid "Output t_ray:"
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2917 msgid "Or_ientation:"
2918 msgstr "_Doyğunluq:"
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
2931 msgid "Reverse portrait"
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2935 msgid "Reverse landscape"
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
2947 msgid "_Billing info:"
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
2951 msgid "Print Document"
2954 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2955 #. * in the print dialog
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
2966 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2967 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2972 "Specify the time of print,\n"
2973 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
2977 msgid "Time of print"
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2986 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2990 msgid "Add Cover Page"
2993 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2994 #. * dialog that controls the front cover page.
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
3000 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3001 #. * dialog that controls the back cover page.
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
3007 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3008 #. * job-specific options in the print dialog
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
3019 msgid "Image Quality"
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
3032 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
3042 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3043 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
3045 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3047 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3048 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
3050 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3051 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3053 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3056 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3057 msgid "Select which type of documents are shown"
3060 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3062 msgid "No item for URI '%s' found"
3065 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3066 msgid "Untitled filter"
3069 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3071 msgid "Could not remove item"
3073 "%s seçilə bilmədi:\n"
3076 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3078 msgid "Could not clear list"
3080 "%s seçilə bilmədi:\n"
3083 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3085 msgid "Copy _Location"
3088 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3089 msgid "_Remove From List"
3092 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3097 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3098 msgid "Show _Private Resources"
3101 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3102 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3103 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3104 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3105 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3106 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3107 #. * right place when idly populating the menu in case the
3108 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3109 #. * recent chooser menu widget.
3111 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3113 msgid "No items found"
3114 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
3116 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3118 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3121 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3126 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3128 msgid "Unknown item"
3131 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3132 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3133 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3134 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3136 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3138 msgctxt "recent menu label"
3142 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3143 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3145 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3147 msgctxt "recent menu label"
3151 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3152 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3153 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3154 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3156 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3157 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
3159 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3160 #: gtk/gtkstock.c:288
3162 msgctxt "Stock label"
3166 #: gtk/gtkstock.c:289
3168 msgctxt "Stock label"
3170 msgstr "Xəbərdarlıq"
3172 #: gtk/gtkstock.c:290
3174 msgctxt "Stock label"
3178 #: gtk/gtkstock.c:291
3180 msgctxt "Stock label"
3184 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3185 #. * need the mnemonics to be rationalized
3187 #: gtk/gtkstock.c:296
3188 msgctxt "Stock label"
3192 #: gtk/gtkstock.c:297
3194 msgctxt "Stock label"
3198 #: gtk/gtkstock.c:298
3200 msgctxt "Stock label"
3204 #: gtk/gtkstock.c:299
3206 msgctxt "Stock label"
3210 #: gtk/gtkstock.c:300
3212 msgctxt "Stock label"
3216 #: gtk/gtkstock.c:301
3218 msgctxt "Stock label"
3222 #: gtk/gtkstock.c:302
3224 msgctxt "Stock label"
3228 #: gtk/gtkstock.c:303
3230 msgctxt "Stock label"
3234 #: gtk/gtkstock.c:304
3236 msgctxt "Stock label"
3240 #: gtk/gtkstock.c:305
3242 msgctxt "Stock label"
3246 #: gtk/gtkstock.c:306
3248 msgctxt "Stock label"
3252 #: gtk/gtkstock.c:307
3254 msgctxt "Stock label"
3258 #: gtk/gtkstock.c:308
3260 msgctxt "Stock label"
3264 #: gtk/gtkstock.c:309
3266 msgctxt "Stock label"
3270 #: gtk/gtkstock.c:310
3272 msgctxt "Stock label"
3276 #: gtk/gtkstock.c:311
3278 msgctxt "Stock label"
3282 #: gtk/gtkstock.c:312
3284 msgctxt "Stock label"
3288 #: gtk/gtkstock.c:313
3290 msgctxt "Stock label"
3294 #: gtk/gtkstock.c:314
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "Find and _Replace"
3298 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
3300 #: gtk/gtkstock.c:315
3302 msgctxt "Stock label"
3306 #: gtk/gtkstock.c:316
3307 msgctxt "Stock label"
3311 #: gtk/gtkstock.c:317
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Leave Fullscreen"
3316 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3317 #: gtk/gtkstock.c:319
3319 msgctxt "Stock label, navigation"
3323 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3324 #: gtk/gtkstock.c:321
3326 msgctxt "Stock label, navigation"
3330 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3331 #: gtk/gtkstock.c:323
3333 msgctxt "Stock label, navigation"
3337 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3338 #: gtk/gtkstock.c:325
3340 msgctxt "Stock label, navigation"
3344 #. This is a navigation label as in "go back"
3345 #: gtk/gtkstock.c:327
3347 msgctxt "Stock label, navigation"
3351 #. This is a navigation label as in "go down"
3352 #: gtk/gtkstock.c:329
3354 msgctxt "Stock label, navigation"
3358 #. This is a navigation label as in "go forward"
3359 #: gtk/gtkstock.c:331
3361 msgctxt "Stock label, navigation"
3365 #. This is a navigation label as in "go up"
3366 #: gtk/gtkstock.c:333
3368 msgctxt "Stock label, navigation"
3372 #: gtk/gtkstock.c:334
3374 msgctxt "Stock label"
