]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
Translation updated.
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-02-01 16:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 19:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Fayl '%s' açıla bilmədi: %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Rəsm faylı '%s' heç bir mə'lumat daxil etmir"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
33 #, c-format
34 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 "animation file"
42 msgstr "'%s' animasiyasını yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
45 #, c-format
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
53 "from a different GTK version?"
54 msgstr ""
55 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
56 "buraxılışından fərqlidir?"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
59 #, c-format
60 msgid "Image type '%s' is not supported"
61 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
64 #, c-format
65 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
66 msgstr "'%s' faylının rəsm formatını başa düşmədim"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
69 msgid "Unrecognized image file format"
70 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
73 #, c-format
74 msgid "Failed to load image '%s': %s"
75 msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
78 #, c-format
79 msgid "Error writing to image file: %s"
80 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
83 #, c-format
84 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
85 msgstr ""
86 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
87 "dəstəkləmir: %s"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
91 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
94 msgid "Failed to open temporary file"
95 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
98 msgid "Failed to read from temporary file"
99 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
102 #, c-format
103 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
104 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
110 "s"
111 msgstr ""
112 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
113 "bilər:%s"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
116 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
117 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
120 #, c-format
121 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
122 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
128 "but didn't give a reason for the failure"
129 msgstr ""
130 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
131 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
134 msgid "Image header corrupt"
135 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
138 msgid "Image format unknown"
139 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
140
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
142 msgid "Image pixel data corrupt"
143 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
144
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
146 #, c-format
147 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
148 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
149 msgstr[0] "%u baytın rəsm bufferi ayrıla bilmədi"
150 msgstr[1] "%u qədər rəsm buferi ayrıla bilmədi"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
153 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
154 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
157 msgid "Unsupported animation type"
158 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
161 msgid "Invalid header in animation"
162 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
166 msgid "Not enough memory to load animation"
167 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
170 msgid "Malformed chunk in animation"
171 msgstr "Animasiyada xarab parça"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
174 msgid "The ANI image format"
175 msgstr "ANI rəsm formatı"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
178 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
179 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
182 msgid "BMP image has unsupported header size"
183 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
186 msgid "BMP image has bogus header data"
187 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
190 msgid "The BMP image format"
191 msgstr "BMP rəsm formatı"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
194 #, c-format
195 msgid "Failure reading GIF: %s"
196 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
199 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
200 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
203 #, c-format
204 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
205 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
208 msgid "Stack overflow"
209 msgstr "Kütlə daşqını"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
212 msgid "GIF image loader can't understand this image."
213 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
216 msgid "Bad code encountered"
217 msgstr "Səhv kod görüldü"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
220 msgid "Circular table entry in GIF file"
221 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
225 msgid "Not enough memory to load GIF file"
226 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
229 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
230 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
233 msgid "File does not appear to be a GIF file"
234 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
237 #, c-format
238 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
239 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
242 msgid ""
243 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
244 "colormap."
245 msgstr ""
246 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
247 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
250 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
251 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
254 msgid "The GIF image format"
255 msgstr "GIF rəsm formatı"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
259 msgid "Not enough memory to load icon"
260 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
263 msgid "Invalid header in icon"
264 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
267 msgid "Icon has zero width"
268 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
271 msgid "Icon has zero height"
272 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
275 msgid "Compressed icons are not supported"
276 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
279 msgid "Unsupported icon type"
280 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
283 msgid "Not enough memory to load ICO file"
284 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
287 msgid "Image too large to be saved as ICO"
288 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
291 msgid "Cursor hotspot outside image"
292 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
293
294 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
295 #, c-format
296 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
297 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
300 msgid "The ICO image format"
301 msgstr "ICO rəsm formatı"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
304 #, c-format
305 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
306 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
309 msgid ""
310 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
311 "memory"
312 msgstr ""
313 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
314 "çıxmağa çalışın"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
317 #, c-format
318 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
319 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
323 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
324 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
330 "parsed."
331 msgstr ""
332 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
333 "bilməz."
334
335 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
336 #, c-format
337 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
338 msgstr ""
339 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
340 "edilməz."
