]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
2.14.2
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "net>\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:126
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:127
36 msgid "CLASS"
37 msgstr ""
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:129
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:130
46 msgid "NAME"
47 msgstr ""
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:132
51 msgid "X display to use"
52 msgstr ""
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:133
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:135
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:136
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:139
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:142
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 msgstr ""
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 msgstr ""
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 msgstr ""
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
234 msgstr ""
235
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1224 tests/testfilechooser.c:222
238 #, c-format
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:976
243 #, c-format
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
246
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1276 tests/testfilechooser.c:267
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
261
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
263 #, c-format
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
272 msgstr ""
273 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
274 "buraxılışından fərqlidir?"
275
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
277 #, c-format
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
282 #, c-format
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
287 msgid "Unrecognized image file format"
288 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1021
291 #, c-format
292 msgid "Failed to load image '%s': %s"
293 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1655 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
296 #, c-format
297 msgid "Error writing to image file: %s"
298 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1700 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1830
301 #, c-format
302 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
303 msgstr ""
304 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
305 "s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1734
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1747
312 msgid "Failed to open temporary file"
313 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1773
316 msgid "Failed to read from temporary file"
317 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2007
320 #, c-format
321 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
322 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2032
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
328 "s"
329 msgstr ""
330 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
331 "bilər:%s"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2303
334 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
335 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2349
338 #, fuzzy
339 msgid "Error writing to image stream"
340 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
347 msgstr ""
348 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
349 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
352 #, c-format
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 msgid "Image header corrupt"
358 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
361 msgid "Image format unknown"
362 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
365 msgid "Image pixel data corrupt"
366 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
369 #, c-format
370 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
371 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
372 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
373 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
376 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
377 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
380 msgid "Unsupported animation type"
381 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
385 msgid "Invalid header in animation"
386 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
390 msgid "Not enough memory to load animation"
391 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
394 msgid "Malformed chunk in animation"
395 msgstr "Animasiyada xarab parça"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
398 msgid "The ANI image format"
399 msgstr "ANI rəsm formatı"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
403 msgid "BMP image has bogus header data"
404 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
407 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
408 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
411 msgid "BMP image has unsupported header size"
412 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
415 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
416 msgstr ""
417
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
419 msgid "Premature end-of-file encountered"
420 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
423 #, fuzzy
424 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
425 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
428 #, fuzzy
429 msgid "Couldn't write to BMP file"
430 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
433 msgid "The BMP image format"
434 msgstr "BMP rəsm formatı"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
437 #, c-format
438 msgid "Failure reading GIF: %s"
439 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
442 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
443 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
446 #, c-format
447 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
448 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
451 msgid "Stack overflow"
452 msgstr "Kütlə daşqını"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
455 #, fuzzy
456 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
457 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
460 msgid "Bad code encountered"
461 msgstr "Səhv kod görüldü"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
464 msgid "Circular table entry in GIF file"
465 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
469 msgid "Not enough memory to load GIF file"
470 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
473 #, fuzzy
474 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
475 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
478 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
479 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
482 msgid "File does not appear to be a GIF file"
483 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
486 #, c-format
487 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
488 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
491 msgid ""
492 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
493 "colormap."
494 msgstr ""
495 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
496 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
499 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
500 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
503 msgid "The GIF image format"
504 msgstr "GIF rəsm formatı"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
507 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
508 msgid "Invalid header in icon"
509 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
513 msgid "Not enough memory to load icon"
514 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
517 msgid "Icon has zero width"
518 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
521 msgid "Icon has zero height"
522 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
525 msgid "Compressed icons are not supported"
526 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
529 msgid "Unsupported icon type"
530 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
533 msgid "Not enough memory to load ICO file"
534 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
537 msgid "Image too large to be saved as ICO"
538 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
541 msgid "Cursor hotspot outside image"
542 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
545 #, c-format
546 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
547 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
550 msgid "The ICO image format"
551 msgstr "ICO rəsm formatı"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "Error reading ICNS image: %s"
556 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
559 #, fuzzy
560 msgid "Could not decode ICNS file"
561 msgstr ""
562 "%s seçilə bilmədi:\n"
563 "%s"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
566 #, fuzzy
567 msgid "The ICNS image format"
568 msgstr "ICO rəsm formatı"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
571 #, fuzzy
572 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
573 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
576 #, fuzzy
577 msgid "Couldn't decode image"
578 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
581 #, fuzzy
582 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
583 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
584
585 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
586 #, fuzzy
587 msgid "Image type currently not supported"
588 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
591 #, fuzzy
592 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
593 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
596 #, fuzzy
597 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
598 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
601 #, fuzzy
602 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
603 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
606 #, fuzzy
607 msgid "The JPEG 2000 image format"
608 msgstr "JPEG rəsm formatı"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
611 #, c-format
612 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
613 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
616 msgid ""
617 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
618 "memory"
619 msgstr ""
620 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
621 "çıxmağa çalışın"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
624 #, c-format
625 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
626 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
630 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
631 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
634 #, fuzzy
635 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
636 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
642 "parsed."
643 msgstr ""
644 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
645 "bilməz."
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
651 msgstr ""
652 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
653 "edilməz."
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
656 msgid "The JPEG image format"
657 msgstr "JPEG rəsm formatı"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
660 msgid "Couldn't allocate memory for header"
661 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
664 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
665 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
668 msgid "Image has invalid width and/or height"
669 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
672 msgid "Image has unsupported bpp"
673 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
676 #, c-format
677 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
678 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
681 msgid "Couldn't create new pixbuf"
682 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
685 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
686 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
689 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
690 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
693 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
694 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
697 msgid "No palette found at end of PCX data"
698 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
701 msgid "The PCX image format"
702 msgstr "PCX rəsm formatı"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
705 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
706 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
709 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
710 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
713 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
714 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
717 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
718 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
721 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
722 msgstr ""
723 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
724 "olmalıdır."
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
740 msgstr ""
741 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
742 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
760 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
761 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid ""
766 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
767 "be parsed."
768 msgstr ""
769 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
770 "bilməz."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid ""
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
776 "allowed."
777 msgstr ""
778 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
779 "edilməz."
