1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgctxt "keyboard label"
94 msgstr "_Yenidən Adlandır"
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
119 msgctxt "keyboard label"
121 msgstr "Fayl Sistemi"
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
147 msgctxt "keyboard label"
151 #: gdk/keyname-table.h:3951
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
159 msgctxt "keyboard label"
163 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
203 msgctxt "keyboard label"
205 msgstr "_Yenidən Adlandır"
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
214 msgctxt "keyboard label"
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3966
238 msgctxt "keyboard label"
242 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3968
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3969
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3970
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3971
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3972
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3973
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3974
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3975
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk/keyname-table.h:3976
291 msgctxt "keyboard label"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
298 msgid "Failed to open file '%s': %s"
299 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
303 msgid "Image file '%s' contains no data"
304 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
310 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
311 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
323 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
324 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
329 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
330 "from a different GTK version?"
332 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
333 "buraxılışından fərqlidir?"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
337 msgid "Image type '%s' is not supported"
338 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
346 msgid "Unrecognized image file format"
347 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
351 msgid "Failed to load image '%s': %s"
352 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
356 msgid "Error writing to image file: %s"
357 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
361 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
398 msgid "Error writing to image stream"
399 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
404 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
405 "but didn't give a reason for the failure"
407 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
408 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
412 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
413 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
416 msgid "Image header corrupt"
417 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
420 msgid "Image format unknown"
421 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
424 msgid "Image pixel data corrupt"
425 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
429 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
430 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
431 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
432 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
435 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
436 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
439 msgid "Unsupported animation type"
440 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
444 msgid "Invalid header in animation"
445 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
449 msgid "Not enough memory to load animation"
450 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
453 msgid "Malformed chunk in animation"
454 msgstr "Animasiyada xarab parça"
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
457 msgid "The ANI image format"
458 msgstr "ANI rəsm formatı"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
462 msgid "BMP image has bogus header data"
463 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
466 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
467 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
470 msgid "BMP image has unsupported header size"
471 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
474 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
478 msgid "Premature end-of-file encountered"
479 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "BMP rəsm formatı"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
507 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
510 msgid "Stack overflow"
511 msgstr "Kütlə daşqını"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "Səhv kod görüldü"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
533 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
534 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
537 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
538 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
541 msgid "File does not appear to be a GIF file"
542 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
546 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
547 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
551 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
554 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
555 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
558 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
559 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
562 msgid "The GIF image format"
563 msgstr "GIF rəsm formatı"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
567 msgid "Invalid header in icon"
568 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
572 msgid "Not enough memory to load icon"
573 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
576 msgid "Icon has zero width"
577 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
580 msgid "Icon has zero height"
581 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
584 msgid "Compressed icons are not supported"
585 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
588 msgid "Unsupported icon type"
589 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
592 msgid "Not enough memory to load ICO file"
593 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
596 msgid "Image too large to be saved as ICO"
597 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
600 msgid "Cursor hotspot outside image"
601 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
605 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
606 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
609 msgid "The ICO image format"
610 msgstr "ICO rəsm formatı"
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
614 msgid "Error reading ICNS image: %s"
615 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
619 msgid "Could not decode ICNS file"
621 "%s seçilə bilmədi:\n"
624 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
626 msgid "The ICNS image format"
627 msgstr "ICO rəsm formatı"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
631 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
632 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
636 msgid "Couldn't decode image"
637 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
641 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
642 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
646 msgid "Image type currently not supported"
647 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
651 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
652 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
656 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
657 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
661 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
662 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
664 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
666 msgid "The JPEG 2000 image format"
667 msgstr "JPEG rəsm formatı"
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
671 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
672 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
676 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
679 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
684 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
685 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
689 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
690 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
694 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
695 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
700 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
703 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
709 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
711 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
715 msgid "The JPEG image format"
716 msgstr "JPEG rəsm formatı"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
719 msgid "Couldn't allocate memory for header"
720 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
723 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
724 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
727 msgid "Image has invalid width and/or height"
728 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
731 msgid "Image has unsupported bpp"
732 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
736 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
737 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
740 msgid "Couldn't create new pixbuf"
741 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
744 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
745 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
748 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
749 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
752 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
753 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
756 msgid "No palette found at end of PCX data"
757 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "PCX rəsm formatı"
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
782 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
800 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
801 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
816 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
824 msgid "Color profile has invalid length %d."
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
833 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
839 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
842 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
845 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
847 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
849 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
851 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
852 msgid "The PNG image format"
853 msgstr "PNG rəsm formatı"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
856 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
857 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
860 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
861 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
864 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
865 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
868 msgid "PNM file has an image width of 0"
869 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
872 msgid "PNM file has an image height of 0"
873 msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
876 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
877 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
880 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
881 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
884 msgid "Raw PNM image type is invalid"
885 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
888 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
889 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
892 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
894 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
899 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
900 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
903 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
904 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
906 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
907 msgid "Unexpected end of PNM image data"
908 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
910 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
911 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
912 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
915 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
916 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
918 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
919 msgid "Input file descriptor is NULL."
922 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
924 msgid "Failed to read QTIF header"
925 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
927 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
929 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
932 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
934 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
935 msgstr "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
937 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
939 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
940 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
942 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
944 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
947 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
949 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
950 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
952 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
954 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
955 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
957 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
959 msgid "Failed to find an image data atom."