341
342 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
343 msgid "The JPEG image format"
344 msgstr "JPEG rəsm formatı"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
347 msgid "Couldn't allocate memory for header"
348 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
351 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
352 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
355 msgid "Image has invalid width and/or height"
356 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
359 msgid "Image has unsupported bpp"
360 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
363 #, c-format
364 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
365 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
368 msgid "Couldn't create new pixbuf"
369 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
372 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
373 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
376 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
377 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
380 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
381 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
384 msgid "No palette found at end of PCX data"
385 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
388 msgid "The PCX image format"
389 msgstr "PCX rəsm formatı"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
392 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
393 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
394
395 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
396 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
397 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
398
399 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
400 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
401 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
402
403 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
404 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
405 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
406
407 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
408 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
409 msgstr ""
410 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
411 "olmalıdır."
412
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
414 #, c-format
415 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
416 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
419 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
420 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
426 "applications to reduce memory usage"
427 msgstr ""
428 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
429 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
432 msgid "Fatal error reading PNG image file"
433 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
436 #, c-format
437 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
438 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
441 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
442 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
443
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
445 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
446 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
447
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
449 #, c-format
450 msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
451 msgstr "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
452
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
454 msgid "The PNG image format"
455 msgstr "PNG rəsm formatı"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
458 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
459 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
462 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
463 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
466 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
467 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
470 msgid "PNM file has an image width of 0"
471 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
474 msgid "PNM file has an image height of 0"
475 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
478 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
479 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
482 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
483 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
486 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
487 msgstr "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını dəstəkləmirəm."
488
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
490 msgid "Raw PNM image type is invalid"
491 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
494 msgid "PNM image format is invalid"
495 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
498 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
499 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
502 msgid "Premature end-of-file encountered"
503 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
506 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
507 msgstr ""
508 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
509 "edərlər"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
512 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
513 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
516 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
517 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
520 msgid "Unexpected end of PNM image data"
521 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
524 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
525 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
528 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
529 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
532 msgid "RAS image has bogus header data"
533 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
536 msgid "RAS image has unknown type"
537 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
540 msgid "unsupported RAS image variation"
541 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
544 msgid "Not enough memory to load RAS image"
545 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
548 msgid "The Sun raster image format"
549 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
552 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
553 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
556 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
557 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
560 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
561 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
564 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
565 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
568 msgid "Can't allocate new pixbuf"
569 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
572 msgid "Can't allocate colormap structure"
573 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
576 msgid "Can't allocate colormap entries"
577 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
580 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
581 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
584 msgid "Can't allocate TGA header memory"
585 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
588 msgid "TGA image has invalid dimensions"
589 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
593 msgid "TGA image type not supported"
594 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
597 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
598 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
601 msgid "Excess data in file"
602 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
605 msgid "The Targa image format"
606 msgstr "Targa rəsm növü"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
609 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
610 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
613 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
614 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
617 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
618 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
621 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
622 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
625 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
626 msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
629 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
630 msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
633 msgid "Unsupported TIFF variant"
634 msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
637 msgid "Failed to open TIFF image"
638 msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
641 msgid "TIFFClose operation failed"
642 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
645 msgid "Failed to load TIFF image"
646 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
649 msgid "The TIFF image format"
650 msgstr "TIFF rəsm formatı"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
653 msgid "Image has zero width"
654 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
657 msgid "Image has zero height"
658 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
661 msgid "Not enough memory to load image"
662 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
665 msgid "Couldn't save the rest"
666 msgstr "Geri qalanı qeyd edə bilmədim"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
669 msgid "The WBMP image format"
670 msgstr "WBMP rəsm formatı"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
673 msgid "Invalid XBM file"
674 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
677 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
678 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
681 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
682 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
685 msgid "The XBM image format"
686 msgstr "XBM rəsm formatı"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
689 msgid "No XPM header found"
690 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
693 msgid "XPM file has image width <= 0"
694 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
697 msgid "XPM file has image height <= 0"
698 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
701 msgid "XPM file has invalid number of colors"
702 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
705 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
706 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
709 msgid "Can't read XPM colormap"
710 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
713 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
714 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
717 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
718 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
721 msgid "The XPM image format"
722 msgstr "XPM rəsm formatı"
723
724 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
725 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
726 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
727 #. * this.
728 #.
729 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
730 msgid "Shift"
731 msgstr "Shift"
732
733 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
734 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
735 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
736 #. * this.
737 #.
738 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
739 msgid "Ctrl"
740 msgstr "Ctrl"
741
742 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
743 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
744 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
745 #. * this.
746 #.
747 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
748 msgid "Alt"
749 msgstr "Alt"
750
751 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
752 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
753 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
754 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
755 #. *
756 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
757 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
758 #. * the year will appear on the right.
