1 # GTK doysyesinin Azəri türkçəsinə tərcüməsi
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
7 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-17 21:22-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-06 02:20GMT+0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Fayl '%s' Açıla bilmədi: %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Rəsm faylı '%s' heç mə'lumat daxil etmir."
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "'%s' animasiya faylını necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "'%s' animasiyasini yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
57 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
58 "buraxılışından fərqlidir?"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "'%s' Faylının rəsm formatını başa düşmədim"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
76 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
77 msgstr "'%s' faylındakı rəsmi necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 "\"gdk-pixbuf\"un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
93 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
94 msgstr "'%s' yazmaq üçün açila bilinmədi: %s"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
99 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
102 "Rəsm yazılırkən '%s' qapadıla bilinmədi, bütün data qeyd edilməmiş ola bilər:"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
107 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
108 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
113 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
114 "but didn't give a reason for the failure"
116 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
117 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
119 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
120 msgid "BMP image has unsupported header size"
121 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
123 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
124 msgid "BMP image has bogus header data"
125 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
127 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
128 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
129 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
131 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
133 msgid "Failure reading ICO: %s"
134 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
136 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
138 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
139 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
141 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
142 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
144 msgid "Not enough memory to load icon"
145 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
147 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
148 msgid "Invalid header in icon"
151 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
152 msgid "Icon has zero width"
155 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
156 msgid "Icon has zero height"
159 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
161 msgid "Compressed icons are not supported"
162 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
164 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
165 msgid "Unsupported icon type"
168 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
170 msgid "Not enough memory to load ICO file"
171 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
175 msgid "Failure reading GIF: %s"
176 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
179 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
180 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
184 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
185 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
188 msgid "GIF image loader can't understand this image."
189 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
192 msgid "Bad code encountered"
193 msgstr "Səhv kod görüldü"
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
196 msgid "Circular table entry in GIF file"
197 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
201 msgid "Not enough memory to load GIF file"
202 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
205 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
206 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
209 msgid "File does not appear to be a GIF file"
210 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
214 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
215 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
218 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
219 msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
222 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
223 msgstr "GIF rəsminin ilk çərçivəsi 'əvvəlkinə çevir' daxil edir."
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
227 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
230 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
231 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
234 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
235 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
237 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
239 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
240 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
242 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
244 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
247 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
250 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
251 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
252 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
254 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
257 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
260 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
263 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
266 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
268 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
271 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
273 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
274 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
276 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
277 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
278 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
280 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
283 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
284 "applications to reduce memory usage"
286 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
287 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
289 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
290 msgid "Fatal error reading PNG image file"
291 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
293 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
295 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
296 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
298 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
300 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
302 "PNG tEXt parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
304 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
305 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
306 msgstr "PNG tEXt parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
308 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
309 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
311 "PNG tEXt parçaları qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməzlər."
313 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
314 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
315 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
318 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
319 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
322 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
323 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
325 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
326 msgid "PNM file has an image width of 0"
327 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
329 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
330 msgid "PNM file has an image height of 0"
331 msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
333 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
334 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
335 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
337 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
338 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
339 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
342 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
344 "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını dəstəkləmirəm."
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
347 msgid "Raw PNM image type is invalid"
348 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
351 msgid "PNM image format is invalid"
352 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
355 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
356 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
358 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
359 msgid "Premature end-of-file encountered"
360 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
362 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
363 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
365 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
368 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
369 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
370 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
372 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
373 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
374 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
376 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
377 msgid "Unexpected end of PNM image data"
378 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
380 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
381 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
382 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
384 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
386 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
387 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
389 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
391 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
392 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
394 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
395 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
398 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
400 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
401 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
403 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
405 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
406 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
408 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
410 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
411 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
413 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
414 msgid "Can't allocate new pixbuf"
417 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
418 msgid "Can't allocate colormap structure"
421 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
422 msgid "Can't allocate colormap entries"
425 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
426 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
429 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
430 msgid "Can't allocate TGA header memory"
433 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
434 msgid "TGA image has invalid dimensions"
437 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
438 msgid "TGA image comment length is too long"
441 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
443 msgid "TGA image type not supported"
444 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
446 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
448 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
449 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
451 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
452 msgid "Excess data in file"
455 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
457 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
458 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
460 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
461 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
464 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
466 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
467 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
469 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
471 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
472 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
474 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
476 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
477 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
479 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
480 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
483 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
484 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
487 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
488 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
491 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
492 msgid "Can't allocate pixbuf"
495 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
496 msgid "Unsupported TGA image type"
499 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
500 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
501 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
503 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
504 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
505 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
507 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
508 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
509 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
511 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
512 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
513 msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
515 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
516 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
517 msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
519 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
520 msgid "Failed to open TIFF image"
521 msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı"
523 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
524 msgid "TIFFClose operation failed"
525 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
527 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
528 msgid "Failed to load TIFF image"
529 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
531 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
532 msgid "Invalid XBM file"
533 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
535 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
536 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
537 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
539 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
540 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
541 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
543 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
544 msgid "No XPM header found"
545 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
547 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
548 msgid "XPM file has image width <= 0"
549 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
551 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
552 msgid "XPM file has image height <= 0"
553 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
555 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
556 msgid "XPM file has invalid number of colors"
557 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
559 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
560 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
561 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
563 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
564 msgid "Can't read XPM colormap"
565 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
567 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
568 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
569 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
571 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
572 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
573 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
575 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
576 msgid "Image header corrupt"
577 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
579 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
580 msgid "Image format unknown"
581 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
583 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
584 msgid "Image pixel data corrupt"
585 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
587 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
589 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
590 msgstr "%u qədər rəsm buferi ayrıla bilmədi"
592 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
593 msgid "Accelerator Closure"
594 msgstr "Sürətləndirici Qapadılması"
596 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
597 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
598 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
600 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
601 msgid "Accelerator Widget"
602 msgstr "Yüksəldici Pəncərəciyi"
604 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
605 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
606 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənəcək pəncərəcik"
608 #: gtk/gtkalignment.c:102
609 msgid "Horizontal alignment"
610 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
612 #: gtk/gtkalignment.c:103
614 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
617 "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
619 #: gtk/gtkalignment.c:112
620 msgid "Vertical alignment"
621 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
623 #: gtk/gtkalignment.c:113
625 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
627 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
629 #: gtk/gtkalignment.c:121
630 msgid "Horizontal scale"
631 msgstr "Üfüqi miqyas"
633 #: gtk/gtkalignment.c:122
635 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
636 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
638 "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. "
639 "0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
641 #: gtk/gtkalignment.c:130
642 msgid "Vertical scale"
643 msgstr "Şaquli miqyas"
645 #: gtk/gtkalignment.c:131
647 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
648 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
650 "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
651 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
654 msgid "Arrow direction"
658 msgid "The direction the arrow should point"
659 msgstr "Oxun göstərəcəyi yön"
661 #: gtk/gtkarrow.c:106
665 #: gtk/gtkarrow.c:107
666 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
667 msgstr "Ox ətrafındakı kölgə görünüşü"
669 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
670 msgid "Horizontal Alignment"
671 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
673 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
674 msgid "X alignment of the child"
675 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
677 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
678 msgid "Vertical Alignment"
679 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
681 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
682 msgid "Y alignment of the child"
683 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
685 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
689 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
690 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
691 msgstr "Nökər_ctörəmə aspekt isbəti FALSE"
693 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
695 msgstr "Nökər törəmə"
697 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
698 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
699 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
702 msgid "Minimum child width"
703 msgstr "Minimal törəmə eni"
706 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
707 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
710 msgid "Minimum child height"
711 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
714 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
715 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
718 msgid "Child internal width padding"
719 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
722 msgid "Amount to increase child's size on either side"
723 msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
726 msgid "Child internal height padding"
727 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
730 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
731 msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
735 msgstr "Düzülüş tərzi"
739 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
740 "edge, start and end"
742 "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və "
751 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
754 "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri "
762 msgid "The amount of space between children."
