1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 21:57-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1209 tests/testfilechooser.c:222
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:997
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1261 tests/testfilechooser.c:267
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:685
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
273 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
274 "buraxılışından fərqlidir?"
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:709 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:760
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
287 msgid "Unrecognized image file format"
288 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1006
292 msgid "Failed to load image '%s': %s"
293 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1640 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
297 msgid "Error writing to image file: %s"
298 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1685 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
302 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
312 msgid "Failed to open temporary file"
313 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
316 msgid "Failed to read from temporary file"
317 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
321 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
322 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
327 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
330 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
334 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
335 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
339 msgid "Error writing to image stream"
340 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
348 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
349 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 msgid "Image header corrupt"
358 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
361 msgid "Image format unknown"
362 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
365 msgid "Image pixel data corrupt"
366 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
370 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
371 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
372 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
373 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
375 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
376 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
377 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
380 msgid "Unsupported animation type"
381 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
385 msgid "Invalid header in animation"
386 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
390 msgid "Not enough memory to load animation"
391 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
394 msgid "Malformed chunk in animation"
395 msgstr "Animasiyada xarab parça"
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
398 msgid "The ANI image format"
399 msgstr "ANI rəsm formatı"
401 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
403 msgid "BMP image has bogus header data"
404 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
407 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
408 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
411 msgid "BMP image has unsupported header size"
412 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
415 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
419 msgid "Premature end-of-file encountered"
420 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
424 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
425 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
429 msgid "Couldn't write to BMP file"
430 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
433 msgid "The BMP image format"
434 msgstr "BMP rəsm formatı"
436 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
438 msgid "Failure reading GIF: %s"
439 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
441 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
442 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
443 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
447 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
448 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
451 msgid "Stack overflow"
452 msgstr "Kütlə daşqını"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
456 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
457 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
460 msgid "Bad code encountered"
461 msgstr "Səhv kod görüldü"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
464 msgid "Circular table entry in GIF file"
465 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
469 msgid "Not enough memory to load GIF file"
470 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
474 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
475 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
478 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
479 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
482 msgid "File does not appear to be a GIF file"
483 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
487 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
488 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
492 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
495 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
496 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
499 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
500 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
503 msgid "The GIF image format"
504 msgstr "GIF rəsm formatı"
506 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
507 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
508 msgid "Invalid header in icon"
509 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
513 msgid "Not enough memory to load icon"
514 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
517 msgid "Icon has zero width"
518 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
521 msgid "Icon has zero height"
522 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
525 msgid "Compressed icons are not supported"
526 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
529 msgid "Unsupported icon type"
530 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
533 msgid "Not enough memory to load ICO file"
534 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
537 msgid "Image too large to be saved as ICO"
538 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
541 msgid "Cursor hotspot outside image"
542 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
546 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
547 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
550 msgid "The ICO image format"
551 msgstr "ICO rəsm formatı"
553 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
555 msgid "Error reading ICNS image: %s"
556 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
558 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
560 msgid "Could not decode ICNS file"
562 "%s seçilə bilmədi:\n"
565 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
567 msgid "The ICNS image format"
568 msgstr "ICO rəsm formatı"
570 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
572 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
573 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
575 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
577 msgid "Couldn't decode image"
578 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
580 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
582 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
583 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
585 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
587 msgid "Image type currently not supported"
588 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
590 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
592 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
593 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
597 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
598 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
602 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
603 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
607 msgid "The JPEG 2000 image format"
608 msgstr "JPEG rəsm formatı"
610 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
612 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
613 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
615 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
617 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
620 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
623 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
625 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
626 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
628 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
630 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
631 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
635 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
636 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
641 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
644 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
650 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
