1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgctxt "keyboard label"
94 msgstr "_Yenidən Adlandır"
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
119 msgctxt "keyboard label"
121 msgstr "Fayl Sistemi"
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
147 msgctxt "keyboard label"
151 #: gdk/keyname-table.h:3951
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
159 msgctxt "keyboard label"
163 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
203 msgctxt "keyboard label"
205 msgstr "_Yenidən Adlandır"
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
214 msgctxt "keyboard label"
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3966
238 msgctxt "keyboard label"
242 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3968
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3969
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3970
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3971
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3972
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3973
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3974
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3975
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk/keyname-table.h:3976
291 msgctxt "keyboard label"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
298 msgid "Failed to open file '%s': %s"
299 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
303 msgid "Image file '%s' contains no data"
304 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
310 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
311 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
324 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
329 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
330 "from a different GTK version?"
332 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
333 "buraxılışından fərqlidir?"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
337 msgid "Image type '%s' is not supported"
338 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
346 msgid "Unrecognized image file format"
347 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
351 msgid "Failed to load image '%s': %s"
352 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 msgid "Error writing to image file: %s"
357 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
361 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
398 msgid "Error writing to image stream"
399 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
405 "but didn't give a reason for the failure"
407 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
408 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
412 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
413 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
416 msgid "Image header corrupt"
417 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
420 msgid "Image format unknown"
421 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
424 msgid "Image pixel data corrupt"
425 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
429 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
430 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
431 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
432 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
435 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
436 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
439 msgid "Unsupported animation type"
440 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
444 msgid "Invalid header in animation"
445 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
449 msgid "Not enough memory to load animation"
450 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
453 msgid "Malformed chunk in animation"
454 msgstr "Animasiyada xarab parça"
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
457 msgid "The ANI image format"
458 msgstr "ANI rəsm formatı"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
462 msgid "BMP image has bogus header data"
463 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
466 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
467 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
470 msgid "BMP image has unsupported header size"
471 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
474 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
478 msgid "Premature end-of-file encountered"
479 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "BMP rəsm formatı"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
507 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
510 msgid "Stack overflow"
511 msgstr "Kütlə daşqını"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "Səhv kod görüldü"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
533 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
534 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
537 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
538 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
541 msgid "File does not appear to be a GIF file"
542 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
546 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
547 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
551 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
554 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
555 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
558 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
559 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
562 msgid "The GIF image format"
563 msgstr "GIF rəsm formatı"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
567 msgid "Invalid header in icon"
568 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
572 msgid "Not enough memory to load icon"
573 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
576 msgid "Icon has zero width"
577 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
580 msgid "Icon has zero height"
581 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
584 msgid "Compressed icons are not supported"
585 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
588 msgid "Unsupported icon type"
589 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
592 msgid "Not enough memory to load ICO file"
593 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
596 msgid "Image too large to be saved as ICO"
597 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
600 msgid "Cursor hotspot outside image"
601 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
605 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
606 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
609 msgid "The ICO image format"
610 msgstr "ICO rəsm formatı"
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
614 msgid "Error reading ICNS image: %s"
615 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
619 msgid "Could not decode ICNS file"
621 "%s seçilə bilmədi:\n"
624 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
626 msgid "The ICNS image format"
627 msgstr "ICO rəsm formatı"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
631 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
632 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
636 msgid "Couldn't decode image"
637 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
641 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
642 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
646 msgid "Image type currently not supported"
647 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
651 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
652 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
656 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
657 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
661 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
662 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
664 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
666 msgid "The JPEG 2000 image format"
667 msgstr "JPEG rəsm formatı"
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
671 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
672 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
676 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
679 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
684 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
685 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
689 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
690 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
694 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
695 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
700 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
703 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
709 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
711 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
715 msgid "The JPEG image format"
716 msgstr "JPEG rəsm formatı"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
719 msgid "Couldn't allocate memory for header"
720 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
723 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
724 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
727 msgid "Image has invalid width and/or height"
728 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
731 msgid "Image has unsupported bpp"
732 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
736 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
737 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
740 msgid "Couldn't create new pixbuf"
741 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
744 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
745 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
748 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
749 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
752 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
753 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
756 msgid "No palette found at end of PCX data"
757 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "PCX rəsm formatı"
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
782 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
800 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
801 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
816 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
828 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
837 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
842 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
844 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
846 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
847 msgid "The PNG image format"
848 msgstr "PNG rəsm formatı"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
851 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
852 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
855 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
856 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
859 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
860 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
863 msgid "PNM file has an image width of 0"
864 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
867 msgid "PNM file has an image height of 0"
868 msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
871 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
872 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
875 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
876 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
879 msgid "Raw PNM image type is invalid"
880 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
883 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
884 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
887 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
889 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
894 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
895 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
898 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
899 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
902 msgid "Unexpected end of PNM image data"
903 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
906 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
907 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
910 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
911 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
914 msgid "RAS image has bogus header data"
915 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
918 msgid "RAS image has unknown type"
919 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
922 msgid "unsupported RAS image variation"
923 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
926 msgid "Not enough memory to load RAS image"
927 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
930 msgid "The Sun raster image format"
931 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
936 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
940 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
941 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
945 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
946 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
950 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
951 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
955 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
956 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
960 msgid "Cannot allocate colormap structure"
961 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
965 msgid "Cannot allocate colormap entries"