960 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
962 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
964 msgid "The QTIF image format"
965 msgstr "TIFF rəsm formatı"
967 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
968 msgid "RAS image has bogus header data"
969 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
971 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
972 msgid "RAS image has unknown type"
973 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
975 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
976 msgid "unsupported RAS image variation"
977 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
979 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
980 msgid "Not enough memory to load RAS image"
981 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
983 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
984 msgid "The Sun raster image format"
985 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
989 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
990 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
994 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
995 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
999 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1000 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1004 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1005 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1009 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1010 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
1014 msgid "Image is corrupted or truncated"
1015 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1019 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1020 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1024 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1025 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1028 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1029 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1033 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1034 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
1036 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1037 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1038 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1041 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1042 msgid "TGA image type not supported"
1043 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1047 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1048 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1051 msgid "Excess data in file"
1052 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1055 msgid "The Targa image format"
1056 msgstr "Targa rəsm növü"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1059 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1060 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1062 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1063 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1064 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1066 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1067 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1068 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
1070 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1071 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1072 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
1074 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1075 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1076 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
1078 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1079 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1080 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1083 msgid "Failed to open TIFF image"
1084 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1087 msgid "TIFFClose operation failed"
1088 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
1090 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1091 msgid "Failed to load TIFF image"
1092 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
1094 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1096 msgid "Failed to save TIFF image"
1097 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1099 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1100 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1103 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1105 msgid "Failed to write TIFF data"
1106 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1108 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1110 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1111 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1113 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1114 msgid "The TIFF image format"
1115 msgstr "TIFF rəsm formatı"
1117 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1118 msgid "Image has zero width"
1119 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
1121 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1122 msgid "Image has zero height"
1123 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1125 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1126 msgid "Not enough memory to load image"
1127 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1129 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1130 msgid "Couldn't save the rest"
1131 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1133 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1134 msgid "The WBMP image format"
1135 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1138 msgid "Invalid XBM file"
1139 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1141 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1142 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1143 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1145 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1146 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1147 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1149 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1150 msgid "The XBM image format"
1151 msgstr "XBM rəsm formatı"
1153 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1154 msgid "No XPM header found"
1155 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1157 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1159 msgid "Invalid XPM header"
1160 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1162 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1163 msgid "XPM file has image width <= 0"
1164 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1166 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1167 msgid "XPM file has image height <= 0"
1168 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1170 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1171 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1172 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1174 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1175 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1176 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1178 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1180 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1181 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1183 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1185 msgid "Cannot read XPM colormap"
1186 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1188 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1189 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1190 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1192 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1193 msgid "The XPM image format"
1194 msgstr "XPM rəsm formatı"
1196 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1198 msgid "The EMF image format"
1199 msgstr "BMP rəsm formatı"
1201 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1203 msgid "Could not allocate memory: %s"
1204 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
1206 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1207 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1209 msgid "Could not create stream: %s"
1210 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1212 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1214 msgid "Could not seek stream: %s"
1216 "%s seçilə bilmədi:\n"
1219 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1221 msgid "Could not read from stream: %s"
1222 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1224 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1226 msgid "Couldn't load bitmap"
1227 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1229 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1231 msgid "Couldn't load metafile"
1232 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1236 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1237 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
1239 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1241 msgid "Couldn't save"
1242 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1244 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1246 msgid "The WMF image format"
1247 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1249 #. Description of --sync in --help output
1250 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1251 msgid "Don't batch GDI requests"
1254 #. Description of --no-wintab in --help output
1255 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1256 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1259 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1260 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1261 msgid "Same as --no-wintab"
1264 #. Description of --use-wintab in --help output
1265 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1266 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1269 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1270 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1271 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1274 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1275 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1279 #. Description of --sync in --help output
1280 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1281 msgid "Make X calls synchronous"
1284 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1289 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1294 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1296 msgid "Opening %d Item"
1297 msgid_plural "Opening %d Items"
1301 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1303 msgid "Could not show link"
1305 "%s seçilə bilmədi:\n"
1308 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1312 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1313 msgid "The license of the program"
1316 #. Add the credits button
1317 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1322 #. Add the license button
1323 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1327 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1332 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1336 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1340 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1341 msgid "Documented by"
1344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1345 msgid "Translated by"
1348 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1352 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1353 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1354 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1357 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1359 msgctxt "keyboard label"
1363 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1364 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1365 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1368 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1370 msgctxt "keyboard label"
1374 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1375 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1376 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1379 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1381 msgctxt "keyboard label"
1385 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1386 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1387 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1390 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1391 msgctxt "keyboard label"
1395 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1396 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1397 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1400 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1401 msgctxt "keyboard label"
1405 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1406 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1407 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1410 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1411 msgctxt "keyboard label"
1415 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1417 msgctxt "keyboard label"
1419 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1421 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1422 msgctxt "keyboard label"
1426 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1428 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1429 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1431 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1433 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1436 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1438 msgid "Invalid root element: '%s'"
1439 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1441 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1443 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1446 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1447 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1448 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1449 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1451 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1452 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1453 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1454 #. * will appear to the right of the month.
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1458 msgstr "calendar:YM"
1460 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1461 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1462 #. * to be the first day of the week, and so on.
1464 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1465 msgid "calendar:week_start:0"
1466 msgstr "calendar:week_start:1"
1468 #. Translators: This is a text measurement template.
1469 #. * Translate it to the widest year text
1471 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1473 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1474 msgctxt "year measurement template"
1478 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1479 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1481 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1482 #. * translate to "%d" otherwise.
1484 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1485 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1488 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1490 msgctxt "calendar:day:digits"
1494 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1495 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1497 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1498 #. * translate to "%d" otherwise.
1500 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1501 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1504 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1506 msgctxt "calendar:week:digits"
1510 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1511 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1512 #. * Use only ASCII in the translation.
1514 #. * Also look for the msgid "2000".
1515 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1518 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1520 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1522 msgctxt "calendar year format"
1526 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1527 #. * a disabled accelerator key combination.
1529 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1531 msgctxt "Accelerator"
1535 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1536 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1537 #. * to gtk_accelerator_valid().
1539 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1541 msgctxt "Accelerator"
1543 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1545 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1546 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1549 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1550 msgid "New accelerator..."
1553 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1555 msgctxt "progress bar label"
1559 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1560 msgid "Pick a Color"
1563 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1564 msgid "Received invalid color data\n"
1565 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1569 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1570 "lightness of that color using the inner triangle."