652 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
656 msgid "The JPEG image format"
657 msgstr "JPEG rəsm formatı"
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
660 msgid "Couldn't allocate memory for header"
661 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
664 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
665 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
668 msgid "Image has invalid width and/or height"
669 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
672 msgid "Image has unsupported bpp"
673 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
677 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
678 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
681 msgid "Couldn't create new pixbuf"
682 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
685 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
686 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
689 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
690 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
693 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
694 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
697 msgid "No palette found at end of PCX data"
698 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
701 msgid "The PCX image format"
702 msgstr "PCX rəsm formatı"
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
705 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
706 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
709 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
710 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
713 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
714 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
717 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
718 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
721 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
723 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
741 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
742 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
757 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
760 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
761 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
766 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
769 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
778 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
785 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
788 msgid "The PNG image format"
789 msgstr "PNG rəsm formatı"
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
792 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
793 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
796 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
797 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
800 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
801 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
804 msgid "PNM file has an image width of 0"
805 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
808 msgid "PNM file has an image height of 0"
809 msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
812 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
813 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
816 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
817 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
820 msgid "Raw PNM image type is invalid"
821 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
824 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
825 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
828 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
830 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
835 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
836 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
839 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
840 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
843 msgid "Unexpected end of PNM image data"
844 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
847 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
848 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
851 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
852 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
855 msgid "RAS image has bogus header data"
856 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
859 msgid "RAS image has unknown type"
860 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
863 msgid "unsupported RAS image variation"
864 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
867 msgid "Not enough memory to load RAS image"
868 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
870 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
871 msgid "The Sun raster image format"
872 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
876 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
877 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
881 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
882 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
886 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
887 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
891 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
892 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
896 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
897 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
901 msgid "Cannot allocate colormap structure"
902 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
906 msgid "Cannot allocate colormap entries"
907 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
910 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
911 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
915 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
916 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
919 msgid "TGA image has invalid dimensions"
920 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
924 msgid "TGA image type not supported"
925 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
929 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
930 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
933 msgid "Excess data in file"
934 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
937 msgid "The Targa image format"
938 msgstr "Targa rəsm növü"
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
941 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
942 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
945 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
946 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
949 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
950 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
953 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
954 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
957 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
958 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
961 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
962 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
965 msgid "Failed to open TIFF image"
966 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
969 msgid "TIFFClose operation failed"
970 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
973 msgid "Failed to load TIFF image"
974 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
978 msgid "Failed to save TIFF image"
979 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
983 msgid "Failed to write TIFF data"
984 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
988 msgid "Couldn't write to TIFF file"
989 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
992 msgid "The TIFF image format"
993 msgstr "TIFF rəsm formatı"
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
996 msgid "Image has zero width"
997 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1000 msgid "Image has zero height"
1001 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1004 msgid "Not enough memory to load image"
1005 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1008 msgid "Couldn't save the rest"
1009 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1012 msgid "The WBMP image format"
1013 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1015 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1016 msgid "Invalid XBM file"
1017 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1019 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1020 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1021 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1024 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1025 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1028 msgid "The XBM image format"
1029 msgstr "XBM rəsm formatı"
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1032 msgid "No XPM header found"
1033 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1037 msgid "Invalid XPM header"
1038 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1041 msgid "XPM file has image width <= 0"
1042 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1045 msgid "XPM file has image height <= 0"
1046 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1049 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1050 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1053 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1054 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1058 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1059 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1063 msgid "Cannot read XPM colormap"