966 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
969 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
970 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
974 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
975 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
978 msgid "TGA image has invalid dimensions"
979 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
983 msgid "TGA image type not supported"
984 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
988 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
989 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
992 msgid "Excess data in file"
993 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
996 msgid "The Targa image format"
997 msgstr "Targa rəsm növü"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1000 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1001 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1004 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1005 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1008 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1009 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1012 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1013 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1016 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1017 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1020 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1021 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1024 msgid "Failed to open TIFF image"
1025 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1028 msgid "TIFFClose operation failed"
1029 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1032 msgid "Failed to load TIFF image"
1033 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1037 msgid "Failed to save TIFF image"
1038 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1042 msgid "Failed to write TIFF data"
1043 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1047 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1048 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1051 msgid "The TIFF image format"
1052 msgstr "TIFF rəsm formatı"
1054 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1055 msgid "Image has zero width"
1056 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1059 msgid "Image has zero height"
1060 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1063 msgid "Not enough memory to load image"
1064 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1067 msgid "Couldn't save the rest"
1068 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1071 msgid "The WBMP image format"
1072 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1075 msgid "Invalid XBM file"
1076 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1079 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1080 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1083 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1084 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1087 msgid "The XBM image format"
1088 msgstr "XBM rəsm formatı"
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1091 msgid "No XPM header found"
1092 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1096 msgid "Invalid XPM header"
1097 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1100 msgid "XPM file has image width <= 0"
1101 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1104 msgid "XPM file has image height <= 0"
1105 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1108 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1109 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1112 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1113 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1117 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1118 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1122 msgid "Cannot read XPM colormap"
1123 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1126 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1127 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1130 msgid "The XPM image format"
1131 msgstr "XPM rəsm formatı"
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1135 msgid "The EMF image format"
1136 msgstr "BMP rəsm formatı"
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1140 msgid "Could not allocate memory: %s"
1141 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1146 msgid "Could not create stream: %s"
1147 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1151 msgid "Could not seek stream: %s"
1153 "%s seçilə bilmədi:\n"
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1158 msgid "Could not read from stream: %s"
1159 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1163 msgid "Couldn't load bitmap"
1164 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1168 msgid "Couldn't load metafile"
1169 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1173 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1174 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1178 msgid "Couldn't save"
1179 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1183 msgid "The WMF image format"
1184 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1188 msgid "Don't batch GDI requests"
1191 #. Description of --no-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1193 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1196 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1198 msgid "Same as --no-wintab"
1201 #. Description of --use-wintab in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1203 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1206 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1208 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1211 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1218 msgid "Make X calls synchronous"
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1231 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1233 msgid "Opening %d Item"
1234 msgid_plural "Opening %d Items"
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1240 msgid "Could not show link"
1242 "%s seçilə bilmədi:\n"
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1250 msgid "The license of the program"
1253 #. Add the credits button
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1259 #. Add the license button
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1278 msgid "Documented by"
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1282 msgid "Translated by"
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1296 msgctxt "keyboard label"
1300 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1301 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1302 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1307 msgctxt "keyboard label"
1311 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1312 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1313 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1318 msgctxt "keyboard label"
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1328 msgctxt "keyboard label"
1332 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1333 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1334 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1337 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1338 msgctxt "keyboard label"
1342 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1343 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1344 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1348 msgctxt "keyboard label"
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1354 msgctxt "keyboard label"
1356 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1359 msgctxt "keyboard label"
1363 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1365 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1366 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1368 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1370 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1373 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1375 msgid "Invalid root element: '%s'"
1376 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1380 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1383 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1384 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1385 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1386 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1388 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1389 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1390 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1391 #. * will appear to the right of the month.
1393 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1395 msgstr "calendar:YM"
1397 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1398 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1399 #. * to be the first day of the week, and so on.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1402 msgid "calendar:week_start:0"
1403 msgstr "calendar:week_start:1"
1405 #. Translators: This is a text measurement template.
1406 #. * Translate it to the widest year text
1408 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1410 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1411 msgctxt "year measurement template"
1415 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1416 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1418 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1419 #. * translate to "%d" otherwise.
1421 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1422 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1425 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1427 msgctxt "calendar:day:digits"
1431 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1432 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1434 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1435 #. * translate to "%d" otherwise.
1437 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1438 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1441 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1443 msgctxt "calendar:week:digits"
1447 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1448 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1449 #. * Use only ASCII in the translation.
1451 #. * Also look for the msgid "2000".
1452 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1455 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1457 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1459 msgctxt "calendar year format"
1463 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1464 #. * a disabled accelerator key combination.
1466 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1468 msgctxt "Accelerator"
1472 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1473 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1474 #. * to gtk_accelerator_valid().
1476 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1478 msgctxt "Accelerator"
1480 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1482 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1483 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1486 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1487 msgid "New accelerator..."
1490 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1492 msgctxt "progress bar label"
1496 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1497 msgid "Pick a Color"
1500 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1501 msgid "Received invalid color data\n"
1502 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1506 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1507 "lightness of that color using the inner triangle."
1509 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1510 "və ya işıqlığını seçin."
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1514 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1517 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1525 msgid "Position on the color wheel."
1526 msgstr "Rəng çərxində yer."
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1529 msgid "_Saturation:"
1530 msgstr "_Doyğunluq:"
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1533 msgid "\"Deepness\" of the color."
1534 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1541 msgid "Brightness of the color."
1542 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1549 msgid "Amount of red light in the color."
1550 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1557 msgid "Amount of green light in the color."
1558 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1565 msgid "Amount of blue light in the color."
1566 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1571 msgstr "_Şəffaflıq:"
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1574 msgid "Transparency of the color."
1575 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1579 msgid "Color _name:"
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1584 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1585 "such as 'orange' in this entry."
1587 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
1588 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1601 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1602 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1603 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1605 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1606 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1611 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1612 "it for use in the future."