1572 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1573 "və ya işıqlığını seçin."
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1577 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1580 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1588 msgid "Position on the color wheel."
1589 msgstr "Rəng çərxində yer."
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1592 msgid "_Saturation:"
1593 msgstr "_Doyğunluq:"
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1596 msgid "\"Deepness\" of the color."
1597 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1604 msgid "Brightness of the color."
1605 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1612 msgid "Amount of red light in the color."
1613 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1620 msgid "Amount of green light in the color."
1621 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1628 msgid "Amount of blue light in the color."
1629 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1634 msgstr "_Şəffaflıq:"
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1637 msgid "Transparency of the color."
1638 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1642 msgid "Color _name:"
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1647 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1648 "such as 'orange' in this entry."
1650 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
1651 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1664 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1665 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1666 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1668 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1669 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1674 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1675 "it for use in the future."
1677 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1680 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1682 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1687 msgid "The color you've chosen."
1690 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1691 msgid "_Save color here"
1692 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1694 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1696 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1697 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1699 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1700 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1702 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1703 msgid "Color Selection"
1704 msgstr "Rəng Seçkisi"
1706 #. Translate to the default units to use for presenting
1707 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1708 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1709 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1710 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1712 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1715 msgstr "default:LTR"
1717 #. And show the custom paper dialog
1718 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1719 msgid "Manage Custom Sizes"
1722 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1726 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1730 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1731 msgid "Margins from Printer..."
1734 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1736 msgid "Custom Size %d"
1739 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1743 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1748 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1753 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1758 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1763 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1768 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1773 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1774 msgid "Paper Margins"
1777 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1778 msgid "Input _Methods"
1779 msgstr "Giriş _Metodları"
1781 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1782 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1783 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1785 #: gtk/gtkentry.c:10003
1787 msgid "Caps Lock is on"
1790 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1792 msgid "Select A File"
1795 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1799 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1804 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1809 msgid "Type name of new folder"
1810 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1814 msgid "Could not retrieve information about the file"
1816 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1821 msgid "Could not add a bookmark"
1823 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1828 msgid "Could not remove bookmark"
1830 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1834 msgid "The folder could not be created"
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1839 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1840 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1845 msgid "Invalid file name"
1846 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1849 msgid "The folder contents could not be displayed"
1852 #. Translators: the first string is a path and the second string
1853 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1858 msgid "%1$s on %2$s"
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1866 msgid "Recently Used"
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1870 msgid "Select which types of files are shown"
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1875 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1880 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1885 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1890 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1895 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1899 msgid "Remove the selected bookmark"
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1910 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1912 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1917 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1921 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1928 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1937 msgid "Could not select file"
1939 "%s seçilə bilmədi:\n"
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1943 msgid "_Add to Bookmarks"
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1947 msgid "Show _Hidden Files"
1948 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1951 msgid "Show _Size Column"
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1968 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1976 msgid "_Browse for other folders"
1977 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1981 msgid "Type a file name"
1982 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1986 msgid "Create Fo_lder"
1987 msgstr "_Qovluq Yarat"
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1995 msgid "Save in _folder:"
1996 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1999 msgid "Create in _folder:"
2000 msgstr "_Qovluqda yarat:"
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
2004 msgid "Could not read the contents of %s"
2005 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
2009 msgid "Could not read the contents of the folder"
2011 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
2014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
2019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
2025 msgid "Yesterday at %H:%M"
2028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
2030 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2031 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
2033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
2035 msgid "Shortcut %s already exists"
2036 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
2038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
2040 msgid "Shortcut %s does not exist"
2041 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
2043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2045 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2051 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2057 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
2061 msgid "Could not start the search process"
2062 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
2064 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
2066 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2067 "Please make sure it is running."
2070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
2072 msgid "Could not send the search request"
2073 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
2075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
2079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
2081 msgid "Could not mount %s"
2083 "%s seçilə bilmədi:\n"
2086 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2087 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2088 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2090 msgid "Invalid path"
2091 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2093 #. translators: this text is shown when there are no completions
2094 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2096 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2100 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2101 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2103 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2105 msgid "Sole completion"
2106 msgstr "Rəng Seçkisi"
2108 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2109 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2112 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2113 msgid "Complete, but not unique"
2116 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2117 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2118 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2119 msgid "Completing..."
2122 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2123 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2124 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2125 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2126 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2127 msgid "Only local files may be selected"
2130 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2131 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2132 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2133 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2134 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2135 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2138 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2139 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2140 #. * and then hits Tab
2141 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2143 msgid "Path does not exist"
2144 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
2146 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2148 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2149 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
2151 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2152 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2153 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2154 #. * this particular string.