763 msgstr "Törəmə arasındakı boşluq miqdarı."
765 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:437
770 msgid "Whether the children should all be the same size."
771 msgstr "Törəmənin harda eyni böyüklükdə olub olmayacağı."
773 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
777 #: gtk/gtkbutton.c:190
779 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
782 "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
785 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
786 msgid "Use underline"
787 msgstr "Alt cızıq işlət"
789 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
791 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
792 "for the mnemonic accelerator key"
794 "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
795 "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
797 #: gtk/gtkbutton.c:205
801 #: gtk/gtkbutton.c:206
803 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
805 "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
807 #: gtk/gtkbutton.c:213
808 msgid "Border relief"
809 msgstr "Kənarlıq relyefi"
811 #: gtk/gtkbutton.c:214
812 msgid "The border relief style."
813 msgstr "Kənar relyef tərzi."
815 #: gtk/gtkbutton.c:265
816 msgid "Default Spacing"
819 #: gtk/gtkbutton.c:266
820 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
821 msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
823 #: gtk/gtkbutton.c:272
824 msgid "Default Outside Spacing"
825 msgstr "Əsas Xarici Boşluq"
827 #: gtk/gtkbutton.c:273
829 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
833 #: gtk/gtkbutton.c:278
834 msgid "Child X Displacement"
835 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
837 #: gtk/gtkbutton.c:279
839 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
842 #: gtk/gtkbutton.c:286
843 msgid "Child Y Displacement"
844 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
846 #: gtk/gtkbutton.c:287
848 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
856 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
861 msgstr "görünə bilən"
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
864 msgid "Display the cell"
865 msgstr "Hücrəni göstər"
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
869 msgstr "x tərəfləməsi"
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
873 msgstr "x tərəfləməsi."
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
877 msgstr "y tərəfləməsi"
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
881 msgstr "y tərəfləməsi."
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
904 msgid "The fixed width."
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
912 msgid "The fixed height."
913 msgstr "Sabit hündürlük."
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
920 msgid "Row has children."
921 msgstr "Sətrin törəməsi var."
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
928 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
931 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
932 msgid "Pixbuf Object"
933 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
935 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
936 msgid "The pixbuf to render."
937 msgstr "Render ediləcək piksbuf."
939 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
940 msgid "Pixbuf Expander Open"
943 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
944 msgid "Pixbuf for open expander."
945 msgstr "Açıcının açılacağı piksbuf."
947 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
948 msgid "Pixbuf Expander Closed"
951 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
952 msgid "Pixbuf for closed expander."
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
960 msgid "Text to render"
961 msgstr "Render ediləcək mətn"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
968 msgid "Marked up text to render"
969 msgstr "Render ediləcək işarət"
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
976 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
977 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı."
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
980 msgid "Background color name"
981 msgstr "Arxa plan rəng adı"
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
984 msgid "Background color as a string"
985 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
988 msgid "Background color"
989 msgstr "Arxa plan rəngi"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
992 msgid "Background color as a GdkColor"
993 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
996 msgid "Foreground color name"
997 msgstr "Ön plan rəng adı"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1000 msgid "Foreground color as a string"
1001 msgstr "Ön plan rəngi kəlimə olaraq"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1004 msgid "Foreground color"
1005 msgstr "Ön plan rəngi"
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1008 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1009 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
1012 #: gtk/gtktextview.c:566
1014 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1017 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1018 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1021 #: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1026 msgid "Font description as a string"
1027 msgstr "Yazı Növü izahat kəlimə olaraq"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1030 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1031 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1035 msgstr "Yazı növü ailəsi"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1038 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1039 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1042 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1044 msgstr "Yazı Növü tərzi"
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1047 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1048 msgid "Font variant"
1049 msgstr "Yazı Növü variantı"
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1052 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1054 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1057 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1058 msgid "Font stretch"
1059 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1062 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1064 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1068 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1071 msgid "Font size in points"
1072 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1076 msgstr "Yazı növü miqyası"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1079 msgid "Font scaling factor"
1080 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1088 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1090 "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1093 msgid "Strikethrough"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1097 msgid "Whether to strike through the text"
1098 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1102 msgstr "Alt cızıqlı"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1105 msgid "Style of underline for this text"
1106 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1109 msgid "Background set"
1110 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1113 msgid "Whether this tag affects the background color"
1114 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1117 msgid "Foreground set"
1118 msgstr "Ön plan dəstəsi"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1121 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1122 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1125 msgid "Editability set"
1126 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1129 msgid "Whether this tag affects text editability"
1130 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1133 msgid "Font family set"
1134 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1137 msgid "Whether this tag affects the font family"
1138 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1141 msgid "Font style set"
1142 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1145 msgid "Whether this tag affects the font style"
1146 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1149 msgid "Font variant set"
1150 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1153 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1154 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1157 msgid "Font weight set"
1158 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1161 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1162 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1165 msgid "Font stretch set"
1166 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1169 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1170 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1173 msgid "Font size set"
1174 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1177 msgid "Whether this tag affects the font size"
1178 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1181 msgid "Font scale set"
1182 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1185 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1186 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1190 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1193 msgid "Whether this tag affects the rise"
1194 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1197 msgid "Strikethrough set"
1198 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1201 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1202 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1205 msgid "Underline set"
1206 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1209 msgid "Whether this tag affects underlining"
1210 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1213 msgid "Toggle state"
1214 msgstr "Açma/Qapama halı"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1217 msgid "The toggle state of the button"
1218 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1220 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1222 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1225 msgid "The toggle button can be activated"
1226 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1232 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1233 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1234 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1236 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1237 msgid "Indicator Size"
1238 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1240 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1241 msgid "Size of check or radio indicator"
1242 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1244 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1245 msgid "Indicator Spacing"
1246 msgstr "İndikator Boşluğu"
1248 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1249 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1250 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1252 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1256 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1257 msgid "Whether the menu item is checked."
1258 msgstr "Menü üzvünün harda içarətləni işarətlənməyəcəyi."
1260 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1261 msgid "Inconsistent"
1264 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1265 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1266 msgstr "\"Qərarsız\" halın harda göstərilib göstərilməyəcəyi."
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1270 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1271 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1272 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1274 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1275 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1278 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1280 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1281 "it for use in the future."
1283 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1286 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1287 msgid "_Save color here"
1288 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1290 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1292 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1293 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1295 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1296 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:1698
1299 msgid "Has Opacity Control"
1300 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:1699
1303 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1304 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1308 msgstr "Paletə malikdir"
1310 #: gtk/gtkcolorsel.c:1706
1311 msgid "Whether a palette should be used"
1312 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1314 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1315 msgid "Current Color"
1316 msgstr "Hazırkı Rəng"
1318 #: gtk/gtkcolorsel.c:1713
1319 msgid "The current color"
1320 msgstr "Hazırkı rəng"
1322 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1323 msgid "Current Alpha"
1324 msgstr "Hazırkı Alfa"
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:1720
1327 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1328 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:1733
1331 msgid "Custom palette"
1332 msgstr "Hazırkı palet"
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:1734
1335 msgid "Palette to use in the color selector"
1336 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:1778
1340 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1341 "lightness of that color using the inner triangle."
1343 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1344 "və ya işıqlığını seçin."
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:1806
1348 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1351 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1359 msgid "Position on the color wheel."
1360 msgstr "Rəng çərxində yer."
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1363 msgid "_Saturation:"
1364 msgstr "_Doyğunluq:"
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1367 msgid "\"Deepness\" of the color."
1368 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1375 msgid "Brightness of the color."
1376 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1383 msgid "Amount of red light in the color."
1384 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1391 msgid "Amount of green light in the color."
1392 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1399 msgid "Amount of blue light in the color."
1400 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1404 msgstr "_Şəffaflıq:"
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1837
1407 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1408 msgstr "Hazırda seçili rəngin şəffaflığı."