1064 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1067 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1068 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1071 msgid "The XPM image format"
1072 msgstr "XPM rəsm formatı"
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1076 msgid "The EMF image format"
1077 msgstr "BMP rəsm formatı"
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1081 msgid "Could not allocate memory: %s"
1082 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1087 msgid "Could not create stream: %s"
1088 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1092 msgid "Could not seek stream: %s"
1094 "%s seçilə bilmədi:\n"
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1099 msgid "Could not read from stream: %s"
1100 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1104 msgid "Couldn't create pixbuf"
1105 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1109 msgid "Couldn't load bitmap"
1110 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1114 msgid "Couldn't load metafile"
1115 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1119 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1120 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1124 msgid "Couldn't save"
1125 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1129 msgid "The WMF image format"
1130 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1132 #. Description of --sync in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1134 msgid "Don't batch GDI requests"
1137 #. Description of --no-wintab in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1139 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1142 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1144 msgid "Same as --no-wintab"
1147 #. Description of --use-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1149 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1152 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1154 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1157 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1164 msgid "Make X calls synchronous"
1167 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1179 msgid "Opening %d Item"
1180 msgid_plural "Opening %d Items"
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1189 msgid "The license of the program"
1192 #. Add the credits button
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1198 #. Add the license button
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1217 msgid "Documented by"
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1221 msgid "Translated by"
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1236 msgid "keyboard label|Shift"
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1244 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1247 msgid "keyboard label|Ctrl"
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1258 msgid "keyboard label|Alt"
1261 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1262 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1263 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * And do not translate the part before the |.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1268 msgid "keyboard label|Super"
1271 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1272 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1273 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * And do not translate the part before the |.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1278 msgid "keyboard label|Hyper"
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * And do not translate the part before the |.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1288 msgid "keyboard label|Meta"
1291 #. do not translate the part before the |
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1293 msgid "keyboard label|Space"
1296 #. do not translate the part before the |
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1298 msgid "keyboard label|Backslash"
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1303 msgid "Invalid type function: `%s'"
1304 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1309 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1321 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1322 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1323 #. * the year will appear on the right.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1327 msgstr "calendar:YM"
1329 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1330 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1331 #. * to be the first day of the week, and so on.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1334 msgid "calendar:week_start:0"
1335 msgstr "calendar:week_start:1"
1337 #. Translators: This is a text measurement template.
1338 #. * Translate it to the widest year text.
1340 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1341 #. * in the translation.
1343 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1345 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1346 msgid "year measurement template|2000"
1349 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1350 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1352 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1353 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1354 #. * part in the translation.
1356 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1357 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1360 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1362 msgid "calendar:day:digits|%d"
1365 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1366 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1368 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1369 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1370 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1372 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1373 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1378 msgid "calendar:week:digits|%d"
1379 msgstr "calendar:week_start:1"
1381 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1382 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1383 #. * Use only ASCII in the translation.
1385 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1386 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1389 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1390 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1393 msgid "calendar year format|%Y"
1396 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1397 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1398 #. * the text after the | in the translation.
1400 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1401 msgid "Accelerator|Disabled"
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1408 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1409 msgid "New accelerator..."
1412 #. do not translate the part before the |
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1415 msgid "progress bar label|%d %%"
1418 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1419 msgid "Pick a Color"
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1423 msgid "Received invalid color data\n"
1424 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1428 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1429 "lightness of that color using the inner triangle."
1431 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1432 "və ya işıqlığını seçin."
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1436 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1439 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1447 msgid "Position on the color wheel."
1448 msgstr "Rəng çərxində yer."
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1451 msgid "_Saturation:"
1452 msgstr "_Doyğunluq:"
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1455 msgid "\"Deepness\" of the color."
1456 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1463 msgid "Brightness of the color."
1464 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1471 msgid "Amount of red light in the color."
1472 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1479 msgid "Amount of green light in the color."
1480 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1487 msgid "Amount of blue light in the color."
1488 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1493 msgstr "_Şəffaflıq:"
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1496 msgid "Transparency of the color."
1497 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1501 msgid "Color _name:"
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1506 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1507 "such as 'orange' in this entry."
1509 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
1510 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1523 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1524 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1525 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1527 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1528 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1533 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1534 "it for use in the future."