1614 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1618 msgid "_Save color here"
1619 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1623 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1624 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1626 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1627 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1629 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1630 msgid "Color Selection"
1631 msgstr "Rəng Seçkisi"
1633 #. Translate to the default units to use for presenting
1634 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1635 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1636 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1637 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1639 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1642 msgstr "default:LTR"
1644 #. And show the custom paper dialog
1645 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1646 msgid "Manage Custom Sizes"
1649 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1653 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
1657 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1658 msgid "Margins from Printer..."
1661 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1663 msgid "Custom Size %d"
1666 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1670 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1675 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1680 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1685 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1690 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1695 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1700 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1701 msgid "Paper Margins"
1704 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1705 msgid "Input _Methods"
1706 msgstr "Giriş _Metodları"
1708 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1709 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1710 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1712 #: gtk/gtkentry.c:9959
1714 msgid "Caps Lock is on"
1717 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1719 msgid "Select A File"
1722 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1726 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1731 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1736 msgid "Type name of new folder"
1737 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1741 msgid "Could not retrieve information about the file"
1743 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1748 msgid "Could not add a bookmark"
1750 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1755 msgid "Could not remove bookmark"
1757 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1761 msgid "The folder could not be created"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1766 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1767 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1772 msgid "Invalid file name"
1773 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1776 msgid "The folder contents could not be displayed"
1779 #. Translators: the first string is a path and the second string
1780 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1785 msgid "%1$s on %2$s"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1793 msgid "Recently Used"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1797 msgid "Select which types of files are shown"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1802 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1807 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1812 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1817 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1828 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1830 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1835 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1839 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1846 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1854 msgid "Remove the selected bookmark"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1859 msgid "Could not select file"
1861 "%s seçilə bilmədi:\n"
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1865 msgid "_Add to Bookmarks"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1869 msgid "Show _Hidden Files"
1870 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1873 msgid "Show _Size Column"
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1890 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1898 msgid "_Browse for other folders"
1899 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1903 msgid "Type a file name"
1904 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1908 msgid "Create Fo_lder"
1909 msgstr "_Qovluq Yarat"
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1917 msgid "Save in _folder:"
1918 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1921 msgid "Create in _folder:"
1922 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1926 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1927 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1931 msgid "Shortcut %s already exists"
1932 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1936 msgid "Shortcut %s does not exist"
1937 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1941 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1947 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1953 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1957 msgid "Could not start the search process"
1958 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1962 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1963 "Please make sure it is running."
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1968 msgid "Could not send the search request"
1969 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
1972 msgid "<b>_Search:</b>"
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1976 msgid "<b>Recently Used</b>"
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
1981 msgid "Could not mount %s"
1983 "%s seçilə bilmədi:\n"
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464
1991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411
1995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413
1997 msgid "Yesterday at %H:%M"
2000 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2001 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2002 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2004 msgid "Invalid path"
2005 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2007 #. translators: this text is shown when there are no completions
2008 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2010 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2014 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2015 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2017 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2019 msgid "Sole completion"
2020 msgstr "Rəng Seçkisi"
2022 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2023 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2026 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2027 msgid "Complete, but not unique"
2030 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2031 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2032 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2033 msgid "Completing..."
2036 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2037 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2038 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2039 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2040 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2041 msgid "Only local files may be selected"
2044 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2045 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2046 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2047 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2048 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2049 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2052 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2053 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2054 #. * and then hits Tab
2055 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2057 msgid "Path does not exist"
2058 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
2060 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2063 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2064 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2080 msgid "Folder unreadable: %s"
2081 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2086 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2087 "available to this program.\n"
2088 "Are you sure that you want to select it?"
2090 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
2092 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2096 msgstr "_Yeni Qovluq"
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2099 msgid "De_lete File"
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2103 msgid "_Rename File"
2104 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2109 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2110 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2114 msgstr "Yeni Qovluq"
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2117 msgid "_Folder name:"
2118 msgstr "_Qovluq adı:"
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2126 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2127 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2131 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2132 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2136 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2137 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2145 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2147 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2152 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2154 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2159 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2160 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2164 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2168 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2169 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2173 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2176 msgid "_Selection: "
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2182 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2183 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2185 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
2186 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2189 msgid "Invalid UTF-8"
2190 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2193 msgid "Name too long"
2194 msgstr "Ad çox uzundur"
2196 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2197 msgid "Couldn't convert filename"
2198 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
2200 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2201 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2202 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2203 #. * this particular string.
