]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
Released 1.3.14
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # GTK doysyesinin Azəri türkçəsinə tərcüməsi
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-17 21:22-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-06 02:20GMT+0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Fayl '%s' Açıla bilmədi: %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Rəsm faylı '%s' heç mə'lumat daxil etmir."
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 #, c-format
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "'%s' animasiya faylını necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "'%s' animasiyasini yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
47 #, c-format
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
56 msgstr ""
57 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
58 "buraxılışından fərqlidir?"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
61 #, c-format
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
66 #, c-format
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "'%s' Faylının rəsm formatını başa düşmədim"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
75 #, c-format
76 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
77 msgstr "'%s' faylındakı rəsmi necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
80 #, c-format
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
85 #, c-format
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr ""
88 "\"gdk-pixbuf\"un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
89 "dəstəkləmir: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
92 #, c-format
93 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
94 msgstr "'%s' yazmaq üçün açila bilinmədi: %s"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
100 "s"
101 msgstr ""
102 "Rəsm yazılırkən '%s' qapadıla bilinmədi, bütün data qeyd edilməmiş ola bilər:"
103 "%s"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
106 #, c-format
107 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
108 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
114 "but didn't give a reason for the failure"
115 msgstr ""
116 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
117 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
118
119 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
120 msgid "BMP image has unsupported header size"
121 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
122
123 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
124 msgid "BMP image has bogus header data"
125 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
126
127 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
128 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
129 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
130
131 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Failure reading ICO: %s"
134 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
135
136 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
137 #, fuzzy
138 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
139 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
140
141 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
142 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
143 #, fuzzy
144 msgid "Not enough memory to load icon"
145 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
146
147 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
148 msgid "Invalid header in icon"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
152 msgid "Icon has zero width"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
156 msgid "Icon has zero height"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
160 #, fuzzy
161 msgid "Compressed icons are not supported"
162 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
165 msgid "Unsupported icon type"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
169 #, fuzzy
170 msgid "Not enough memory to load ICO file"
171 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
174 #, c-format
175 msgid "Failure reading GIF: %s"
176 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
179 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
180 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
183 #, c-format
184 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
185 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
188 msgid "GIF image loader can't understand this image."
189 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
192 msgid "Bad code encountered"
193 msgstr "Səhv kod görüldü"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
196 msgid "Circular table entry in GIF file"
197 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
201 msgid "Not enough memory to load GIF file"
202 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
205 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
206 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
209 msgid "File does not appear to be a GIF file"
210 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
213 #, c-format
214 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
215 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
218 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
219 msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
222 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
223 msgstr "GIF rəsminin ilk çərçivəsi 'əvvəlkinə çevir' daxil edir."
224
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
226 msgid ""
227 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
228 "colormap."
229 msgstr ""
230 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
231 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
234 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
235 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
236
237 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
238 #, c-format
239 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
240 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
243 msgid ""
244 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
245 "memory"
246 msgstr ""
247 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
248 "çıxmağa çalışın"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
251 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
252 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
258 "parsed."
259 msgstr ""
260 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
261 "bilməz."
262
263 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
267 msgstr ""
268 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
269 "edilməz."
270
271 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
272 #, c-format
273 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
274 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
277 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
278 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
284 "applications to reduce memory usage"
285 msgstr ""
286 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
287 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
290 msgid "Fatal error reading PNG image file"
291 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
294 #, c-format
295 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
296 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
299 msgid ""
300 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
301 msgstr ""
302 "PNG tEXt parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
303
304 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
305 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
306 msgstr "PNG tEXt parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
307
308 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
309 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
310 msgstr ""
311 "PNG tEXt parçaları qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməzlər."
312
313 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
314 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
315 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
318 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
319 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
322 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
323 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
326 msgid "PNM file has an image width of 0"
327 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
330 msgid "PNM file has an image height of 0"
331 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
334 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
335 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
338 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
339 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
342 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
343 msgstr ""
344 "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını dəstəkləmirəm."
345
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
347 msgid "Raw PNM image type is invalid"
348 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
351 msgid "PNM image format is invalid"
352 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
355 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
356 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
359 msgid "Premature end-of-file encountered"
360 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
363 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
364 msgstr ""
365 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
366 "edərlər"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
369 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
370 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
373 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
374 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
377 msgid "Unexpected end of PNM image data"
378 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
381 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
382 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
385 #, fuzzy
386 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
387 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
390 #, fuzzy
391 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
392 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
395 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
396 msgstr ""
397
398 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
399 #, fuzzy
400 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
401 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
404 #, fuzzy
405 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
406 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
409 #, fuzzy
410 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
411 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
414 msgid "Can't allocate new pixbuf"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
418 msgid "Can't allocate colormap structure"
419 msgstr ""
420
421 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
422 msgid "Can't allocate colormap entries"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
426 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
430 msgid "Can't allocate TGA header memory"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
434 msgid "TGA image has invalid dimensions"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
438 msgid "TGA image comment length is too long"
439 msgstr ""
440
441 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
442 #, fuzzy
443 msgid "TGA image type not supported"
444 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
447 #, fuzzy
448 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
449 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
452 msgid "Excess data in file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
456 #, fuzzy
457 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
458 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
461 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
465 #, fuzzy
466 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
467 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
470 #, fuzzy
471 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
472 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
475 #, fuzzy
476 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
477 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
480 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
484 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
488 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
492 msgid "Can't allocate pixbuf"
493 msgstr ""
494
495 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
496 msgid "Unsupported TGA image type"
497 msgstr ""
498
499 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
500 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
501 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
504 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
505 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
508 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
509 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
512 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
513 msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
516 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
517 msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
520 msgid "Failed to open TIFF image"
521 msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
524 msgid "TIFFClose operation failed"
525 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
528 msgid "Failed to load TIFF image"
529 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
532 msgid "Invalid XBM file"
533 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
536 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
537 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
540 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
541 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
544 msgid "No XPM header found"
545 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
548 msgid "XPM file has image width <= 0"
549 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
552 msgid "XPM file has image height <= 0"
553 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
556 msgid "XPM file has invalid number of colors"
557 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
560 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
561 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
564 msgid "Can't read XPM colormap"
565 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
568 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
569 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
572 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
573 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
574
575 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
576 msgid "Image header corrupt"
577 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
578
579 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
580 msgid "Image format unknown"
581 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
582
583 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
584 msgid "Image pixel data corrupt"
585 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
586
587 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
588 #, c-format
589 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
590 msgstr "%u qədər rəsm buferi ayrıla bilmədi"
591
592 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
593 msgid "Accelerator Closure"
594 msgstr "Sürətləndirici Qapadılması"
595
596 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
597 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
598 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
599
600 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
601 msgid "Accelerator Widget"
602 msgstr "Yüksəldici Pəncərəciyi"
603
604 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
605 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
606 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənəcək pəncərəcik"
607
608 #: gtk/gtkalignment.c:102
609 msgid "Horizontal alignment"
610 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
611
612 #: gtk/gtkalignment.c:103
613 msgid ""
614 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
615 "right aligned"
616 msgstr ""
617 "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
618
619 #: gtk/gtkalignment.c:112
620 msgid "Vertical alignment"
621 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
622
623 #: gtk/gtkalignment.c:113
624 msgid ""
625 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
626 "bottom aligned"
627 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
628
629 #: gtk/gtkalignment.c:121
630 msgid "Horizontal scale"
631 msgstr "Üfüqi miqyas"
632
633 #: gtk/gtkalignment.c:122
634 msgid ""
635 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
636 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
637 msgstr ""
638 "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. "
639 "0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
640
641 #: gtk/gtkalignment.c:130
642 msgid "Vertical scale"
643 msgstr "Şaquli miqyas"
644
645 #: gtk/gtkalignment.c:131
646 msgid ""
647 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
648 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
649 msgstr ""
650 "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
651 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
652
653 #: gtk/gtkarrow.c:98
654 msgid "Arrow direction"
655 msgstr "Ox yönü"
656
657 #: gtk/gtkarrow.c:99
658 msgid "The direction the arrow should point"
659 msgstr "Oxun göstərəcəyi yön"
660
661 #: gtk/gtkarrow.c:106
662 msgid "Arrow shadow"
663 msgstr "Ox kölgəsi"
664
665 #: gtk/gtkarrow.c:107
666 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
667 msgstr "Ox ətrafındakı kölgə görünüşü"
668
669 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
670 msgid "Horizontal Alignment"
671 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
672
673 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
674 msgid "X alignment of the child"
675 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
676
677 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
678 msgid "Vertical Alignment"
679 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
680
681 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
682 msgid "Y alignment of the child"
683 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
684
685 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
686 msgid "Ratio"
687 msgstr "Nisbət"
688
689 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
690 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
691 msgstr "Nökər_ctörəmə aspekt isbəti FALSE"
692
693 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
694 msgid "Obey child"
695 msgstr "Nökər törəmə"
696
697 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
698 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
699 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:115
702 msgid "Minimum child width"
703 msgstr "Minimal törəmə eni"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:116
706 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
707 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:124
710 msgid "Minimum child height"
711 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:125
714 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
715 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:133
718 msgid "Child internal width padding"
719 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:134
722 msgid "Amount to increase child's size on either side"
723 msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:142
726 msgid "Child internal height padding"
727 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:143
730 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
731 msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:151
734 msgid "Layout style"
735 msgstr "Düzülüş tərzi"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:152
738 msgid ""
739 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
740 "edge, start and end"
741 msgstr ""
742 "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və "
743 "sondur"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:160
746 msgid "Secondary"
747 msgstr "İkincil"
748
749 #: gtk/gtkbbox.c:161
750 msgid ""
751 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
752 "g., help buttons."
753 msgstr ""
754 "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri "
755 "üçün uyğundur."
756
757 #: gtk/gtkbox.c:125
758 msgid "Spacing"
759 msgstr "Boşluq"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:126
762 msgid "The amount of space between children."
763 msgstr "Törəmə arasındakı boşluq miqdarı."
764
765 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:437
766 msgid "Homogeneous"
767 msgstr "Homojen"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:136
770 msgid "Whether the children should all be the same size."