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
784 msgstr ""
785 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
788 msgid "The PNG image format"
789 msgstr "PNG rəsm formatı"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
792 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
793 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
796 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
797 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
800 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
801 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
804 msgid "PNM file has an image width of 0"
805 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
808 msgid "PNM file has an image height of 0"
809 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
812 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
813 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
816 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
817 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
820 msgid "Raw PNM image type is invalid"
821 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
824 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
825 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
828 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
829 msgstr ""
830 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
831 "edərlər"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
834 #, fuzzy
835 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
836 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
839 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
840 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
843 msgid "Unexpected end of PNM image data"
844 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
847 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
848 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
851 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
852 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
855 msgid "RAS image has bogus header data"
856 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
859 msgid "RAS image has unknown type"
860 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
863 msgid "unsupported RAS image variation"
864 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
867 msgid "Not enough memory to load RAS image"
868 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
871 msgid "The Sun raster image format"
872 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
875 #, fuzzy
876 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
877 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
880 #, fuzzy
881 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
882 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
885 #, fuzzy
886 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
887 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
890 #, fuzzy
891 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
892 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
895 #, fuzzy
896 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
897 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
900 #, fuzzy
901 msgid "Cannot allocate colormap structure"
902 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
905 #, fuzzy
906 msgid "Cannot allocate colormap entries"
907 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
910 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
911 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
914 #, fuzzy
915 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
916 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
919 msgid "TGA image has invalid dimensions"
920 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
924 msgid "TGA image type not supported"
925 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
928 #, fuzzy
929 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
930 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
933 msgid "Excess data in file"
934 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
937 msgid "The Targa image format"
938 msgstr "Targa rəsm növü"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
941 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
942 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
945 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
946 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
949 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
950 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
953 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
954 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
957 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
958 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
961 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
962 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
965 msgid "Failed to open TIFF image"
966 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
969 msgid "TIFFClose operation failed"
970 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
973 msgid "Failed to load TIFF image"
974 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
977 #, fuzzy
978 msgid "Failed to save TIFF image"
979 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
982 #, fuzzy
983 msgid "Failed to write TIFF data"
984 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
987 #, fuzzy
988 msgid "Couldn't write to TIFF file"
989 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
992 msgid "The TIFF image format"
993 msgstr "TIFF rəsm formatı"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
996 msgid "Image has zero width"
997 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1000 msgid "Image has zero height"
1001 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1004 msgid "Not enough memory to load image"
1005 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1008 msgid "Couldn't save the rest"
1009 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1012 msgid "The WBMP image format"
1013 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1016 msgid "Invalid XBM file"
1017 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1020 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1021 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1024 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1025 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1028 msgid "The XBM image format"
1029 msgstr "XBM rəsm formatı"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1032 msgid "No XPM header found"
1033 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Invalid XPM header"
1038 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1041 msgid "XPM file has image width <= 0"
1042 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1045 msgid "XPM file has image height <= 0"
1046 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1049 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1050 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1053 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1054 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1059 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Cannot read XPM colormap"
1064 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1067 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1068 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1071 msgid "The XPM image format"
1072 msgstr "XPM rəsm formatı"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1075 #, fuzzy
1076 msgid "The EMF image format"
1077 msgstr "BMP rəsm formatı"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "Could not allocate memory: %s"
1082 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Could not create stream: %s"
1088 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "Could not seek stream: %s"
1093 msgstr ""
1094 "%s seçilə bilmədi:\n"
1095 "%s"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "Could not read from stream: %s"
1100 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Couldn't create pixbuf"
1105 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Couldn't load bitmap"
1110 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Couldn't load metafile"
1115 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1120 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Couldn't save"
1125 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1128 #, fuzzy
1129 msgid "The WMF image format"
1130 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1131
1132 #. Description of --sync in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1134 msgid "Don't batch GDI requests"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. Description of --no-wintab in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1139 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1144 msgid "Same as --no-wintab"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. Description of --use-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1149 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1150 msgstr ""
1151
1152 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1154 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1159 msgid "COLORS"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1164 msgid "Make X calls synchronous"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Starting %s"
1170 msgstr "Ç_ap Et"
1171
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1173 #, c-format
1174 msgid "Opening %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1178 #, c-format
1179 msgid "Opening %d Item"
1180 msgid_plural "Opening %d Items"
1181 msgstr[0] ""
1182 msgstr[1] ""
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1185 msgid "License"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1189 msgid "The license of the program"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. Add the credits button
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1194 #, fuzzy
1195 msgid "C_redits"
1196 msgstr "_Yarat"
1197
1198 #. Add the license button
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1200 msgid "_License"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1204 #, c-format
1205 msgid "About %s"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1209 msgid "Credits"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1213 msgid "Written by"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1217 msgid "Documented by"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1221 msgid "Translated by"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1225 msgid "Artwork by"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #. * this.
1232 #. *
1233 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1236 msgid "keyboard label|Shift"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #. * this.
1243 #. *
1244 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1245 #.
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1247 msgid "keyboard label|Ctrl"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * this.
1254 #. *
1255 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1256 #.
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1258 msgid "keyboard label|Alt"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1262 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1263 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1264 #. * this.
1265 #. * And do not translate the part before the |.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1268 msgid "keyboard label|Super"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1272 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1273 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #. * this.
1275 #. * And do not translate the part before the |.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1278 msgid "keyboard label|Hyper"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * this.
1285 #. * And do not translate the part before the |.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1288 msgid "keyboard label|Meta"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. do not translate the part before the |
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1293 msgid "keyboard label|Space"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. do not translate the part before the |
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1298 msgid "keyboard label|Backslash"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Invalid type function: `%s'"
1304 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1305
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1309 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1310
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1312 #, c-format
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1320 #. *
1321 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1322 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1323 #. * the year will appear on the right.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1326 msgid "calendar:MY"
1327 msgstr "calendar:YM"
1328
1329 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1330 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1331 #. * to be the first day of the week, and so on.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1334 msgid "calendar:week_start:0"
1335 msgstr "calendar:week_start:1"
1336
1337 #. Translators:  This is a text measurement template.
1338 #. * Translate it to the widest year text.
1339 #. *
1340 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1341 #. * in the translation.
1342 #. *
1343 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcalendar.c:1806
1346 msgid "year measurement template|2000"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1350 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1351 #. *
1352 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1353 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1354 #. * part in the translation.
1355 #. *
1356 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1357 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1358 #. * too.
1359 #.
1360 #: gtk/gtkcalendar.c:1837 gtk/gtkcalendar.c:2498
1361 #, c-format
1362 msgid "calendar:day:digits|%d"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1366 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1367 #. *
1368 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1369 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1370 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1371 #. *
1372 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1373 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1374 #. * too.
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:1869 gtk/gtkcalendar.c:2360
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "calendar:week:digits|%d"
1379 msgstr "calendar:week_start:1"
1380
1381 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1382 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1383 #. * Use only ASCII in the translation.
1384 #. *
1385 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1386 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1387 #. * msgid.
1388 #. *
1389 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1390 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1391 #.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1393 msgid "calendar year format|%Y"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1397 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1398 #. * the text after the | in the translation.
1399 #.
1400 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1401 msgid "Accelerator|Disabled"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1406 #. * acelerator.
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1409 msgid "New accelerator..."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. do not translate the part before the |
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1414 #, c-format
1415 msgid "progress bar label|%d %%"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1419 msgid "Pick a Color"
1420 msgstr "Rəng Seç"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1423 msgid "Received invalid color data\n"
1424 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1427 msgid ""
1428 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1429 "lightness of that color using the inner triangle."
1430 msgstr ""
1431 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1432 "və ya işıqlığını seçin."
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1435 msgid ""
1436 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1437 "that color."
1438 msgstr ""
1439 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1440 "tıqlayın."
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1443 msgid "_Hue:"
1444 msgstr "_Rəng:"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1447 msgid "Position on the color wheel."
1448 msgstr "Rəng çərxində yer."
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1451 msgid "_Saturation:"
1452 msgstr "_Doyğunluq:"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1455 msgid "\"Deepness\" of the color."
1456 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1459 msgid "_Value:"
1460 msgstr "_Qiymət:"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1463 msgid "Brightness of the color."
1464 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1467 msgid "_Red:"
1468 msgstr "_Qırmızı:"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1471 msgid "Amount of red light in the color."
1472 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1475 msgid "_Green:"
1476 msgstr "_Yaşıl:"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1479 msgid "Amount of green light in the color."
1480 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1483 msgid "_Blue:"
1484 msgstr "_Göy:"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1487 msgid "Amount of blue light in the color."
1488 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Op_acity:"
1493 msgstr "_Şəffaflıq:"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1496 msgid "Transparency of the color."
1497 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Color _name:"
1502 msgstr "Rə_ng Adı:"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1505 msgid ""
1506 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1507 "such as 'orange' in this entry."
1508 msgstr ""
1509 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
1510 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1513 #, fuzzy
1514 msgid "_Palette:"
1515 msgstr "_Palet"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1518 msgid "Color Wheel"
1519 msgstr "Rəng Çərxi"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1522 msgid ""
1523 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1524 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1525 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1526 msgstr ""
1527 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1528 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1529 "bilərsiniz."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1532 msgid ""
1533 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1534 "it for use in the future."
1535 msgstr ""
1536 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1537 "bilərsiniz."