2156 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2159 msgstr "Fayl Sistemi"
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2163 msgstr "Yazı Növü Seç"
2165 #. Initialize fields
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2170 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2174 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2175 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2176 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2177 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2178 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2180 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2184 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2188 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2192 #. create the text entry widget
2193 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2197 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2198 msgid "Font Selection"
2199 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2201 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2204 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2206 msgid "Error loading icon: %s"
2207 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2209 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2212 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2213 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2214 "You can get a copy from:\n"
2217 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2218 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2219 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2222 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2224 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2225 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2227 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2229 msgid "Failed to load icon"
2230 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2232 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2237 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2239 msgctxt "input method menu"
2241 msgstr "Fayl Sistemi"
2243 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2245 msgctxt "input method menu"
2249 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2251 msgctxt "input method menu"
2256 #: gtk/gtklabel.c:6077
2261 #. Copy Link Address
2262 #: gtk/gtklabel.c:6089
2263 msgid "Copy _Link Address"
2266 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2271 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2274 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2276 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2277 #: gtk/gtkmain.c:447
2278 msgid "Load additional GTK+ modules"
2281 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2282 #: gtk/gtkmain.c:448
2286 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2287 #: gtk/gtkmain.c:450
2288 msgid "Make all warnings fatal"
2291 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2292 #: gtk/gtkmain.c:453
2293 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2296 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2297 #: gtk/gtkmain.c:456
2298 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2301 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2302 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2303 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2304 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2306 #: gtk/gtkmain.c:708
2308 msgstr "default:LTR"
2310 #: gtk/gtkmain.c:773
2312 msgid "Cannot open display: %s"
2315 #: gtk/gtkmain.c:810
2316 msgid "GTK+ Options"
2319 #: gtk/gtkmain.c:810
2320 msgid "Show GTK+ Options"
2323 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2328 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2329 msgid "Connect _anonymously"
2332 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2333 msgid "Connect as u_ser:"
2336 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2339 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2341 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2346 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2351 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2352 msgid "Forget password _immediately"
2355 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2356 msgid "Remember password until you _logout"
2359 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2360 msgid "Remember _forever"
2363 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2365 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2368 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2370 msgid "Unable to end process"
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2374 msgid "_End Process"
2377 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2379 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2382 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2383 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2385 msgid "Terminal Pager"
2386 msgstr "Çap _Nümayişi"
2388 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2392 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2393 msgid "Bourne Again Shell"
2396 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2397 msgid "Bourne Shell"
2400 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2404 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2406 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2409 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2414 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2415 msgid "Not a valid page setup file"
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2424 msgid "For portable documents"
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2438 msgid "Manage Custom Sizes..."
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2442 msgid "_Format for:"
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2447 msgid "_Paper size:"
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2452 msgid "_Orientation:"
2453 msgstr "_Doyğunluq:"
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2460 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2464 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2468 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2470 msgid "File System Root"
2471 msgstr "Fayl Sistemi"
2473 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2475 msgid "Authentication"
2478 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2479 msgid "Not available"
2482 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2484 msgid "Select a folder"
2487 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2489 msgid "_Save in folder:"
2490 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2492 #. translators: this string is the default job title for print
2493 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2494 #. * by the job number.
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2502 msgctxt "print operation status"
2503 msgid "Initial state"
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2508 msgctxt "print operation status"
2509 msgid "Preparing to print"
2510 msgstr "Xəbərdarlıq"
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2513 msgctxt "print operation status"
2514 msgid "Generating data"
2517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2518 msgctxt "print operation status"
2519 msgid "Sending data"
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2524 msgctxt "print operation status"
2526 msgstr "Xəbərdarlıq"
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2529 msgctxt "print operation status"
2530 msgid "Blocking on issue"
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2535 msgctxt "print operation status"
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2541 msgctxt "print operation status"
2545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2546 msgctxt "print operation status"
2547 msgid "Finished with error"
2550 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2552 msgid "Preparing %d"
2555 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2558 msgstr "Xəbərdarlıq"
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2565 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2567 msgid "Error creating print preview"
2570 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2572 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2575 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2577 msgid "Error launching preview"
2580 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2582 msgid "Error printing"
2585 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2591 msgid "Printer offline"
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2595 msgid "Out of paper"
2598 #. Translators: this is a printer status.
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2606 msgid "Need user intervention"
2609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2615 msgid "No printer found"
2616 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2620 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2621 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2624 msgid "Error from StartDoc"
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2628 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2630 msgid "Not enough free memory"
2631 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2634 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2638 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2643 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2644 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2647 msgid "Unspecified error"
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2651 msgid "Getting printer information failed"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2655 msgid "Getting printer information..."
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2663 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2669 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2684 msgid "C_urrent Page"
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2698 "Specify one or more page ranges,\n"
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2705 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2711 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2730 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2731 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2733 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2734 #. * multiple pages on a sheet when printing
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2738 msgid "Left to right, top to bottom"
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2743 msgid "Left to right, bottom to top"
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2748 msgid "Right to left, top to bottom"
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2753 msgid "Right to left, bottom to top"
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2758 msgid "Top to bottom, left to right"
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2763 msgid "Top to bottom, right to left"
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2768 msgid "Bottom to top, left to right"
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2773 msgid "Bottom to top, right to left"
2776 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2777 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2782 msgid "Page Ordering"
2783 msgstr "Xəbərdarlıq"
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2787 msgid "Left to right"
2788 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2792 msgid "Right to left"
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2796 msgid "Top to bottom"
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2800 msgid "Bottom to top"
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2813 msgid "Pages per _side:"
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2818 msgid "Page or_dering:"
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2823 msgid "_Only print:"
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2850 msgid "Paper _type:"
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2855 msgid "Paper _source:"
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2859 msgid "Output t_ray:"
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2864 msgid "Or_ientation:"
2865 msgstr "_Doyğunluq:"
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2878 msgid "Reverse portrait"
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2882 msgid "Reverse landscape"
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2894 msgid "_Billing info:"
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2898 msgid "Print Document"
2901 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2902 #. * in the print dialog
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2913 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2914 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2919 "Specify the time of print,\n"
2920 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2924 msgid "Time of print"
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2933 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2937 msgid "Add Cover Page"
2940 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2941 #. * dialog that controls the front cover page.
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2947 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2948 #. * dialog that controls the back cover page.
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2954 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2955 #. * job-specific options in the print dialog
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2965 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2967 msgid "Image Quality"
2970 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2976 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2977 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2983 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2993 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2994 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2996 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2998 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2999 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
3001 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3002 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3004 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3007 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3008 msgid "Select which type of documents are shown"
3011 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3013 msgid "No item for URI '%s' found"
3016 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3017 msgid "Untitled filter"
3020 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3022 msgid "Could not remove item"
3024 "%s seçilə bilmədi:\n"
3027 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3029 msgid "Could not clear list"
3031 "%s seçilə bilmədi:\n"
3034 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3036 msgid "Copy _Location"
3039 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3040 msgid "_Remove From List"
3043 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3048 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3049 msgid "Show _Private Resources"
3052 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3053 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3054 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3055 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3056 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3057 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3058 #. * right place when idly populating the menu in case the
3059 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3060 #. * recent chooser menu widget.