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1411 msgid "Color _Name:"
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1416 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1417 "such as 'orange' in this entry."
1419 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
1420 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1426 #: gtk/gtkcombo.c:135
1427 msgid "Enable arrow keys"
1428 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1430 #: gtk/gtkcombo.c:136
1431 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1432 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1434 #: gtk/gtkcombo.c:142
1435 msgid "Always enable arrows"
1436 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1438 #: gtk/gtkcombo.c:143
1440 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1443 #: gtk/gtkcombo.c:149
1444 msgid "Case sensitive"
1445 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1447 #: gtk/gtkcombo.c:150
1448 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1451 #: gtk/gtkcombo.c:157
1453 msgstr "Boşa icazə ver"
1455 #: gtk/gtkcombo.c:158
1456 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1459 #: gtk/gtkcombo.c:165
1460 msgid "Value in list"
1461 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1463 #: gtk/gtkcombo.c:166
1464 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1467 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1469 msgstr "Böyüklük dəyişdirmə modu"
1471 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1472 msgid "Specify how resize events are handled"
1475 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1476 msgid "Border width"
1479 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1480 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1481 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş sahələrin eni."
1483 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1487 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1488 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1491 #: gtk/gtkcurve.c:121
1495 #: gtk/gtkcurve.c:122
1496 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1499 #: gtk/gtkcurve.c:130
1503 #: gtk/gtkcurve.c:131
1504 msgid "Minimum possible value for X"
1505 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1507 #: gtk/gtkcurve.c:140
1511 #: gtk/gtkcurve.c:141
1512 msgid "Maximum possible X value."
1513 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət."
1515 #: gtk/gtkcurve.c:150
1519 #: gtk/gtkcurve.c:151
1520 msgid "Minimum possible value for Y"
1521 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1523 #: gtk/gtkcurve.c:160
1527 #: gtk/gtkcurve.c:161
1528 msgid "Maximum possible value for Y"
1529 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1531 #: gtk/gtkdialog.c:128
1532 msgid "Has separator"
1533 msgstr "Ayırıcısı var"
1535 #: gtk/gtkdialog.c:129
1536 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1539 #: gtk/gtkdialog.c:152
1540 msgid "Content area border"
1541 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1543 #: gtk/gtkdialog.c:153
1544 msgid "Width of border around the main dialog area"
1545 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1547 #: gtk/gtkdialog.c:160
1548 msgid "Button spacing"
1549 msgstr "Düymə boşluğu"
1551 #: gtk/gtkdialog.c:161
1552 msgid "Spacing between buttons"
1553 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1555 #: gtk/gtkdialog.c:169
1556 msgid "Action area border"
1557 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1559 #: gtk/gtkdialog.c:170
1560 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1561 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1563 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:359
1564 msgid "Cursor Position"
1567 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:360
1568 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1569 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1571 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:369
1572 msgid "Selection Bound"
1573 msgstr "Seçki Sahəsi"
1575 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:370
1577 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1580 #: gtk/gtkentry.c:455
1581 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1582 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1584 #: gtk/gtkentry.c:462
1585 msgid "Maximum length"
1586 msgstr "Maksimal uzunluq"
1588 #: gtk/gtkentry.c:463
1589 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1590 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı"
1592 #: gtk/gtkentry.c:471
1594 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1596 #: gtk/gtkentry.c:472
1598 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1600 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1602 #: gtk/gtkentry.c:479
1604 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1606 #: gtk/gtkentry.c:480
1607 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1610 #: gtk/gtkentry.c:487
1611 msgid "Invisible character"
1612 msgstr "Görünməz xarakter"
1614 #: gtk/gtkentry.c:488
1615 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1616 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1618 #: gtk/gtkentry.c:495
1619 msgid "Activates default"
1620 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1622 #: gtk/gtkentry.c:496
1624 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1625 "dialog) when Enter is pressed."
1627 "Enter basıldığında əsasları pəncərəciyi harda fəallaşdıraq (dialoqdakı əsas "
1630 #: gtk/gtkentry.c:502
1631 msgid "Width in chars"
1632 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1634 #: gtk/gtkentry.c:503
1635 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1636 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxaq."
1638 #: gtk/gtkentry.c:512
1639 msgid "Scroll offset"
1640 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1642 #: gtk/gtkentry.c:513
1643 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1644 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1646 #: gtk/gtkentry.c:523
1647 msgid "The contents of the entry"
1648 msgstr "Girişin məzmunu"
1650 #: gtk/gtkentry.c:727
1652 msgid "Select on focus"
1653 msgstr "Seçki Sahəsi"
1655 #: gtk/gtkentry.c:728
1657 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1658 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1660 #: gtk/gtkentry.c:3808 gtk/gtklabel.c:3163
1662 msgstr "Hamısını Seç"
1664 #: gtk/gtkentry.c:3818 gtk/gtklabel.c:3173
1665 msgid "Input Methods"
1666 msgstr "Giriş Metodları"
1668 #: gtk/gtkentry.c:3828 gtk/gtktextview.c:6303
1669 msgid "_Insert Unicode control character"
1672 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:161
1676 #: gtk/gtkfilesel.c:527
1677 msgid "The currently selected filename."
1678 msgstr "Hazırda seçili fayl adı."
1680 #: gtk/gtkfilesel.c:533
1681 msgid "Show file operations"
1682 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər."
1684 #: gtk/gtkfilesel.c:534
1685 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1686 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
1688 #: gtk/gtkfilesel.c:541
1690 msgid "Select multiple"
1691 msgstr "Hamısını Seç"
1693 #: gtk/gtkfilesel.c:542
1695 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1696 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
1698 #: gtk/gtkfilesel.c:677
1703 #: gtk/gtkfilesel.c:681
1708 #: gtk/gtkfilesel.c:709
1712 #: gtk/gtkfilesel.c:713
1717 #: gtk/gtkfilesel.c:789 gtk/gtkfilesel.c:2102
1719 msgid "Folder unreadable: %s"
1720 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1722 #: gtk/gtkfilesel.c:913
1725 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1726 "availible to this program.\n"
1727 "Are you sure that you want to select it?"
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:1043
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:1054
1736 msgid "De_lete File"
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
1741 msgid "_Rename File"
1742 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1744 #: gtk/gtkfilesel.c:1325
1747 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1748 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:1327
1753 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1756 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:1328 gtk/gtkfilesel.c:1564
1760 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1761 msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:1336
1765 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1766 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:1370
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:1385
1774 msgid "_Folder name:"
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:1411
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1783 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1784 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1455
1789 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1792 "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1457 gtk/gtkfilesel.c:1578
1796 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1797 msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1801 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1802 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1509
1806 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1807 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1514
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1560 gtk/gtkfilesel.c:1574
1815 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1816 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1562
1821 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1824 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1576
1830 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1833 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1838 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1839 msgstr "\"%s\" faylının \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1633
1843 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1648
1847 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1848 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1679
1852 msgstr "Təzədən Adlandır"
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:2081
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:2953
1861 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1862 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1864 "%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. Bə'zi "
1865 "parametrləriG_BROKEN_FAYLNAME olaraq dəyişdirməyə çalışın."
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:3817
1868 msgid "Name too long"
1869 msgstr "Ad çox uzundur"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:3819
1872 msgid "Couldn't convert filename"
1873 msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
1875 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1879 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1880 msgid "X position of child widget"
1881 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
1883 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1887 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1888 msgid "Y position of child widget"
1889 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
1891 #: gtk/gtkfontsel.c:194
1893 msgstr "Yazı növü adı"
1895 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1896 msgid "The X string that represents this font."
1897 msgstr "Bu yazı növünü təsvir edən X qatarı."
1899 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1900 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1901 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont."
1903 #: gtk/gtkfontsel.c:208
1904 msgid "Preview text"
1905 msgstr "Nümayiş mətni"
1907 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1908 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1909 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni."