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1540 msgid "_Save color here"
1541 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1544 msgid ""
1545 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1546 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1547 msgstr ""
1548 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1549 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1552 msgid "Color Selection"
1553 msgstr "Rəng Seçkisi"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
1556 msgid "Input _Methods"
1557 msgstr "Giriş _Metodları"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
1560 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1561 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select A File"
1566 msgstr "Faylı Sil"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1569 msgid "Desktop"
1570 msgstr "Masa Üstü"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1573 #, fuzzy
1574 msgid "(None)"
1575 msgstr "heç biri"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1578 msgid "Other..."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Could not retrieve information about the file"
1584 msgstr ""
1585 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1586 "%s"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Could not add a bookmark"
1591 msgstr ""
1592 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1593 "%s"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Could not remove bookmark"
1598 msgstr ""
1599 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1600 "%s"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
1603 msgid "The folder could not be created"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101
1607 msgid ""
1608 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1609 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1112
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Invalid file name"
1615 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1618 msgid "The folder contents could not be displayed"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Translators: the first string is a path and the second string
1622 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1623 #. * to translate.
1624 #.
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1674
1626 #, c-format
1627 msgid "%1$s on %2$s"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1631 msgid "Search"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1874
1635 msgid "Recently Used"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2491
1639 msgid "Select which types of files are shown"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920
1643 #, c-format
1644 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
1648 #, c-format
1649 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
1653 #, c-format
1654 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3003
1658 #, c-format
1659 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Remove"
1665 msgstr "_Sil"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Rename..."
1670 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1671
1672 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
1674 msgid "Places"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
1679 #, fuzzy
1680 msgid "_Places"
1681 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 gtk/gtkstock.c:297
1684 msgid "_Add"
1685 msgstr "Ə_lavə Et"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
1688 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 gtk/gtkstock.c:386
1692 msgid "_Remove"
1693 msgstr "_Sil"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1696 msgid "Remove the selected bookmark"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Could not select file"
1702 msgstr ""
1703 "%s seçilə bilmədi:\n"
1704 "%s"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4280
1707 msgid "_Add to Bookmarks"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294
1711 msgid "Show _Hidden Files"
1712 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537 gtk/gtkfilesel.c:730
1715 msgid "Files"
1716 msgstr "Fayllar"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586
1719 msgid "Name"
1720 msgstr "Ad"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611
1723 msgid "Size"
1724 msgstr "Böyüklük"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1727 msgid "Modified"
1728 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1729
1730 #. Label
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1732 msgid "_Name:"
1733 msgstr "_Ad:"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
1736 msgid "_Browse for other folders"
1737 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Type a file name"
1742 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1743
1744 #. Create Folder
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1746 msgid "Create Fo_lder"
1747 msgstr "_Qovluq Yarat"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5204
1750 #, fuzzy
1751 msgid "_Location:"
1752 msgstr "_Mövqe:"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5393
1755 msgid "Save in _folder:"
1756 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1759 msgid "Create in _folder:"
1760 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1765 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7601 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "Shortcut %s already exists"
1770 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "Shortcut %s does not exist"
1775 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7960 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1778 #, c-format
1779 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7963 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1789 #, fuzzy
1790 msgid "_Replace"
1791 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8729
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Could not start the search process"
1796 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8730
1799 msgid ""
1800 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1801 "Please make sure it is running."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8744
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Could not send the search request"
1807 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1808
1809 #. Label
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
1811 msgid "_Search:"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10131
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "Could not mount %s"
1817 msgstr ""
1818 "%s seçilə bilmədi:\n"
1819 "%s"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10785
1822 msgid "Type name of new folder"
1823 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10835
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "%.1f KB"
1828 msgstr "%.1f K"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10837
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "%.1f MB"
1833 msgstr "%.1f M"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10839
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "%.1f GB"
1838 msgstr "%.1f G"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11035
1842 msgid "Unknown"
1843 msgstr "Namə'lum"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
1846 msgid "%H:%M"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Yesterday at %H:%M"
1852 msgstr "Dünən"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Invalid path"
1857 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1858
1859 #. translators: this text is shown when there are no completions
1860 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1861 #.
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1863 msgid "No match"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1867 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1868 #.
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Sole completion"
1872 msgstr "Rəng Seçkisi"
1873
1874 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1875 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1876 #. * a longer match
1877 #.
1878 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1879 msgid "Complete, but not unique"
1880 msgstr ""
1881
1882 #. translators: this text is shown while the system is searching
1883 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1884 #.
1885 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1886 msgid "Completing..."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1893 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1896 msgid "Folders"
1897 msgstr "Qovluqlar"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1900 msgid "Fol_ders"
1901 msgstr "Qo_vluqlar"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1904 msgid "_Files"
1905 msgstr "_Fayllar"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1908 #, c-format
1909 msgid "Folder unreadable: %s"
1910 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1916 "available to this program.\n"
1917 "Are you sure that you want to select it?"
1918 msgstr ""
1919 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
1920 "olmaya bilər.\n"
1921 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1924 msgid "_New Folder"
1925 msgstr "_Yeni Qovluq"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1928 msgid "De_lete File"
1929 msgstr "Faylı Si_l"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1932 msgid "_Rename File"
1933 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1939 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1942 msgid "New Folder"
1943 msgstr "Yeni Qovluq"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1946 msgid "_Folder name:"
1947 msgstr "_Qovluq adı:"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1950 msgid "C_reate"
1951 msgstr "_Yarat"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1954 #, c-format
1955 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1956 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1961 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1964 #, c-format
1965 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1966 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1969 msgid "Delete File"
1970 msgstr "Faylı Sil"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1975 msgstr ""
1976 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1977 "%s"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1982 msgstr ""
1983 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1984 "%s"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1987 #, c-format
1988 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1989 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1992 msgid "Rename File"
1993 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1996 #, c-format
1997 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1998 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2001 msgid "_Rename"
2002 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2005 msgid "_Selection: "
2006 msgstr "_Seçim: "
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2012 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2013 msgstr ""
2014 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
2015 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2018 msgid "Invalid UTF-8"
2019 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2022 msgid "Name too long"
2023 msgstr "Ad çox uzundur"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2026 msgid "Couldn't convert filename"
2027 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
2028
2029 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2030 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2031 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2032 #. * this particular string.
2033 #.
2034 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2035 #, fuzzy
2036 msgid "File System"
2037 msgstr "Fayl Sistemi"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Could not obtain root folder"
2042 msgstr ""
2043 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
2044 "%s"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2047 msgid "(Empty)"
2048 msgstr "(Boş)"
2049
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2051 msgid "Pick a Font"
2052 msgstr "Yazı Növü Seç"
2053
2054 #. Initialize fields
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2056 msgid "Sans 12"
2057 msgstr "Sans 12"
2058
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2060 msgid "Font"
2061 msgstr "Yazı Növü"
2062
2063 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2064 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2066 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2067 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2068
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2070 msgid "_Family:"
2071 msgstr "_Ailə:"
2072
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2074 msgid "_Style:"
2075 msgstr "_Tərz:"
2076
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2078 msgid "Si_ze:"
2079 msgstr "_Böyüklük:"
2080
2081 #. create the text entry widget
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2083 msgid "_Preview:"
2084 msgstr "_Nümayiş:"
2085
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2087 msgid "Font Selection"
2088 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2089
2090 #: gtk/gtkgamma.c:408
2091 msgid "Gamma"
2092 msgstr "Qamma"
2093
2094 #: gtk/gtkgamma.c:418
2095 msgid "_Gamma value"
2096 msgstr "_Qamma qiyməti"
2097
2098 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2099 #. * load it.
2100 #.