759 #.
760 #: gtk/gtkcalendar.c:709
761 msgid "calendar:MY"
762 msgstr "calendar:YM"
763
764 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
765 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
766 #. * to be the first day of the week, and so on.
767 #.
768 #: gtk/gtkcalendar.c:719
769 msgid "calendar:week_start:0"
770 msgstr "calendar:week_start:1"
771
772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
773 msgid "Pick a Color"
774 msgstr "Rəng Seç"
775
776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
777 msgid "Received invalid color data\n"
778 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
779
780 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
781 msgid ""
782 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
783 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
784 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
785 msgstr ""
786 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
787 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
788 "bilərsiniz."
789
790 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
791 msgid ""
792 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
793 "it for use in the future."
794 msgstr ""
795 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
796 "bilərsiniz."
797
798 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
799 msgid "_Save color here"
800 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
801
802 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
803 msgid ""
804 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
805 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
806 msgstr ""
807 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
808 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
809
810 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
811 msgid ""
812 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
813 "lightness of that color using the inner triangle."
814 msgstr ""
815 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
816 "və ya işıqlığını seçin."
817
818 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
819 msgid ""
820 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
821 "that color."
822 msgstr ""
823 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
824 "tıqlayın."
825
826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
827 msgid "_Hue:"
828 msgstr "_Rəng:"
829
830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
831 msgid "Position on the color wheel."
832 msgstr "Rəng çərxində yer."
833
834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
835 msgid "_Saturation:"
836 msgstr "_Doyğunluq:"
837
838 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
839 msgid "\"Deepness\" of the color."
840 msgstr "Rəngin dərinliyi."
841
842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
843 msgid "_Value:"
844 msgstr "_Qiymət:"
845
846 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
847 msgid "Brightness of the color."
848 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
849
850 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
851 msgid "_Red:"
852 msgstr "_Qırmızı:"
853
854 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
855 msgid "Amount of red light in the color."
856 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
857
858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
859 msgid "_Green:"
860 msgstr "_Yaşıl:"
861
862 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
863 msgid "Amount of green light in the color."
864 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
865
866 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
867 msgid "_Blue:"
868 msgstr "_Göy:"
869
870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
871 msgid "Amount of blue light in the color."
872 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
873
874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
875 msgid "_Opacity:"
876 msgstr "_Şəffaflıq:"
877
878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
879 msgid "Transparency of the color."
880 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
881
882 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
883 msgid "Color _Name:"
884 msgstr "Rə_ng Adı:"
885
886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
887 msgid ""
888 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
889 "such as 'orange' in this entry."
890 msgstr ""
891 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
892 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
893
894 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
895 msgid "_Palette"
896 msgstr "_Palet"
897
898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
899 msgid "Color Selection"
900 msgstr "Rəng Seçkisi"
901
902 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
903 msgid "Select _All"
904 msgstr "_Hamısını Seç"
905
906 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
907 msgid "Input _Methods"
908 msgstr "Giriş _Metodları"
909
910 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
911 msgid "_Insert Unicode Control Character"
912 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
913
914 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
915 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
916 #, c-format
917 msgid "Invalid filename: %s"
918 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
919
920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "Could not retrieve information about %s:\n"
924 "%s"
925 msgstr ""
926 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
927 "%s"
928
929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "Could not add a bookmark for %s:\n"
933 "%s"
934 msgstr ""
935 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
936 "%s"
937
938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
942 "%s"
943 msgstr ""
944 "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
945 "%s"
946
947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
948 msgid "Home"
949 msgstr "Ev"
950
951 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
953 msgid "Desktop"
954 msgstr "Masa Üstü"
955
956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
960 "%s"
961 msgstr ""
962 "%s faylının bir üst qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
963 "%s"
964
965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "Could not create folder %s:\n"
969 "%s"
970 msgstr ""
971 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
972 "%s"
973
974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
975 msgid "Add"
976 msgstr "Əlavə Et"
977
978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
979 msgid "Remove"
980 msgstr "Sil"
981
982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
983 msgid "Up"
984 msgstr "Yuxarı"
985
986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
987 msgid "File name"
988 msgstr "Fayl adı"
989
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
991 #, c-format
992 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
993 msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
994