2205 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2208 msgstr "Fayl Sistemi"
2210 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2212 msgid "Could not obtain root folder"
2214 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
2217 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2221 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2223 msgstr "Yazı Növü Seç"
2225 #. Initialize fields
2226 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2230 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2234 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2235 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2236 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2237 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2238 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2240 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2244 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2248 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2252 #. create the text entry widget
2253 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2257 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2258 msgid "Font Selection"
2259 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2261 #: gtk/gtkgamma.c:408
2265 #: gtk/gtkgamma.c:418
2266 msgid "_Gamma value"
2267 msgstr "_Qamma qiyməti"
2269 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2272 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2274 msgid "Error loading icon: %s"
2275 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2277 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2280 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2281 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2282 "You can get a copy from:\n"
2285 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2286 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2287 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2290 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2292 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2293 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2295 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2297 msgid "Failed to load icon"
2298 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2300 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2305 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2307 msgctxt "input method menu"
2309 msgstr "Fayl Sistemi"
2311 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2313 msgctxt "input method menu"
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2322 msgid "No extended input devices"
2323 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2327 msgstr "_Avadanlıq:"
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2353 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2358 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2362 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2366 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2371 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2376 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2386 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2394 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2399 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2405 #: gtk/gtklabel.c:5529
2410 #. Copy Link Address
2411 #: gtk/gtklabel.c:5541
2412 msgid "Copy _Link Address"
2415 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2420 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2423 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2425 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2426 #: gtk/gtkmain.c:450
2427 msgid "Load additional GTK+ modules"
2430 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2431 #: gtk/gtkmain.c:451
2435 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2436 #: gtk/gtkmain.c:453
2437 msgid "Make all warnings fatal"
2440 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2441 #: gtk/gtkmain.c:456
2442 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2445 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2446 #: gtk/gtkmain.c:459
2447 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2450 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2451 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2452 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2453 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2455 #: gtk/gtkmain.c:707
2457 msgstr "default:LTR"
2459 #: gtk/gtkmain.c:773
2461 msgid "Cannot open display: %s"
2464 #: gtk/gtkmain.c:810
2465 msgid "GTK+ Options"
2468 #: gtk/gtkmain.c:810
2469 msgid "Show GTK+ Options"
2472 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2477 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2478 msgid "Connect _anonymously"
2481 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2482 msgid "Connect as u_ser:"
2485 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2488 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2490 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2495 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2500 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2501 msgid "Forget password _immediately"
2504 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2505 msgid "Remember password until you _logout"
2508 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2509 msgid "Remember _forever"
2512 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2514 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2517 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2519 msgid "Unable to end process"
2522 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2523 msgid "_End Process"
2526 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2528 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2531 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
2533 msgid "Terminal Pager"
2534 msgstr "Çap _Nümayişi"
2536 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2540 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2541 msgid "Bourne Again Shell"
2544 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2545 msgid "Bourne Shell"
2548 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2552 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
2554 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2557 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2562 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2563 msgid "Not a valid page setup file"
2566 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2568 "<b>Any Printer</b>\n"
2569 "For portable documents"
2572 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2582 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2583 msgid "Manage Custom Sizes..."
2586 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2587 msgid "_Format for:"
2590 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2592 msgid "_Paper size:"
2595 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2597 msgid "_Orientation:"
2598 msgstr "_Doyğunluq:"
2600 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2605 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2609 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2613 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2615 msgid "File System Root"
2616 msgstr "Fayl Sistemi"
2618 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2620 msgid "Authentication"
2623 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2626 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2628 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2633 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2634 msgid "Not available"
2637 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2639 msgid "_Save in folder:"
2640 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2642 #. translators: this string is the default job title for print
2643 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2644 #. * by the job number.
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2652 msgctxt "print operation status"
2653 msgid "Initial state"
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2658 msgctxt "print operation status"
2659 msgid "Preparing to print"
2660 msgstr "Xəbərdarlıq"
2662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2663 msgctxt "print operation status"
2664 msgid "Generating data"
2667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2668 msgctxt "print operation status"
2669 msgid "Sending data"
2672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2674 msgctxt "print operation status"
2676 msgstr "Xəbərdarlıq"
2678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2679 msgctxt "print operation status"
2680 msgid "Blocking on issue"
2683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2685 msgctxt "print operation status"
2689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2691 msgctxt "print operation status"
2695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2696 msgctxt "print operation status"
2697 msgid "Finished with error"
2700 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2702 msgid "Preparing %d"
2705 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2708 msgstr "Xəbərdarlıq"
2710 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2715 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2717 msgid "Error creating print preview"
2720 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2722 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2725 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2727 msgid "Error launching preview"
2730 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2732 msgid "Error printing"
2735 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2741 msgid "Printer offline"
2744 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2745 msgid "Out of paper"
2748 #. Translators: this is a printer status.
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2755 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2756 msgid "Need user intervention"
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2765 msgid "No printer found"
2766 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2768 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2770 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2771 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2773 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2774 msgid "Error from StartDoc"
2777 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2778 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2780 msgid "Not enough free memory"
2781 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2783 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2784 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2787 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2788 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2791 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2793 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2794 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2796 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2797 msgid "Unspecified error"
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2805 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2811 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2826 msgid "C_urrent Page"
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2840 "Specify one or more page ranges,\n"
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2847 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2853 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2872 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2873 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2875 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2876 #. * multiple pages on a sheet when printing
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2880 msgid "Left to right, top to bottom"
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2885 msgid "Left to right, bottom to top"
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2890 msgid "Right to left, top to bottom"
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2895 msgid "Right to left, bottom to top"
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2900 msgid "Top to bottom, left to right"
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2905 msgid "Top to bottom, right to left"
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2910 msgid "Bottom to top, left to right"
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2915 msgid "Bottom to top, right to left"
2918 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2919 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2924 msgid "Page Ordering"
2925 msgstr "Xəbərdarlıq"
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2929 msgid "Left to right"
2930 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2934 msgid "Right to left"
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2938 msgid "Top to bottom"
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2942 msgid "Bottom to top"
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2955 msgid "Pages per _side:"
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2960 msgid "Page or_dering:"
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2965 msgid "_Only print:"
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2992 msgid "Paper _type:"
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2997 msgid "Paper _source:"
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3001 msgid "Output t_ray:"
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
3006 msgid "Or_ientation:"
3007 msgstr "_Doyğunluq:"
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
3020 msgid "Reverse portrait"
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
3024 msgid "Reverse landscape"
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3036 msgid "_Billing info:"
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
3040 msgid "Print Document"
3043 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3044 #. * in the print dialog
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
3051 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
3055 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3056 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
3061 "Specify the time of print,\n"
3062 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3065 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
3066 msgid "Time of print"
3069 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
3075 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
3079 msgid "Add Cover Page"
3082 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3083 #. * dialog that controls the front cover page.
3085 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
3089 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3090 #. * dialog that controls the back cover page.