2101 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2102 #, c-format
2103 msgid "Error loading icon: %s"
2104 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2105
2106 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2110 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2111 "You can get a copy from:\n"
2112 "\t%s"
2113 msgstr ""
2114 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2115 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2116 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2117 "\t%s"
2118
2119 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2120 #, c-format
2121 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2122 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2123
2124 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Failed to load icon"
2127 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2128
2129 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Simple"
2132 msgstr "Böyüklük"
2133
2134 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2135 msgid "input method menu|System"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2139 msgid "Input"
2140 msgstr "Giriş"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2143 msgid "No extended input devices"
2144 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2147 msgid "_Device:"
2148 msgstr "_Avadanlıq:"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2151 msgid "Disabled"
2152 msgstr "Bağlı"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2155 msgid "Screen"
2156 msgstr "Ekran"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2159 msgid "Window"
2160 msgstr "Pəncərə"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2163 #, fuzzy
2164 msgid "_Mode:"
2165 msgstr "_Mod: "
2166
2167 #. The axis listbox
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Axes"
2171 msgstr "_Oxlar"
2172
2173 #. Keys listbox
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Keys"
2177 msgstr "_Düymələr"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2180 msgid "_X:"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2184 msgid "_Y:"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2188 #, fuzzy
2189 msgid "_Pressure:"
2190 msgstr "Təzyiq"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2193 #, fuzzy
2194 msgid "X _tilt:"
2195 msgstr "X Tilt"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Y t_ilt:"
2200 msgstr "Y Tilt"
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2203 #, fuzzy
2204 msgid "_Wheel:"
2205 msgstr "Çərx"
2206
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2208 msgid "none"
2209 msgstr "heç biri"
2210
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2212 msgid "(disabled)"
2213 msgstr "(bağlı)"
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2216 msgid "(unknown)"
2217 msgstr "(namə'lum)"
2218
2219 #. and clear button
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Cl_ear"
2223 msgstr "_Təmizlə"
2224
2225 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Copy URL"
2228 msgstr "_Köçür"
2229
2230 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Invalid URI"
2233 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2234
2235 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2236 #: gtk/gtkmain.c:445
2237 msgid "Load additional GTK+ modules"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:446
2242 msgid "MODULES"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:448
2247 msgid "Make all warnings fatal"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:451
2252 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:454
2257 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2261 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2262 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2263 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2264 #.
2265 #: gtk/gtkmain.c:702
2266 msgid "default:LTR"
2267 msgstr "default:LTR"
2268
2269 #: gtk/gtkmain.c:768
2270 #, c-format
2271 msgid "Cannot open display: %s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkmain.c:805
2275 msgid "GTK+ Options"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkmain.c:805
2279 msgid "Show GTK+ Options"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Co_nnect"
2285 msgstr "Ç_evir"
2286
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2288 msgid "Connect _anonymously"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2292 msgid "Connect as u_ser:"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2296 #, fuzzy
2297 msgid "_Username:"
2298 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2299
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2301 #, fuzzy
2302 msgid "_Domain:"
2303 msgstr "_Mövqe:"
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Password:"
2308 msgstr "Təzyiq"
2309
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2311 msgid "Forget password _immediately"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2315 msgid "Remember password until you _logout"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2319 msgid "Remember _forever"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6924
2323 #, c-format
2324 msgid "Page %u"
2325 msgstr "Səhifə %u"
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2328 msgid "Not a valid page setup file"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. Translate to the default units to use for presenting
2332 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2333 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2334 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2335 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2336 #.
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2338 #, fuzzy
2339 msgid "default:mm"
2340 msgstr "default:LTR"
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2343 msgid ""
2344 "<b>Any Printer</b>\n"
2345 "For portable documents"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2349 msgid "mm"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2353 msgid "inch"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "Margins:\n"
2360 " Left: %s %s\n"
2361 " Right: %s %s\n"
2362 " Top: %s %s\n"
2363 " Bottom: %s %s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2367 msgid "Manage Custom Sizes..."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2371 msgid "_Format for:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2375 #, fuzzy
2376 msgid "_Paper size:"
2377 msgstr "_Xassələr"
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2380 #, fuzzy
2381 msgid "_Orientation:"
2382 msgstr "_Doyğunluq:"
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Page Setup"
2387 msgstr "Səhifə %u"
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2390 msgid "Margins from Printer..."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2394 #, c-format
2395 msgid "Custom Size %d"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2399 msgid "Manage Custom Sizes"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2403 msgid "_Width:"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2407 #, fuzzy
2408 msgid "_Height:"
2409 msgstr "_Rəng:"
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2412 msgid "Paper Size"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2416 #, fuzzy
2417 msgid "_Top:"
2418 msgstr "_Üst"
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2421 #, fuzzy
2422 msgid "_Bottom:"
2423 msgstr "_Alt"
2424
2425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2426 #, fuzzy
2427 msgid "_Left:"
2428 msgstr "_Sol"
2429
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2431 msgid "_Right:"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2435 msgid "Paper Margins"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2439 msgid "Up Path"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2443 msgid "Down Path"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2447 #, fuzzy
2448 msgid "File System Root"
2449 msgstr "Fayl Sistemi"
2450
2451 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2452 msgid "Not available"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2456 #, fuzzy
2457 msgid "_Save in folder:"
2458 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2459
2460 #. translators: this string is the default job title for print
2461 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2462 #. * by the job number.
2463 #.
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2465 #, c-format
2466 msgid "%s job #%d"
2467 msgstr ""
2468
2469 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2471 msgid "print operation status|Initial state"
2472 msgstr ""
2473
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2476 msgid "print operation status|Preparing to print"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2481 msgid "print operation status|Generating data"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2486 msgid "print operation status|Sending data"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2491 msgid "print operation status|Waiting"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2496 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2497 msgstr ""
2498
2499 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2501 msgid "print operation status|Printing"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2506 msgid "print operation status|Finished"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2511 msgid "print operation status|Finished with error"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:2043
2515 #, c-format
2516 msgid "Preparing %d"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "Preparing"
2522 msgstr "Xəbərdarlıq"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "Printing %d"
2527 msgstr "Ç_ap Et"
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:2331
2530 #, c-format
2531 msgid "Error creating print preview"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:2334
2535 #, c-format
2536 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2540 #, c-format
2541 msgid "Error launching preview"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2545 #, c-format
2546 msgid "Error printing"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Application"
2552 msgstr "_Mövqe:"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2555 msgid "Printer offline"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2559 msgid "Out of paper"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. Translators: this is a printer status.
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Paused"
2567 msgstr "_Yapışdır"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2570 msgid "Need user intervention"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2574 msgid "Custom size"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2578 #, fuzzy
2579 msgid "No printer found"
2580 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2585 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2588 msgid "Error from StartDoc"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Not enough free memory"
2595 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2598 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2602 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2608 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2611 msgid "Unspecified error"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1748
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Printer"
2617 msgstr "Ç_ap Et"
2618
2619 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Location"
2623 msgstr "_Mövqe:"
2624
2625 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2627 msgid "Status"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1792
2631 msgid "Range"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2635 msgid "_All Pages"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2639 #, fuzzy
2640 msgid "C_urrent Page"
2641 msgstr "_Yarat"
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1812
2644 msgid "Pag_es:"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2648 msgid ""
2649 "Specify one or more page ranges,\n"
2650 " e.g. 1-3,7,11"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1832
2654 msgid "Copies"
2655 msgstr ""
2656
2657 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1837
2659 msgid "Copie_s:"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2663 #, fuzzy
2664 msgid "C_ollate"
2665 msgstr "_Yarat"
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1863
2668 #, fuzzy
2669 msgid "_Reverse"
2670 msgstr "Ç_evir"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1883
2673 msgid "General"
2674 msgstr ""
2675
2676 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2677 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2678 #.