1536 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1540 msgid "_Save color here"
1541 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1545 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1546 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1548 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1549 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1551 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1552 msgid "Color Selection"
1553 msgstr "Rəng Seçkisi"
1555 #: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
1556 msgid "Input _Methods"
1557 msgstr "Giriş _Metodları"
1559 #: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
1560 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1561 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1563 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1565 msgid "Select A File"
1568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
1572 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1583 msgid "Could not retrieve information about the file"
1585 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1590 msgid "Could not add a bookmark"
1592 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1597 msgid "Could not remove bookmark"
1599 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1603 msgid "The folder could not be created"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1608 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1609 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1614 msgid "Invalid file name"
1615 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1618 msgid "The folder contents could not be displayed"
1621 #. Translators: the first string is a path and the second string
1622 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
1627 msgid "%1$s on %2$s"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
1635 msgid "Recently Used"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
1639 msgid "Select which types of files are shown"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
1644 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
1649 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
1654 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
1659 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
1670 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1672 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
1677 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
1681 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 gtk/gtkstock.c:297
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
1688 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:386
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1696 msgid "Remove the selected bookmark"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
1701 msgid "Could not select file"
1703 "%s seçilə bilmədi:\n"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1707 msgid "_Add to Bookmarks"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
1711 msgid "Show _Hidden Files"
1712 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 gtk/gtkfilesel.c:730
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
1728 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
1736 msgid "_Browse for other folders"
1737 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1741 msgid "Type a file name"
1742 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
1746 msgid "Create Fo_lder"
1747 msgstr "_Qovluq Yarat"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
1755 msgid "Save in _folder:"
1756 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
1759 msgid "Create in _folder:"
1760 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
1764 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1765 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
1769 msgid "Shortcut %s already exists"
1770 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
1774 msgid "Shortcut %s does not exist"
1775 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1779 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 gtk/gtkprintunixdialog.c:372
1785 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 gtk/gtkprintunixdialog.c:379
1791 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
1795 msgid "Could not start the search process"
1796 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
1800 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1801 "Please make sure it is running."
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
1806 msgid "Could not send the search request"
1807 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
1816 msgid "Could not mount %s"
1818 "%s seçilə bilmədi:\n"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
1822 msgid "Type name of new folder"
1823 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1851 msgid "Yesterday at %H:%M"
1854 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1856 msgid "Invalid path"
1857 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1859 #. translators: this text is shown when there are no completions
1860 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1866 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1867 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1871 msgid "Sole completion"
1872 msgstr "Rəng Seçkisi"
1874 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1875 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1878 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1879 msgid "Complete, but not unique"
1882 #. translators: this text is shown while the system is searching
1883 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1885 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1886 msgid "Completing..."
1889 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1892 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1893 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1909 msgid "Folder unreadable: %s"
1910 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1915 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1916 "available to this program.\n"
1917 "Are you sure that you want to select it?"
1919 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
1921 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1925 msgstr "_Yeni Qovluq"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1928 msgid "De_lete File"
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1932 msgid "_Rename File"
1933 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1938 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1939 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1943 msgstr "Yeni Qovluq"
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1946 msgid "_Folder name:"
1947 msgstr "_Qovluq adı:"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1955 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1956 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1960 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1961 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1965 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1966 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1974 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1976 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1981 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1983 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1988 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1989 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1993 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1997 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1998 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2002 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2005 msgid "_Selection: "
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2011 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2012 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2014 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
2015 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2018 msgid "Invalid UTF-8"
2019 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2022 msgid "Name too long"
2023 msgstr "Ad çox uzundur"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2026 msgid "Couldn't convert filename"
2027 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
2029 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2030 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2031 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2032 #. * this particular string.