3376 msgstr "_Sabit Disk"
3378 #: gtk/gtkstock.c:335
3380 msgctxt "Stock label"
3384 #: gtk/gtkstock.c:336
3386 msgctxt "Stock label"
3390 #: gtk/gtkstock.c:337
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "Increase Indent"
3394 msgstr "Çərtməni Artır"
3396 #: gtk/gtkstock.c:338
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "Decrease Indent"
3400 msgstr "Çərtməni Azalt"
3402 #: gtk/gtkstock.c:339
3404 msgctxt "Stock label"
3408 #: gtk/gtkstock.c:340
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Information"
3414 #: gtk/gtkstock.c:341
3416 msgctxt "Stock label"
3420 #: gtk/gtkstock.c:342
3422 msgctxt "Stock label"
3426 #. This is about text justification, "centered text"
3427 #: gtk/gtkstock.c:344
3429 msgctxt "Stock label"
3433 #. This is about text justification
3434 #: gtk/gtkstock.c:346
3436 msgctxt "Stock label"
3440 #. This is about text justification, "left-justified text"
3441 #: gtk/gtkstock.c:348
3443 msgctxt "Stock label"
3447 #. This is about text justification, "right-justified text"
3448 #: gtk/gtkstock.c:350
3450 msgctxt "Stock label"
3454 #. Media label, as in "fast forward"
3455 #: gtk/gtkstock.c:353
3457 msgctxt "Stock label, media"
3461 #. Media label, as in "next song"
3462 #: gtk/gtkstock.c:355
3464 msgctxt "Stock label, media"
3468 #. Media label, as in "pause music"
3469 #: gtk/gtkstock.c:357
3471 msgctxt "Stock label, media"
3475 #. Media label, as in "play music"
3476 #: gtk/gtkstock.c:359
3478 msgctxt "Stock label, media"
3480 msgstr "_Yenidən Adlandır"
3482 #. Media label, as in "previous song"
3483 #: gtk/gtkstock.c:361
3484 msgctxt "Stock label, media"
3489 #: gtk/gtkstock.c:363
3491 msgctxt "Stock label, media"
3496 #: gtk/gtkstock.c:365
3498 msgctxt "Stock label, media"
3503 #: gtk/gtkstock.c:367
3505 msgctxt "Stock label, media"
3509 #: gtk/gtkstock.c:368
3511 msgctxt "Stock label"
3515 #: gtk/gtkstock.c:369
3517 msgctxt "Stock label"
3521 #: gtk/gtkstock.c:370
3523 msgctxt "Stock label"
3527 #: gtk/gtkstock.c:371
3529 msgctxt "Stock label"
3533 #: gtk/gtkstock.c:372
3535 msgctxt "Stock label"
3540 #: gtk/gtkstock.c:374
3541 msgctxt "Stock label"
3546 #: gtk/gtkstock.c:376
3548 msgctxt "Stock label"
3553 #: gtk/gtkstock.c:378
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "Reverse landscape"
3559 #: gtk/gtkstock.c:380
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "Reverse portrait"
3564 #: gtk/gtkstock.c:381
3566 msgctxt "Stock label"
3570 #: gtk/gtkstock.c:382
3572 msgctxt "Stock label"
3576 #: gtk/gtkstock.c:383
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Preferences"
3582 #: gtk/gtkstock.c:384
3584 msgctxt "Stock label"
3588 #: gtk/gtkstock.c:385
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "Print Pre_view"
3592 msgstr "Çap _Nümayişi"
3594 #: gtk/gtkstock.c:386
3596 msgctxt "Stock label"
3600 #: gtk/gtkstock.c:387
3602 msgctxt "Stock label"
3606 #: gtk/gtkstock.c:388
3608 msgctxt "Stock label"
3612 #: gtk/gtkstock.c:389
3614 msgctxt "Stock label"
3618 #: gtk/gtkstock.c:390
3620 msgctxt "Stock label"
3624 #: gtk/gtkstock.c:391
3626 msgctxt "Stock label"
3630 #: gtk/gtkstock.c:392
3632 msgctxt "Stock label"
3636 #: gtk/gtkstock.c:393
3638 msgctxt "Stock label"
3640 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3642 #: gtk/gtkstock.c:394
3644 msgctxt "Stock label"
3646 msgstr "_Hamısını Seç"
3648 #: gtk/gtkstock.c:395
3650 msgctxt "Stock label"
3654 #: gtk/gtkstock.c:396
3656 msgctxt "Stock label"
3660 #. Sorting direction
3661 #: gtk/gtkstock.c:398
3663 msgctxt "Stock label"
3667 #. Sorting direction
3668 #: gtk/gtkstock.c:400
3670 msgctxt "Stock label"
3674 #: gtk/gtkstock.c:401
3676 msgctxt "Stock label"
3677 msgid "_Spell Check"
3678 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3680 #: gtk/gtkstock.c:402
3682 msgctxt "Stock label"
3687 #: gtk/gtkstock.c:404
3689 msgctxt "Stock label"
3690 msgid "_Strikethrough"
3691 msgstr "_Qaralanmış"
3693 #: gtk/gtkstock.c:405
3695 msgctxt "Stock label"
3697 msgstr "_Silməni Geri Al"
3700 #: gtk/gtkstock.c:407
3702 msgctxt "Stock label"
3704 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3706 #: gtk/gtkstock.c:408
3708 msgctxt "Stock label"
3712 #: gtk/gtkstock.c:409
3714 msgctxt "Stock label"
3719 #: gtk/gtkstock.c:411
3721 msgctxt "Stock label"
3722 msgid "_Normal Size"
3723 msgstr "_Normal Böyüklük"
3726 #: gtk/gtkstock.c:413
3728 msgctxt "Stock label"
3732 #: gtk/gtkstock.c:414
3734 msgctxt "Stock label"
3736 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3738 #: gtk/gtkstock.c:415
3740 msgctxt "Stock label"
3742 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3744 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3746 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3749 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3751 msgid "No deserialize function found for format %s"
3754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3756 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3759 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3761 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3764 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3766 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3769 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3771 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3774 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3776 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3779 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3781 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3786 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3790 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3795 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3799 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3801 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3804 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3806 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3809 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3811 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3814 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3817 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3822 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3825 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3827 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3830 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3832 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3837 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3842 msgid "A <%s> element has already been specified"
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3846 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3850 msgid "Serialized data is malformed"
3853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3855 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3858 #: gtk/gtktextutil.c:61
3859 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3860 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3862 #: gtk/gtktextutil.c:62
3863 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3864 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3866 #: gtk/gtktextutil.c:63
3867 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3868 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3870 #: gtk/gtktextutil.c:64
3871 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3872 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3874 #: gtk/gtktextutil.c:65
3875 msgid "LRO Left-to-right _override"