1911 #: gtk/gtkfontsel.c:311
1915 #: gtk/gtkfontsel.c:317
1919 #: gtk/gtkfontsel.c:323
1923 #. create the text entry widget
1924 #: gtk/gtkfontsel.c:452
1929 #: gtk/gtkfontsel.c:1203
1930 msgid "Font Selection"
1931 msgstr "Yazıtipi seçkisi"
1933 #: gtk/gtkframe.c:126
1934 msgid "Text of the frame's label."
1935 msgstr "Çərçivə etiketi mətni."
1937 #: gtk/gtkframe.c:133
1938 msgid "Label xalign"
1939 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
1941 #: gtk/gtkframe.c:134
1942 msgid "The horizontal alignment of the label."
1943 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi."
1945 #: gtk/gtkframe.c:143
1946 msgid "Label yalign"
1947 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
1949 #: gtk/gtkframe.c:144
1950 msgid "The vertical alignment of the label."
1951 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi."
1953 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1954 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1957 #: gtk/gtkframe.c:160
1958 msgid "Frame shadow"
1959 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
1961 #: gtk/gtkframe.c:161
1962 msgid "Appearance of the frame border."
1963 msgstr "Çərçivə kənarı görünüşü."
1965 #: gtk/gtkframe.c:169
1966 msgid "Label widget"
1967 msgstr "Etiket pəncərəciyi"
1969 #: gtk/gtkframe.c:170
1970 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1973 #: gtk/gtkgamma.c:396
1977 #: gtk/gtkgamma.c:406
1978 msgid "_Gamma value"
1979 msgstr "_Qamma qiyməti"
1981 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
1982 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1984 msgstr "Kölgələmə növü"
1986 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1987 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1990 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1991 msgid "Handle position"
1994 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1995 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1998 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2000 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2002 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2004 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2008 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2011 #: gtk/gtkiconfactory.c:1060
2013 msgid "Error loading icon: %s"
2014 msgstr "Timsal yüklənərkən xəta oldu: %s"
2016 #: gtk/gtkimage.c:129
2019 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
2021 #: gtk/gtkimage.c:130
2022 msgid "A GdkPixbuf to display."
2025 #: gtk/gtkimage.c:137
2029 #: gtk/gtkimage.c:138
2030 msgid "A GdkPixmap to display."
2033 #: gtk/gtkimage.c:145
2038 #: gtk/gtkimage.c:146
2039 msgid "A GdkImage to display."
2042 #: gtk/gtkimage.c:153
2047 #: gtk/gtkimage.c:154
2048 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2051 #: gtk/gtkimage.c:162
2053 msgid "Filename to load and display."
2054 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2056 #: gtk/gtkimage.c:170
2060 #: gtk/gtkimage.c:171
2061 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2064 #: gtk/gtkimage.c:178
2069 #: gtk/gtkimage.c:179
2070 msgid "Icon set to display."
2073 #: gtk/gtkimage.c:186
2076 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
2078 #: gtk/gtkimage.c:187
2079 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2082 #: gtk/gtkimage.c:195
2087 #: gtk/gtkimage.c:196
2088 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2091 #: gtk/gtkimage.c:203
2093 msgid "Storage type"
2096 #: gtk/gtkimage.c:204
2097 msgid "The representation being used for image data."
2100 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2101 msgid "Image widget"
2102 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
2104 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2105 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2108 #. shell and main vbox
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2114 msgid "No input devices"
2115 msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2119 msgstr "_Avadanlıq:"
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2123 msgstr "Passivləşdirilmiş"
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2177 msgstr "(passivləşdirilmiş)"
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2188 #: gtk/gtklabel.c:282
2189 msgid "The text of the label."
2190 msgstr "Etiketin mətni."
2192 #: gtk/gtklabel.c:289
2193 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2196 #: gtk/gtklabel.c:295
2198 msgstr "İşarət işlət"
2200 #: gtk/gtklabel.c:296
2201 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2204 #: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2205 msgid "Justification"
2206 msgstr "Sütunlaşdırma"
2208 #: gtk/gtklabel.c:311
2210 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2211 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2212 "GtkMisc::xalign for that."
2215 #: gtk/gtklabel.c:319
2219 #: gtk/gtklabel.c:320
2221 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2225 #: gtk/gtklabel.c:327
2227 msgstr "Sətir qırması"
2229 #: gtk/gtklabel.c:328
2230 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2233 #: gtk/gtklabel.c:334
2235 msgstr "Seçilə bilən"
2237 #: gtk/gtklabel.c:335
2238 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2239 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilməsi."
2241 #: gtk/gtklabel.c:341
2242 msgid "Mnemonic key"
2243 msgstr "Mnemonik düyməsi"
2245 #: gtk/gtklabel.c:342
2246 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2249 #: gtk/gtklabel.c:350
2250 msgid "Mnemonic widget"
2251 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
2253 #: gtk/gtklabel.c:351
2254 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2257 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2258 msgid "Horizontal adjustment"
2259 msgstr "Üfüqi yayma"
2261 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2262 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2265 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2266 msgid "Vertical adjustment"
2267 msgstr "Şaquli yayma"
2269 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2270 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2273 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2277 #: gtk/gtklayout.c:634
2278 msgid "The width of the layout."
2279 msgstr "Düzülüş eni."
2281 #: gtk/gtklayout.c:642
2285 #: gtk/gtklayout.c:643
2286 msgid "The height of the layout."
2287 msgstr "Düzülüş hündürlüyü."
2289 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2290 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2291 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2292 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2294 #: gtk/gtkmain.c:615
2296 msgstr "default:LTR"
2298 #: gtk/gtkmenu.c:191
2299 msgid "Tearoff Title"
2302 #: gtk/gtkmenu.c:192
2304 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2308 #: gtk/gtkmenu.c:260
2310 msgid "Can change accelerators"
2311 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
2313 #: gtk/gtkmenu.c:261
2315 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2319 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2320 msgid "Style of bevel around the menubar"
2323 #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2324 msgid "Internal padding"
2325 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2327 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2328 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2331 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2332 msgid "Image/label border"
2333 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2336 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2337 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2339 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2340 msgid "Message Type"
2341 msgstr "İsmarış Növü"
2343 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2344 msgid "The type of message"
2345 msgstr "İsmarış növü"
2347 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2348 msgid "Message Buttons"
2349 msgstr "İsmarış Düymələri"
2351 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2352 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2357 msgstr "X tərəfləməsi"
2360 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2363 #: gtk/gtkmisc.c:107
2365 msgstr "Y tərəfləməsi"
2367 #: gtk/gtkmisc.c:108
2368 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2371 #: gtk/gtkmisc.c:117
2375 #: gtk/gtkmisc.c:118
2377 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2380 #: gtk/gtkmisc.c:127
2384 #: gtk/gtkmisc.c:128
2386 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2389 #: gtk/gtknotebook.c:365
2393 #: gtk/gtknotebook.c:366
2394 msgid "The index of the current page"
2395 msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
2397 #: gtk/gtknotebook.c:374
2398 msgid "Tab Position"
2401 #: gtk/gtknotebook.c:375
2402 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2403 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2405 #: gtk/gtknotebook.c:382
2407 msgstr "Səkmə Kənarı"
2409 #: gtk/gtknotebook.c:383
2410 msgid "Width of the border around the tab labels"
2411 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2413 #: gtk/gtknotebook.c:391
2414 msgid "Horizontal Tab Border"
2415 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2417 #: gtk/gtknotebook.c:392
2418 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2419 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2421 #: gtk/gtknotebook.c:400
2422 msgid "Vertical Tab Border"
2423 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2425 #: gtk/gtknotebook.c:401
2426 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2427 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2429 #: gtk/gtknotebook.c:409
2431 msgstr "Səkmələri Göstər"
2433 #: gtk/gtknotebook.c:410
2434 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2435 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2437 #: gtk/gtknotebook.c:416
2439 msgstr "Kənarı Göstər"
2441 #: gtk/gtknotebook.c:417
2442 msgid "Whether the border should be shown or not"
2443 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2445 #: gtk/gtknotebook.c:423
2447 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2449 #: gtk/gtknotebook.c:424