995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "Could not remove bookmark for %s:\n"
999 "%s"
1000 msgstr ""
1001 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1002 "%s"
1003
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
1005 #, c-format
1006 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1007 msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1008
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
1010 msgid "Folder"
1011 msgstr "Qovluq"
1012
1013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
1014 msgid "Size"
1015 msgstr "Böyüklük"
1016
1017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
1018 msgid "Modified"
1019 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1020
1021 #. Label and entry
1022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
1023 msgid "_Filename:"
1024 msgstr "_Fayl adı:"
1025
1026 #. Preview
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1028 msgid "Preview"
1029 msgstr "Nümayiş"
1030
1031 #. Change the current folder label
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
1033 #, c-format
1034 msgid "Current folder: %s"
1035 msgstr "Hazırkı qovluq: %s"
1036
1037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
1038 #, c-format
1039 msgid "shortcut %s does not exist"
1040 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1041
1042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
1043 msgid "Type name of new folder"
1044 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1045
1046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
1047 #, c-format
1048 msgid "%d byte"
1049 msgid_plural "%d bytes"
1050 msgstr[0] "%d bayt"
1051 msgstr[1] "%d bayt"
1052
1053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
1054 #, c-format
1055 msgid "%.1f K"
1056 msgstr "%.1f K"
1057
1058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
1059 #, c-format
1060 msgid "%.1f M"
1061 msgstr "%.1f M"
1062
1063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
1064 #, c-format
1065 msgid "%.1f G"
1066 msgstr "%.1f G"
1067
1068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
1069 msgid "Today"
1070 msgstr "Bugün"
1071
1072 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
1073 msgid "Yesterday"
1074 msgstr "Dünən"
1075
1076 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
1077 msgid "%d/%b/%Y"
1078 msgstr "%d/%b/%Y"
1079
1080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
1081 msgid "Unknown"
1082 msgstr "Namə'lum"
1083
1084 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1085 msgid "Folders"
1086 msgstr "Qovluqlar"
1087
1088 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1089 msgid "Fol_ders"
1090 msgstr "Qo_vluqlar"
1091
1092 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1093 msgid "Files"
1094 msgstr "Fayllar"
1095
1096 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1097 msgid "_Files"
1098 msgstr "_Fayllar"
1099
1100 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1101 #, c-format
1102 msgid "Folder unreadable: %s"
1103 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1104
1105 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1109 "available to this program.\n"
1110 "Are you sure that you want to select it?"
1111 msgstr ""
1112 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
1113 "olmaya bilər.\n"
1114 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1115
1116 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1117 msgid "_New Folder"
1118 msgstr "_Yeni Qovluq"
1119
1120 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1121 msgid "De_lete File"
1122 msgstr "Faylı Si_l"
1123
1124 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1125 msgid "_Rename File"
1126 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
1127
1128 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1129 #, c-format
1130 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1131 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
1132
1133 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1137 "%s"
1138 msgstr ""
1139 "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1140 "%s"
1141
1142 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1143 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1144 msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
1145
1146 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1147 #, c-format
1148 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1149 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1150
1151 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1152 msgid "New Folder"
1153 msgstr "Yeni Qovluq"
1154
1155 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1156 msgid "_Folder name:"
1157 msgstr "_Qovluq adı:"
1158
1159 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1160 msgid "C_reate"
1161 msgstr "_Yarat"
1162
1163 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1164 #, c-format
1165 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1166 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1167
1168 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1172 "%s"
1173 msgstr ""
1174 "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
1175 "%s"
1176
1177 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1178 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1179 msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1180
1181 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1182 #, c-format
1183 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1184 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1185
1186 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1187 #, c-format
1188 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1189 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
1190
1191 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1192 msgid "Delete File"
1193 msgstr "Faylı Sil"
1194
1195 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1196 #, c-format
1197 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1198 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1199
1200 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1201 #, c-format
1202 msgid ""
1203 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1204 "%s"
1205 msgstr ""
1206 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1207 "%s"
1208
1209 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1213 "%s"
1214 msgstr ""
1215 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1216 "%s"
1217
1218 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1219 #, c-format
1220 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1221 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1222
1223 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1224 msgid "Rename File"
1225 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
1226
1227 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1228 #, c-format
1229 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1230 msgstr "\"%s\" faylını yenidən adlandır:"
1231
1232 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1233 msgid "_Rename"
1234 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1235