771 msgstr "Törəmənin harda eyni böyüklükdə olub olmayacağı."
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
774 msgid "Label"
775 msgstr "Etiket"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:190
778 msgid ""
779 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
780 "widget."
781 msgstr ""
782 "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
783 "malikdirsə."
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
786 msgid "Use underline"
787 msgstr "Alt cızıq işlət"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
790 msgid ""
791 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
792 "for the mnemonic accelerator key"
793 msgstr ""
794 "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
795 "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:205
798 msgid "Use stock"
799 msgstr "Depo işlət"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:206
802 msgid ""
803 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
804 msgstr ""
805 "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:213
808 msgid "Border relief"
809 msgstr "Kənarlıq relyefi"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:214
812 msgid "The border relief style."
813 msgstr "Kənar relyef tərzi."
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:265
816 msgid "Default Spacing"
817 msgstr "Əsas Boşluq"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:266
820 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
821 msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:272
824 msgid "Default Outside Spacing"
825 msgstr "Əsas Xarici Boşluq"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:273
828 msgid ""
829 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
830 "border"
831 msgstr ""
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:278
834 msgid "Child X Displacement"
835 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:279
838 msgid ""
839 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
840 msgstr ""
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:286
843 msgid "Child Y Displacement"
844 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:287
847 msgid ""
848 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
849 msgstr ""
850
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
852 msgid "mode"
853 msgstr "mod"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
856 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
857 msgstr ""
858
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
860 msgid "visible"
861 msgstr "görünə bilən"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
864 msgid "Display the cell"
865 msgstr "Hücrəni göstər"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
868 msgid "xalign"
869 msgstr "x tərəfləməsi"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
872 msgid "The x-align."
873 msgstr "x tərəfləməsi."
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
876 msgid "yalign"
877 msgstr "y tərəfləməsi"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
880 msgid "The y-align."
881 msgstr "y tərəfləməsi."
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
884 msgid "xpad"
885 msgstr "x səkməsi"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
888 msgid "The xpad."
889 msgstr "x səkməsi."
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
892 msgid "ypad"
893 msgstr "y səkməsi"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
896 msgid "The ypad."
897 msgstr "y səkməsi."
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
900 msgid "width"
901 msgstr "en"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
904 msgid "The fixed width."
905 msgstr "Sabit en."
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
908 msgid "height"
909 msgstr "hündürlük"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
912 msgid "The fixed height."
913 msgstr "Sabit hündürlük."
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
916 msgid "Is Expander"
917 msgstr "Açıcıdır"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
920 msgid "Row has children."
921 msgstr "Sətrin törəməsi var."
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
924 msgid "Is Expanded"
925 msgstr "Açılıb"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
928 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
929 msgstr ""
930
931 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
932 msgid "Pixbuf Object"
933 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
934
935 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
936 msgid "The pixbuf to render."
937 msgstr "Render ediləcək piksbuf."
938
939 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
940 msgid "Pixbuf Expander Open"
941 msgstr ""
942
943 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
944 msgid "Pixbuf for open expander."
945 msgstr "Açıcının açılacağı piksbuf."
946
947 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
948 msgid "Pixbuf Expander Closed"
949 msgstr ""
950
951 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
952 msgid "Pixbuf for closed expander."
953 msgstr ""
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
956 msgid "Text"
957 msgstr "Mətn"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
960 msgid "Text to render"
961 msgstr "Render ediləcək mətn"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
964 msgid "Markup"
965 msgstr "İşarət"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
968 msgid "Marked up text to render"
969 msgstr "Render ediləcək işarət"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
972 msgid "Attributes"
973 msgstr "Atributlar"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
976 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
977 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı."
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
980 msgid "Background color name"
981 msgstr "Arxa plan rəng adı"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
984 msgid "Background color as a string"
985 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
988 msgid "Background color"
989 msgstr "Arxa plan rəngi"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
992 msgid "Background color as a GdkColor"
993 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
996 msgid "Foreground color name"
997 msgstr "Ön plan rəng adı"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1000 msgid "Foreground color as a string"
1001 msgstr "Ön plan rəngi kəlimə olaraq"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1004 msgid "Foreground color"
1005 msgstr "Ön plan rəngi"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1008 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1009 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
1012 #: gtk/gtktextview.c:566
1013 msgid "Editable"
1014 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1017 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1018 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1021 #: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1022 msgid "Font"
1023 msgstr "YazıTipi"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1026 msgid "Font description as a string"
1027 msgstr "Yazı Növü izahat kəlimə olaraq"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1030 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1031 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1034 msgid "Font family"
1035 msgstr "Yazı növü ailəsi"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1038 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1039 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1042 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1043 msgid "Font style"
1044 msgstr "Yazı Növü tərzi"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1047 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1048 msgid "Font variant"
1049 msgstr "Yazı Növü variantı"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1052 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1053 msgid "Font weight"
1054 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1057 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1058 msgid "Font stretch"
1059 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1062 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1063 msgid "Font size"
1064 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1067 msgid "Font points"
1068 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1071 msgid "Font size in points"
1072 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1075 msgid "Font scale"
1076 msgstr "Yazı növü miqyası"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1079 msgid "Font scaling factor"
1080 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1083 msgid "Rise"
1084 msgstr "Yüksəlmə"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1087 msgid ""
1088 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1089 msgstr ""
1090 "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1093 msgid "Strikethrough"
1094 msgstr "Qaralanmış"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1097 msgid "Whether to strike through the text"
1098 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1101 msgid "Underline"
1102 msgstr "Alt cızıqlı"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1105 msgid "Style of underline for this text"
1106 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1109 msgid "Background set"
1110 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1113 msgid "Whether this tag affects the background color"
1114 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1117 msgid "Foreground set"
1118 msgstr "Ön plan dəstəsi"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1121 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1122 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1125 msgid "Editability set"
1126 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1129 msgid "Whether this tag affects text editability"
1130 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1133 msgid "Font family set"
1134 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1137 msgid "Whether this tag affects the font family"
1138 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1141 msgid "Font style set"
1142 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1145 msgid "Whether this tag affects the font style"
1146 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə  harda tə'sir edəcəyi"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1149 msgid "Font variant set"
1150 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1153 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1154 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1157 msgid "Font weight set"
1158 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1161 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1162 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1165 msgid "Font stretch set"
1166 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1169 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1170 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1173 msgid "Font size set"
1174 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1177 msgid "Whether this tag affects the font size"
1178 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1181 msgid "Font scale set"
1182 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1185 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1186 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1189 msgid "Rise set"
1190 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1193 msgid "Whether this tag affects the rise"
1194 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1197 msgid "Strikethrough set"
1198 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1201 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1202 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1205 msgid "Underline set"
1206 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1209 msgid "Whether this tag affects underlining"
1210 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1213 msgid "Toggle state"
1214 msgstr "Açma/Qapama halı"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1217 msgid "The toggle state of the button"
1218 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1221 msgid "Activatable"
1222 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1225 msgid "The toggle button can be activated"
1226 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1229 msgid "Radio state"
1230 msgstr "Radio halı"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1233 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1234 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1235
1236 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1237 msgid "Indicator Size"
1238 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1239
1240 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1241 msgid "Size of check or radio indicator"
1242 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1243
1244 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1245 msgid "Indicator Spacing"
1246 msgstr "İndikator Boşluğu"
1247
1248 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1249 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1250 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1251
1252 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1253 msgid "Active"
1254 msgstr "Fəal"
1255
1256 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1257 msgid "Whether the menu item is checked."
1258 msgstr "Menü üzvünün harda içarətləni işarətlənməyəcəyi."
1259
1260 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1261 msgid "Inconsistent"
1262 msgstr "Qərarsız"
1263
1264 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1265 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1266 msgstr "\"Qərarsız\" halın harda göstərilib göstərilməyəcəyi."
1267
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1269 msgid ""
1270 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1271 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1272 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1273 msgstr ""
1274 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1275 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1276 "bilərsiniz."
1277
1278 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1279 msgid ""
1280 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1281 "it for use in the future."
1282 msgstr ""
1283 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1284 "bilərsiniz."
1285
1286 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1287 msgid "_Save color here"
1288 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1289
1290 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1291 msgid ""
1292 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1293 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1294 msgstr ""
1295 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1296 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1297
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:1698
1299 msgid "Has Opacity Control"
1300 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1301
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:1699
1303 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1304 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1305
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1307 msgid "Has palette"
1308 msgstr "Paletə malikdir"
1309
1310 #: gtk/gtkcolorsel.c:1706
1311 msgid "Whether a palette should be used"
1312 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1313
1314 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1315 msgid "Current Color"
1316 msgstr "Hazırkı Rəng"
1317
1318 #: gtk/gtkcolorsel.c:1713
1319 msgid "The current color"
1320 msgstr "Hazırkı rəng"
1321
1322 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1323 msgid "Current Alpha"
1324 msgstr "Hazırkı Alfa"
1325
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:1720
1327 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1328 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1329
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:1733
1331 msgid "Custom palette"
1332 msgstr "Hazırkı palet"
1333
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:1734
1335 msgid "Palette to use in the color selector"
1336 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1337
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:1778
1339 msgid ""
1340 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1341 "lightness of that color using the inner triangle."
1342 msgstr ""
1343 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1344 "və ya işıqlığını seçin."
1345
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:1806
1347 msgid ""
1348 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1349 "that color."
1350 msgstr ""
1351 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1352 "tıqlayın."
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1355 msgid "_Hue:"
1356 msgstr "_Rəng:"
1357
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1359 msgid "Position on the color wheel."
1360 msgstr "Rəng çərxində yer."
1361
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1363 msgid "_Saturation:"
1364 msgstr "_Doyğunluq:"
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1367 msgid "\"Deepness\" of the color."
1368 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1369
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1371 msgid "_Value:"
1372 msgstr "_Qiymət:"
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1375 msgid "Brightness of the color."
1376 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1379 msgid "_Red:"
1380 msgstr "_Qırmızı:"
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1383 msgid "Amount of red light in the color."