2450 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2451 msgstr "Əgər DÜZdürsə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2453 #: gtk/gtknotebook.c:430
2454 msgid "Enable Popup"
2455 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2457 #: gtk/gtknotebook.c:431
2459 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2460 "you can use to go to a page"
2462 "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
2463 "səhifə menyusunu açar"
2465 #: gtk/gtknotebook.c:438
2466 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2467 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2469 #: gtk/gtknotebook.c:2442 gtk/gtknotebook.c:4697
2474 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2478 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2479 msgid "The menu of options"
2482 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2483 msgid "Size of dropdown indicator"
2484 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
2486 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2487 msgid "Spacing around indicator"
2488 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
2490 #: gtk/gtkpaned.c:211 gtk/gtkruler.c:138
2494 #: gtk/gtkpaned.c:212
2496 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2499 #: gtk/gtkpaned.c:220
2500 msgid "Position Set"
2503 #: gtk/gtkpaned.c:221
2504 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2507 #: gtk/gtkpaned.c:227
2511 #: gtk/gtkpaned.c:228
2512 msgid "Width of handle"
2517 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2520 #: gtk/gtkrc.c:2867 gtk/gtkrc.c:2870
2522 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2523 msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
2527 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2528 msgstr "Rəsmcik cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
2530 #: gtk/gtkpreview.c:129
2534 #: gtk/gtkpreview.c:130
2536 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2539 #: gtk/gtkprogress.c:122
2540 msgid "Activity mode"
2541 msgstr "Fəallıq modu"
2543 #: gtk/gtkprogress.c:123
2545 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2546 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2547 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2551 #: gtk/gtkprogress.c:130
2553 msgstr "Mətni göstər"
2555 #: gtk/gtkprogress.c:131
2556 msgid "Whether the progress is shown as text"
2557 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
2559 #: gtk/gtkprogress.c:138
2560 msgid "Text x alignment"
2561 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
2563 #: gtk/gtkprogress.c:139
2565 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2566 "in the progresswidget"
2569 #: gtk/gtkprogress.c:147
2570 msgid "Text y alignment"
2571 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
2573 #: gtk/gtkprogress.c:148
2575 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2576 "in the progress widget"
2579 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:234
2581 msgstr "Yaxşılaşdırma"
2583 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2584 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2587 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2591 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2592 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2595 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2597 msgstr "Dirək tərzi"
2599 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2600 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2603 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2604 msgid "Activity Step"
2605 msgstr "Fəallıq Addımı"
2607 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2608 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2611 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2612 msgid "Activity Blocks"
2613 msgstr "Fəallıq Blokları"
2615 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2617 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2621 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2622 msgid "Discrete Blocks"
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2627 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2636 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2644 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2648 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2651 #: gtk/gtkrange.c:271
2652 msgid "Update policy"
2653 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
2655 #: gtk/gtkrange.c:272
2656 msgid "How the range should be updated on the screen"
2659 #: gtk/gtkrange.c:281
2660 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2663 #: gtk/gtkrange.c:288
2667 #: gtk/gtkrange.c:289
2668 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2671 #: gtk/gtkrange.c:295
2672 msgid "Slider Width"
2675 #: gtk/gtkrange.c:296
2676 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2679 #: gtk/gtkrange.c:303
2680 msgid "Trough Border"
2681 msgstr "Oluqlu Kənar"
2683 #: gtk/gtkrange.c:304
2684 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2687 #: gtk/gtkrange.c:311
2688 msgid "Stepper Size"
2691 #: gtk/gtkrange.c:312
2692 msgid "Length of step buttons at ends"
2695 #: gtk/gtkrange.c:319
2696 msgid "Stepper Spacing"
2699 #: gtk/gtkrange.c:320
2700 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2703 #: gtk/gtkruler.c:118
2707 #: gtk/gtkruler.c:119
2708 msgid "Lower limit of ruler"
2711 #: gtk/gtkruler.c:128
2715 #: gtk/gtkruler.c:129
2716 msgid "Upper limit of ruler"
2719 #: gtk/gtkruler.c:139
2720 msgid "Position of mark on the ruler"
2721 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
2723 #: gtk/gtkruler.c:148
2727 #: gtk/gtkruler.c:149
2728 msgid "Maximum size of the ruler"
2729 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
2731 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:252
2735 #: gtk/gtkscale.c:156
2736 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2737 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
2739 #: gtk/gtkscale.c:165
2743 #: gtk/gtkscale.c:166
2744 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2747 #: gtk/gtkscale.c:173
2748 msgid "Value Position"
2749 msgstr "Qiymət Yeri"
2751 #: gtk/gtkscale.c:174
2752 msgid "The position in which the current value is displayed"
2755 #: gtk/gtkscale.c:181
2756 msgid "Slider Length"
2759 #: gtk/gtkscale.c:182
2760 msgid "Length of scale's slider"
2763 #: gtk/gtkscale.c:190
2764 msgid "Value spacing"
2765 msgstr "Qiymət boşluğu"
2767 #: gtk/gtkscale.c:191
2768 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2771 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2772 msgid "Minimum Slider Length"
2773 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
2775 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2776 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2779 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2780 msgid "Fixed slider size"
2781 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
2783 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2784 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2787 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2788 msgid "Backward stepper"
2789 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
2791 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2792 msgid "Display the standard backward arrow button"
2795 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2796 msgid "Forward stepper"
2797 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
2799 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2800 msgid "Display the standard forward arrow button"
2803 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2804 msgid "Secondary backward stepper"
2807 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2809 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2812 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2813 msgid "Secondary forward stepper"
2816 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2818 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:508
2822 msgid "Horizontal Adjustment"
2823 msgstr "Üfüqi Yayma"
2825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:516
2826 msgid "Vertical Adjustment"
2827 msgstr "Şaquli Yayılma"
2829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2831 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2832 msgstr "Üfüqi miqyas"
2834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2835 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2840 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2841 msgstr "Şaquli miqyas"
2843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2844 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2849 msgid "Window Placement"
2850 msgstr "Pəncərə Başlığı"
2852 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2853 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2856 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2859 msgstr "Kölgələmə növü"
2861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2863 msgid "Style of bevel around the contents"
2864 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
2866 #: gtk/gtksettings.c:147
2867 msgid "Double Click Time"
2870 #: gtk/gtksettings.c:148
2872 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2873 "click (in milliseconds)"
2876 #: gtk/gtksettings.c:155
2877 msgid "Cursor Blink"
2878 msgstr "Ox Parlaması"
2880 #: gtk/gtksettings.c:156
2881 msgid "Whether the cursor should blink"
2882 msgstr "Oxun parlaması"
2884 #: gtk/gtksettings.c:163
2885 msgid "Cursor Blink Time"
2886 msgstr "Ox Parlama Müddəti"
2888 #: gtk/gtksettings.c:164
2889 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2892 #: gtk/gtksettings.c:171
2893 msgid "Split Cursor"
2896 #: gtk/gtksettings.c:172
2898 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2902 #: gtk/gtksettings.c:179
2906 #: gtk/gtksettings.c:180
2907 msgid "Name of theme RC file to load"
2910 #: gtk/gtksettings.c:187
2911 msgid "Key Theme Name"
2914 #: gtk/gtksettings.c:188
2915 msgid "Name of key theme RC file to load"
2918 #: gtk/gtksettings.c:196
2919 msgid "Menu bar accelerator"
2920 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