3876 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3878 #: gtk/gtktextutil.c:66
3879 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3880 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3882 #: gtk/gtktextutil.c:67
3883 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3884 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3886 #: gtk/gtktextutil.c:68
3887 msgid "ZWS _Zero width space"
3888 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3890 #: gtk/gtktextutil.c:69
3891 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3892 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3894 #: gtk/gtktextutil.c:70
3895 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3896 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3898 #: gtk/gtkthemes.c:71
3900 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3901 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3903 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3904 msgid "--- No Tip ---"
3905 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3907 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3909 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3910 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
3912 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3914 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3915 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
3917 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3921 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3926 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3927 msgid "Turns volume down or up"
3930 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3931 msgid "Adjusts the volume"
3934 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3938 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3939 msgid "Decreases the volume"
3942 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3946 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3947 msgid "Increases the volume"
3950 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3954 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3958 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3959 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3960 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3961 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3963 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3965 msgctxt "volume percentage"
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4221 msgctxt "paper size"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4226 msgctxt "paper size"
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4236 msgctxt "paper size"
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4241 msgctxt "paper size"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4246 msgctxt "paper size"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4251 msgctxt "paper size"
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4256 msgctxt "paper size"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4261 msgctxt "paper size"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4266 msgctxt "paper size"
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4271 msgctxt "paper size"
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4281 msgctxt "paper size"
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4286 msgctxt "paper size"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4291 msgctxt "paper size"
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4296 msgctxt "paper size"
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4301 msgctxt "paper size"
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4306 msgctxt "paper size"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4311 msgctxt "paper size"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4316 msgctxt "paper size"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4326 msgctxt "paper size"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "Choukei 2 Envelope"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "Choukei 3 Envelope"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "Choukei 4 Envelope"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "hagaki (postcard)"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "kahu Envelope"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "kaku2 Envelope"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "oufuku (reply postcard)"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "you4 Envelope"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4411 msgctxt "paper size"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4416 msgctxt "paper size"
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4421 msgctxt "paper size"
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4426 msgctxt "paper size"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4431 msgctxt "paper size"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4436 msgctxt "paper size"
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4441 msgctxt "paper size"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4446 msgctxt "paper size"
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "6x9 Envelope"
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "7x9 Envelope"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "9x11 Envelope"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4466 msgctxt "paper size"
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4471 msgctxt "paper size"
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4476 msgctxt "paper size"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4481 msgctxt "paper size"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4486 msgctxt "paper size"
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4491 msgctxt "paper size"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4496 msgctxt "paper size"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4501 msgctxt "paper size"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4506 msgctxt "paper size"
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4511 msgctxt "paper size"
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4516 msgctxt "paper size"
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4521 msgctxt "paper size"
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "European edp"
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4532 msgctxt "paper size"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4537 msgctxt "paper size"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "FanFold European"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4547 msgctxt "paper size"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "FanFold German Legal"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "Government Legal"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "Government Letter"
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4568 msgctxt "paper size"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Index 4x6 ext"
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4585 msgctxt "paper size"
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4590 msgctxt "paper size"
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4595 msgctxt "paper size"
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4600 msgctxt "paper size"
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "US Legal Extra"
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4610 msgctxt "paper size"