3062 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3064 msgid "No items found"
3065 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
3067 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3069 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3072 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3077 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3079 msgid "Unknown item"
3082 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3083 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3084 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3085 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3087 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3089 msgctxt "recent menu label"
3093 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3094 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3096 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3098 msgctxt "recent menu label"
3102 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
3103 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
3104 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
3105 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
3107 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3108 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
3110 #: gtk/gtkspinner.c:458
3111 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3115 #: gtk/gtkspinner.c:459
3116 msgid "Provides visual indication of progress"
3119 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3120 #: gtk/gtkstock.c:314
3122 msgctxt "Stock label"
3126 #: gtk/gtkstock.c:315
3128 msgctxt "Stock label"
3130 msgstr "Xəbərdarlıq"
3132 #: gtk/gtkstock.c:316
3134 msgctxt "Stock label"
3138 #: gtk/gtkstock.c:317
3140 msgctxt "Stock label"
3144 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3145 #. * need the mnemonics to be rationalized
3147 #: gtk/gtkstock.c:322
3148 msgctxt "Stock label"
3152 #: gtk/gtkstock.c:323
3154 msgctxt "Stock label"
3158 #: gtk/gtkstock.c:324
3160 msgctxt "Stock label"
3164 #: gtk/gtkstock.c:325
3166 msgctxt "Stock label"
3170 #: gtk/gtkstock.c:326
3172 msgctxt "Stock label"
3176 #: gtk/gtkstock.c:327
3178 msgctxt "Stock label"
3182 #: gtk/gtkstock.c:328
3184 msgctxt "Stock label"
3188 #: gtk/gtkstock.c:329
3190 msgctxt "Stock label"
3194 #: gtk/gtkstock.c:330
3196 msgctxt "Stock label"
3200 #: gtk/gtkstock.c:331
3202 msgctxt "Stock label"
3206 #: gtk/gtkstock.c:332
3208 msgctxt "Stock label"
3212 #: gtk/gtkstock.c:333
3214 msgctxt "Stock label"
3218 #: gtk/gtkstock.c:334
3220 msgctxt "Stock label"
3224 #: gtk/gtkstock.c:335
3226 msgctxt "Stock label"
3230 #: gtk/gtkstock.c:336
3232 msgctxt "Stock label"
3236 #: gtk/gtkstock.c:337
3238 msgctxt "Stock label"
3242 #: gtk/gtkstock.c:338
3244 msgctxt "Stock label"
3248 #: gtk/gtkstock.c:339
3250 msgctxt "Stock label"
3254 #: gtk/gtkstock.c:340
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "Find and _Replace"
3258 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
3260 #: gtk/gtkstock.c:341
3262 msgctxt "Stock label"
3266 #: gtk/gtkstock.c:342
3267 msgctxt "Stock label"
3271 #: gtk/gtkstock.c:343
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "_Leave Fullscreen"
3276 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3277 #: gtk/gtkstock.c:345
3279 msgctxt "Stock label, navigation"
3283 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3284 #: gtk/gtkstock.c:347
3286 msgctxt "Stock label, navigation"
3290 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3291 #: gtk/gtkstock.c:349
3293 msgctxt "Stock label, navigation"
3297 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3298 #: gtk/gtkstock.c:351
3300 msgctxt "Stock label, navigation"
3304 #. This is a navigation label as in "go back"
3305 #: gtk/gtkstock.c:353
3307 msgctxt "Stock label, navigation"
3311 #. This is a navigation label as in "go down"
3312 #: gtk/gtkstock.c:355
3314 msgctxt "Stock label, navigation"
3318 #. This is a navigation label as in "go forward"
3319 #: gtk/gtkstock.c:357
3321 msgctxt "Stock label, navigation"
3325 #. This is a navigation label as in "go up"
3326 #: gtk/gtkstock.c:359
3328 msgctxt "Stock label, navigation"
3332 #: gtk/gtkstock.c:360
3334 msgctxt "Stock label"
3336 msgstr "_Sabit Disk"
3338 #: gtk/gtkstock.c:361
3340 msgctxt "Stock label"
3344 #: gtk/gtkstock.c:362
3346 msgctxt "Stock label"
3350 #: gtk/gtkstock.c:363
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "Increase Indent"
3354 msgstr "Çərtməni Artır"
3356 #: gtk/gtkstock.c:364
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "Decrease Indent"
3360 msgstr "Çərtməni Azalt"
3362 #: gtk/gtkstock.c:365
3364 msgctxt "Stock label"
3368 #: gtk/gtkstock.c:366
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_Information"
3374 #: gtk/gtkstock.c:367
3376 msgctxt "Stock label"
3380 #: gtk/gtkstock.c:368
3382 msgctxt "Stock label"
3386 #. This is about text justification, "centered text"
3387 #: gtk/gtkstock.c:370
3389 msgctxt "Stock label"
3393 #. This is about text justification
3394 #: gtk/gtkstock.c:372
3396 msgctxt "Stock label"
3400 #. This is about text justification, "left-justified text"
3401 #: gtk/gtkstock.c:374
3403 msgctxt "Stock label"
3407 #. This is about text justification, "right-justified text"
3408 #: gtk/gtkstock.c:376
3410 msgctxt "Stock label"
3414 #. Media label, as in "fast forward"
3415 #: gtk/gtkstock.c:379
3417 msgctxt "Stock label, media"
3421 #. Media label, as in "next song"
3422 #: gtk/gtkstock.c:381
3424 msgctxt "Stock label, media"
3428 #. Media label, as in "pause music"
3429 #: gtk/gtkstock.c:383
3431 msgctxt "Stock label, media"
3435 #. Media label, as in "play music"
3436 #: gtk/gtkstock.c:385
3438 msgctxt "Stock label, media"
3440 msgstr "_Yenidən Adlandır"
3442 #. Media label, as in "previous song"
3443 #: gtk/gtkstock.c:387
3444 msgctxt "Stock label, media"
3449 #: gtk/gtkstock.c:389
3451 msgctxt "Stock label, media"
3456 #: gtk/gtkstock.c:391
3458 msgctxt "Stock label, media"
3463 #: gtk/gtkstock.c:393
3465 msgctxt "Stock label, media"
3469 #: gtk/gtkstock.c:394
3471 msgctxt "Stock label"
3475 #: gtk/gtkstock.c:395
3477 msgctxt "Stock label"
3481 #: gtk/gtkstock.c:396
3483 msgctxt "Stock label"
3487 #: gtk/gtkstock.c:397
3489 msgctxt "Stock label"
3493 #: gtk/gtkstock.c:398
3495 msgctxt "Stock label"
3500 #: gtk/gtkstock.c:400
3501 msgctxt "Stock label"
3506 #: gtk/gtkstock.c:402
3508 msgctxt "Stock label"
3513 #: gtk/gtkstock.c:404
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "Reverse landscape"
3519 #: gtk/gtkstock.c:406
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "Reverse portrait"
3524 #: gtk/gtkstock.c:407
3526 msgctxt "Stock label"
3530 #: gtk/gtkstock.c:408
3532 msgctxt "Stock label"
3536 #: gtk/gtkstock.c:409
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Preferences"
3542 #: gtk/gtkstock.c:410
3544 msgctxt "Stock label"
3548 #: gtk/gtkstock.c:411
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "Print Pre_view"
3552 msgstr "Çap _Nümayişi"
3554 #: gtk/gtkstock.c:412
3556 msgctxt "Stock label"
3560 #: gtk/gtkstock.c:413
3562 msgctxt "Stock label"
3566 #: gtk/gtkstock.c:414
3568 msgctxt "Stock label"
3572 #: gtk/gtkstock.c:415
3574 msgctxt "Stock label"
3578 #: gtk/gtkstock.c:416
3580 msgctxt "Stock label"
3584 #: gtk/gtkstock.c:417
3586 msgctxt "Stock label"
3590 #: gtk/gtkstock.c:418
3592 msgctxt "Stock label"
3596 #: gtk/gtkstock.c:419
3598 msgctxt "Stock label"
3600 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3602 #: gtk/gtkstock.c:420
3604 msgctxt "Stock label"
3606 msgstr "_Hamısını Seç"
3608 #: gtk/gtkstock.c:421
3610 msgctxt "Stock label"
3614 #: gtk/gtkstock.c:422
3616 msgctxt "Stock label"
3620 #. Sorting direction
3621 #: gtk/gtkstock.c:424
3623 msgctxt "Stock label"
3627 #. Sorting direction
3628 #: gtk/gtkstock.c:426
3630 msgctxt "Stock label"
3634 #: gtk/gtkstock.c:427
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "_Spell Check"
3638 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3640 #: gtk/gtkstock.c:428
3642 msgctxt "Stock label"
3647 #: gtk/gtkstock.c:430
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "_Strikethrough"
3651 msgstr "_Qaralanmış"
3653 #: gtk/gtkstock.c:431
3655 msgctxt "Stock label"
3657 msgstr "_Silməni Geri Al"
3660 #: gtk/gtkstock.c:433
3662 msgctxt "Stock label"
3664 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3666 #: gtk/gtkstock.c:434
3668 msgctxt "Stock label"
3672 #: gtk/gtkstock.c:435
3674 msgctxt "Stock label"
3679 #: gtk/gtkstock.c:437
3681 msgctxt "Stock label"
3682 msgid "_Normal Size"
3683 msgstr "_Normal Böyüklük"
3686 #: gtk/gtkstock.c:439
3688 msgctxt "Stock label"
3692 #: gtk/gtkstock.c:440
3694 msgctxt "Stock label"
3696 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3698 #: gtk/gtkstock.c:441
3700 msgctxt "Stock label"
3702 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3704 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3706 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3709 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3711 msgid "No deserialize function found for format %s"