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Page Ordering"
2683 msgstr "Xəbərdarlıq"
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2429
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Left to right"
2688 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Right to left"
2693 msgstr "Ç_ap Et"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2499
2696 msgid "Layout"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2700 msgid "T_wo-sided:"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Pages per _side:"
2706 msgstr "_Xassələr"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2536
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Page or_dering:"
2711 msgstr "_Xassələr"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2714 #, fuzzy
2715 msgid "_Only print:"
2716 msgstr "Ç_ap Et"
2717
2718 #. In enum order
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2720 msgid "All sheets"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2724 msgid "Even sheets"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2569
2728 msgid "Odd sheets"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2572
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Sc_ale:"
2734 msgstr "_Qiymət:"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
2737 msgid "Paper"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Paper _type:"
2743 msgstr "_Xassələr"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Paper _source:"
2748 msgstr "_Xassələr"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2633
2751 msgid "Output t_ray:"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2685
2755 msgid "Job Details"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
2759 msgid "Pri_ority:"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2763 msgid "_Billing info:"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2767 msgid "Print Document"
2768 msgstr ""
2769
2770 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2771 #. * in the print dialog
2772 #.
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2733
2774 #, fuzzy
2775 msgid "_Now"
2776 msgstr "_Xeyir"
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2744
2779 msgid "A_t:"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
2783 #, fuzzy
2784 msgid "On _hold"
2785 msgstr "_Qalın"
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
2788 msgid "Add Cover Page"
2789 msgstr ""
2790
2791 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2792 #. * dialog that controls the front cover page.
2793 #.
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2795 msgid "Be_fore:"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2799 #. * dialog that controls the back cover page.
2800 #.
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2802 msgid "_After:"
2803 msgstr ""
2804
2805 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2806 #. * job-specific options in the print dialog
2807 #.
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827
2809 msgid "Job"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2813 msgid "Advanced"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2928
2817 msgid "Image Quality"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Color"
2823 msgstr "_Rəng"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2826 msgid "Finishing"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2944
2830 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Print"
2836 msgstr "Ç_ap Et"
2837
2838 #: gtk/gtkrc.c:2872
2839 #, c-format
2840 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2841 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2842
2843 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2844 #, c-format
2845 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2846 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
2847
2848 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2849 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2850 #, c-format
2851 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2855 msgid "Select which type of documents are shown"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2859 #, c-format
2860 msgid "No item for URI '%s' found"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2864 msgid "Untitled filter"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Could not remove item"
2870 msgstr ""
2871 "%s seçilə bilmədi:\n"
2872 "%s"
2873
2874 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Could not clear list"
2877 msgstr ""
2878 "%s seçilə bilmədi:\n"
2879 "%s"
2880
2881 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Copy _Location"
2884 msgstr "Mövqe Aç"
2885
2886 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2887 msgid "_Remove From List"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2891 #, fuzzy
2892 msgid "_Clear List"
2893 msgstr "_Təmizlə"
2894
2895 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2896 msgid "Show _Private Resources"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2900 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2901 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2902 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2903 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2904 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2905 #. * right place when idly populating the menu in case the
2906 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2907 #. * recent chooser menu widget.
2908 #.
2909 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2910 #, fuzzy
2911 msgid "No items found"
2912 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2913
2914 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2915 #, c-format
2916 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2920 #, c-format
2921 msgid "Open '%s'"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Unknown item"
2927 msgstr "Namə'lum"
2928
2929 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2930 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2931 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2932 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2933 #. *
2934 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2935 #.
2936 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2937 #, c-format
2938 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2942 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2943 #. *
2944 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2945 #.
2946 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2947 #, c-format
2948 msgid "recent menu label|%d. %s"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2952 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2953 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2954 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2957 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2958
2959 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2960 #: gtk/gtkstock.c:288
2961 msgid "Information"
2962 msgstr "Mə'lumat"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:289
2965 msgid "Warning"
2966 msgstr "Xəbərdarlıq"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:290
2969 msgid "Error"
2970 msgstr "Xəta"
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:291
2973 msgid "Question"
2974 msgstr "Sual"
2975
2976 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2977 #. * need the mnemonics to be rationalized
2978 #.
2979 #: gtk/gtkstock.c:296
2980 msgid "_About"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:298
2984 msgid "_Apply"
2985 msgstr "_Tətbiq Et"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:299
2988 msgid "_Bold"
2989 msgstr "_Qalın"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:300
2992 msgid "_Cancel"
2993 msgstr "_Ləğv Et"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:301
2996 msgid "_CD-Rom"
2997 msgstr "_CD-Rom"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:302
3000 msgid "_Clear"
3001 msgstr "_Təmizlə"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:303
3004 msgid "_Close"
3005 msgstr "_Bağla"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:304
3008 #, fuzzy
3009 msgid "C_onnect"
3010 msgstr "Ç_evir"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:305
3013 msgid "_Convert"
3014 msgstr "Ç_evir"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:306
3017 msgid "_Copy"
3018 msgstr "_Köçür"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:307
3021 msgid "Cu_t"
3022 msgstr "Kə_s"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:308
3025 msgid "_Delete"
3026 msgstr "_Sil"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:309
3029 #, fuzzy
3030 msgid "_Discard"
3031 msgstr "Bağlı"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:310
3034 msgid "_Disconnect"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:311
3038 msgid "_Execute"
3039 msgstr "_İcra Et"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:312
3042 msgid "_Edit"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:313
3046 msgid "_Find"
3047 msgstr "_Axtar"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:314
3050 msgid "Find and _Replace"
3051 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:315
3054 msgid "_Floppy"
3055 msgstr "_Floppi"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:316
3058 msgid "_Fullscreen"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:317
3062 msgid "_Leave Fullscreen"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3066 #: gtk/gtkstock.c:319
3067 msgid "Navigation|_Bottom"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3071 #: gtk/gtkstock.c:321
3072 msgid "Navigation|_First"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3076 #: gtk/gtkstock.c:323
3077 msgid "Navigation|_Last"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3081 #: gtk/gtkstock.c:325
3082 msgid "Navigation|_Top"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:327
3087 msgid "Navigation|_Back"
3088 msgstr ""
3089
3090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3091 #: gtk/gtkstock.c:329
3092 msgid "Navigation|_Down"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3096 #: gtk/gtkstock.c:331
3097 msgid "Navigation|_Forward"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3101 #: gtk/gtkstock.c:333
3102 msgid "Navigation|_Up"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:334
3106 msgid "_Harddisk"
3107 msgstr "_Sabit Disk"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:335
3110 msgid "_Help"
3111 msgstr "_Yardım"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:336
3114 msgid "_Home"
3115 msgstr "_Ev"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:337
3118 msgid "Increase Indent"
3119 msgstr "Çərtməni Artır"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:338
3122 msgid "Decrease Indent"
3123 msgstr "Çərtməni Azalt"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:339
3126 msgid "_Index"
3127 msgstr "_Məzmun"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:340
3130 #, fuzzy
3131 msgid "_Information"
3132 msgstr "Mə'lumat"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:341
3135 msgid "_Italic"
3136 msgstr "Ə_yik"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:342
3139 msgid "_Jump to"
3140 msgstr "_Atla"
3141
3142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3143 #: gtk/gtkstock.c:344
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Justify|_Center"
3146 msgstr "_Mərkəz"
3147
3148 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3149 #: gtk/gtkstock.c:346
3150 msgid "Justify|_Fill"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3154 #: gtk/gtkstock.c:348
3155 msgid "Justify|_Left"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3159 #: gtk/gtkstock.c:350
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Justify|_Right"
3162 msgstr "S_ağ"
3163
3164 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3165 #: gtk/gtkstock.c:353
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Media|_Forward"
3168 msgstr "_İrəli"
3169
3170 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3171 #: gtk/gtkstock.c:355
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Media|_Next"
3174 msgstr "_Yeni"
3175
3176 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3177 #: gtk/gtkstock.c:357
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Media|P_ause"
3180 msgstr "_Yapışdır"
3181
3182 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3183 #: gtk/gtkstock.c:359
3184 msgid "Media|_Play"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3188 #: gtk/gtkstock.c:361
3189 msgid "Media|Pre_vious"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3193 #: gtk/gtkstock.c:363
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Media|_Record"
3196 msgstr "_Qırmızı:"
3197
3198 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3199 #: gtk/gtkstock.c:365
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Media|R_ewind"
3202 msgstr "_Axtar"
3203
3204 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3205 #: gtk/gtkstock.c:367
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Media|_Stop"
3208 msgstr "_Dayandır"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:368
3211 msgid "_Network"
3212 msgstr "Şə_bəkə"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:369
3215 msgid "_New"
3216 msgstr "_Yeni"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:370
3219 msgid "_No"
3220 msgstr "_Xeyir"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:371
3223 msgid "_OK"
3224 msgstr "_Oldu"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:372
3227 msgid "_Open"
3228 msgstr "_Aç"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:373
3231 msgid "Landscape"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:374
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Portrait"
3237 msgstr "Ç_ap Et"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:375
3240 msgid "Reverse landscape"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:376
3244 msgid "Reverse portrait"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:377
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Page Set_up"
3250 msgstr "Səhifə %u"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:378
3253 msgid "_Paste"
3254 msgstr "_Yapışdır"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:379
3257 msgid "_Preferences"