3092 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
3096 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3097 #. * job-specific options in the print dialog
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
3108 msgid "Image Quality"
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
3116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
3121 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3124 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
3131 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3132 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
3134 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3136 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3137 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
3139 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3140 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3142 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3145 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3146 msgid "Select which type of documents are shown"
3149 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3151 msgid "No item for URI '%s' found"
3154 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3155 msgid "Untitled filter"
3158 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3160 msgid "Could not remove item"
3162 "%s seçilə bilmədi:\n"
3165 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3167 msgid "Could not clear list"
3169 "%s seçilə bilmədi:\n"
3172 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3174 msgid "Copy _Location"
3177 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3178 msgid "_Remove From List"
3181 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3186 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3187 msgid "Show _Private Resources"
3190 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3191 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3192 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3193 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3194 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3195 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3196 #. * right place when idly populating the menu in case the
3197 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3198 #. * recent chooser menu widget.
3200 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3202 msgid "No items found"
3203 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
3205 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3207 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3210 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3215 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3217 msgid "Unknown item"
3220 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3221 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3222 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3223 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3225 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3227 msgctxt "recent menu label"
3231 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3232 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3234 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3236 msgctxt "recent menu label"
3240 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3241 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3242 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3243 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3245 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3246 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
3248 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3249 #: gtk/gtkstock.c:288
3251 msgctxt "Stock label"
3255 #: gtk/gtkstock.c:289
3257 msgctxt "Stock label"
3259 msgstr "Xəbərdarlıq"
3261 #: gtk/gtkstock.c:290
3263 msgctxt "Stock label"
3267 #: gtk/gtkstock.c:291
3269 msgctxt "Stock label"
3273 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3274 #. * need the mnemonics to be rationalized
3276 #: gtk/gtkstock.c:296
3277 msgctxt "Stock label"
3281 #: gtk/gtkstock.c:297
3283 msgctxt "Stock label"
3287 #: gtk/gtkstock.c:298
3289 msgctxt "Stock label"
3293 #: gtk/gtkstock.c:299
3295 msgctxt "Stock label"
3299 #: gtk/gtkstock.c:300
3301 msgctxt "Stock label"
3305 #: gtk/gtkstock.c:301
3307 msgctxt "Stock label"
3311 #: gtk/gtkstock.c:302
3313 msgctxt "Stock label"
3317 #: gtk/gtkstock.c:303
3319 msgctxt "Stock label"
3323 #: gtk/gtkstock.c:304
3325 msgctxt "Stock label"
3329 #: gtk/gtkstock.c:305
3331 msgctxt "Stock label"
3335 #: gtk/gtkstock.c:306
3337 msgctxt "Stock label"
3341 #: gtk/gtkstock.c:307
3343 msgctxt "Stock label"
3347 #: gtk/gtkstock.c:308
3349 msgctxt "Stock label"
3353 #: gtk/gtkstock.c:309
3355 msgctxt "Stock label"
3359 #: gtk/gtkstock.c:310
3361 msgctxt "Stock label"
3365 #: gtk/gtkstock.c:311
3367 msgctxt "Stock label"
3371 #: gtk/gtkstock.c:312
3373 msgctxt "Stock label"
3377 #: gtk/gtkstock.c:313
3379 msgctxt "Stock label"
3383 #: gtk/gtkstock.c:314
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "Find and _Replace"
3387 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
3389 #: gtk/gtkstock.c:315
3391 msgctxt "Stock label"
3395 #: gtk/gtkstock.c:316
3396 msgctxt "Stock label"
3400 #: gtk/gtkstock.c:317
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Leave Fullscreen"
3405 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3406 #: gtk/gtkstock.c:319
3408 msgctxt "Stock label, navigation"
3412 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3413 #: gtk/gtkstock.c:321
3415 msgctxt "Stock label, navigation"
3419 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3420 #: gtk/gtkstock.c:323
3422 msgctxt "Stock label, navigation"
3426 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3427 #: gtk/gtkstock.c:325
3429 msgctxt "Stock label, navigation"
3433 #. This is a navigation label as in "go back"
3434 #: gtk/gtkstock.c:327
3436 msgctxt "Stock label, navigation"
3440 #. This is a navigation label as in "go down"
3441 #: gtk/gtkstock.c:329
3443 msgctxt "Stock label, navigation"
3447 #. This is a navigation label as in "go forward"
3448 #: gtk/gtkstock.c:331
3450 msgctxt "Stock label, navigation"
3454 #. This is a navigation label as in "go up"
3455 #: gtk/gtkstock.c:333
3457 msgctxt "Stock label, navigation"
3461 #: gtk/gtkstock.c:334
3463 msgctxt "Stock label"
3465 msgstr "_Sabit Disk"
3467 #: gtk/gtkstock.c:335
3469 msgctxt "Stock label"
3473 #: gtk/gtkstock.c:336
3475 msgctxt "Stock label"
3479 #: gtk/gtkstock.c:337
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "Increase Indent"
3483 msgstr "Çərtməni Artır"
3485 #: gtk/gtkstock.c:338
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "Decrease Indent"
3489 msgstr "Çərtməni Azalt"
3491 #: gtk/gtkstock.c:339
3493 msgctxt "Stock label"
3497 #: gtk/gtkstock.c:340
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Information"
3503 #: gtk/gtkstock.c:341
3505 msgctxt "Stock label"
3509 #: gtk/gtkstock.c:342
3511 msgctxt "Stock label"
3515 #. This is about text justification, "centered text"
3516 #: gtk/gtkstock.c:344
3518 msgctxt "Stock label"
3522 #. This is about text justification
3523 #: gtk/gtkstock.c:346
3525 msgctxt "Stock label"
3529 #. This is about text justification, "left-justified text"
3530 #: gtk/gtkstock.c:348
3532 msgctxt "Stock label"
3536 #. This is about text justification, "right-justified text"
3537 #: gtk/gtkstock.c:350
3539 msgctxt "Stock label"
3543 #. Media label, as in "fast forward"
3544 #: gtk/gtkstock.c:353
3546 msgctxt "Stock label, media"
3550 #. Media label, as in "next song"
3551 #: gtk/gtkstock.c:355
3553 msgctxt "Stock label, media"
3557 #. Media label, as in "pause music"
3558 #: gtk/gtkstock.c:357
3560 msgctxt "Stock label, media"
3564 #. Media label, as in "play music"
3565 #: gtk/gtkstock.c:359
3567 msgctxt "Stock label, media"
3569 msgstr "_Yenidən Adlandır"
3571 #. Media label, as in "previous song"
3572 #: gtk/gtkstock.c:361
3573 msgctxt "Stock label, media"
3578 #: gtk/gtkstock.c:363
3580 msgctxt "Stock label, media"
3585 #: gtk/gtkstock.c:365
3587 msgctxt "Stock label, media"
3592 #: gtk/gtkstock.c:367
3594 msgctxt "Stock label, media"
3598 #: gtk/gtkstock.c:368
3600 msgctxt "Stock label"
3604 #: gtk/gtkstock.c:369
3606 msgctxt "Stock label"
3610 #: gtk/gtkstock.c:370
3612 msgctxt "Stock label"
3616 #: gtk/gtkstock.c:371
3618 msgctxt "Stock label"
3622 #: gtk/gtkstock.c:372
3624 msgctxt "Stock label"
3629 #: gtk/gtkstock.c:374
3630 msgctxt "Stock label"
3635 #: gtk/gtkstock.c:376
3637 msgctxt "Stock label"
3642 #: gtk/gtkstock.c:378
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "Reverse landscape"
3648 #: gtk/gtkstock.c:380
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "Reverse portrait"
3653 #: gtk/gtkstock.c:381
3655 msgctxt "Stock label"
3659 #: gtk/gtkstock.c:382
3661 msgctxt "Stock label"
3665 #: gtk/gtkstock.c:383
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "_Preferences"
3671 #: gtk/gtkstock.c:384
3673 msgctxt "Stock label"
3677 #: gtk/gtkstock.c:385
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "Print Pre_view"
3681 msgstr "Çap _Nümayişi"
3683 #: gtk/gtkstock.c:386
3685 msgctxt "Stock label"
3689 #: gtk/gtkstock.c:387
3691 msgctxt "Stock label"
3695 #: gtk/gtkstock.c:388
3697 msgctxt "Stock label"
3701 #: gtk/gtkstock.c:389
3703 msgctxt "Stock label"
3707 #: gtk/gtkstock.c:390
3709 msgctxt "Stock label"
3713 #: gtk/gtkstock.c:391
3715 msgctxt "Stock label"
3719 #: gtk/gtkstock.c:392
3721 msgctxt "Stock label"
3725 #: gtk/gtkstock.c:393
3727 msgctxt "Stock label"
3729 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3731 #: gtk/gtkstock.c:394
3733 msgctxt "Stock label"
3735 msgstr "_Hamısını Seç"
3737 #: gtk/gtkstock.c:395
3739 msgctxt "Stock label"
3743 #: gtk/gtkstock.c:396
3745 msgctxt "Stock label"
3749 #. Sorting direction
3750 #: gtk/gtkstock.c:398
3752 msgctxt "Stock label"
3756 #. Sorting direction
3757 #: gtk/gtkstock.c:400
3759 msgctxt "Stock label"
3763 #: gtk/gtkstock.c:401
3765 msgctxt "Stock label"
3766 msgid "_Spell Check"
3767 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3769 #: gtk/gtkstock.c:402
3771 msgctxt "Stock label"
3776 #: gtk/gtkstock.c:404
3778 msgctxt "Stock label"
3779 msgid "_Strikethrough"
3780 msgstr "_Qaralanmış"
3782 #: gtk/gtkstock.c:405
3784 msgctxt "Stock label"
3786 msgstr "_Silməni Geri Al"
3789 #: gtk/gtkstock.c:407
3791 msgctxt "Stock label"
3793 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3795 #: gtk/gtkstock.c:408