1384 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1387 msgid "_Green:"
1388 msgstr "_Yaşıl:"
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1391 msgid "Amount of green light in the color."
1392 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1395 msgid "_Blue:"
1396 msgstr "_Göy:"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1399 msgid "Amount of blue light in the color."
1400 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1403 msgid "_Opacity:"
1404 msgstr "_Şəffaflıq:"
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1837
1407 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1408 msgstr "Hazırda seçili rəngin şəffaflığı."
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1411 msgid "Color _Name:"
1412 msgstr "Rə_ng Adı:"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1415 msgid ""
1416 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1417 "such as 'orange' in this entry."
1418 msgstr ""
1419 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
1420 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1423 msgid "_Palette"
1424 msgstr "_Palet"
1425
1426 #: gtk/gtkcombo.c:135
1427 msgid "Enable arrow keys"
1428 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1429
1430 #: gtk/gtkcombo.c:136
1431 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1432 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1433
1434 #: gtk/gtkcombo.c:142
1435 msgid "Always enable arrows"
1436 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1437
1438 #: gtk/gtkcombo.c:143
1439 msgid ""
1440 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gtk/gtkcombo.c:149
1444 msgid "Case sensitive"
1445 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1446
1447 #: gtk/gtkcombo.c:150
1448 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gtk/gtkcombo.c:157
1452 msgid "Allow empty"
1453 msgstr "Boşa icazə ver"
1454
1455 #: gtk/gtkcombo.c:158
1456 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkcombo.c:165
1460 msgid "Value in list"
1461 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1462
1463 #: gtk/gtkcombo.c:166
1464 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1468 msgid "Resize mode"
1469 msgstr "Böyüklük dəyişdirmə modu"
1470
1471 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1472 msgid "Specify how resize events are handled"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1476 msgid "Border width"
1477 msgstr "Kənar eni"
1478
1479 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1480 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1481 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş sahələrin eni."
1482
1483 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1484 msgid "Child"
1485 msgstr "Törəmə"
1486
1487 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1488 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gtk/gtkcurve.c:121
1492 msgid "Curve type"
1493 msgstr "Qövs növü"
1494
1495 #: gtk/gtkcurve.c:122
1496 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gtk/gtkcurve.c:130
1500 msgid "Minimum X"
1501 msgstr "Minimal X"
1502
1503 #: gtk/gtkcurve.c:131
1504 msgid "Minimum possible value for X"
1505 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1506
1507 #: gtk/gtkcurve.c:140
1508 msgid "Maximum X"
1509 msgstr "Maksimal X"
1510
1511 #: gtk/gtkcurve.c:141
1512 msgid "Maximum possible X value."
1513 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət."
1514
1515 #: gtk/gtkcurve.c:150
1516 msgid "Minimum Y"
1517 msgstr "Minimal Y"
1518
1519 #: gtk/gtkcurve.c:151
1520 msgid "Minimum possible value for Y"
1521 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1522
1523 #: gtk/gtkcurve.c:160
1524 msgid "Maximum Y"
1525 msgstr "Maksimal Y"
1526
1527 #: gtk/gtkcurve.c:161
1528 msgid "Maximum possible value for Y"
1529 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1530
1531 #: gtk/gtkdialog.c:128
1532 msgid "Has separator"
1533 msgstr "Ayırıcısı var"
1534
1535 #: gtk/gtkdialog.c:129
1536 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gtk/gtkdialog.c:152
1540 msgid "Content area border"
1541 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1542
1543 #: gtk/gtkdialog.c:153
1544 msgid "Width of border around the main dialog area"
1545 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1546
1547 #: gtk/gtkdialog.c:160
1548 msgid "Button spacing"
1549 msgstr "Düymə boşluğu"
1550
1551 #: gtk/gtkdialog.c:161
1552 msgid "Spacing between buttons"
1553 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1554
1555 #: gtk/gtkdialog.c:169
1556 msgid "Action area border"
1557 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1558
1559 #: gtk/gtkdialog.c:170
1560 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1561 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:359
1564 msgid "Cursor Position"
1565 msgstr "Ox Yeri"
1566
1567 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:360
1568 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1569 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1570
1571 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:369
1572 msgid "Selection Bound"
1573 msgstr "Seçki Sahəsi"
1574
1575 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:370
1576 msgid ""
1577 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:455
1581 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1582 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1583
1584 #: gtk/gtkentry.c:462
1585 msgid "Maximum length"
1586 msgstr "Maksimal uzunluq"
1587
1588 #: gtk/gtkentry.c:463
1589 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1590 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı"
1591
1592 #: gtk/gtkentry.c:471
1593 msgid "Visibility"
1594 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1595
1596 #: gtk/gtkentry.c:472
1597 msgid ""
1598 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1599 "mode)"
1600 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1601
1602 #: gtk/gtkentry.c:479
1603 msgid "Has Frame"
1604 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1605
1606 #: gtk/gtkentry.c:480
1607 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkentry.c:487
1611 msgid "Invisible character"
1612 msgstr "Görünməz xarakter"
1613
1614 #: gtk/gtkentry.c:488
1615 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1616 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1617
1618 #: gtk/gtkentry.c:495
1619 msgid "Activates default"
1620 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1621
1622 #: gtk/gtkentry.c:496
1623 msgid ""
1624 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1625 "dialog) when Enter is pressed."
1626 msgstr ""
1627 "Enter basıldığında əsasları pəncərəciyi harda fəallaşdıraq (dialoqdakı əsas "
1628 "düymə kimi)."
1629
1630 #: gtk/gtkentry.c:502
1631 msgid "Width in chars"
1632 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1633
1634 #: gtk/gtkentry.c:503
1635 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1636 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxaq."
1637
1638 #: gtk/gtkentry.c:512
1639 msgid "Scroll offset"
1640 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1641
1642 #: gtk/gtkentry.c:513
1643 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1644 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1645
1646 #: gtk/gtkentry.c:523
1647 msgid "The contents of the entry"
1648 msgstr "Girişin məzmunu"
1649
1650 #: gtk/gtkentry.c:727
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Select on focus"
1653 msgstr "Seçki Sahəsi"
1654
1655 #: gtk/gtkentry.c:728
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1658 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1659
1660 #: gtk/gtkentry.c:3808 gtk/gtklabel.c:3163
1661 msgid "Select All"
1662 msgstr "Hamısını Seç"
1663
1664 #: gtk/gtkentry.c:3818 gtk/gtklabel.c:3173
1665 msgid "Input Methods"
1666 msgstr "Giriş Metodları"
1667
1668 #: gtk/gtkentry.c:3828 gtk/gtktextview.c:6303
1669 msgid "_Insert Unicode control character"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:161
1673 msgid "Filename"
1674 msgstr "Fayl adı"
1675
1676 #: gtk/gtkfilesel.c:527
1677 msgid "The currently selected filename."
1678 msgstr "Hazırda seçili fayl adı."
1679
1680 #: gtk/gtkfilesel.c:533
1681 msgid "Show file operations"
1682 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər."
1683
1684 #: gtk/gtkfilesel.c:534
1685 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1686 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
1687
1688 #: gtk/gtkfilesel.c:541
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Select multiple"
1691 msgstr "Hamısını Seç"
1692
1693 #: gtk/gtkfilesel.c:542
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1696 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
1697
1698 #: gtk/gtkfilesel.c:677
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Folders"
1701 msgstr "Fayllar"
1702
1703 #: gtk/gtkfilesel.c:681
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Fol_ders"
1706 msgstr "Fayllar"
1707
1708 #: gtk/gtkfilesel.c:709
1709 msgid "Files"
1710 msgstr "Fayllar"
1711
1712 #: gtk/gtkfilesel.c:713
1713 #, fuzzy
1714 msgid "_Files"
1715 msgstr "Fayllar"
1716
1717 #: gtk/gtkfilesel.c:789 gtk/gtkfilesel.c:2102
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "Folder unreadable: %s"
1720 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1721
1722 #: gtk/gtkfilesel.c:913
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1726 "availible to this program.\n"
1727 "Are you sure that you want to select it?"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:1043
1731 msgid "_New Folder"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:1054
1735 #, fuzzy
1736 msgid "De_lete File"
1737 msgstr "Faylı Sil"
1738
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
1740 #, fuzzy
1741 msgid "_Rename File"
1742 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1743
1744 #: gtk/gtkfilesel.c:1325
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid ""
1747 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1748 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1749
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:1327
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid ""
1753 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1754 "%s"
1755 msgstr ""
1756 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1757 "%s"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:1328 gtk/gtkfilesel.c:1564
1760 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1761 msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
1762
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:1336
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1766 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:1370
1769 msgid "New Folder"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:1385
1773 #, fuzzy
1774 msgid "_Folder name:"
1775 msgstr "Fayl adı"
1776
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:1411
1778 msgid "Create"
1779 msgstr "Yarat"
1780
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1782 #, c-format
1783 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1784 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1785
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1455
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1790 "%s"
1791 msgstr ""
1792 "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
1793 "%s"
1794
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1457 gtk/gtkfilesel.c:1578
1796 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1797 msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1800 #, c-format
1801 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1802 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1509
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1807 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1514
1810 msgid "Delete File"
1811 msgstr "Faylı Sil"
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1560 gtk/gtkfilesel.c:1574
1814 #, c-format
1815 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1816 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1562
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1822 "%s"
1823 msgstr ""
1824 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1825 "%s"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1576
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1831 "%s"
1832 msgstr ""
1833 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1834 "%s"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1837 #, c-format
1838 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1839 msgstr "\"%s\" faylının \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1633
1842 msgid "Rename File"
1843 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1648
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1848 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1679
1851 msgid "Rename"
1852 msgstr "Təzədən Adlandır"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:2081
1855 msgid "Selection: "
1856 msgstr "Seçki:"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:2953
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1862 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1863 msgstr ""
1864 "%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. Bə'zi "
1865 "parametrləriG_BROKEN_FAYLNAME olaraq dəyişdirməyə çalışın."