1236 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1237 msgid "_Selection: "
1238 msgstr "_Seki: "
1239
1240 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1244 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1245 msgstr ""
1246 "%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. (Mühit parametrəsini "
1247 "G_BROKEN_FAYLNAMES olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
1248
1249 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1250 msgid "Invalid UTF-8"
1251 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1252
1253 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1254 msgid "Name too long"
1255 msgstr "Ad çox uzundur"
1256
1257 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1258 msgid "Couldn't convert filename"
1259 msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
1260
1261 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
1262 msgid "(Empty)"
1263 msgstr "(Boş)"
1264
1265 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:351 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
1266 #, c-format
1267 msgid "error creating directory '%s': %s"
1268 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1269
1270 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:392 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
1271 msgid "This file system does not support mounting"
1272 msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
1273
1274 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:400
1275 msgid "Filesystem"
1276 msgstr "Fayl Sistemi"
1277
1278 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemunix.c:1295
1279 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
1280 #, c-format
1281 msgid "error getting information for '%s': %s"
1282 msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
1283
1284 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
1285 #, c-format
1286 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1287 msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
1288
1289 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
1290 msgid "This file system does not support icons for everything"
1291 msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
1292
1293 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1294 msgid "Pick a Font"
1295 msgstr "Yazı Növü Seç"
1296
1297 #. Initialize fields
1298 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1299 msgid "Sans 12"
1300 msgstr "Sans 12"
1301
1302 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1303 msgid "Font"
1304 msgstr "Yazı Növü"
1305
1306 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1307 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1308 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1309 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1310 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
1311
1312 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1313 msgid "_Family:"
1314 msgstr "_Ailə:"
1315
1316 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1317 msgid "_Style:"
1318 msgstr "_Tərz:"
1319
1320 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1321 msgid "Si_ze:"
1322 msgstr "_Böyüklük:"
1323
1324 #. create the text entry widget
1325 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1326 msgid "_Preview:"
1327 msgstr "_Nümayiş:"
1328
1329 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1330 msgid "Font Selection"
1331 msgstr "Yazı Növü Seçkisi"
1332
1333 #: gtk/gtkgamma.c:399
1334 msgid "Gamma"
1335 msgstr "Qamma"
1336
1337 #: gtk/gtkgamma.c:409
1338 msgid "_Gamma value"
1339 msgstr "_Qamma qiyməti"
1340
1341 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1342 #. * load it.
1343 #.
1344 #: gtk/gtkiconfactory.c:1563
1345 #, c-format
1346 msgid "Error loading icon: %s"
1347 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
1348
1349 #: gtk/gtkicontheme.c:1182
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1353 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1354 "You can get a copy from:\n"
1355 "\t%s"
1356 msgstr ""
1357 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
1358 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
1359 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
1360 "\t%s"
1361
1362 #: gtk/gtkicontheme.c:1247
1363 #, c-format
1364 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1365 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
1366
1367 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1368 msgid "Default"
1369 msgstr "Ön Qurğulu"
1370
1371 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1372 msgid "Input"
1373 msgstr "Giriş"
1374
1375 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1376 msgid "No extended input devices"
1377 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
1378
1379 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1380 msgid "_Device:"
1381 msgstr "_Avadanlıq:"
1382
1383 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1384 msgid "Disabled"
1385 msgstr "Bağlı"
1386
1387 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1388 msgid "Screen"
1389 msgstr "Ekran"
1390
1391 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1392 msgid "Window"
1393 msgstr "Pəncərə"
1394
1395 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1396 msgid "_Mode: "
1397 msgstr "_Mod: "
1398
1399 #. The axis listbox
1400 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1401 msgid "_Axes"
1402 msgstr "_Oxlar"
1403
1404 #. Keys listbox
1405 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1406 msgid "_Keys"
1407 msgstr "_Düymələr"
1408
1409 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1410 msgid "X"
1411 msgstr "X"
1412
1413 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1414 msgid "Y"
1415 msgstr "Y"
1416
1417 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1418 msgid "Pressure"
1419 msgstr "Təzyiq"
1420
1421 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1422 msgid "X Tilt"
1423 msgstr "X Tilt"
1424
1425 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1426 msgid "Y Tilt"
1427 msgstr "Y Tilt"
1428
1429 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1430 msgid "Wheel"
1431 msgstr "Çərx"
1432
1433 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1434 msgid "none"
1435 msgstr "heç biri"
1436
1437 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1438 msgid "(disabled)"
1439 msgstr "(bağlı)"
1440
1441 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1442 msgid "(unknown)"
1443 msgstr "(namə'lum)"
1444
1445 #. and clear button
1446 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1447 msgid "clear"
1448 msgstr "təmizlə"
1449
1450 #: gtk/gtklabel.c:3225
1451 msgid "Select All"
1452 msgstr "Hamısını Seç"
1453
1454 #: gtk/gtklabel.c:3235
1455 msgid "Input Methods"
1456 msgstr "Giriş Yöntəmləri"
1457
1458 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1459 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1460 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1461 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1462 #.