2034 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2037 msgstr "Fayl Sistemi"
2039 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2041 msgid "Could not obtain root folder"
2043 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
2046 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2052 msgstr "Yazı Növü Seç"
2054 #. Initialize fields
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2063 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2064 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2066 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2067 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2081 #. create the text entry widget
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2087 msgid "Font Selection"
2088 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2090 #: gtk/gtkgamma.c:408
2094 #: gtk/gtkgamma.c:418
2095 msgid "_Gamma value"
2096 msgstr "_Qamma qiyməti"
2098 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2101 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2103 msgid "Error loading icon: %s"
2104 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2106 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2109 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2110 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2111 "You can get a copy from:\n"
2114 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2115 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2116 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2119 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2121 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2122 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2124 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2126 msgid "Failed to load icon"
2127 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2129 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2134 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2135 msgid "input method menu|System"
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2143 msgid "No extended input devices"
2144 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2148 msgstr "_Avadanlıq:"
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2225 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2230 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2233 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2235 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2236 #: gtk/gtkmain.c:421
2237 msgid "Load additional GTK+ modules"
2240 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:422
2245 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:424
2247 msgid "Make all warnings fatal"
2250 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:427
2252 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2255 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:430
2257 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2260 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2261 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2262 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2263 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2265 #: gtk/gtkmain.c:678
2267 msgstr "default:LTR"
2269 #: gtk/gtkmain.c:740
2271 msgid "Cannot open display: %s"
2274 #: gtk/gtkmain.c:777
2275 msgid "GTK+ Options"
2278 #: gtk/gtkmain.c:777
2279 msgid "Show GTK+ Options"
2282 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2288 msgid "Connect _anonymously"
2291 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2292 msgid "Connect as u_ser:"
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2298 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2311 msgid "Forget password _immediately"
2314 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2315 msgid "Remember password until you _logout"
2318 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2319 msgid "Remember _forever"
2322 #: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6923
2327 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2328 msgid "Not a valid page setup file"
2331 #. Translate to the default units to use for presenting
2332 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2333 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2334 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2335 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2340 msgstr "default:LTR"
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2344 "<b>Any Printer</b>\n"
2345 "For portable documents"
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2367 msgid "Manage Custom Sizes..."
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2371 msgid "_Format for:"
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2376 msgid "_Paper size:"
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2381 msgid "_Orientation:"
2382 msgstr "_Doyğunluq:"
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2655
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2390 msgid "Margins from Printer..."
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2395 msgid "Custom Size %d"
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2399 msgid "Manage Custom Sizes"
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2435 msgid "Paper Margins"
2438 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2442 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2446 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2448 msgid "File System Root"
2449 msgstr "Fayl Sistemi"
2451 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2452 msgid "Not available"
2455 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2457 msgid "_Save in folder:"
2458 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2460 #. translators: this string is the default job title for print
2461 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2462 #. * by the job number.
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2469 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2471 msgid "print operation status|Initial state"
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2476 msgid "print operation status|Preparing to print"
2479 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2481 msgid "print operation status|Generating data"
2484 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2486 msgid "print operation status|Sending data"
2489 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2491 msgid "print operation status|Waiting"
2494 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2496 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2499 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2501 msgid "print operation status|Printing"
2504 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2506 msgid "print operation status|Finished"
2509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2511 msgid "print operation status|Finished with error"
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:2043
2516 msgid "Preparing %d"
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
2522 msgstr "Xəbərdarlıq"
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:2331
2531 msgid "Error creating print preview"
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:2334
2536 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2539 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2541 msgid "Error launching preview"
2544 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2546 msgid "Error printing"
2549 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2555 msgid "Printer offline"
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2559 msgid "Out of paper"
2562 #. Translators: this is a printer status.
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2570 msgid "Need user intervention"
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2579 msgid "No printer found"
2580 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2584 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2585 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2588 msgid "Error from StartDoc"
2591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2594 msgid "Not enough free memory"
2595 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2598 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2602 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2607 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2608 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2611 msgid "Unspecified error"
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2619 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
2625 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2640 msgid "C_urrent Page"
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
2649 "Specify one or more page ranges,\n"
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2657 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2676 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2677 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
2680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
2682 msgid "Page Ordering"
2683 msgstr "Xəbərdarlıq"
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
2687 msgid "Left to right"
2688 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2692 msgid "Right to left"
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2492
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2496
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2511
2705 msgid "Pages per _side:"
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2529
2710 msgid "Page or_dering:"
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2545
2715 msgid "_Only print:"
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2561
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2562
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2742 msgid "Paper _type:"
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2611
2747 msgid "Paper _source:"
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2626
2751 msgid "Output t_ray:"
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2684
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2763 msgid "_Billing info:"
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2717
2767 msgid "Print Document"
2770 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2771 #. * in the print dialog
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2726
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
2788 msgid "Add Cover Page"
2791 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2792 #. * dialog that controls the front cover page.