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:3817
1868 msgid "Name too long"
1869 msgstr "Ad çox uzundur"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:3819
1872 msgid "Couldn't convert filename"
1873 msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
1874
1875 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1876 msgid "X position"
1877 msgstr "X yeri"
1878
1879 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1880 msgid "X position of child widget"
1881 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
1882
1883 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1884 msgid "Y position"
1885 msgstr "Y yeri"
1886
1887 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1888 msgid "Y position of child widget"
1889 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
1890
1891 #: gtk/gtkfontsel.c:194
1892 msgid "Font name"
1893 msgstr "Yazı növü adı"
1894
1895 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1896 msgid "The X string that represents this font."
1897 msgstr "Bu yazı növünü təsvir edən X qatarı."
1898
1899 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1900 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1901 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont."
1902
1903 #: gtk/gtkfontsel.c:208
1904 msgid "Preview text"
1905 msgstr "Nümayiş mətni"
1906
1907 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1908 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1909 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni."
1910
1911 #: gtk/gtkfontsel.c:311
1912 msgid "_Family:"
1913 msgstr "_Ailə:"
1914
1915 #: gtk/gtkfontsel.c:317
1916 msgid "_Style:"
1917 msgstr "_Tərz:"
1918
1919 #: gtk/gtkfontsel.c:323
1920 msgid "Si_ze:"
1921 msgstr "_Böyüklük:"
1922
1923 #. create the text entry widget
1924 #: gtk/gtkfontsel.c:452
1925 #, fuzzy
1926 msgid "_Preview:"
1927 msgstr "İlk Baxış:"
1928
1929 #: gtk/gtkfontsel.c:1203
1930 msgid "Font Selection"
1931 msgstr "Yazıtipi seçkisi"
1932
1933 #: gtk/gtkframe.c:126
1934 msgid "Text of the frame's label."
1935 msgstr "Çərçivə etiketi mətni."
1936
1937 #: gtk/gtkframe.c:133
1938 msgid "Label xalign"
1939 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
1940
1941 #: gtk/gtkframe.c:134
1942 msgid "The horizontal alignment of the label."
1943 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi."
1944
1945 #: gtk/gtkframe.c:143
1946 msgid "Label yalign"
1947 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
1948
1949 #: gtk/gtkframe.c:144
1950 msgid "The vertical alignment of the label."
1951 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi."
1952
1953 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1954 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gtk/gtkframe.c:160
1958 msgid "Frame shadow"
1959 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
1960
1961 #: gtk/gtkframe.c:161
1962 msgid "Appearance of the frame border."
1963 msgstr "Çərçivə kənarı görünüşü."
1964
1965 #: gtk/gtkframe.c:169
1966 msgid "Label widget"
1967 msgstr "Etiket pəncərəciyi"
1968
1969 #: gtk/gtkframe.c:170
1970 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkgamma.c:396
1974 msgid "Gamma"
1975 msgstr "Qamma"
1976
1977 #: gtk/gtkgamma.c:406
1978 msgid "_Gamma value"
1979 msgstr "_Qamma qiyməti"
1980
1981 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
1982 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1983 msgid "Shadow type"
1984 msgstr "Kölgələmə növü"
1985
1986 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1987 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1991 msgid "Handle position"
1992 msgstr "Qulp yeri"
1993
1994 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1995 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1999 msgid "Snap edge"
2000 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2001
2002 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2003 msgid ""
2004 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2005 "handlebox."
2006 msgstr ""
2007
2008 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2009 #. * load it.
2010 #.
2011 #: gtk/gtkiconfactory.c:1060
2012 #, c-format
2013 msgid "Error loading icon: %s"
2014 msgstr "Timsal yüklənərkən xəta oldu: %s"
2015
2016 #: gtk/gtkimage.c:129
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Pixbuf"
2019 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
2020
2021 #: gtk/gtkimage.c:130
2022 msgid "A GdkPixbuf to display."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkimage.c:137
2026 msgid "Pixmap"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gtk/gtkimage.c:138
2030 msgid "A GdkPixmap to display."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gtk/gtkimage.c:145
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Image"
2036 msgstr "Səhifə"
2037
2038 #: gtk/gtkimage.c:146
2039 msgid "A GdkImage to display."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gtk/gtkimage.c:153
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Mask"
2045 msgstr "İşarət"
2046
2047 #: gtk/gtkimage.c:154
2048 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkimage.c:162
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Filename to load and display."
2054 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2055
2056 #: gtk/gtkimage.c:170
2057 msgid "Stock ID"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkimage.c:171
2061 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gtk/gtkimage.c:178
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Icon set"
2067 msgstr "Qərarsız"
2068
2069 #: gtk/gtkimage.c:179
2070 msgid "Icon set to display."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkimage.c:186
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Icon size"
2076 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
2077
2078 #: gtk/gtkimage.c:187
2079 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkimage.c:195
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Animation"
2085 msgstr "Mə'lumat"
2086
2087 #: gtk/gtkimage.c:196
2088 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gtk/gtkimage.c:203
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Storage type"
2094 msgstr "Qövs növü"
2095
2096 #: gtk/gtkimage.c:204
2097 msgid "The representation being used for image data."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2101 msgid "Image widget"
2102 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
2103
2104 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2105 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. shell and main vbox
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2110 msgid "Input"
2111 msgstr "Giriş"
2112
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2114 msgid "No input devices"
2115 msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2118 msgid "_Device:"
2119 msgstr "_Avadanlıq:"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2122 msgid "Disabled"
2123 msgstr "Passivləşdirilmiş"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2126 msgid "Screen"
2127 msgstr "Ekran"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2130 msgid "Window"
2131 msgstr "Pəncərə"
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2134 msgid "_Mode: "
2135 msgstr "_Mod: "
2136
2137 #. The axis listbox
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2139 msgid "_Axes"
2140 msgstr "_Oxlar"
2141
2142 #. Keys listbox
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2144 msgid "_Keys"
2145 msgstr "_Düymələr"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2148 msgid "X"
2149 msgstr "X"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2152 msgid "Y"
2153 msgstr "Y"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2156 msgid "Pressure"
2157 msgstr "Təzyiq"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2160 msgid "X Tilt"
2161 msgstr "X Tilt"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2164 msgid "Y Tilt"
2165 msgstr "Y Tilt"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2168 msgid "Wheel"
2169 msgstr "Çərx"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2172 msgid "none"
2173 msgstr "heç biri"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2176 msgid "(disabled)"
2177 msgstr "(passivləşdirilmiş)"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2180 msgid "(unknown)"
2181 msgstr "(namə'lum)"
2182
2183 #. and clear button
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2185 msgid "clear"
2186 msgstr "təmizlə"
2187
2188 #: gtk/gtklabel.c:282
2189 msgid "The text of the label."
2190 msgstr "Etiketin mətni."
2191
2192 #: gtk/gtklabel.c:289
2193 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtklabel.c:295
2197 msgid "Use markup"
2198 msgstr "İşarət işlət"
2199
2200 #: gtk/gtklabel.c:296
2201 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2205 msgid "Justification"
2206 msgstr "Sütunlaşdırma"
2207
2208 #: gtk/gtklabel.c:311
2209 msgid ""
2210 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2211 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2212 "GtkMisc::xalign for that."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtklabel.c:319
2216 msgid "Pattern"
2217 msgstr "Naxış"
2218
2219 #: gtk/gtklabel.c:320
2220 msgid ""
2221 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2222 "to underline."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtklabel.c:327
2226 msgid "Line wrap"
2227 msgstr "Sətir qırması"
2228
2229 #: gtk/gtklabel.c:328
2230 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtklabel.c:334
2234 msgid "Selectable"
2235 msgstr "Seçilə bilən"
2236
2237 #: gtk/gtklabel.c:335
2238 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2239 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilməsi."
2240
2241 #: gtk/gtklabel.c:341
2242 msgid "Mnemonic key"
2243 msgstr "Mnemonik düyməsi"
2244
2245 #: gtk/gtklabel.c:342
2246 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtklabel.c:350
2250 msgid "Mnemonic widget"
2251 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
2252
2253 #: gtk/gtklabel.c:351
2254 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2258 msgid "Horizontal adjustment"
2259 msgstr "Üfüqi yayma"
2260
2261 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2262 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2266 msgid "Vertical adjustment"
2267 msgstr "Şaquli yayma"
2268
2269 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2270 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2274 msgid "Width"
2275 msgstr "En"
2276
2277 #: gtk/gtklayout.c:634
2278 msgid "The width of the layout."
2279 msgstr "Düzülüş eni."
2280
2281 #: gtk/gtklayout.c:642
2282 msgid "Height"
2283 msgstr "Hündürlük"
2284
2285 #: gtk/gtklayout.c:643
2286 msgid "The height of the layout."
2287 msgstr "Düzülüş hündürlüyü."
2288
2289 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2290 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2291 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2292 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2293 #.