3258 msgstr "_Seçimlər"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:380
3261 msgid "_Print"
3262 msgstr "Ç_ap Et"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:381
3265 msgid "Print Pre_view"
3266 msgstr "Çap _Nümayişi"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:382
3269 msgid "_Properties"
3270 msgstr "_Xassələr"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:383
3273 msgid "_Quit"
3274 msgstr "Çı_x"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:384
3277 msgid "_Redo"
3278 msgstr "_Təkrarla"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:385
3281 msgid "_Refresh"
3282 msgstr "_Yenilə"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:387
3285 msgid "_Revert"
3286 msgstr "Ç_evir"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:388
3289 msgid "_Save"
3290 msgstr "_Qeyd Et"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:389
3293 msgid "Save _As"
3294 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:390
3297 msgid "Select _All"
3298 msgstr "_Hamısını Seç"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:391
3301 msgid "_Color"
3302 msgstr "_Rəng"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:392
3305 msgid "_Font"
3306 msgstr "_Yazı Növü"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:393
3309 msgid "_Ascending"
3310 msgstr "_Artan"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:394
3313 msgid "_Descending"
3314 msgstr "_Azalan"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:395
3317 msgid "_Spell Check"
3318 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:396
3321 msgid "_Stop"
3322 msgstr "_Dayandır"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:397
3325 msgid "_Strikethrough"
3326 msgstr "_Qaralanmış"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:398
3329 msgid "_Undelete"
3330 msgstr "_Silməni Geri Al"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:399
3333 msgid "_Underline"
3334 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:400
3337 msgid "_Undo"
3338 msgstr "_Geri Al"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:401
3341 msgid "_Yes"
3342 msgstr "_Bəli"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:402
3345 msgid "_Normal Size"
3346 msgstr "_Normal Böyüklük"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:403
3349 msgid "Best _Fit"
3350 msgstr "Ən _Uyğun"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:404
3353 msgid "Zoom _In"
3354 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:405
3357 msgid "Zoom _Out"
3358 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3359
3360 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3361 #, c-format
3362 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3366 #, c-format
3367 msgid "No deserialize function found for format %s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3371 #, c-format
3372 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3376 #, c-format
3377 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3381 #, c-format
3382 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3386 #, c-format
3387 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3391 #, c-format
3392 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3396 #, c-format
3397 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3401 #, c-format
3402 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3406 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3410 #, c-format
3411 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3415 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3416 #, c-format
3417 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3421 #, c-format
3422 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3426 #, c-format
3427 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3437 #, c-format
3438 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3442 #, c-format
3443 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3447 #, c-format
3448 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3452 #, c-format
3453 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3457 #, c-format
3458 msgid "A <%s> element has already been specified"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3462 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3466 msgid "Serialized data is malformed"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3470 msgid ""
3471 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtktextutil.c:61
3475 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3476 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3477
3478 #: gtk/gtktextutil.c:62
3479 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3480 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3481
3482 #: gtk/gtktextutil.c:63
3483 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3484 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3485
3486 #: gtk/gtktextutil.c:64
3487 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3488 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3489
3490 #: gtk/gtktextutil.c:65
3491 msgid "LRO Left-to-right _override"
3492 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3493
3494 #: gtk/gtktextutil.c:66
3495 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3496 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3497
3498 #: gtk/gtktextutil.c:67
3499 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3500 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3501
3502 #: gtk/gtktextutil.c:68
3503 msgid "ZWS _Zero width space"
3504 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3505
3506 #: gtk/gtktextutil.c:69
3507 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3508 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3509
3510 #: gtk/gtktextutil.c:70
3511 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3512 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3513
3514 #: gtk/gtkthemes.c:71
3515 #, c-format
3516 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3517 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3518
3519 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3520 msgid "--- No Tip ---"
3521 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3522
3523 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3524 #, c-format
3525 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3526 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
3527
3528 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3529 #, c-format
3530 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3531 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
3532
3533 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3534 msgid "Empty"
3535 msgstr "Boş"
3536
3537 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Volume"
3540 msgstr "_Qiymət:"
3541
3542 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3543 msgid "Turns volume down or up"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3547 msgid "Adjusts the volume"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3551 msgid "Volume Down"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3555 msgid "Decreases the volume"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3559 msgid "Volume Up"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3563 msgid "Increases the volume"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3567 msgid "Muted"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3571 msgid "Full Volume"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3575 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3576 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3577 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3578 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3579 #. * part in the translation!
3580 #.
3581 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3582 #, c-format
3583 msgid "volume percentage|%d %%"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3588 msgid "paper size|asme_f"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3593 msgid "paper size|A0x2"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3598 msgid "paper size|A0"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3603 msgid "paper size|A0x3"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3608 msgid "paper size|A1"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3613 msgid "paper size|A10"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3618 msgid "paper size|A1x3"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3623 msgid "paper size|A1x4"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3628 msgid "paper size|A2"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3633 msgid "paper size|A2x3"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3638 msgid "paper size|A2x4"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3643 msgid "paper size|A2x5"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3648 msgid "paper size|A3"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3653 msgid "paper size|A3 Extra"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3658 msgid "paper size|A3x3"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3663 msgid "paper size|A3x4"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3668 msgid "paper size|A3x5"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3673 msgid "paper size|A3x6"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3678 msgid "paper size|A3x7"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3683 msgid "paper size|A4"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3688 msgid "paper size|A4 Extra"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3693 msgid "paper size|A4 Tab"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3698 msgid "paper size|A4x3"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3703 msgid "paper size|A4x4"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3708 msgid "paper size|A4x5"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3713 msgid "paper size|A4x6"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3718 msgid "paper size|A4x7"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3723 msgid "paper size|A4x8"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3728 msgid "paper size|A4x9"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3733 msgid "paper size|A5"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3738 msgid "paper size|A5 Extra"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3743 msgid "paper size|A6"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3748 msgid "paper size|A7"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3753 msgid "paper size|A8"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3758 msgid "paper size|A9"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3763 msgid "paper size|B0"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3768 msgid "paper size|B1"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3773 msgid "paper size|B10"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3778 msgid "paper size|B2"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3783 msgid "paper size|B3"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3788 msgid "paper size|B4"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3793 msgid "paper size|B5"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3798 msgid "paper size|B5 Extra"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3803 msgid "paper size|B6"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3808 msgid "paper size|B6/C4"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3813 msgid "paper size|B7"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3818 msgid "paper size|B8"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3823 msgid "paper size|B9"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3828 msgid "paper size|C0"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3833 msgid "paper size|C1"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3838 msgid "paper size|C10"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3843 msgid "paper size|C2"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3848 msgid "paper size|C3"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3853 msgid "paper size|C4"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3858 msgid "paper size|C5"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3863 msgid "paper size|C6"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3868 msgid "paper size|C6/C5"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3873 msgid "paper size|C7"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3878 msgid "paper size|C7/C6"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3883 msgid "paper size|C8"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3888 msgid "paper size|C9"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3893 msgid "paper size|DL Envelope"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3898 msgid "paper size|RA0"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3903 msgid "paper size|RA1"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3908 msgid "paper size|RA2"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3913 msgid "paper size|SRA0"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3918 msgid "paper size|SRA1"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3923 msgid "paper size|SRA2"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3928 msgid "paper size|JB0"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3933 msgid "paper size|JB1"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3938 msgid "paper size|JB10"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3943 msgid "paper size|JB2"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3948 msgid "paper size|JB3"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3953 msgid "paper size|JB4"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3958 msgid "paper size|JB5"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3963 msgid "paper size|JB6"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3968 msgid "paper size|JB7"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3973 msgid "paper size|JB8"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3978 msgid "paper size|JB9"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3983 