3797 msgctxt "Stock label"
3801 #: gtk/gtkstock.c:409
3803 msgctxt "Stock label"
3808 #: gtk/gtkstock.c:411
3810 msgctxt "Stock label"
3811 msgid "_Normal Size"
3812 msgstr "_Normal Böyüklük"
3815 #: gtk/gtkstock.c:413
3817 msgctxt "Stock label"
3821 #: gtk/gtkstock.c:414
3823 msgctxt "Stock label"
3825 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3827 #: gtk/gtkstock.c:415
3829 msgctxt "Stock label"
3831 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3833 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3835 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3838 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3840 msgid "No deserialize function found for format %s"
3843 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3845 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3850 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3855 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3860 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3863 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3865 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3870 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3875 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3878 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3879 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3882 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3884 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3887 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3888 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3890 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3893 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3895 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3898 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3900 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3903 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3906 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3911 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3914 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3916 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3919 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3921 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3924 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3926 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3929 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3931 msgid "A <%s> element has already been specified"
3934 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3935 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3938 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3939 msgid "Serialized data is malformed"
3942 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3944 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3947 #: gtk/gtktextutil.c:61
3948 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3949 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3951 #: gtk/gtktextutil.c:62
3952 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3953 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3955 #: gtk/gtktextutil.c:63
3956 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3957 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3959 #: gtk/gtktextutil.c:64
3960 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3961 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3963 #: gtk/gtktextutil.c:65
3964 msgid "LRO Left-to-right _override"
3965 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3967 #: gtk/gtktextutil.c:66
3968 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3969 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3971 #: gtk/gtktextutil.c:67
3972 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3973 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3975 #: gtk/gtktextutil.c:68
3976 msgid "ZWS _Zero width space"
3977 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3979 #: gtk/gtktextutil.c:69
3980 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3981 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3983 #: gtk/gtktextutil.c:70
3984 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3985 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3987 #: gtk/gtkthemes.c:71
3989 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3990 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3992 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3993 msgid "--- No Tip ---"
3994 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3996 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3998 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3999 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
4001 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4003 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4004 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
4006 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4010 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4015 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4016 msgid "Turns volume down or up"
4019 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4020 msgid "Adjusts the volume"
4023 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4027 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4028 msgid "Decreases the volume"
4031 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4035 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4036 msgid "Increases the volume"
4039 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4043 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4047 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4048 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4049 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4050 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4052 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4054 msgctxt "volume percentage"
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4075 msgctxt "paper size"
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4080 msgctxt "paper size"
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4145 msgctxt "paper size"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4195 msgctxt "paper size"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4200 msgctxt "paper size"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4245 msgctxt "paper size"
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4250 msgctxt "paper size"
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4255 msgctxt "paper size"
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4260 msgctxt "paper size"
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4265 msgctxt "paper size"
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4270 msgctxt "paper size"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4275 msgctxt "paper size"
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4285 msgctxt "paper size"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4295 msgctxt "paper size"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4300 msgctxt "paper size"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4310 msgctxt "paper size"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4315 msgctxt "paper size"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4320 msgctxt "paper size"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4325 msgctxt "paper size"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4330 msgctxt "paper size"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4335 msgctxt "paper size"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4340 msgctxt "paper size"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4345 msgctxt "paper size"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4350 msgctxt "paper size"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4355 msgctxt "paper size"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4360 msgctxt "paper size"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4365 msgctxt "paper size"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4375 msgctxt "paper size"
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4380 msgctxt "paper size"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4385 msgctxt "paper size"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4390 msgctxt "paper size"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4395 msgctxt "paper size"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4400 msgctxt "paper size"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4405 msgctxt "paper size"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4410 msgctxt "paper size"
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4415 msgctxt "paper size"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4420 msgctxt "paper size"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4425 msgctxt "paper size"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4430 msgctxt "paper size"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4435 msgctxt "paper size"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4440 msgctxt "paper size"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4445 msgctxt "paper size"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4450 msgctxt "paper size"
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4455 msgctxt "paper size"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "Choukei 2 Envelope"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "Choukei 3 Envelope"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "Choukei 4 Envelope"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "hagaki (postcard)"
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "kahu Envelope"
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "kaku2 Envelope"
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "oufuku (reply postcard)"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "you4 Envelope"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4500 msgctxt "paper size"
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4505 msgctxt "paper size"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4510 msgctxt "paper size"
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4515 msgctxt "paper size"
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4520 msgctxt "paper size"
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4525 msgctxt "paper size"