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3716 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3721 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3726 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3731 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3734 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3736 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3741 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3744 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3746 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3750 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3753 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3755 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3758 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3759 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3761 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3764 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3766 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3769 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3771 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3774 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3777 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3782 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3785 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3787 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3790 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3792 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3797 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3802 msgid "A <%s> element has already been specified"
3805 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3806 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3809 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3810 msgid "Serialized data is malformed"
3813 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3815 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3818 #: gtk/gtktextutil.c:61
3819 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3820 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3822 #: gtk/gtktextutil.c:62
3823 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3824 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3826 #: gtk/gtktextutil.c:63
3827 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3828 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3830 #: gtk/gtktextutil.c:64
3831 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3832 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3834 #: gtk/gtktextutil.c:65
3835 msgid "LRO Left-to-right _override"
3836 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3838 #: gtk/gtktextutil.c:66
3839 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3840 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3842 #: gtk/gtktextutil.c:67
3843 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3844 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3846 #: gtk/gtktextutil.c:68
3847 msgid "ZWS _Zero width space"
3848 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3850 #: gtk/gtktextutil.c:69
3851 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3852 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3854 #: gtk/gtktextutil.c:70
3855 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3856 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3858 #: gtk/gtkthemes.c:71
3860 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3861 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3863 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3865 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3866 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
3868 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3870 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3871 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
3873 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3877 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3882 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3883 msgid "Turns volume down or up"
3886 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3887 msgid "Adjusts the volume"
3890 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3894 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3895 msgid "Decreases the volume"
3898 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3902 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3903 msgid "Increases the volume"
3906 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3910 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3914 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3915 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3916 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3917 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3919 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3921 msgctxt "volume percentage"
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3927 msgctxt "paper size"
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3932 msgctxt "paper size"
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3937 msgctxt "paper size"
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3942 msgctxt "paper size"
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3947 msgctxt "paper size"
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3952 msgctxt "paper size"
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3957 msgctxt "paper size"
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3962 msgctxt "paper size"
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3967 msgctxt "paper size"
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3972 msgctxt "paper size"
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3977 msgctxt "paper size"
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3982 msgctxt "paper size"
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3987 msgctxt "paper size"
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3992 msgctxt "paper size"
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3997 msgctxt "paper size"
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4002 msgctxt "paper size"
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4007 msgctxt "paper size"
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4012 msgctxt "paper size"
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4017 msgctxt "paper size"
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4032 msgctxt "paper size"
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "Choukei 2 Envelope"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "Choukei 3 Envelope"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "Choukei 4 Envelope"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "hagaki (postcard)"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "kahu Envelope"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "kaku2 Envelope"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "oufuku (reply postcard)"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "you4 Envelope"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4367 msgctxt "paper size"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4372 msgctxt "paper size"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4377 msgctxt "paper size"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4382 msgctxt "paper size"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4392 msgctxt "paper size"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4397 msgctxt "paper size"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4402 msgctxt "paper size"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "6x9 Envelope"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "7x9 Envelope"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "9x11 Envelope"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4422 msgctxt "paper size"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4427 msgctxt "paper size"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4432 msgctxt "paper size"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4437 msgctxt "paper size"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4442 msgctxt "paper size"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4447 msgctxt "paper size"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4452 msgctxt "paper size"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4457 msgctxt "paper size"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4462 msgctxt "paper size"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4467 msgctxt "paper size"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4472 msgctxt "paper size"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4477 msgctxt "paper size"
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "European edp"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4488 msgctxt "paper size"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4493 msgctxt "paper size"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "FanFold European"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4503 msgctxt "paper size"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "FanFold German Legal"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Government Legal"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "Government Letter"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4524 msgctxt "paper size"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "Index 4x6 ext"