msgid "paper size|jis exec"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3988 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3993 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3998 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4003 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4008 msgid "paper size|kahu Envelope"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4013 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4018 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4023 msgid "paper size|you4 Envelope"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4028 msgid "paper size|10x11"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4033 msgid "paper size|10x13"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4038 msgid "paper size|10x14"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4043 msgid "paper size|10x15"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4048 msgid "paper size|11x12"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4053 msgid "paper size|11x15"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4058 msgid "paper size|12x19"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4063 msgid "paper size|5x7"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4068 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4073 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4078 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4083 msgid "paper size|a2 Envelope"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4088 msgid "paper size|Arch A"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4093 msgid "paper size|Arch B"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4098 msgid "paper size|Arch C"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4103 msgid "paper size|Arch D"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4108 msgid "paper size|Arch E"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4113 msgid "paper size|b-plus"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4118 msgid "paper size|c"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4123 msgid "paper size|c5 Envelope"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4128 msgid "paper size|d"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4133 msgid "paper size|e"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4138 msgid "paper size|edp"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4143 msgid "paper size|European edp"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4148 msgid "paper size|Executive"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4153 msgid "paper size|f"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4158 msgid "paper size|FanFold European"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4163 msgid "paper size|FanFold US"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4168 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4173 msgid "paper size|Government Legal"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4178 msgid "paper size|Government Letter"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4183 msgid "paper size|Index 3x5"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4188 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4193 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4198 msgid "paper size|Index 5x8"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4203 msgid "paper size|Invoice"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4208 msgid "paper size|Tabloid"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4213 msgid "paper size|US Legal"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4218 msgid "paper size|US Legal Extra"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4223 msgid "paper size|US Letter"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4228 msgid "paper size|US Letter Extra"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4233 msgid "paper size|US Letter Plus"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4238 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4243 msgid "paper size|#10 Envelope"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4248 msgid "paper size|#11 Envelope"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4253 msgid "paper size|#12 Envelope"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4258 msgid "paper size|#14 Envelope"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4263 msgid "paper size|#9 Envelope"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4268 msgid "paper size|Personal Envelope"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4273 msgid "paper size|Quarto"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4278 msgid "paper size|Super A"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4283 msgid "paper size|Super B"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4288 msgid "paper size|Wide Format"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4293 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4298 msgid "paper size|Folio"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4303 msgid "paper size|Folio sp"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4308 msgid "paper size|Invite Envelope"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4313 msgid "paper size|Italian Envelope"
4314 msgstr ""
4315
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4318 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. translators, strip everything up to the first |
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4323 msgid "paper size|pa-kai"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4328 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4333 msgid "paper size|Small Photo"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4338 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4343 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4348 msgid "paper size|prc 16k"
4349 msgstr ""
4350
4351 #. translators, strip everything up to the first |
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4353 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. translators, strip everything up to the first |
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4358 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. translators, strip everything up to the first |
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4363 msgid "paper size|prc 32k"
4364 msgstr ""
4365
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4368 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4373 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. translators, strip everything up to the first |
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4378 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. translators, strip everything up to the first |
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4383 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4384 msgstr ""
4385
4386 #. translators, strip everything up to the first |
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4388 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4389 msgstr ""
4390
4391 #. translators, strip everything up to the first |
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4393 msgid "paper size|ROC 16k"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4398 msgid "paper size|ROC 8k"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4402 #, c-format
4403 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "Failed to write header\n"
4409 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4410
4411 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "Failed to write hash table\n"
4414 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4415
4416 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "Failed to write folder index\n"
4419 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4420
4421 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Failed to rewrite header\n"
4424 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4425
4426 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4429 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4430
4431 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4434 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4435
4436 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4437 #, c-format
4438 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4442 #, c-format
4443 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4449 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4450
4451 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4454 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4455
4456 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4457 #, c-format
4458 msgid "Cache file created successfully.\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4462 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4466 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4470 msgid "Don't include image data in the cache"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4474 msgid "Output a C header file"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4478 msgid "Turn off verbose output"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4482 msgid "Validate existing icon cache"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "File not found: %s\n"
4488 msgstr ""
4489 "%s seçilə bilmədi:\n"
4490 "%s"
4491
4492 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4493 #, c-format
4494 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4498 #, c-format
4499 msgid "No theme index file."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "No theme index file in '%s'.\n"
4506 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. ID
4510 #: modules/input/imam-et.c:454
4511 msgid "Amharic (EZ+)"
4512 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4513
4514 #. ID
4515 #: modules/input/imcedilla.c:92
4516 msgid "Cedilla"
4517 msgstr "Cedilla"
4518
4519 #. ID
4520 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4521 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4522 msgstr "Kirilcə (Translit)"
4523
4524 #. ID
4525 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4528 msgstr "İnukitut (Translit)"
4529
4530 #. ID
4531 #: modules/input/imipa.c:145
4532 msgid "IPA"
4533 msgstr "IPA"
4534
4535 #. ID
4536 #: modules/input/immultipress.c:31
4537 msgid "Multipress"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. ID
4541 #: modules/input/imthai.c:35
4542 msgid "Thai-Lao"
4543 msgstr ""
4544
4545 #. ID
4546 #: modules/input/imti-er.c:453
4547 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4548 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4549
4550 #. ID
4551 #: modules/input/imti-et.c:453
4552 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4553 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
4554
4555 #. ID
4556 #: modules/input/imviqr.c:244
4557 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4558 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4559
4560 #. ID
4561 #: modules/input/imxim.c:28
4562 msgid "X Input Method"
4563 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
4564
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
4566 #, c-format
4567 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4571 #, c-format
4572 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4573 msgstr ""
4574
4575 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4577 #, c-format
4578 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4579 msgstr ""
4580
4581 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4583 #, c-format
4584 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4585 msgstr ""
4586
4587 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4589 #, c-format
4590 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4591 msgstr ""
4592
4593 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4594 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4595 #, c-format
4596 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4600 #, c-format
4601 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4605 #, c-format
4606 msgid "The door is open on printer '%s'."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4610 #, c-format
4611 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4615 #, c-format
4616 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4620 #, c-format
4621 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
4625 #, c-format
4626 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
4630 #, c-format
4631 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4632 msgstr ""
4633
4634 #. Translators: this is a printer status.
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
4636 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4637 msgstr ""
4638
4639 #. Translators: this is a printer status.
4640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4641 msgid "Rejecting Jobs"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
4645 msgid "Two Sided"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
4649 msgid "Paper Type"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2086
4653 msgid "Paper Source"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
4657 msgid "Output Tray"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2096
4661 msgid "One Sided"
4662 msgstr ""
4663
4664 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2098
4666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2100
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Auto Select"
4670 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
4671
4672 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2102
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Printer Default"
4679 msgstr "Ön Qurğulu"
4680
4681 #. Translators: These strings name the possible values of the
4682 #. * job priority option in the print dialog
4683 #.
4684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4685 msgid "Urgent"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4689 msgid "High"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4693 msgid "Medium"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4697 msgid "Low"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4701 #. * multiple pages on a sheet when printing
4702 #.