2294 #: gtk/gtkmain.c:615
2295 msgid "default:LTR"
2296 msgstr "default:LTR"
2297
2298 #: gtk/gtkmenu.c:191
2299 msgid "Tearoff Title"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkmenu.c:192
2303 msgid ""
2304 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2305 "off."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkmenu.c:260
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Can change accelerators"
2311 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
2312
2313 #: gtk/gtkmenu.c:261
2314 msgid ""
2315 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2316 "item."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2320 msgid "Style of bevel around the menubar"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2324 msgid "Internal padding"
2325 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2326
2327 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2328 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2332 msgid "Image/label border"
2333 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2334
2335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2336 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2337 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2338
2339 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2340 msgid "Message Type"
2341 msgstr "İsmarış Növü"
2342
2343 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2344 msgid "The type of message"
2345 msgstr "İsmarış növü"
2346
2347 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2348 msgid "Message Buttons"
2349 msgstr "İsmarış Düymələri"
2350
2351 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2352 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkmisc.c:97
2356 msgid "X align"
2357 msgstr "X tərəfləməsi"
2358
2359 #: gtk/gtkmisc.c:98
2360 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkmisc.c:107
2364 msgid "Y align"
2365 msgstr "Y tərəfləməsi"
2366
2367 #: gtk/gtkmisc.c:108
2368 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkmisc.c:117
2372 msgid "X pad"
2373 msgstr "X səkməsi"
2374
2375 #: gtk/gtkmisc.c:118
2376 msgid ""
2377 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkmisc.c:127
2381 msgid "Y pad"
2382 msgstr "Y səkməsi"
2383
2384 #: gtk/gtkmisc.c:128
2385 msgid ""
2386 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtknotebook.c:365
2390 msgid "Page"
2391 msgstr "Səhifə"
2392
2393 #: gtk/gtknotebook.c:366
2394 msgid "The index of the current page"
2395 msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
2396
2397 #: gtk/gtknotebook.c:374
2398 msgid "Tab Position"
2399 msgstr "Səkmə Yeri"
2400
2401 #: gtk/gtknotebook.c:375
2402 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2403 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2404
2405 #: gtk/gtknotebook.c:382
2406 msgid "Tab Border"
2407 msgstr "Səkmə Kənarı"
2408
2409 #: gtk/gtknotebook.c:383
2410 msgid "Width of the border around the tab labels"
2411 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2412
2413 #: gtk/gtknotebook.c:391
2414 msgid "Horizontal Tab Border"
2415 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2416
2417 #: gtk/gtknotebook.c:392
2418 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2419 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2420
2421 #: gtk/gtknotebook.c:400
2422 msgid "Vertical Tab Border"
2423 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2424
2425 #: gtk/gtknotebook.c:401
2426 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2427 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2428
2429 #: gtk/gtknotebook.c:409
2430 msgid "Show Tabs"
2431 msgstr "Səkmələri Göstər"
2432
2433 #: gtk/gtknotebook.c:410
2434 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2435 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2436
2437 #: gtk/gtknotebook.c:416
2438 msgid "Show Border"
2439 msgstr "Kənarı Göstər"
2440
2441 #: gtk/gtknotebook.c:417
2442 msgid "Whether the border should be shown or not"
2443 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2444
2445 #: gtk/gtknotebook.c:423
2446 msgid "Scrollable"
2447 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2448
2449 #: gtk/gtknotebook.c:424
2450 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2451 msgstr "Əgər DÜZdürsə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2452
2453 #: gtk/gtknotebook.c:430
2454 msgid "Enable Popup"
2455 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2456
2457 #: gtk/gtknotebook.c:431
2458 msgid ""
2459 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2460 "you can use to go to a page"
2461 msgstr ""
2462 "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
2463 "səhifə menyusunu açar"
2464
2465 #: gtk/gtknotebook.c:438
2466 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2467 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2468
2469 #: gtk/gtknotebook.c:2442 gtk/gtknotebook.c:4697
2470 #, c-format
2471 msgid "Page %u"
2472 msgstr "Səhifə %u"
2473
2474 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2475 msgid "Menu"
2476 msgstr "Menü"
2477
2478 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2479 msgid "The menu of options"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2483 msgid "Size of dropdown indicator"
2484 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
2485
2486 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2487 msgid "Spacing around indicator"
2488 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
2489
2490 #: gtk/gtkpaned.c:211 gtk/gtkruler.c:138
2491 msgid "Position"
2492 msgstr "Yer"
2493
2494 #: gtk/gtkpaned.c:212
2495 msgid ""
2496 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkpaned.c:220
2500 msgid "Position Set"
2501 msgstr "Yer Seçimi"
2502
2503 #: gtk/gtkpaned.c:221
2504 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkpaned.c:227
2508 msgid "Handle Size"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkpaned.c:228
2512 msgid "Width of handle"
2513 msgstr "Qulp ehi"
2514
2515 #: gtk/gtkrc.c:2222
2516 #, c-format
2517 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkrc.c:2867 gtk/gtkrc.c:2870
2521 #, c-format
2522 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2523 msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
2524
2525 #: gtk/gtkrc.c:3309
2526 #, c-format
2527 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2528 msgstr "Rəsmcik cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
2529
2530 #: gtk/gtkpreview.c:129
2531 msgid "Expand"
2532 msgstr "Genişlət"
2533
2534 #: gtk/gtkpreview.c:130
2535 msgid ""
2536 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprogress.c:122
2540 msgid "Activity mode"
2541 msgstr "Fəallıq modu"
2542
2543 #: gtk/gtkprogress.c:123
2544 msgid ""
2545 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2546 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2547 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2548 "take."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkprogress.c:130
2552 msgid "Show text"
2553 msgstr "Mətni göstər"
2554
2555 #: gtk/gtkprogress.c:131
2556 msgid "Whether the progress is shown as text"
2557 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
2558
2559 #: gtk/gtkprogress.c:138
2560 msgid "Text x alignment"
2561 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
2562
2563 #: gtk/gtkprogress.c:139
2564 msgid ""
2565 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2566 "in the progresswidget"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprogress.c:147
2570 msgid "Text y alignment"
2571 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
2572
2573 #: gtk/gtkprogress.c:148
2574 msgid ""
2575 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2576 "in the progress widget"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:234
2580 msgid "Adjustment"
2581 msgstr "Yaxşılaşdırma"
2582
2583 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2584 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2588 msgid "Orientation"
2589 msgstr "İstiqamət"
2590
2591 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2592 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2596 msgid "Bar style"
2597 msgstr "Dirək tərzi"
2598
2599 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2600 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2604 msgid "Activity Step"
2605 msgstr "Fəallıq Addımı"
2606
2607 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2608 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2612 msgid "Activity Blocks"
2613 msgstr "Fəallıq Blokları"
2614
2615 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2616 msgid ""
2617 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2618 "(Deprecated)"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2622 msgid "Discrete Blocks"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2626 msgid ""
2627 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2628 "style)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2632 msgid "Fraction"
2633 msgstr "Fraksiya"
2634
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2636 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2640 msgid "Pulse Step"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2644 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2648 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkrange.c:271
2652 msgid "Update policy"
2653 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
2654
2655 #: gtk/gtkrange.c:272
2656 msgid "How the range should be updated on the screen"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkrange.c:281
2660 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkrange.c:288
2664 msgid "Inverted"
2665 msgstr "Tərs"
2666
2667 #: gtk/gtkrange.c:289
2668 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkrange.c:295
2672 msgid "Slider Width"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkrange.c:296
2676 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkrange.c:303
2680 msgid "Trough Border"
2681 msgstr "Oluqlu Kənar"
2682
2683 #: gtk/gtkrange.c:304
2684 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkrange.c:311
2688 msgid "Stepper Size"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkrange.c:312
2692 msgid "Length of step buttons at ends"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkrange.c:319
2696 msgid "Stepper Spacing"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkrange.c:320
2700 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkruler.c:118
2704 msgid "Lower"
2705 msgstr "Alçalt"
2706
2707 #: gtk/gtkruler.c:119
2708 msgid "Lower limit of ruler"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkruler.c:128
2712 msgid "Upper"
2713 msgstr "Qaldır"
2714
2715 #: gtk/gtkruler.c:129
2716 msgid "Upper limit of ruler"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkruler.c:139
2720 msgid "Position of mark on the ruler"
2721 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
2722
2723 #: gtk/gtkruler.c:148
2724 msgid "Max Size"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkruler.c:149
2728 msgid "Maximum size of the ruler"
2729 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
2730
2731 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:252
2732 msgid "Digits"
2733 msgstr "Digitlər"
2734
2735 #: gtk/gtkscale.c:156
2736 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2737 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
2738
2739 #: gtk/gtkscale.c:165
2740 msgid "Draw Value"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkscale.c:166
2744 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkscale.c:173
2748 msgid "Value Position"
2749 msgstr "Qiymət Yeri"
2750
2751 #: gtk/gtkscale.c:174
2752 msgid "The position in which the current value is displayed"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkscale.c:181
2756 msgid "Slider Length"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkscale.c:182
2760 msgid "Length of scale's slider"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkscale.c:190
2764 msgid "Value spacing"
2765 msgstr "Qiymət boşluğu"
2766
2767 #: gtk/gtkscale.c:191
2768 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2772 msgid "Minimum Slider Length"
2773 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
2774
2775 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2776 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2780 msgid "Fixed slider size"
2781 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
2782
2783 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2784 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2788 msgid "Backward stepper"
2789 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
2790
2791 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2792 msgid "Display the standard backward arrow button"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2796 msgid "Forward stepper"
2797 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
2798
2799 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2800 msgid "Display the standard forward arrow button"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2804 msgid "Secondary backward stepper"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2808 msgid ""
2809 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2813 msgid "Secondary forward stepper"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2817 msgid ""
2818 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:508
2822 msgid "Horizontal Adjustment"
2823 msgstr "Üfüqi Yayma"
2824
2825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:516
2826 msgid "Vertical Adjustment"
2827 msgstr "Şaquli Yayılma"
2828
2829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2832 msgstr "Üfüqi miqyas"
2833
2834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2835 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2841 msgstr "Şaquli miqyas"
2842
2843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2844 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Window Placement"
2850 msgstr "Pəncərə Başlığı"
2851
2852 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2853 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Shadow Type"
2859 msgstr "Kölgələmə növü"
2860
2861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Style of bevel around the contents"
2864 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
2865
2866 #: gtk/gtksettings.c:147
2867 msgid "Double Click Time"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtksettings.c:148
2871 msgid ""
2872 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2873 "click (in milliseconds)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtksettings.c:155
2877 msgid "Cursor Blink"
2878 msgstr "Ox Parlaması"
2879
2880 #: gtk/gtksettings.c:156
2881 msgid "Whether the cursor should blink"
2882 msgstr "Oxun parlaması"
2883
2884 #: gtk/gtksettings.c:163
2885 msgid "Cursor Blink Time"
2886 msgstr "Ox Parlama Müddəti"
2887
2888 #: gtk/gtksettings.c:164
2889 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtksettings.c:171
2893 msgid "Split Cursor"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtksettings.c:172
2897 msgid ""
2898 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2899 "left text"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtksettings.c:179
2903 msgid "Theme Name"
2904 msgstr "Örtük adı"
2905
2906 #: gtk/gtksettings.c:180
2907 msgid "Name of theme RC file to load"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtksettings.c:187
2911 msgid "Key Theme Name"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtksettings.c:188
2915 msgid "Name of key theme RC file to load"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtksettings.c:196
2919 msgid "Menu bar accelerator"
2920 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
2921
2922 #: gtk/gtksettings.c:197
2923 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtksettings.c:205
2927 msgid "Drag threshold"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtksettings.c:206
2931 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
2935 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2936 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
2937
2938 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2939 msgid "Climb Rate"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2943 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
2947 msgid "The number of decimal places to display"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
2951 msgid "Snap to Ticks"
2952 msgstr "Hilə"
2953
2954 #: gtk/gtkspinbutton.c:263
2955 msgid ""
2956 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2957 "nearest step increment"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
2961 msgid "Numeric"
2962 msgstr "Numerik"
2963
2964 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
2965 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2966 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
2967
2968 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
2969 msgid "Wrap"
2970 msgstr "Qır"
2971
2972 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
2973 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
2977 msgid "Update Policy"
2978 msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
2979
2980 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
2981 msgid ""
2982 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
2986 msgid "Value"
2987 msgstr "Qiymət"
2988
2989 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
2990 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2994 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2995 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
2996
2997 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2998 #: gtk/gtkstock.c:267
2999 msgid "Information"
3000 msgstr "Mə'lumat"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:268
3003 msgid "Warning"
3004 msgstr "Xəbərdarlıq"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:269
3007 msgid "Error"
3008 msgstr "Xəta"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:270
3011 msgid "Question"
3012 msgstr "Sual"
3013
3014 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3015 #. * need the mnemonics to be rationalized
3016 #.