2922 #: gtk/gtksettings.c:197
2923 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2926 #: gtk/gtksettings.c:205
2927 msgid "Drag threshold"
2930 #: gtk/gtksettings.c:206
2931 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2934 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
2935 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2936 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
2938 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2942 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2943 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2946 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
2947 msgid "The number of decimal places to display"
2950 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
2951 msgid "Snap to Ticks"
2954 #: gtk/gtkspinbutton.c:263
2956 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2957 "nearest step increment"
2960 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
2964 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
2965 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2966 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
2968 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
2972 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
2973 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2976 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
2977 msgid "Update Policy"
2978 msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
2980 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
2982 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2985 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
2989 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
2990 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2993 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2994 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2995 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
2997 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2998 #: gtk/gtkstock.c:267
3002 #: gtk/gtkstock.c:268
3004 msgstr "Xəbərdarlıq"
3006 #: gtk/gtkstock.c:269
3010 #: gtk/gtkstock.c:270
3014 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3015 #. * need the mnemonics to be rationalized
3017 #: gtk/gtkstock.c:275
3021 #: gtk/gtkstock.c:276
3025 #: gtk/gtkstock.c:277
3029 #: gtk/gtkstock.c:278
3033 #: gtk/gtkstock.c:279
3037 #: gtk/gtkstock.c:280
3041 #: gtk/gtkstock.c:281
3045 #: gtk/gtkstock.c:282
3049 #: gtk/gtkstock.c:283
3053 #: gtk/gtkstock.c:284
3057 #: gtk/gtkstock.c:285
3061 #: gtk/gtkstock.c:286
3065 #: gtk/gtkstock.c:287
3069 #: gtk/gtkstock.c:288
3070 msgid "Find and _Replace"
3071 msgstr "Axtar və _Dəyişdir"
3073 #: gtk/gtkstock.c:289
3077 #: gtk/gtkstock.c:290
3081 #: gtk/gtkstock.c:291
3085 #: gtk/gtkstock.c:292
3089 #: gtk/gtkstock.c:293
3093 #: gtk/gtkstock.c:294
3097 #: gtk/gtkstock.c:295
3101 #: gtk/gtkstock.c:296
3105 #: gtk/gtkstock.c:297
3109 #: gtk/gtkstock.c:298
3113 #: gtk/gtkstock.c:299
3117 #: gtk/gtkstock.c:300
3121 #: gtk/gtkstock.c:301
3125 #: gtk/gtkstock.c:302
3129 #: gtk/gtkstock.c:303
3133 #: gtk/gtkstock.c:304
3137 #: gtk/gtkstock.c:305
3141 #: gtk/gtkstock.c:306
3145 #: gtk/gtkstock.c:307
3149 #: gtk/gtkstock.c:308
3153 #: gtk/gtkstock.c:309
3157 #: gtk/gtkstock.c:310
3161 #: gtk/gtkstock.c:311
3165 #: gtk/gtkstock.c:312
3166 msgid "_Preferences"
3169 #: gtk/gtkstock.c:313
3173 #: gtk/gtkstock.c:314
3174 msgid "Print Pre_view"
3175 msgstr "_Çap Etmə Nümayişi"
3177 #: gtk/gtkstock.c:315
3179 msgstr "Xü_susiyyətlər"
3181 #: gtk/gtkstock.c:316
3185 #: gtk/gtkstock.c:317
3189 #: gtk/gtkstock.c:318
3193 #: gtk/gtkstock.c:319
3197 #: gtk/gtkstock.c:320
3201 #: gtk/gtkstock.c:321
3205 #: gtk/gtkstock.c:322
3207 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3209 #: gtk/gtkstock.c:323
3213 #: gtk/gtkstock.c:324
3217 #: gtk/gtkstock.c:325
3221 #: gtk/gtkstock.c:326
3225 #: gtk/gtkstock.c:327
3226 msgid "_Spell Check"
3227 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3229 #: gtk/gtkstock.c:328
3233 #: gtk/gtkstock.c:329
3234 msgid "_Strikethrough"
3235 msgstr "_Qaralanmış"
3237 #: gtk/gtkstock.c:330
3241 #: gtk/gtkstock.c:331
3243 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3245 #: gtk/gtkstock.c:332
3247 msgstr "_Dala Qaytar"
3249 #: gtk/gtkstock.c:333
3253 #: gtk/gtkstock.c:334
3258 #: gtk/gtkstock.c:335
3259 msgid "Zoom to _Fit"
3260 msgstr "_Doldumaq üçün Yaxınlaşdır"
3262 #: gtk/gtkstock.c:336
3266 #: gtk/gtkstock.c:337
3270 #: gtk/gtktable.c:156
3274 #: gtk/gtktable.c:157
3275 msgid "The number of rows in the table"
3276 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
3278 #: gtk/gtktable.c:165
3282 #: gtk/gtktable.c:166
3283 msgid "The number of columns in the table"
3284 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
3286 #: gtk/gtktable.c:174
3290 #: gtk/gtktable.c:175
3291 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3294 #: gtk/gtktable.c:183
3295 msgid "Column spacing"
3296 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
3298 #: gtk/gtktable.c:184
3299 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3302 #: gtk/gtktable.c:192
3306 #: gtk/gtktable.c:193
3307 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3310 #: gtk/gtktext.c:605
3311 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3314 #: gtk/gtktext.c:613
3315 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3318 #: gtk/gtktext.c:620
3320 msgstr "Sətir Qırma"
3322 #: gtk/gtktext.c:621
3323 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3326 #: gtk/gtktext.c:628
3328 msgstr "Kəlmə Qırması"
3330 #: gtk/gtktext.c:629
3331 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3334 #: gtk/gtktexttag.c:199
3338 #: gtk/gtktexttag.c:200
3339 msgid "Name used to refer to the text tag"
3340 msgstr "Ad mətn təqinə referens daxil edir"
3342 #: gtk/gtktexttag.c:225
3343 msgid "Background full height"
3344 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3346 #: gtk/gtktexttag.c:226
3348 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3349 "of the tagged characters"
3351 "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
3352 "xarakterlərini mi dolduracaq"
3354 #: gtk/gtktexttag.c:234
3355 msgid "Background stipple mask"
3356 msgstr "Arxa plan maskası"
3358 #: gtk/gtktexttag.c:235
3359 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3360 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3362 #: gtk/gtktexttag.c:260
3363 msgid "Foreground stipple mask"
3364 msgstr "Ön plan maskası"
3366 #: gtk/gtktexttag.c:261
3367 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3368 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3370 #: gtk/gtktexttag.c:268
3371 msgid "Text direction"
3374 #: gtk/gtktexttag.c:269
3375 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3376 msgstr "Mətn yönü, sağdan sola ya da soldan sağa kimi"
3378 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3379 msgid "Left, right, or center justification"
3380 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
3382 #: gtk/gtktexttag.c:387
3386 #: gtk/gtktexttag.c:388
3387 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3388 msgstr "Mətn renderi dili"
3390 #: gtk/gtktexttag.c:395
3394 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3395 msgid "Width of the left margin in pixels"
3396 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
3398 #: gtk/gtktexttag.c:405
3399 msgid "Right margin"
3402 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3403 msgid "Width of the right margin in pixels"
3404 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
3406 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3408 msgstr "İçəridən Başlama"
3410 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3411 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3412 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
3414 #: gtk/gtktexttag.c:437
3415 msgid "Pixels above lines"
3416 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
3418 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3419 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3420 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
3422 #: gtk/gtktexttag.c:447
3423 msgid "Pixels below lines"
3424 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
3426 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3427 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3428 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
3430 #: gtk/gtktexttag.c:457
3431 msgid "Pixels inside wrap"
3432 msgstr "Qırma içindəki piksel"
3434 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3435 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3436 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
3438 #: gtk/gtktexttag.c:484
3442 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3444 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3445 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
3447 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3451 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3452 msgid "Custom tabs for this text"
3453 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
3455 #: gtk/gtktexttag.c:502
3459 #: gtk/gtktexttag.c:503
3460 msgid "Whether this text is hidden"
3461 msgstr "Mətn gizlənməsi"
3463 #: gtk/gtktexttag.c:516
3464 msgid "Background full height set"
3465 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
3467 #: gtk/gtktexttag.c:517
3468 msgid "Whether this tag affects background height"
3469 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
3471 #: gtk/gtktexttag.c:520
3472 msgid "Background stipple set"
3473 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
3475 #: gtk/gtktexttag.c:521
3476 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3477 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
3479 #: gtk/gtktexttag.c:528
3480 msgid "Foreground stipple set"
3481 msgstr "Ön plan dəstəsi"
3483 #: gtk/gtktexttag.c:529
3484 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3485 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
3487 #: gtk/gtktexttag.c:564
3488 msgid "Justification set"
3489 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
3491 #: gtk/gtktexttag.c:565