1463 #: gtk/gtkmain.c:853
1464 msgid "default:LTR"
1465 msgstr "default:LTR"
1466
1467 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1468 #, c-format
1469 msgid "Page %u"
1470 msgstr "Səhifə %u"
1471
1472 #: gtk/gtkrc.c:2380
1473 #, c-format
1474 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1475 msgstr "İnclude faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
1476
1477 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
1478 #, c-format
1479 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1480 msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
1481
1482 #: gtk/gtkrc.c:3461
1483 #, c-format
1484 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1485 msgstr "Rəsmcik cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
1486
1487 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1488 #: gtk/gtkstock.c:267
1489 msgid "Information"
1490 msgstr "Mə'lumat"
1491
1492 #: gtk/gtkstock.c:268
1493 msgid "Warning"
1494 msgstr "Xəbərdarlıq"
1495
1496 #: gtk/gtkstock.c:269
1497 msgid "Error"
1498 msgstr "Xəta"
1499
1500 #: gtk/gtkstock.c:270
1501 msgid "Question"
1502 msgstr "Sual"
1503
1504 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1505 #. * need the mnemonics to be rationalized
1506 #.
1507 #: gtk/gtkstock.c:275
1508 msgid "_Add"
1509 msgstr "Ə_lavə Et"
1510
1511 #: gtk/gtkstock.c:276
1512 msgid "_Apply"
1513 msgstr "_Tətbiq Et"
1514
1515 #: gtk/gtkstock.c:277
1516 msgid "_Bold"
1517 msgstr "_Qalın"
1518
1519 #: gtk/gtkstock.c:278
1520 msgid "_Cancel"
1521 msgstr "_Ləğv Et"
1522
1523 #: gtk/gtkstock.c:279
1524 msgid "_CD-Rom"
1525 msgstr "_CD-Rom"
1526
1527 #: gtk/gtkstock.c:280
1528 msgid "_Clear"
1529 msgstr "_Təmizlə"
1530
1531 #: gtk/gtkstock.c:281
1532 msgid "_Close"
1533 msgstr "_Bağla"
1534
1535 #: gtk/gtkstock.c:282
1536 msgid "_Convert"
1537 msgstr "Ç_evir"
1538
1539 #: gtk/gtkstock.c:283
1540 msgid "_Copy"
1541 msgstr "_Köçür"
1542
1543 #: gtk/gtkstock.c:284
1544 msgid "Cu_t"
1545 msgstr "Kə_s"
1546
1547 #: gtk/gtkstock.c:285
1548 msgid "_Delete"
1549 msgstr "_Sil"
1550
1551 #: gtk/gtkstock.c:286
1552 msgid "_Execute"
1553 msgstr "_İcra Et"
1554
1555 #: gtk/gtkstock.c:287
1556 msgid "_Find"
1557 msgstr "_Axtar"
1558
1559 #: gtk/gtkstock.c:288
1560 msgid "Find and _Replace"
1561 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
1562
1563 #: gtk/gtkstock.c:289
1564 msgid "_Floppy"
1565 msgstr "_Floppi"
1566
1567 #: gtk/gtkstock.c:290
1568 msgid "_Bottom"
1569 msgstr "_Alt"
1570
1571 #: gtk/gtkstock.c:291
1572 msgid "_First"
1573 msgstr "_İlk"
1574
1575 #: gtk/gtkstock.c:292
1576 msgid "_Last"
1577 msgstr "_Sonuncu"
1578
1579 #: gtk/gtkstock.c:293
1580 msgid "_Top"
1581 msgstr "_Üst"
1582
1583 #: gtk/gtkstock.c:294
1584 msgid "_Back"
1585 msgstr "_Geri"
1586
1587 #: gtk/gtkstock.c:295
1588 msgid "_Down"
1589 msgstr "A_lt"
1590
1591 #: gtk/gtkstock.c:296
1592 msgid "_Forward"
1593 msgstr "_İrəli"
1594
1595 #: gtk/gtkstock.c:297
1596 msgid "_Up"
1597 msgstr "Ü_st"
1598
1599 #: gtk/gtkstock.c:298
1600 msgid "_Harddisk"
1601 msgstr "_Sabit Disk"
1602
1603 #: gtk/gtkstock.c:299
1604 msgid "_Help"
1605 msgstr "_Yardım"
1606
1607 #: gtk/gtkstock.c:300
1608 msgid "_Home"
1609 msgstr "_Ev"
1610
1611 #: gtk/gtkstock.c:301
1612 msgid "Increase Indent"
1613 msgstr "Çərtməni Artır"
1614
1615 #: gtk/gtkstock.c:302
1616 msgid "Decrease Indent"
1617 msgstr "Çərtməni Azalt"
1618
1619 #: gtk/gtkstock.c:303
1620 msgid "_Index"
1621 msgstr "_Məzmun"