3017 #: gtk/gtkstock.c:275
3018 msgid "_Add"
3019 msgstr "_Əlavə Et"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:276
3022 msgid "_Apply"
3023 msgstr "_Əlavə Et"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:277
3026 msgid "_Bold"
3027 msgstr "_Qalın"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:278
3030 msgid "_Cancel"
3031 msgstr "_Ləǧv et"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:279
3034 msgid "_CD-Rom"
3035 msgstr "_CD-Rom"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:280
3038 msgid "_Clear"
3039 msgstr "_Təmizlə"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:281
3042 msgid "_Close"
3043 msgstr "_Qapat"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:282
3046 msgid "_Convert"
3047 msgstr "_Çevir"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:283
3050 msgid "_Copy"
3051 msgstr "_Köçürt"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:284
3054 msgid "C_ut"
3055 msgstr "Kə_s"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:285
3058 msgid "_Delete"
3059 msgstr "_Sil"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:286
3062 msgid "_Execute"
3063 msgstr "_İşə Sal"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:287
3066 msgid "_Find"
3067 msgstr "_Axtar"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:288
3070 msgid "Find and _Replace"
3071 msgstr "Axtar və _Dəyişdir"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:289
3074 msgid "_Floppy"
3075 msgstr "_Köçürt"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:290
3078 msgid "_Bottom"
3079 msgstr "_Alt"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:291
3082 msgid "_First"
3083 msgstr "_İlk"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:292
3086 msgid "_Last"
3087 msgstr "_Axırıncı"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:293
3090 msgid "_Top"
3091 msgstr "_Üst"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:294
3094 msgid "_Back"
3095 msgstr "_Arxaya"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:295
3098 msgid "_Down"
3099 msgstr "A_lt"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:296
3102 msgid "_Forward"
3103 msgstr "_Çatdır"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:297
3106 msgid "_Up"
3107 msgstr "Ü_st"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:298
3110 msgid "_Help"
3111 msgstr "_Yardım"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:299
3114 msgid "_Home"
3115 msgstr "_Ev"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:300
3118 msgid "_Index"
3119 msgstr "_İndeks"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:301
3122 msgid "_Italic"
3123 msgstr "_Əyik"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:302
3126 msgid "_Jump to"
3127 msgstr "_Atla"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:303
3130 msgid "_Center"
3131 msgstr "Mərkə_z"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:304
3134 msgid "_Fill"
3135 msgstr "_Doldur"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:305
3138 msgid "_Left"
3139 msgstr "_Sol"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:306
3142 msgid "_Right"
3143 msgstr "S_ağ"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:307
3146 msgid "_New"
3147 msgstr "_Yeni"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:308
3150 msgid "_No"
3151 msgstr "_Xeyr"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:309
3154 msgid "_OK"
3155 msgstr "_Oldu"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:310
3158 msgid "_Open"
3159 msgstr "_Aç"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:311
3162 msgid "_Paste"
3163 msgstr "_Yapışdır"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:312
3166 msgid "_Preferences"
3167 msgstr "_Tərcihlər"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:313
3170 msgid "_Print"
3171 msgstr "_Çap Et"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:314
3174 msgid "Print Pre_view"
3175 msgstr "_Çap Etmə Nümayişi"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:315
3178 msgid "_Properties"
3179 msgstr "Xü_susiyyətlər"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:316
3182 msgid "_Quit"
3183 msgstr "Çı_x"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:317
3186 msgid "_Redo"
3187 msgstr "_Qaytarma"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:318
3190 msgid "_Refresh"
3191 msgstr "_Yenilə"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:319
3194 msgid "_Remove"
3195 msgstr "_Çıxart"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:320
3198 msgid "_Revert"
3199 msgstr "_Çevir"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:321
3202 msgid "_Save"
3203 msgstr "_Qeyd Et"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:322
3206 msgid "Save _As"
3207 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:323
3210 msgid "_Color"
3211 msgstr "_Qapat"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:324
3214 msgid "_Font"
3215 msgstr "YazıTipi"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:325
3218 msgid "_Ascending"
3219 msgstr "_Yüksələn"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:326
3222 msgid "_Descending"
3223 msgstr "_Alçalan"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:327
3226 msgid "_Spell Check"
3227 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:328
3230 msgid "_Stop"
3231 msgstr "_Dayan"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:329
3234 msgid "_Strikethrough"
3235 msgstr "_Qaralanmış"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:330
3238 msgid "_Undelete"
3239 msgstr "_Qurtar"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:331
3242 msgid "_Underline"
3243 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:332
3246 msgid "_Undo"
3247 msgstr "_Dala Qaytar"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:333
3250 msgid "_Yes"
3251 msgstr "_Bəli"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:334
3254 #, c-format
3255 msgid "Zoom _100%"
3256 msgstr "_100% "
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:335
3259 msgid "Zoom to _Fit"
3260 msgstr "_Doldumaq üçün Yaxınlaşdır"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:336
3263 msgid "Zoom _In"
3264 msgstr "_Yaxınlaş"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:337
3267 msgid "Zoom _Out"
3268 msgstr "_Uzaqlaş"
3269
3270 #: gtk/gtktable.c:156
3271 msgid "Rows"
3272 msgstr "Sətirlər"
3273
3274 #: gtk/gtktable.c:157
3275 msgid "The number of rows in the table"
3276 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
3277
3278 #: gtk/gtktable.c:165
3279 msgid "Columns"
3280 msgstr "Sütunlar"
3281
3282 #: gtk/gtktable.c:166
3283 msgid "The number of columns in the table"
3284 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
3285
3286 #: gtk/gtktable.c:174
3287 msgid "Row spacing"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtktable.c:175
3291 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/gtktable.c:183
3295 msgid "Column spacing"
3296 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
3297
3298 #: gtk/gtktable.c:184
3299 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: gtk/gtktable.c:192
3303 msgid "Homogenous"
3304 msgstr "Homogen"
3305
3306 #: gtk/gtktable.c:193
3307 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtktext.c:605
3311 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/gtktext.c:613
3315 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/gtktext.c:620
3319 msgid "Line Wrap"
3320 msgstr "Sətir Qırma"
3321
3322 #: gtk/gtktext.c:621
3323 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtktext.c:628
3327 msgid "Word Wrap"
3328 msgstr "Kəlmə Qırması"
3329
3330 #: gtk/gtktext.c:629
3331 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtktexttag.c:199
3335 msgid "Tag name"
3336 msgstr "Təq adi"
3337
3338 #: gtk/gtktexttag.c:200
3339 msgid "Name used to refer to the text tag"
3340 msgstr "Ad mətn təqinə referens daxil edir"
3341
3342 #: gtk/gtktexttag.c:225
3343 msgid "Background full height"
3344 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3345
3346 #: gtk/gtktexttag.c:226
3347 msgid ""
3348 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3349 "of the tagged characters"
3350 msgstr ""
3351 "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
3352 "xarakterlərini mi dolduracaq"
3353
3354 #: gtk/gtktexttag.c:234
3355 msgid "Background stipple mask"
3356 msgstr "Arxa plan maskası"
3357
3358 #: gtk/gtktexttag.c:235
3359 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3360 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3361
3362 #: gtk/gtktexttag.c:260
3363 msgid "Foreground stipple mask"
3364 msgstr "Ön plan maskası"
3365
3366 #: gtk/gtktexttag.c:261
3367 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3368 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3369
3370 #: gtk/gtktexttag.c:268
3371 msgid "Text direction"
3372 msgstr "Mətn yönü"
3373
3374 #: gtk/gtktexttag.c:269
3375 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3376 msgstr "Mətn yönü, sağdan sola ya da soldan sağa kimi"
3377
3378 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3379 msgid "Left, right, or center justification"
3380 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
3381
3382 #: gtk/gtktexttag.c:387
3383 msgid "Language"
3384 msgstr "Dil"
3385
3386 #: gtk/gtktexttag.c:388
3387 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3388 msgstr "Mətn renderi dili"
3389
3390 #: gtk/gtktexttag.c:395
3391 msgid "Left margin"
3392 msgstr "Sol kənar"
3393
3394 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3395 msgid "Width of the left margin in pixels"
3396 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
3397
3398 #: gtk/gtktexttag.c:405
3399 msgid "Right margin"
3400 msgstr "Sağ kənar"
3401
3402 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3403 msgid "Width of the right margin in pixels"
3404 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
3405
3406 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3407 msgid "Indent"
3408 msgstr "İçəridən Başlama"
3409
3410 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3411 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3412 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
3413
3414 #: gtk/gtktexttag.c:437
3415 msgid "Pixels above lines"
3416 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
3417
3418 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3419 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3420 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
3421
3422 #: gtk/gtktexttag.c:447
3423 msgid "Pixels below lines"
3424 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
3425
3426 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3427 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3428 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
3429
3430 #: gtk/gtktexttag.c:457
3431 msgid "Pixels inside wrap"
3432 msgstr "Qırma içindəki piksel"
3433
3434 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3435 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3436 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
3437
3438 #: gtk/gtktexttag.c:484
3439 msgid "Wrap mode"
3440 msgstr "Qırma modu"
3441
3442 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3443 msgid ""
3444 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3445 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
3446
3447 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3448 msgid "Tabs"
3449 msgstr "Səkmələr"
3450
3451 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3452 msgid "Custom tabs for this text"
3453 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
3454
3455 #: gtk/gtktexttag.c:502
3456 msgid "Invisible"
3457 msgstr "Gizli"
3458
3459 #: gtk/gtktexttag.c:503
3460 msgid "Whether this text is hidden"
3461 msgstr "Mətn gizlənməsi"
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:516
3464 msgid "Background full height set"
3465 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:517
3468 msgid "Whether this tag affects background height"
3469 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
3470
3471 #: gtk/gtktexttag.c:520
3472 msgid "Background stipple set"
3473 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:521
3476 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3477 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
3478
3479 #: gtk/gtktexttag.c:528
3480 msgid "Foreground stipple set"
3481 msgstr "Ön plan dəstəsi"
3482