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4541 msgctxt "paper size"
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4546 msgctxt "paper size"
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4551 msgctxt "paper size"
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4556 msgctxt "paper size"
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "US Legal Extra"
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4566 msgctxt "paper size"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "US Letter Extra"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "US Letter Plus"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "Monarch Envelope"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "#10 Envelope"
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "#11 Envelope"
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "#12 Envelope"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "#14 Envelope"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4606 msgctxt "paper size"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "Personal Envelope"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4616 msgctxt "paper size"
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4621 msgctxt "paper size"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4626 msgctxt "paper size"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4631 msgctxt "paper size"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4636 msgctxt "paper size"
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4642 msgctxt "paper size"
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4647 msgctxt "paper size"
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "Invite Envelope"
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "Italian Envelope"
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "juuro-ku-kai"
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4667 msgctxt "paper size"
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "Postfix Envelope"
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4677 msgctxt "paper size"
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "prc1 Envelope"
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "prc10 Envelope"
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4692 msgctxt "paper size"
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "prc2 Envelope"
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "prc3 Envelope"
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4707 msgctxt "paper size"
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "prc4 Envelope"
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "prc5 Envelope"
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "prc6 Envelope"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "prc7 Envelope"
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "prc8 Envelope"
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "prc9 Envelope"
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4742 msgctxt "paper size"
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4747 msgctxt "paper size"
4751 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4753 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4756 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4758 msgid "Failed to write header\n"
4759 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4761 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4763 msgid "Failed to write hash table\n"
4764 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4766 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4768 msgid "Failed to write folder index\n"
4769 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4773 msgid "Failed to rewrite header\n"
4774 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4778 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4779 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4783 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4784 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4788 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4791 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4793 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4796 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4798 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4799 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4801 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4803 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4804 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4808 msgid "Cache file created successfully.\n"
4811 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4812 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4816 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4819 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4820 msgid "Don't include image data in the cache"
4823 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4824 msgid "Output a C header file"
4827 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4828 msgid "Turn off verbose output"
4831 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4832 msgid "Validate existing icon cache"
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4837 msgid "File not found: %s\n"
4839 "%s seçilə bilmədi:\n"
4842 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4844 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4847 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4849 msgid "No theme index file.\n"
4852 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4855 "No theme index file in '%s'.\n"
4856 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4860 #: modules/input/imam-et.c:454
4861 msgid "Amharic (EZ+)"
4862 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4865 #: modules/input/imcedilla.c:92
4870 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4871 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4872 msgstr "Kirilcə (Translit)"
4875 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4877 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4878 msgstr "İnukitut (Translit)"
4881 #: modules/input/imipa.c:145
4886 #: modules/input/immultipress.c:31
4891 #: modules/input/imthai.c:35
4896 #: modules/input/imti-er.c:453
4897 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4898 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4901 #: modules/input/imti-et.c:453
4902 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4903 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
4906 #: modules/input/imviqr.c:244
4907 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4908 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4911 #: modules/input/imxim.c:28
4912 msgid "X Input Method"
4913 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4919 msgstr "_Yenidən Adlandır"
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4929 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4935 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4940 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4945 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4949 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
4954 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4958 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4963 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4968 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4973 msgid "Authentication is required on %s"
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4983 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
4988 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4992 msgid "Authentication is required to print this document"
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
4997 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
5002 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5005 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
5008 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5011 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
5014 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5017 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
5020 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5023 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
5026 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
5031 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5036 msgid "The door is open on printer '%s'."
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5041 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5046 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5051 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5056 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5061 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5064 #. Translators: this is a printer status.
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5066 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5069 #. Translators: this is a printer status.