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4530 msgctxt "paper size"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4535 msgctxt "paper size"
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "6x9 Envelope"
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "7x9 Envelope"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "9x11 Envelope"
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4555 msgctxt "paper size"
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4560 msgctxt "paper size"
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4565 msgctxt "paper size"
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4570 msgctxt "paper size"
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4575 msgctxt "paper size"
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4580 msgctxt "paper size"
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4585 msgctxt "paper size"
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4590 msgctxt "paper size"
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4595 msgctxt "paper size"
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4600 msgctxt "paper size"
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4605 msgctxt "paper size"
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4610 msgctxt "paper size"
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "European edp"
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4621 msgctxt "paper size"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4626 msgctxt "paper size"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "FanFold European"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4636 msgctxt "paper size"
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "FanFold German Legal"
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "Government Legal"
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "Government Letter"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4657 msgctxt "paper size"
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "Index 4x6 ext"
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4674 msgctxt "paper size"
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4679 msgctxt "paper size"
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4684 msgctxt "paper size"
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4689 msgctxt "paper size"
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "US Legal Extra"
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4699 msgctxt "paper size"
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "US Letter Extra"
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "US Letter Plus"
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "Monarch Envelope"
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "#10 Envelope"
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "#11 Envelope"
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "#12 Envelope"
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "#14 Envelope"
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4739 msgctxt "paper size"
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "Personal Envelope"
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4749 msgctxt "paper size"
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4754 msgctxt "paper size"
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4759 msgctxt "paper size"
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4764 msgctxt "paper size"
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4769 msgctxt "paper size"
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4775 msgctxt "paper size"
4779 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4780 msgctxt "paper size"
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "Invite Envelope"
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "Italian Envelope"
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "juuro-ku-kai"
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4800 msgctxt "paper size"
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "Postfix Envelope"
4809 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4810 msgctxt "paper size"
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "prc1 Envelope"
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4820 msgctxt "paper size"
4821 msgid "prc10 Envelope"
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4825 msgctxt "paper size"
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4830 msgctxt "paper size"
4831 msgid "prc2 Envelope"
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4835 msgctxt "paper size"
4836 msgid "prc3 Envelope"
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4840 msgctxt "paper size"
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "prc4 Envelope"
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4850 msgctxt "paper size"
4851 msgid "prc5 Envelope"
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4855 msgctxt "paper size"
4856 msgid "prc6 Envelope"
4859 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4860 msgctxt "paper size"
4861 msgid "prc7 Envelope"
4864 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4865 msgctxt "paper size"
4866 msgid "prc8 Envelope"
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4870 msgctxt "paper size"
4874 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4875 msgctxt "paper size"
4879 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4881 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4884 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4886 msgid "Failed to write header\n"
4887 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4889 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4891 msgid "Failed to write hash table\n"
4892 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4894 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4896 msgid "Failed to write folder index\n"
4897 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4899 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4901 msgid "Failed to rewrite header\n"
4902 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4904 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4906 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4907 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4909 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4911 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4912 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4914 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4916 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4919 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4921 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4926 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4927 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4929 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4931 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4932 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4936 msgid "Cache file created successfully.\n"
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4940 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4944 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4947 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4948 msgid "Don't include image data in the cache"
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4952 msgid "Output a C header file"
4955 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4956 msgid "Turn off verbose output"
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4960 msgid "Validate existing icon cache"
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4965 msgid "File not found: %s\n"
4967 "%s seçilə bilmədi:\n"
4970 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4972 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4975 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4977 msgid "No theme index file.\n"
4980 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4983 "No theme index file in '%s'.\n"
4984 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4988 #: modules/input/imam-et.c:454
4989 msgid "Amharic (EZ+)"
4990 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4993 #: modules/input/imcedilla.c:92
4998 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4999 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5000 msgstr "Kirilcə (Translit)"
5003 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5005 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5006 msgstr "İnukitut (Translit)"
5009 #: modules/input/imipa.c:145
5014 #: modules/input/immultipress.c:31
5019 #: modules/input/imthai.c:35
5024 #: modules/input/imti-er.c:453
5025 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5026 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5029 #: modules/input/imti-et.c:453
5030 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5031 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
5034 #: modules/input/imviqr.c:244
5035 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5036 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5039 #: modules/input/imxim.c:28
5040 msgid "X Input Method"
5041 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5045 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
5050 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5055 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5060 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5064 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5069 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5073 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5078 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5083 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5088 msgid "Authentication is required on %s"
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5093 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5098 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5101 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5104 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5107 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5110 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5113 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5116 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5119 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5122 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5127 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5132 msgid "The door is open on printer '%s'."