3483 #: gtk/gtktexttag.c:529
3484 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3485 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
3486
3487 #: gtk/gtktexttag.c:564
3488 msgid "Justification set"
3489 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
3490
3491 #: gtk/gtktexttag.c:565
3492 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3493 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
3494
3495 #: gtk/gtktexttag.c:568
3496 msgid "Language set"
3497 msgstr "Dil dəstəsi"
3498
3499 #: gtk/gtktexttag.c:569
3500 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3501 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:572
3504 msgid "Left margin set"
3505 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:573
3508 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3509 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
3510
3511 #: gtk/gtktexttag.c:576
3512 msgid "Indent set"
3513 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:577
3516 msgid "Whether this tag affects indentation"
3517 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:584
3520 msgid "Pixels above lines set"
3521 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3524 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3525 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3526
3527 #: gtk/gtktexttag.c:588
3528 msgid "Pixels below lines set"
3529 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
3530
3531 #: gtk/gtktexttag.c:592
3532 msgid "Pixels inside wrap set"
3533 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
3534
3535 #: gtk/gtktexttag.c:593
3536 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3537 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3538
3539 #: gtk/gtktexttag.c:600
3540 msgid "Right margin set"
3541 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
3542
3543 #: gtk/gtktexttag.c:601
3544 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3545 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
3546
3547 #: gtk/gtktexttag.c:608
3548 msgid "Wrap mode set"
3549 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
3550
3551 #: gtk/gtktexttag.c:609
3552 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3553 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
3554
3555 #: gtk/gtktexttag.c:612
3556 msgid "Tabs set"
3557 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
3558
3559 #: gtk/gtktexttag.c:613
3560 msgid "Whether this tag affects tabs"
3561 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
3562
3563 #: gtk/gtktexttag.c:616
3564 msgid "Invisible set"
3565 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
3566
3567 #: gtk/gtktexttag.c:617
3568 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3569 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
3570
3571 #: gtk/gtktextutil.c:46
3572 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtktextutil.c:47
3576 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtktextutil.c:48
3580 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtktextutil.c:49
3584 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtktextutil.c:50
3588 msgid "LRO Left-to-right _override"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtktextutil.c:51
3592 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtktextutil.c:52
3596 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtktextutil.c:53
3600 msgid "ZWS _Zero width space"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtktextutil.c:54
3604 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtktextutil.c:55
3608 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtktextview.c:536
3612 msgid "Pixels Above Lines"
3613 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
3614
3615 #: gtk/gtktextview.c:546
3616 msgid "Pixels Below Lines"
3617 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
3618
3619 #: gtk/gtktextview.c:556
3620 msgid "Pixels Inside Wrap"
3621 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
3622
3623 #: gtk/gtktextview.c:574
3624 msgid "Wrap Mode"
3625 msgstr "Qırma Modu"
3626
3627 #: gtk/gtktextview.c:592
3628 msgid "Left Margin"
3629 msgstr "Sol Kənar"
3630
3631 #: gtk/gtktextview.c:602
3632 msgid "Right Margin"
3633 msgstr "Sağ Kənar"
3634
3635 #: gtk/gtktextview.c:630
3636 msgid "Cursor Visible"
3637 msgstr "Görünən Ox"
3638
3639 #: gtk/gtktextview.c:631
3640 msgid "If the insertion cursor is shown"
3641 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
3642
3643 #: gtk/gtktextview.c:6294
3644 msgid "Input _Methods"
3645 msgstr "Giriş _Metodları"
3646
3647 #: gtk/gtkthemes.c:71
3648 #, c-format
3649 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3650 msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3651
3652 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3653 msgid "--- No Tip ---"
3654 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3655
3656 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3657 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3658 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
3659
3660 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3661 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3662 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
3663
3664 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3665 msgid "Draw Indicator"
3666 msgstr "İndikator Göstər"
3667
3668 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3669 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3670 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
3671
3672 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3673 msgid "The orientation of the toolbar"
3674 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
3675
3676 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3677 msgid "Toolbar Style"
3678 msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
3679
3680 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3681 msgid "How to draw the toolbar"
3682 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
3683
3684 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3685 msgid "Spacer size"
3686 msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
3687
3688 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3689 msgid "Size of spacers"
3690 msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
3691
3692 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3693 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3697 msgid "Space style"
3698 msgstr "Boşluq tərzi"
3699
3700 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3701 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3705 msgid "Button relief"
3706 msgstr "Düymə relyefi"
3707
3708 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3709 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3710 msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
3711
3712 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3713 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3714 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
3715
3716 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3717 msgid "Toolbar style"
3718 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
3719
3720 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3721 msgid ""
3722 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3726 msgid "Toolbar icon size"
3727 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
3728
3729 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3730 msgid "Size of icons in default toolbars"
3731 msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
3732
3733 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3734 #, fuzzy
3735 msgid "TreeModelSort Model"
3736 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
3737
3738 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3739 #, fuzzy
3740 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3741 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
3742
3743 #: gtk/gtktreeview.c:500
3744 msgid "TreeView Model"
3745 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
3746
3747 #: gtk/gtktreeview.c:501
3748 msgid "The model for the tree view"
3749 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
3750
3751 #: gtk/gtktreeview.c:509
3752 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3753 msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
3754
3755 #: gtk/gtktreeview.c:517
3756 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3757 msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
3758
3759 #: gtk/gtktreeview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
3760 msgid "Visible"
3761 msgstr "Görünən"
3762
3763 #: gtk/gtktreeview.c:525
3764 msgid "Show the column header buttons"
3765 msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
3766
3767 #: gtk/gtktreeview.c:532
3768 msgid "Headers Clickable"
3769 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
3770
3771 #: gtk/gtktreeview.c:533
3772 msgid "Column headers respond to click events"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtktreeview.c:540
3776 msgid "Expander Column"
3777 msgstr "Açıcı Sütunu"
3778
3779 #: gtk/gtktreeview.c:541
3780 msgid "Set the column for the expander column"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtktreeview.c:548 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3784 msgid "Reorderable"
3785 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
3786
3787 #: gtk/gtktreeview.c:549
3788 msgid "View is reorderable"
3789 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
3790
3791 #: gtk/gtktreeview.c:556
3792 msgid "Rules Hint"
3793 msgstr "Sürüşdürücülər Tövsiyyələri"
3794
3795 #: gtk/gtktreeview.c:557
3796 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtktreeview.c:564
3800 msgid "Enable Search"
3801 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
3802
3803 #: gtk/gtktreeview.c:565
3804 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtktreeview.c:572
3808 msgid "Search Column"
3809 msgstr "Sütün Axtar"
3810
3811 #: gtk/gtktreeview.c:573
3812 msgid "Model column to search through when searching through code"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtktreeview.c:586
3816 msgid "Expander Size"
3817 msgstr "Açıcı Böyüklüyü"
3818
3819 #: gtk/gtktreeview.c:587
3820 msgid "Size of the expander arrow."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtktreeview.c:595
3824 msgid "Vertical Separator Width"
3825 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
3826
3827 #: gtk/gtktreeview.c:596
3828 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtktreeview.c:604
3832 msgid "Horizontal Separator Width"
3833 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
3834
3835 #: gtk/gtktreeview.c:605
3836 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtktreeview.c:613
3840 msgid "Allow Rules"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtktreeview.c:614
3844 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtktreeview.c:620
3848 msgid "Indent Expanders"
3849 msgstr "İndent Açıcılar"
3850
3851 #: gtk/gtktreeview.c:621
3852 msgid "Make the expanders indented."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3856 msgid "Whether to display the column"
3857 msgstr "Sütunu harda göstərək"
3858
3859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:432
3860 msgid "Resizable"
3861 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
3862
3863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3864 msgid "Column is user-resizable"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3868 msgid "Current width of the column"
3869 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
3870
3871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
3872 msgid "Sizing"
3873 msgstr "Böyüklük"
3874
3875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3876 msgid "Resize mode of the column"
3877 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
3878
3879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
3880 msgid "Fixed Width"
3881 msgstr "Sabit En"
3882
3883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
3884 msgid "Current fixed width of the column"
3885 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
3886
3887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
3888 msgid "Minimum Width"
3889 msgstr "Minimal En"
3890
3891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
3892 msgid "Minimum allowed width of the column"