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4704 msgid "Left to right, top to bottom"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4708 msgid "Left to right, bottom to top"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4712 msgid "Right to left, top to bottom"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4716 msgid "Right to left, bottom to top"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4720 msgid "Top to bottom, left to right"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4724 msgid "Top to bottom, right to left"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4728 msgid "Bottom to top, left to right"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4732 msgid "Bottom to top, right to left"
4733 msgstr ""
4734
4735 #. Cups specific, non-ppd related settings
4736 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4737 #. * in the print dialog
4738 #.
4739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Pages per Sheet"
4742 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4743
4744 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4745 #. * in the print dialog
4746 #.
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
4748 msgid "Job Priority"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4752 #. * in the print dialog
4753 #.
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845
4755 msgid "Billing Info"
4756 msgstr ""
4757
4758 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4759 #. * pages that the printing system may support.
4760 #.
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4762 #, fuzzy
4763 msgid "None"
4764 msgstr "heç biri"
4765
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4767 msgid "Classified"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4771 msgid "Confidential"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Secret"
4777 msgstr "Ekran"
4778
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4780 msgid "Standard"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4784 msgid "Top Secret"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4788 msgid "Unclassified"
4789 msgstr ""
4790
4791 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4792 #. * dialog that controls the front cover page.
4793 #.
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4795 msgid "Before"
4796 msgstr ""
4797
4798 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4799 #. * dialog that controls the back cover page.
4800 #.
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
4802 msgid "After"
4803 msgstr ""
4804
4805 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4806 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4807 #. * or 'on hold'
4808 #.
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Print at"
4812 msgstr "Ç_ap Et"
4813
4814 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4815 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4816 #.
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Print at time"
4820 msgstr "Ç_ap Et"
4821
4822 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4823 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4824 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4825 #.
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975
4827 #, c-format
4828 msgid "Custom %sx%s"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. default filename used for print-to-file
4832 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4833 #, c-format
4834 msgid "output.%s"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Print to File"
4840 msgstr "Ç_ap Et"
4841
4842 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4843 msgid "PDF"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Postscript"
4849 msgstr "Ç_ap Et"
4850
4851 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
4852 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4853 msgid "Pages per _sheet:"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
4857 #, fuzzy
4858 msgid "File"
4859 msgstr "Fayllar"
4860
4861 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
4862 msgid "_Output format"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4866 msgid "Print to LPR"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Pages Per Sheet"
4872 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4873
4874 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4875 msgid "Command Line"
4876 msgstr ""
4877
4878 #. default filename used for print-to-test
4879 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4880 #, c-format
4881 msgid "test-output.%s"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Print to Test Printer"
4887 msgstr "Ç_ap Et"
4888
4889 #: tests/testfilechooser.c:207
4890 #, c-format
4891 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4892 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4893
4894 #~ msgid "Group"
4895 #~ msgstr "Qrup"
4896
4897 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4898 #~ msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
4899
4900 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4901 #~ msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
4902
4903 #, fuzzy
4904 #~ msgid ""
4905 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4906 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
4907
4908 #, fuzzy
4909 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4910 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
4911
4912 #~ msgid "%d byte"
4913 #~ msgid_plural "%d bytes"
4914 #~ msgstr[0] "%d bayt"
4915 #~ msgstr[1] "%d bayt"
4916
4917 #, fuzzy
4918 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4919 #~ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4920
4921 #, fuzzy
4922 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4923 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
4924
4925 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4926 #~ msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
4927
4928 #~ msgid ""
4929 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4930 #~ "Please use a different name."
4931 #~ msgstr ""
4932 #~ "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik "
4933 #~ "başqa ad seçin."
4934
4935 #, fuzzy
4936 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4937 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
4938
4939 #, fuzzy
4940 #~ msgid "%s (%s)"
4941 #~ msgstr "%s: %s"
4942
4943 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4944 #~ msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
4945
4946 #~ msgid "Default"
4947 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
4948
4949 #, fuzzy
4950 #~ msgid "Print Pages"
4951 #~ msgstr "Çap _Nümayişi"
4952
4953 #, fuzzy
4954 #~ msgid "_All"
4955 #~ msgstr "_Doldur"
4956
4957 #~ msgid "Today"
4958 #~ msgstr "Bugün"
4959
4960 #, fuzzy
4961 #~ msgid "Location:"
4962 #~ msgstr "_Mövqe:"
4963
4964 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4965 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
4966
4967 #, fuzzy
4968 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4969 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4970
4971 #~ msgid "Thai (Broken)"
4972 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
4973
4974 #~ msgid ""
4975 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4976 #~ "%s"
4977 #~ msgstr ""
4978 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
4979 #~ "%s"
4980
4981 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4982 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
4983
4984 #~ msgid ""
4985 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4986 #~ "%s"
4987 #~ msgstr ""
4988 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
4989 #~ "%s"
4990
4991 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4992 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4993
4994 #~ msgid ""
4995 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4996 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4997
4998 #, fuzzy
4999 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5000 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5001
5002 #~ msgid "Select All"
5003 #~ msgstr "Hamısını Seç"
5004
5005 #, fuzzy
5006 #~ msgid "asme_f"
5007 #~ msgstr "Ad"
5008
5009 #, fuzzy
5010 #~ msgid "Executive"
5011 #~ msgstr "_İcra Et"
5012
5013 #, fuzzy
5014 #~ msgid "Index 3x5"
5015 #~ msgstr "_Məzmun"
5016
5017 #, fuzzy
5018 #~ msgid "Index 5x8"
5019 #~ msgstr "_Məzmun"
5020
5021 #, fuzzy
5022 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5023 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
5024
5025 #, fuzzy
5026 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5027 #~ msgstr ""
5028 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
5029 #~ "dəstəkləmirəm."
5030
5031 #~ msgid "Home"
5032 #~ msgstr "Ev"
5033
5034 #, fuzzy
5035 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5036 #~ msgstr ""
5037 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
5038 #~ "%s"
5039
5040 #~ msgid "Folder"
5041 #~ msgstr "Qovluq"
5042
5043 #, fuzzy
5044 #~ msgid "Cannot change folder"
5045 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
5046
5047 #, fuzzy
5048 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5049 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
5050
5051 #, fuzzy
5052 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5053 #~ msgstr ""
5054 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
5055 #~ "%s"
5056
5057 #~ msgid "Open Location"
5058 #~ msgstr "Mövqe Aç"
5059
5060 #~ msgid "Save in Location"
5061 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
5062
5063 #~ msgid "X"
5064 #~ msgstr "X"
5065
5066 #~ msgid "Y"
5067 #~ msgstr "Y"
5068
5069 #~ msgid "clear"
5070 #~ msgstr "təmizlə"
5071
5072 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5073 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
5074
5075 #, fuzzy
5076 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5077 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5078
5079 #~ msgid "Shift"
5080 #~ msgstr "Shift"
5081
5082 #~ msgid "Ctrl"
5083 #~ msgstr "Ctrl"
5084
5085 #~ msgid "Alt"
5086 #~ msgstr "Alt"
5087
5088 #, fuzzy
5089 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5090 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
5091
5092 #~ msgid "_First"
5093 #~ msgstr "_İlk"
5094
5095 #~ msgid "_Last"
5096 #~ msgstr "_Sonuncu"
5097
5098 #~ msgid "_Back"
5099 #~ msgstr "_Geri"
5100
5101 #~ msgid "_Down"
5102 #~ msgstr "A_lta"
5103
5104 #~ msgid "_Up"
5105 #~ msgstr "Ü_stə"
5106
5107 #~ msgid ""
5108 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5109 #~ "%s"
5110 #~ msgstr ""
5111 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
5112 #~ "%s"
5113
5114 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5115 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5116
5117 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5118 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
5119
5120 #~ msgid "Could not find the path"
5121 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
5122
5123 #~ msgid "Input Methods"
5124 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
5125
5126 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5127 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"