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "US Letter Extra"
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "US Letter Plus"
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "Monarch Envelope"
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "#10 Envelope"
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "#11 Envelope"
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "#12 Envelope"
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "#14 Envelope"
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4650 msgctxt "paper size"
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "Personal Envelope"
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4660 msgctxt "paper size"
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4665 msgctxt "paper size"
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4670 msgctxt "paper size"
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4675 msgctxt "paper size"
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4680 msgctxt "paper size"
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4686 msgctxt "paper size"
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4691 msgctxt "paper size"
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "Invite Envelope"
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "Italian Envelope"
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "juuro-ku-kai"
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4711 msgctxt "paper size"
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "Postfix Envelope"
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4721 msgctxt "paper size"
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "prc1 Envelope"
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "prc10 Envelope"
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4736 msgctxt "paper size"
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "prc2 Envelope"
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "prc3 Envelope"
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4751 msgctxt "paper size"
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "prc4 Envelope"
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "prc5 Envelope"
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "prc6 Envelope"
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "prc7 Envelope"
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "prc8 Envelope"
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4781 msgctxt "paper size"
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4786 msgctxt "paper size"
4790 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4792 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4795 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4797 msgid "Failed to write header\n"
4798 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4800 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4802 msgid "Failed to write hash table\n"
4803 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4805 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4807 msgid "Failed to write folder index\n"
4808 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4812 msgid "Failed to rewrite header\n"
4813 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4817 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4818 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4822 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4823 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4825 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4827 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4832 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4837 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4838 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4842 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4843 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4847 msgid "Cache file created successfully.\n"
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4851 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4854 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4855 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4858 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4859 msgid "Don't include image data in the cache"
4862 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4863 msgid "Output a C header file"
4866 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4867 msgid "Turn off verbose output"
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4871 msgid "Validate existing icon cache"
4874 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4876 msgid "File not found: %s\n"
4878 "%s seçilə bilmədi:\n"
4881 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4883 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4886 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4888 msgid "No theme index file.\n"
4891 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4894 "No theme index file in '%s'.\n"
4895 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4899 #: modules/input/imam-et.c:454
4900 msgid "Amharic (EZ+)"
4901 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4904 #: modules/input/imcedilla.c:92
4909 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4910 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4911 msgstr "Kirilcə (Translit)"
4914 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4916 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4917 msgstr "İnukitut (Translit)"
4920 #: modules/input/imipa.c:145
4925 #: modules/input/immultipress.c:31
4930 #: modules/input/imthai.c:35
4935 #: modules/input/imti-er.c:453
4936 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4937 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4940 #: modules/input/imti-et.c:453
4941 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4942 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
4945 #: modules/input/imviqr.c:244
4946 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4947 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4950 #: modules/input/imxim.c:28
4951 msgid "X Input Method"
4952 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4956 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4961 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4966 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4971 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4975 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4980 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4984 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4989 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4994 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4999 msgid "Authentication is required on %s"
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5004 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5009 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5012 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5015 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5018 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5021 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5024 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5027 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5030 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5033 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5038 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5043 msgid "The door is open on printer '%s'."