1622
1623 #: gtk/gtkstock.c:304
1624 msgid "_Italic"
1625 msgstr "_Əyik"
1626
1627 #: gtk/gtkstock.c:305
1628 msgid "_Jump to"
1629 msgstr "_Keç"
1630
1631 #: gtk/gtkstock.c:306
1632 msgid "_Center"
1633 msgstr "Mərkə_z"
1634
1635 #: gtk/gtkstock.c:307
1636 msgid "_Fill"
1637 msgstr "_Doldur"
1638
1639 #: gtk/gtkstock.c:308
1640 msgid "_Left"
1641 msgstr "_Sol"
1642
1643 #: gtk/gtkstock.c:309
1644 msgid "_Right"
1645 msgstr "S_ağ"
1646
1647 #: gtk/gtkstock.c:310
1648 msgid "_Network"
1649 msgstr "Şə_bəkə"
1650
1651 #: gtk/gtkstock.c:311
1652 msgid "_New"
1653 msgstr "_Yeni"
1654
1655 #: gtk/gtkstock.c:312
1656 msgid "_No"
1657 msgstr "_Xeyir"
1658
1659 #: gtk/gtkstock.c:313
1660 msgid "_OK"
1661 msgstr "_Oldu"
1662
1663 #: gtk/gtkstock.c:314
1664 msgid "_Open"
1665 msgstr "_Aç"
1666
1667 #: gtk/gtkstock.c:315
1668 msgid "_Paste"
1669 msgstr "_Yapışdır"
1670
1671 #: gtk/gtkstock.c:316
1672 msgid "_Preferences"
1673 msgstr "_Seçimlər"
1674
1675 #: gtk/gtkstock.c:317
1676 msgid "_Print"
1677 msgstr "Ç_ap Et"
1678
1679 #: gtk/gtkstock.c:318
1680 msgid "Print Pre_view"
1681 msgstr "Çap _Nümayişi"
1682
1683 #: gtk/gtkstock.c:319
1684 msgid "_Properties"
1685 msgstr "_Xassələr"
1686
1687 #: gtk/gtkstock.c:320
1688 msgid "_Quit"
1689 msgstr "Çı_x"
1690
1691 #: gtk/gtkstock.c:321
1692 msgid "_Redo"
1693 msgstr "_Təkrarla"
1694
1695 #: gtk/gtkstock.c:322
1696 msgid "_Refresh"
1697 msgstr "_Yenilə"
1698
1699 #: gtk/gtkstock.c:323
1700 msgid "_Remove"
1701 msgstr "_Sil"
1702
1703 #: gtk/gtkstock.c:324
1704 msgid "_Revert"
1705 msgstr "Ç_evir"
1706
1707 #: gtk/gtkstock.c:325
1708 msgid "_Save"
1709 msgstr "_Qeyd Et"
1710
1711 #: gtk/gtkstock.c:326
1712 msgid "Save _As"
1713 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
1714
1715 #: gtk/gtkstock.c:327
1716 msgid "_Color"
1717 msgstr "_Rəng"
1718
1719 #: gtk/gtkstock.c:328
1720 msgid "_Font"
1721 msgstr "_Yazı Növü"
1722
1723 #: gtk/gtkstock.c:329
1724 msgid "_Ascending"
1725 msgstr "_Artan"
1726
1727 #: gtk/gtkstock.c:330
1728 msgid "_Descending"
1729 msgstr "_Azalan"
1730
1731 #: gtk/gtkstock.c:331
1732 msgid "_Spell Check"
1733 msgstr "İmla _Yoxlaması"
1734
1735 #: gtk/gtkstock.c:332
1736 msgid "_Stop"
1737 msgstr "_Dayandır"
1738
1739 #: gtk/gtkstock.c:333
1740 msgid "_Strikethrough"
1741 msgstr "_Qaralanmış"
1742
1743 #: gtk/gtkstock.c:334
1744 msgid "_Undelete"
1745 msgstr "_Silməni Geri Al"
1746
1747 #: gtk/gtkstock.c:335
1748 msgid "_Underline"
1749 msgstr "Alt _Cızıqlı"
1750
1751 #: gtk/gtkstock.c:336
1752 msgid "_Undo"
1753 msgstr "_Geri Al"
1754
1755 #: gtk/gtkstock.c:337
1756 msgid "_Yes"
1757 msgstr "_Bəli"
1758
1759 #: gtk/gtkstock.c:338
1760 msgid "Zoom _100%"
1761 msgstr "_100% "
1762
1763 #: gtk/gtkstock.c:339
1764 msgid "Zoom to _Fit"
1765 msgstr "_Doldumaq üçün Yaxınlaşdır"
1766
1767 #: gtk/gtkstock.c:340
1768 msgid "Zoom _In"
1769 msgstr "_Yaxınlaş"
1770
1771 #: gtk/gtkstock.c:341
1772 msgid "Zoom _Out"
1773 msgstr "_Uzaqlaş"
1774
1775 #: gtk/gtktextutil.c:46
1776 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1777 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
1778
1779 #: gtk/gtktextutil.c:47
1780 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1781 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
1782
1783 #: gtk/gtktextutil.c:48
1784 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1785 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
1786
1787 #: gtk/gtktextutil.c:49