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5071 msgid "Rejecting Jobs"
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5083 msgid "Paper Source"
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5096 msgid "GhostScript pre-filtering"
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5103 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5105 msgid "Long Edge (Standard)"
5108 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5110 msgid "Short Edge (Flip)"
5113 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5119 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
5121 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5122 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5129 msgid "Printer Default"
5132 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5134 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5137 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5139 msgid "Convert to PS level 1"
5142 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5144 msgid "Convert to PS level 2"
5147 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5150 msgid "No pre-filtering"
5151 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
5153 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5154 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5156 msgid "Miscellaneous"
5159 #. Translators: These strings name the possible values of the
5160 #. * job priority option in the print dialog
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5178 #. Cups specific, non-ppd related settings
5179 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5180 #. * in the print dialog
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5184 msgid "Pages per Sheet"
5185 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5187 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5188 #. * in the print dialog
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5191 msgid "Job Priority"
5194 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5195 #. * in the print dialog
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5198 msgid "Billing Info"
5201 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5202 #. * pages that the printing system may support.
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5214 msgid "Confidential"
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5231 msgid "Unclassified"
5234 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5235 #. * dialog that controls the front cover page.
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5241 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5242 #. * dialog that controls the back cover page.
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5248 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5249 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5257 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5258 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5262 msgid "Print at time"
5265 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5266 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5267 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5271 msgid "Custom %sx%s"
5274 #. default filename used for print-to-file
5275 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5280 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5282 msgid "Print to File"
5285 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5289 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5294 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5298 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5299 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5300 msgid "Pages per _sheet:"
5303 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5308 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5309 msgid "_Output format"
5312 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5313 msgid "Print to LPR"
5316 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5318 msgid "Pages Per Sheet"
5319 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5321 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5322 msgid "Command Line"
5326 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5328 msgid "printer offline"
5329 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
5332 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5334 msgid "ready to print"
5335 msgstr "Xəbərdarlıq"
5338 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5339 msgid "processing job"
5343 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5349 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5354 #. default filename used for print-to-test
5355 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5357 msgid "test-output.%s"
5360 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5362 msgid "Print to Test Printer"
5365 #: tests/testfilechooser.c:207
5367 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5368 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5371 #~ msgstr "Qovluqlar"
5374 #~ msgstr "Qo_vluqlar"
5377 #~ msgstr "_Fayllar"
5379 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5380 #~ msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
5383 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5384 #~ "available to this program.\n"
5385 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5387 #~ "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
5388 #~ "olmaya bilər.\n"
5389 #~ "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
5391 #~ msgid "_New Folder"
5392 #~ msgstr "_Yeni Qovluq"
5394 #~ msgid "De_lete File"
5395 #~ msgstr "Faylı Si_l"
5397 #~ msgid "_Rename File"
5398 #~ msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
5401 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5402 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
5404 #~ msgid "New Folder"
5405 #~ msgstr "Yeni Qovluq"
5407 #~ msgid "_Folder name:"
5408 #~ msgstr "_Qovluq adı:"
5414 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5415 #~ msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5418 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5419 #~ msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
5421 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5422 #~ msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
5424 #~ msgid "Delete File"
5425 #~ msgstr "Faylı Sil"
5428 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5430 #~ "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
5434 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5436 #~ "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
5439 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5440 #~ msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
5442 #~ msgid "Rename File"
5443 #~ msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
5445 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5446 #~ msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
5449 #~ msgstr "_Yenidən Adlandır"
5451 #~ msgid "_Selection: "
5452 #~ msgstr "_Seçim: "
5455 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5456 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5458 #~ "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
5459 #~ "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
5461 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5462 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8"
5464 #~ msgid "Name too long"
5465 #~ msgstr "Ad çox uzundur"
5467 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5468 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
5473 #~ msgid "_Gamma value"
5474 #~ msgstr "_Qamma qiyməti"
5479 #~ msgid "No extended input devices"
5480 #~ msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
5483 #~ msgstr "_Avadanlıq:"
5504 #~ msgstr "_Düymələr"
5507 #~ msgid "_Pressure:"
5523 #~ msgstr "heç biri"
5525 #~ msgid "(disabled)"
5528 #~ msgid "(unknown)"
5529 #~ msgstr "(namə'lum)"
5533 #~ msgstr "_Təmizlə"
5535 #~ msgid "--- No Tip ---"
5536 #~ msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
5542 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5543 #~ msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
5546 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5547 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5562 #~ msgid "Justify|_Center"
5566 #~ msgid "Justify|_Right"
5570 #~ msgid "Media|_Next"
5574 #~ msgid "Media|P_ause"
5575 #~ msgstr "_Yapışdır"
5578 #~ msgid "Media|_Stop"
5579 #~ msgstr "_Dayandır"
5584 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5585 #~ msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
5587 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5588 #~ msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
5592 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5593 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5596 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5597 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5600 #~ msgid_plural "%d bytes"
5601 #~ msgstr[0] "%d bayt"
5602 #~ msgstr[1] "%d bayt"
5605 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5606 #~ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5609 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5610 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5612 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5613 #~ msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
5616 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5617 #~ "Please use a different name."
5619 #~ "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik "
5620 #~ "başqa ad seçin."
5623 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5624 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5626 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5627 #~ msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
5630 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
5640 #~ msgid "Location:"
5643 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5644 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
5647 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5648 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5650 #~ msgid "Thai (Broken)"
5651 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
5654 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5657 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
5660 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5661 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
5664 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5667 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
5670 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5671 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5674 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5675 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5678 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5679 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5681 #~ msgid "Select All"
5682 #~ msgstr "Hamısını Seç"
5685 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5686 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
5689 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5691 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
5695 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5697 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
5704 #~ msgid "Cannot change folder"
5705 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
5708 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5709 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
5712 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5714 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
5717 #~ msgid "Save in Location"
5718 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
5726 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5727 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
5730 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5731 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5734 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5735 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
5738 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5741 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
5744 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5745 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5747 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5748 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
5750 #~ msgid "Could not find the path"
5751 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
5753 #~ msgid "Input Methods"
5754 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
5756 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5757 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"