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5048 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5053 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5058 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5063 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5068 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5071 #. Translators: this is a printer status.
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5073 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5076 #. Translators: this is a printer status.
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5078 msgid "Rejecting Jobs"
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5090 msgid "Paper Source"
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5103 msgid "GhostScript pre-filtering"
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5110 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5112 msgid "Long Edge (Standard)"
5115 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5117 msgid "Short Edge (Flip)"
5120 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5126 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
5128 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5129 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5136 msgid "Printer Default"
5139 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5141 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5144 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5146 msgid "Convert to PS level 1"
5149 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5151 msgid "Convert to PS level 2"
5154 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5157 msgid "No pre-filtering"
5158 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
5160 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5161 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5163 msgid "Miscellaneous"
5166 #. Translators: These strings name the possible values of the
5167 #. * job priority option in the print dialog
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5185 #. Cups specific, non-ppd related settings
5186 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5187 #. * in the print dialog
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5191 msgid "Pages per Sheet"
5192 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5194 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5195 #. * in the print dialog
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5198 msgid "Job Priority"
5201 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5202 #. * in the print dialog
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5205 msgid "Billing Info"
5208 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5209 #. * pages that the printing system may support.
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5221 msgid "Confidential"
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5238 msgid "Unclassified"
5241 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5242 #. * dialog that controls the front cover page.
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5248 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5249 #. * dialog that controls the back cover page.
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5255 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5256 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5264 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5265 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5269 msgid "Print at time"
5272 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5273 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5274 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5278 msgid "Custom %sx%s"
5281 #. default filename used for print-to-file
5282 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5287 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5289 msgid "Print to File"
5292 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5296 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5301 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5302 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5303 msgid "Pages per _sheet:"
5306 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5311 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5312 msgid "_Output format"
5315 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5316 msgid "Print to LPR"
5319 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5321 msgid "Pages Per Sheet"
5322 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5324 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5325 msgid "Command Line"
5328 #. default filename used for print-to-test
5329 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5331 msgid "test-output.%s"
5334 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5336 msgid "Print to Test Printer"
5339 #: tests/testfilechooser.c:207
5341 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5342 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5345 #~ msgid "default:mm"
5346 #~ msgstr "default:LTR"
5365 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5366 #~ msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
5369 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5370 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5385 #~ msgid "Justify|_Center"
5389 #~ msgid "Justify|_Right"
5393 #~ msgid "Media|_Next"
5397 #~ msgid "Media|P_ause"
5398 #~ msgstr "_Yapışdır"
5401 #~ msgid "Media|_Stop"
5402 #~ msgstr "_Dayandır"
5407 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5408 #~ msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
5410 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5411 #~ msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
5415 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5416 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5419 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5420 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5423 #~ msgid_plural "%d bytes"
5424 #~ msgstr[0] "%d bayt"
5425 #~ msgstr[1] "%d bayt"
5428 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5429 #~ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5432 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5433 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5435 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5436 #~ msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
5439 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5440 #~ "Please use a different name."
5442 #~ "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik "
5443 #~ "başqa ad seçin."
5446 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5447 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5449 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5450 #~ msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
5453 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
5456 #~ msgid "Print Pages"
5457 #~ msgstr "Çap _Nümayişi"
5467 #~ msgid "Location:"
5470 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5471 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
5474 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5475 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5477 #~ msgid "Thai (Broken)"
5478 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
5481 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5484 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
5487 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5488 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
5491 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5494 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
5497 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5498 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5501 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5502 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5505 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5506 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5508 #~ msgid "Select All"
5509 #~ msgstr "Hamısını Seç"
5512 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5513 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
5516 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5518 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
5522 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5524 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
5531 #~ msgid "Cannot change folder"
5532 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
5535 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5536 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
5539 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5541 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
5544 #~ msgid "Save in Location"
5545 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
5553 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5554 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
5557 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5558 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5561 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5562 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
5565 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5568 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
5571 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5572 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5574 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5575 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
5577 #~ msgid "Could not find the path"
5578 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
5580 #~ msgid "Input Methods"
5581 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
5583 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5584 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"