1788 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1789 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
1790
1791 #: gtk/gtktextutil.c:50
1792 msgid "LRO Left-to-right _override"
1793 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
1794
1795 #: gtk/gtktextutil.c:51
1796 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1797 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
1798
1799 #: gtk/gtktextutil.c:52
1800 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1801 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
1802
1803 #: gtk/gtktextutil.c:53
1804 msgid "ZWS _Zero width space"
1805 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
1806
1807 #: gtk/gtktextutil.c:54
1808 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1809 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
1810
1811 #: gtk/gtktextutil.c:55
1812 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1813 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
1814
1815 #: gtk/gtkthemes.c:69
1816 #, c-format
1817 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1818 msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
1819
1820 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1821 msgid "--- No Tip ---"
1822 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
1823
1824 #: gtk/gtkuimanager.c:1065
1825 #, c-format
1826 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1827 msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
1828
1829 #: gtk/gtkuimanager.c:1274
1830 #, c-format
1831 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1832 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
1833
1834 #: gtk/gtkuimanager.c:1359
1835 #, c-format
1836 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1837 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
1838
1839 #: gtk/gtkuimanager.c:2136
1840 msgid "Empty"
1841 msgstr "Boş"
1842
1843 #. ID
1844 #: modules/input/imam-et.c:453
1845 msgid "Amharic (EZ+)"
1846 msgstr "Amharik (EZ+)"
1847
1848 #. ID
1849 #: modules/input/imcedilla.c:90
1850 msgid "Cedilla"
1851 msgstr "Cedilla"
1852
1853 #. ID
1854 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1855 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1856 msgstr "Kiril (Translit)"
1857
1858 #. ID
1859 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1860 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1861 msgstr "İnukitut (Translit)"
1862
1863 #. ID
1864 #: modules/input/imipa.c:144
1865 msgid "IPA"
1866 msgstr "IPA"
1867
1868 #. ID
1869 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1870 msgid "Thai (Broken)"
1871 msgstr "Tay (Qırıq)"
1872
1873 #. ID
1874 #: modules/input/imti-er.c:452
1875 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1876 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1877
1878 #. ID
1879 #: modules/input/imti-et.c:452
1880 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1881 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1882
1883 #. ID
1884 #: modules/input/imviqr.c:243
1885 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1886 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
1887
1888 #. ID
1889 #: modules/input/imxim.c:27
1890 msgid "X Input Method"
1891 msgstr "X Giriş Metodu "
1892
1893 #: tests/testfilechooser.c:185
1894 #, c-format
1895 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1896 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
1897