3492 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3493 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
3495 #: gtk/gtktexttag.c:568
3496 msgid "Language set"
3497 msgstr "Dil dəstəsi"
3499 #: gtk/gtktexttag.c:569
3500 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3501 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
3503 #: gtk/gtktexttag.c:572
3504 msgid "Left margin set"
3505 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
3507 #: gtk/gtktexttag.c:573
3508 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3509 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
3511 #: gtk/gtktexttag.c:576
3513 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
3515 #: gtk/gtktexttag.c:577
3516 msgid "Whether this tag affects indentation"
3517 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:584
3520 msgid "Pixels above lines set"
3521 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
3523 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3524 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3525 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3527 #: gtk/gtktexttag.c:588
3528 msgid "Pixels below lines set"
3529 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
3531 #: gtk/gtktexttag.c:592
3532 msgid "Pixels inside wrap set"
3533 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
3535 #: gtk/gtktexttag.c:593
3536 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3537 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3539 #: gtk/gtktexttag.c:600
3540 msgid "Right margin set"
3541 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
3543 #: gtk/gtktexttag.c:601
3544 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3545 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
3547 #: gtk/gtktexttag.c:608
3548 msgid "Wrap mode set"
3549 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
3551 #: gtk/gtktexttag.c:609
3552 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3553 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
3555 #: gtk/gtktexttag.c:612
3557 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
3559 #: gtk/gtktexttag.c:613
3560 msgid "Whether this tag affects tabs"
3561 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
3563 #: gtk/gtktexttag.c:616
3564 msgid "Invisible set"
3565 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
3567 #: gtk/gtktexttag.c:617
3568 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3569 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
3571 #: gtk/gtktextutil.c:46
3572 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3575 #: gtk/gtktextutil.c:47
3576 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3579 #: gtk/gtktextutil.c:48
3580 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3583 #: gtk/gtktextutil.c:49
3584 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3587 #: gtk/gtktextutil.c:50
3588 msgid "LRO Left-to-right _override"
3591 #: gtk/gtktextutil.c:51
3592 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3595 #: gtk/gtktextutil.c:52
3596 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3599 #: gtk/gtktextutil.c:53
3600 msgid "ZWS _Zero width space"
3603 #: gtk/gtktextutil.c:54
3604 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3607 #: gtk/gtktextutil.c:55
3608 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3611 #: gtk/gtktextview.c:536
3612 msgid "Pixels Above Lines"
3613 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
3615 #: gtk/gtktextview.c:546
3616 msgid "Pixels Below Lines"
3617 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
3619 #: gtk/gtktextview.c:556
3620 msgid "Pixels Inside Wrap"
3621 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
3623 #: gtk/gtktextview.c:574
3627 #: gtk/gtktextview.c:592
3631 #: gtk/gtktextview.c:602
3632 msgid "Right Margin"
3635 #: gtk/gtktextview.c:630
3636 msgid "Cursor Visible"
3639 #: gtk/gtktextview.c:631
3640 msgid "If the insertion cursor is shown"
3641 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
3643 #: gtk/gtktextview.c:6294
3644 msgid "Input _Methods"
3645 msgstr "Giriş _Metodları"
3647 #: gtk/gtkthemes.c:71
3649 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3650 msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3652 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3653 msgid "--- No Tip ---"
3654 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3656 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3657 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3658 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
3660 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3661 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3662 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
3664 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3665 msgid "Draw Indicator"
3666 msgstr "İndikator Göstər"
3668 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3669 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3670 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
3672 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3673 msgid "The orientation of the toolbar"
3674 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
3676 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3677 msgid "Toolbar Style"
3678 msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
3680 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3681 msgid "How to draw the toolbar"
3682 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
3684 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3686 msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
3688 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3689 msgid "Size of spacers"
3690 msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
3692 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3693 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3696 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3698 msgstr "Boşluq tərzi"
3700 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3701 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3704 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3705 msgid "Button relief"
3706 msgstr "Düymə relyefi"
3708 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3709 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3710 msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
3712 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3713 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3714 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
3716 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3717 msgid "Toolbar style"
3718 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
3720 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3722 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3726 msgid "Toolbar icon size"
3727 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
3729 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3730 msgid "Size of icons in default toolbars"
3731 msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
3733 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3735 msgid "TreeModelSort Model"
3736 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
3738 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3740 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3741 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
3743 #: gtk/gtktreeview.c:500
3744 msgid "TreeView Model"
3745 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
3747 #: gtk/gtktreeview.c:501
3748 msgid "The model for the tree view"
3749 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
3751 #: gtk/gtktreeview.c:509
3752 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3753 msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
3755 #: gtk/gtktreeview.c:517
3756 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3757 msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
3759 #: gtk/gtktreeview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
3763 #: gtk/gtktreeview.c:525
3764 msgid "Show the column header buttons"
3765 msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
3767 #: gtk/gtktreeview.c:532
3768 msgid "Headers Clickable"
3769 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
3771 #: gtk/gtktreeview.c:533
3772 msgid "Column headers respond to click events"
3775 #: gtk/gtktreeview.c:540
3776 msgid "Expander Column"
3777 msgstr "Açıcı Sütunu"
3779 #: gtk/gtktreeview.c:541
3780 msgid "Set the column for the expander column"
3783 #: gtk/gtktreeview.c:548 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3785 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
3787 #: gtk/gtktreeview.c:549
3788 msgid "View is reorderable"
3789 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
3791 #: gtk/gtktreeview.c:556
3793 msgstr "Sürüşdürücülər Tövsiyyələri"
3795 #: gtk/gtktreeview.c:557
3796 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3799 #: gtk/gtktreeview.c:564
3800 msgid "Enable Search"
3801 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
3803 #: gtk/gtktreeview.c:565
3804 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3807 #: gtk/gtktreeview.c:572
3808 msgid "Search Column"
3809 msgstr "Sütün Axtar"
3811 #: gtk/gtktreeview.c:573
3812 msgid "Model column to search through when searching through code"
3815 #: gtk/gtktreeview.c:586
3816 msgid "Expander Size"
3817 msgstr "Açıcı Böyüklüyü"
3819 #: gtk/gtktreeview.c:587
3820 msgid "Size of the expander arrow."
3823 #: gtk/gtktreeview.c:595
3824 msgid "Vertical Separator Width"
3825 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
3827 #: gtk/gtktreeview.c:596
3828 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3831 #: gtk/gtktreeview.c:604
3832 msgid "Horizontal Separator Width"
3833 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
3835 #: gtk/gtktreeview.c:605
3836 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3839 #: gtk/gtktreeview.c:613
3843 #: gtk/gtktreeview.c:614
3844 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3847 #: gtk/gtktreeview.c:620
3848 msgid "Indent Expanders"
3849 msgstr "İndent Açıcılar"
3851 #: gtk/gtktreeview.c:621
3852 msgid "Make the expanders indented."