3893 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
3894
3895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3896 msgid "Maximum Width"
3897 msgstr "Maksimal En"
3898
3899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3900 msgid "Maximum allowed width of the column"
3901 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
3902
3903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3904 msgid "Title"
3905 msgstr "Başlıq"
3906
3907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3908 msgid "Title to appear in column header"
3909 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
3910
3911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
3912 msgid "Clickable"
3913 msgstr "Tıqlana bilən"
3914
3915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3916 msgid "Whether the header can be clicked"
3917 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
3918
3919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3920 msgid "Widget"
3921 msgstr "Widget"
3922
3923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3924 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3925 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
3926
3927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
3928 msgid "Alignment"
3929 msgstr "USəviyyələmə"
3930
3931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3932 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3933 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
3934
3935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3936 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3937 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
3938
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3940 msgid "Sort indicator"
3941 msgstr "Sıralama indikatoru"
3942
3943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3944 msgid "Whether to show a sort indicator"
3945 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
3946
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
3948 msgid "Sort order"
3949 msgstr "Süzmə əmri"
3950
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3952 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3953 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
3954
3955 #: gtk/gtkviewport.c:133
3956 msgid ""
3957 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3958 "this viewport."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/gtkviewport.c:141
3962 msgid ""
3963 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3964 "this viewport."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtkviewport.c:149
3968 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkwidget.c:392
3972 msgid "Widget name"
3973 msgstr "Pəncərəcik adı"
3974
3975 #: gtk/gtkwidget.c:393
3976 msgid "The name of the widget"
3977 msgstr "Pəncərəcik adı"
3978
3979 #: gtk/gtkwidget.c:399
3980 msgid "Parent widget"
3981 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
3982
3983 #: gtk/gtkwidget.c:400
3984 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtkwidget.c:407
3988 msgid "Width request"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/gtkwidget.c:408
3992 msgid ""
3993 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3994 "used."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/gtkwidget.c:416
3998 msgid "Height request"
3999 msgstr "Hündürlük sorğusu"
4000
4001 #: gtk/gtkwidget.c:417
4002 msgid ""
4003 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4004 "be used."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/gtkwidget.c:426
4008 msgid "Whether the widget is visible"
4009 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
4010
4011 #: gtk/gtkwidget.c:432
4012 msgid "Sensitive"
4013 msgstr "Həssas"
4014
4015 #: gtk/gtkwidget.c:433
4016 msgid "Whether the widget responds to input"
4017 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
4018
4019 #: gtk/gtkwidget.c:439
4020 msgid "Application paintable"
4021 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
4022
4023 #: gtk/gtkwidget.c:440
4024 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/gtkwidget.c:446
4028 msgid "Can focus"
4029 msgstr "Fokus edə bilər"
4030
4031 #: gtk/gtkwidget.c:447
4032 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4033 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
4034
4035 #: gtk/gtkwidget.c:453
4036 msgid "Has focus"
4037 msgstr "Fokusa malikdir"
4038
4039 #: gtk/gtkwidget.c:454
4040 msgid "Whether the widget has the input focus"
4041 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
4042
4043 #: gtk/gtkwidget.c:460
4044 msgid "Can default"
4045 msgstr "Əsası edə bilər"
4046
4047 #: gtk/gtkwidget.c:461
4048 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4049 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
4050
4051 #: gtk/gtkwidget.c:467
4052 msgid "Has default"
4053 msgstr "Əsasa malikdir"
4054
4055 #: gtk/gtkwidget.c:468
4056 msgid "Whether the widget is the default widget"
4057 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4058
4059 #: gtk/gtkwidget.c:474
4060 msgid "Receives default"
4061 msgstr "Əsası alır"
4062
4063 #: gtk/gtkwidget.c:475
4064 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/gtkwidget.c:481
4068 msgid "Composite child"
4069 msgstr "Kompozit törəmə"
4070
4071 #: gtk/gtkwidget.c:482
4072 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/gtkwidget.c:488
4076 msgid "Style"
4077 msgstr "Tərz"
4078
4079 #: gtk/gtkwidget.c:489
4080 msgid ""
4081 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4082 "(colors etc)."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/gtkwidget.c:495
4086 msgid "Events"
4087 msgstr "Hadisələr"
4088
4089 #: gtk/gtkwidget.c:496
4090 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/gtkwidget.c:503
4094 msgid "Extension events"
4095 msgstr "Uzantı hadisələri"
4096
4097 #: gtk/gtkwidget.c:504
4098 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/gtkwidget.c:1053
4102 msgid "Interior Focus"
4103 msgstr "Daxili Fokus"
4104
4105 #: gtk/gtkwidget.c:1054
4106 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4107 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatoru göstərilməsi."
4108
4109 #: gtk/gtkwidget.c:1060
4110 msgid "Focus linewidth"
4111 msgstr "Fokus uzunluğu"
4112
4113 #: gtk/gtkwidget.c:1061
4114 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4115 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni."
4116
4117 #: gtk/gtkwidget.c:1067
4118 msgid "Focus line dash pattern"
4119 msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
4120
4121 #: gtk/gtkwidget.c:1068
4122 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4123 msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı."
4124
4125 #: gtk/gtkwidget.c:1073
4126 msgid "Focus padding"
4127 msgstr "Fokus aralanması"
4128
4129 #: gtk/gtkwidget.c:1074
4130 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4131 msgstr ""
4132 "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə."
4133
4134 #: gtk/gtkwidget.c:1079
4135 msgid "Cursor color"
4136 msgstr "Ox rəngi"
4137
4138 #: gtk/gtkwidget.c:1080
4139 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4140 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4141
4142 #: gtk/gtkwidget.c:1085
4143 msgid "Cursor line aspect ratio"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/gtkwidget.c:1086
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4149 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4150
4151 #: gtk/gtkwindow.c:397
4152 msgid "Window Type"
4153 msgstr "Pəncərə Növü"
4154
4155 #: gtk/gtkwindow.c:398
4156 msgid "The type of the window"
4157 msgstr "Pəncərənin növü"
4158
4159 #: gtk/gtkwindow.c:407
4160 msgid "Window Title"
4161 msgstr "Pəncərə Başlığı"
4162
4163 #: gtk/gtkwindow.c:408
4164 msgid "The title of the window"
4165 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
4166
4167 #: gtk/gtkwindow.c:415
4168 msgid "Allow Shrink"
4169 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
4170
4171 #: gtk/gtkwindow.c:417
4172 #, no-c-format
4173 msgid ""
4174 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4175 "time a bad idea."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/gtkwindow.c:424
4179 msgid "Allow Grow"
4180 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
4181
4182 #: gtk/gtkwindow.c:425
4183 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4184 msgstr ""
4185 "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsün xaicinə də genişlədə "
4186 "bilərlər."
4187
4188 #: gtk/gtkwindow.c:433
4189 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4190 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər."
4191
4192 #: gtk/gtkwindow.c:440
4193 msgid "Modal"
4194 msgstr "Modal"
4195
4196 #: gtk/gtkwindow.c:441
4197 msgid ""
4198 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4199 "up)."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtkwindow.c:448
4203 msgid "Window Position"
4204 msgstr "Pəncərə Yeri"
4205
4206 #: gtk/gtkwindow.c:449
4207 msgid "The initial position of the window."
4208 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri."
4209
4210 #: gtk/gtkwindow.c:457
4211 msgid "Default Width"
4212 msgstr "Əsas En"
4213
4214 #: gtk/gtkwindow.c:458
4215 msgid ""
4216 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtkwindow.c:467
4220 msgid "Default Height"
4221 msgstr "Əsas Hündürlük"
4222
4223 #: gtk/gtkwindow.c:468
4224 msgid ""
4225 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtkwindow.c:477
4229 msgid "Destroy with Parent"
4230 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
4231
4232 #: gtk/gtkwindow.c:478
4233 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4234 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
4235
4236 #: gtk/gtkwindow.c:485
4237 msgid "Icon"
4238 msgstr "Timsal"
4239
4240 #: gtk/gtkwindow.c:486
4241 msgid "Icon for this window"
4242 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
4243
4244 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4245 msgid "Mode"
4246 msgstr "Mod"
4247
4248 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4249 msgid ""
4250 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4251 "component widgets."
4252 msgstr ""
4253
4254 #. ID
4255 #: modules/input/imam-et.c:454
4256 msgid "Amharic (EZ+)"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. ID
4260 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4261 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4262 msgstr "Kiril (Translit)"
4263
4264 #. ID
4265 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4266 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4267 msgstr "İnukitut (Translit)"
4268
4269 #. ID
4270 #: modules/input/imipa.c:144
4271 msgid "IPA"
4272 msgstr "IPA"
4273
4274 #. ID
4275 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4276 msgid "Thai (Broken)"
4277 msgstr "Tay (Qırıq)"
4278
4279 #. ID
4280 #: modules/input/imti-er.c:453
4281 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. ID
4285 #: modules/input/imti-et.c:453
4286 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. ID
4290 #: modules/input/imviqr.c:243
4291 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4292 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4293
4294 #. ID
4295 #: modules/input/imxim.c:27
4296 msgid "X Input Method"
4297 msgstr "X Giriş Metodu "
4298
4299 #~ msgid "Directories"
4300 #~ msgstr "Qovluqlar"
4301
4302 #, fuzzy
4303 #~ msgid "_Directories"
4304 #~ msgstr "Qovluqlar"
4305
4306 #, fuzzy
4307 #~ msgid "Crea_te Dir"
4308 #~ msgstr "Qovluq yarat"
4309
4310 #~ msgid ""
4311 #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
4312 #~ "filenames"
4313 #~ msgstr ""
4314 #~ "\"%s\" cərgəsi adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4315
4316 #~ msgid ""
4317 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
4318 #~ "%s"
4319 #~ msgstr ""
4320 #~ "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
4321 #~ "%s"
4322
4323 #~ msgid "Create Directory"
4324 #~ msgstr "Qovluq Yarat"
4325
4326 #~ msgid "_Directory name:"
4327 #~ msgstr "_Cərgə adı:"
4328
4329 #~ msgid "Cancel"
4330 #~ msgstr "Ləǧv et"
4331
4332 #~ msgid "Delete"
4333 #~ msgstr "Sil"
4334
4335 #~ msgid "OK"
4336 #~ msgstr "OLDU"
4337
4338 #~ msgid "Save"
4339 #~ msgstr "Qeyd Et"
4340
4341 #~ msgid "Close"
4342 #~ msgstr "Qapat"
4343
4344 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4345 #~ msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\" xətt %d"