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5137 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5142 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5147 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5152 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5157 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5160 #. Translators: this is a printer status.
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5162 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5165 #. Translators: this is a printer status.
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5167 msgid "Rejecting Jobs"
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5179 msgid "Paper Source"
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5192 msgid "GhostScript pre-filtering"
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5199 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5201 msgid "Long Edge (Standard)"
5204 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5206 msgid "Short Edge (Flip)"
5209 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5215 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
5217 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5218 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5225 msgid "Printer Default"
5228 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5230 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5233 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5235 msgid "Convert to PS level 1"
5238 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5240 msgid "Convert to PS level 2"
5243 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5246 msgid "No pre-filtering"
5247 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
5249 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5250 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5252 msgid "Miscellaneous"
5255 #. Translators: These strings name the possible values of the
5256 #. * job priority option in the print dialog
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5274 #. Cups specific, non-ppd related settings
5275 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5276 #. * in the print dialog
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5280 msgid "Pages per Sheet"
5281 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5283 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5284 #. * in the print dialog
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5287 msgid "Job Priority"
5290 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5291 #. * in the print dialog
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5294 msgid "Billing Info"
5297 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5298 #. * pages that the printing system may support.
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5309 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5310 msgid "Confidential"
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5327 msgid "Unclassified"
5330 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5331 #. * dialog that controls the front cover page.
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5337 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5338 #. * dialog that controls the back cover page.
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5344 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5345 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5353 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5354 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5358 msgid "Print at time"
5361 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5362 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5363 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5367 msgid "Custom %sx%s"
5370 #. default filename used for print-to-file
5371 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5376 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5378 msgid "Print to File"
5381 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5385 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5390 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5391 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5392 msgid "Pages per _sheet:"
5395 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5400 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5401 msgid "_Output format"
5404 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5405 msgid "Print to LPR"
5408 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5410 msgid "Pages Per Sheet"
5411 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5413 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5414 msgid "Command Line"
5418 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5420 msgid "printer offline"
5421 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
5424 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5426 msgid "ready to print"
5427 msgstr "Xəbərdarlıq"
5430 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5431 msgid "processing job"
5435 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5441 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5446 #. default filename used for print-to-test
5447 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5449 msgid "test-output.%s"
5452 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5454 msgid "Print to Test Printer"
5457 #: tests/testfilechooser.c:207
5459 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5460 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5463 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5464 #~ msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
5467 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5468 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5483 #~ msgid "Justify|_Center"
5487 #~ msgid "Justify|_Right"
5491 #~ msgid "Media|_Next"
5495 #~ msgid "Media|P_ause"
5496 #~ msgstr "_Yapışdır"
5499 #~ msgid "Media|_Stop"
5500 #~ msgstr "_Dayandır"
5505 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5506 #~ msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
5508 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5509 #~ msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
5513 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5514 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5517 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5518 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5521 #~ msgid_plural "%d bytes"
5522 #~ msgstr[0] "%d bayt"
5523 #~ msgstr[1] "%d bayt"
5526 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5527 #~ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5530 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5531 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5533 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5534 #~ msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
5537 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5538 #~ "Please use a different name."
5540 #~ "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik "
5541 #~ "başqa ad seçin."
5544 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5545 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5547 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5548 #~ msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
5551 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
5561 #~ msgid "Location:"
5564 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5565 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
5568 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5569 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5571 #~ msgid "Thai (Broken)"
5572 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
5575 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5578 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
5581 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5582 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
5585 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5588 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
5591 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5592 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5595 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5596 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5599 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5600 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5602 #~ msgid "Select All"
5603 #~ msgstr "Hamısını Seç"
5606 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5607 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
5610 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5612 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
5616 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5618 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
5625 #~ msgid "Cannot change folder"
5626 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
5629 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5630 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
5633 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5635 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
5638 #~ msgid "Save in Location"
5639 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
5647 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5648 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
5651 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5652 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5655 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5656 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
5659 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5662 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
5665 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5666 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5668 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5669 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
5671 #~ msgid "Could not find the path"
5672 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
5674 #~ msgid "Input Methods"
5675 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
5677 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5678 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"