3855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3856 msgid "Whether to display the column"
3857 msgstr "Sütunu harda göstərək"
3859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:432
3861 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
3863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3864 msgid "Column is user-resizable"
3867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3868 msgid "Current width of the column"
3869 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
3871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
3875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3876 msgid "Resize mode of the column"
3877 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
3879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
3883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
3884 msgid "Current fixed width of the column"
3885 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
3887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
3888 msgid "Minimum Width"
3891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
3892 msgid "Minimum allowed width of the column"
3893 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
3895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3896 msgid "Maximum Width"
3897 msgstr "Maksimal En"
3899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3900 msgid "Maximum allowed width of the column"
3901 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
3903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3908 msgid "Title to appear in column header"
3909 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
3911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
3913 msgstr "Tıqlana bilən"
3915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3916 msgid "Whether the header can be clicked"
3917 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
3919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3924 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3925 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
3927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
3929 msgstr "USəviyyələmə"
3931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3932 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3933 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
3935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3936 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3937 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3940 msgid "Sort indicator"
3941 msgstr "Sıralama indikatoru"
3943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3944 msgid "Whether to show a sort indicator"
3945 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3952 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3953 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
3955 #: gtk/gtkviewport.c:133
3957 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3961 #: gtk/gtkviewport.c:141
3963 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3967 #: gtk/gtkviewport.c:149
3968 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3971 #: gtk/gtkwidget.c:392
3973 msgstr "Pəncərəcik adı"
3975 #: gtk/gtkwidget.c:393
3976 msgid "The name of the widget"
3977 msgstr "Pəncərəcik adı"
3979 #: gtk/gtkwidget.c:399
3980 msgid "Parent widget"
3981 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
3983 #: gtk/gtkwidget.c:400
3984 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3987 #: gtk/gtkwidget.c:407
3988 msgid "Width request"
3991 #: gtk/gtkwidget.c:408
3993 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3997 #: gtk/gtkwidget.c:416
3998 msgid "Height request"
3999 msgstr "Hündürlük sorğusu"
4001 #: gtk/gtkwidget.c:417
4003 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4007 #: gtk/gtkwidget.c:426
4008 msgid "Whether the widget is visible"
4009 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
4011 #: gtk/gtkwidget.c:432
4015 #: gtk/gtkwidget.c:433
4016 msgid "Whether the widget responds to input"
4017 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
4019 #: gtk/gtkwidget.c:439
4020 msgid "Application paintable"
4021 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
4023 #: gtk/gtkwidget.c:440
4024 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4027 #: gtk/gtkwidget.c:446
4029 msgstr "Fokus edə bilər"
4031 #: gtk/gtkwidget.c:447
4032 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4033 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
4035 #: gtk/gtkwidget.c:453
4037 msgstr "Fokusa malikdir"
4039 #: gtk/gtkwidget.c:454
4040 msgid "Whether the widget has the input focus"
4041 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
4043 #: gtk/gtkwidget.c:460
4045 msgstr "Əsası edə bilər"
4047 #: gtk/gtkwidget.c:461
4048 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4049 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
4051 #: gtk/gtkwidget.c:467
4053 msgstr "Əsasa malikdir"
4055 #: gtk/gtkwidget.c:468
4056 msgid "Whether the widget is the default widget"
4057 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4059 #: gtk/gtkwidget.c:474
4060 msgid "Receives default"
4063 #: gtk/gtkwidget.c:475
4064 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4067 #: gtk/gtkwidget.c:481
4068 msgid "Composite child"
4069 msgstr "Kompozit törəmə"
4071 #: gtk/gtkwidget.c:482
4072 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4075 #: gtk/gtkwidget.c:488
4079 #: gtk/gtkwidget.c:489
4081 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4085 #: gtk/gtkwidget.c:495
4089 #: gtk/gtkwidget.c:496
4090 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4093 #: gtk/gtkwidget.c:503
4094 msgid "Extension events"
4095 msgstr "Uzantı hadisələri"
4097 #: gtk/gtkwidget.c:504
4098 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4101 #: gtk/gtkwidget.c:1053
4102 msgid "Interior Focus"
4103 msgstr "Daxili Fokus"
4105 #: gtk/gtkwidget.c:1054
4106 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4107 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatoru göstərilməsi."
4109 #: gtk/gtkwidget.c:1060
4110 msgid "Focus linewidth"
4111 msgstr "Fokus uzunluğu"
4113 #: gtk/gtkwidget.c:1061
4114 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4115 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni."
4117 #: gtk/gtkwidget.c:1067
4118 msgid "Focus line dash pattern"
4119 msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
4121 #: gtk/gtkwidget.c:1068
4122 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4123 msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı."
4125 #: gtk/gtkwidget.c:1073
4126 msgid "Focus padding"
4127 msgstr "Fokus aralanması"
4129 #: gtk/gtkwidget.c:1074
4130 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4132 "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə."
4134 #: gtk/gtkwidget.c:1079
4135 msgid "Cursor color"
4138 #: gtk/gtkwidget.c:1080
4139 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4140 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4142 #: gtk/gtkwidget.c:1085
4143 msgid "Cursor line aspect ratio"
4146 #: gtk/gtkwidget.c:1086
4148 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4149 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4151 #: gtk/gtkwindow.c:397
4153 msgstr "Pəncərə Növü"
4155 #: gtk/gtkwindow.c:398
4156 msgid "The type of the window"
4157 msgstr "Pəncərənin növü"
4159 #: gtk/gtkwindow.c:407
4160 msgid "Window Title"
4161 msgstr "Pəncərə Başlığı"
4163 #: gtk/gtkwindow.c:408
4164 msgid "The title of the window"
4165 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
4167 #: gtk/gtkwindow.c:415
4168 msgid "Allow Shrink"
4169 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
4171 #: gtk/gtkwindow.c:417
4174 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4178 #: gtk/gtkwindow.c:424
4180 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
4182 #: gtk/gtkwindow.c:425
4183 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4185 "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsün xaicinə də genişlədə "
4188 #: gtk/gtkwindow.c:433
4189 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4190 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər."
4192 #: gtk/gtkwindow.c:440
4196 #: gtk/gtkwindow.c:441
4198 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4202 #: gtk/gtkwindow.c:448
4203 msgid "Window Position"
4204 msgstr "Pəncərə Yeri"
4206 #: gtk/gtkwindow.c:449
4207 msgid "The initial position of the window."
4208 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri."
4210 #: gtk/gtkwindow.c:457
4211 msgid "Default Width"
4214 #: gtk/gtkwindow.c:458
4216 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4219 #: gtk/gtkwindow.c:467
4220 msgid "Default Height"
4221 msgstr "Əsas Hündürlük"
4223 #: gtk/gtkwindow.c:468
4225 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4228 #: gtk/gtkwindow.c:477
4229 msgid "Destroy with Parent"
4230 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
4232 #: gtk/gtkwindow.c:478
4233 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4234 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
4236 #: gtk/gtkwindow.c:485
4240 #: gtk/gtkwindow.c:486
4241 msgid "Icon for this window"
4242 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
4244 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4248 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4250 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4251 "component widgets."
4255 #: modules/input/imam-et.c:454
4256 msgid "Amharic (EZ+)"
4260 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4261 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4262 msgstr "Kiril (Translit)"
4265 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4266 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4267 msgstr "İnukitut (Translit)"
4270 #: modules/input/imipa.c:144
4275 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4276 msgid "Thai (Broken)"
4277 msgstr "Tay (Qırıq)"
4280 #: modules/input/imti-er.c:453
4281 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4285 #: modules/input/imti-et.c:453
4286 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4290 #: modules/input/imviqr.c:243
4291 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4292 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4295 #: modules/input/imxim.c:27
4296 msgid "X Input Method"
4297 msgstr "X Giriş Metodu "
4299 #~ msgid "Directories"
4300 #~ msgstr "Qovluqlar"
4303 #~ msgid "_Directories"
4304 #~ msgstr "Qovluqlar"
4307 #~ msgid "Crea_te Dir"
4308 #~ msgstr "Qovluq yarat"
4311 #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
4314 #~ "\"%s\" cərgəsi adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4317 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
4320 #~ "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
4323 #~ msgid "Create Directory"
4324 #~ msgstr "Qovluq Yarat"
4326 #~ msgid "_Directory name:"
4327 #~ msgstr "_Cərgə adı:"
4344 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4345 #~ msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\" xətt %d"