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784
2798 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2799 #. * dialog that controls the back cover page.
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
2805 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2806 #. * job-specific options in the print dialog
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2886
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
2817 msgid "Image Quality"
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2927
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
2830 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2960
2840 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2841 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2843 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2845 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2846 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
2848 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2849 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2851 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2854 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2855 msgid "Select which type of documents are shown"
2858 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2860 msgid "No item for URI '%s' found"
2863 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2864 msgid "Untitled filter"
2867 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2869 msgid "Could not remove item"
2871 "%s seçilə bilmədi:\n"
2874 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2876 msgid "Could not clear list"
2878 "%s seçilə bilmədi:\n"
2881 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2883 msgid "Copy _Location"
2886 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2887 msgid "_Remove From List"
2890 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2895 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2896 msgid "Show _Private Resources"
2899 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2900 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2901 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2902 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2903 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2904 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2905 #. * right place when idly populating the menu in case the
2906 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2907 #. * recent chooser menu widget.
2909 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2911 msgid "No items found"
2912 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2914 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2916 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2924 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2926 msgid "Unknown item"
2929 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2930 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2931 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2932 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2934 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2936 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2938 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2941 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2942 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2944 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2946 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2948 msgid "recent menu label|%d. %s"
2951 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2952 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2953 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2954 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2956 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2957 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2959 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2960 #: gtk/gtkstock.c:288
2964 #: gtk/gtkstock.c:289
2966 msgstr "Xəbərdarlıq"
2968 #: gtk/gtkstock.c:290
2972 #: gtk/gtkstock.c:291
2976 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2977 #. * need the mnemonics to be rationalized
2979 #: gtk/gtkstock.c:296
2983 #: gtk/gtkstock.c:298
2987 #: gtk/gtkstock.c:299
2991 #: gtk/gtkstock.c:300
2995 #: gtk/gtkstock.c:301
2999 #: gtk/gtkstock.c:302
3003 #: gtk/gtkstock.c:303
3007 #: gtk/gtkstock.c:304
3012 #: gtk/gtkstock.c:305
3016 #: gtk/gtkstock.c:306
3020 #: gtk/gtkstock.c:307
3024 #: gtk/gtkstock.c:308
3028 #: gtk/gtkstock.c:309
3033 #: gtk/gtkstock.c:310
3037 #: gtk/gtkstock.c:311
3041 #: gtk/gtkstock.c:312
3045 #: gtk/gtkstock.c:313
3049 #: gtk/gtkstock.c:314
3050 msgid "Find and _Replace"
3051 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
3053 #: gtk/gtkstock.c:315
3057 #: gtk/gtkstock.c:316
3061 #: gtk/gtkstock.c:317
3062 msgid "_Leave Fullscreen"
3065 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3066 #: gtk/gtkstock.c:319
3067 msgid "Navigation|_Bottom"
3070 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3071 #: gtk/gtkstock.c:321
3072 msgid "Navigation|_First"
3075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3076 #: gtk/gtkstock.c:323
3077 msgid "Navigation|_Last"
3080 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3081 #: gtk/gtkstock.c:325
3082 msgid "Navigation|_Top"
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:327
3087 msgid "Navigation|_Back"
3090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3091 #: gtk/gtkstock.c:329
3092 msgid "Navigation|_Down"
3095 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3096 #: gtk/gtkstock.c:331
3097 msgid "Navigation|_Forward"
3100 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3101 #: gtk/gtkstock.c:333
3102 msgid "Navigation|_Up"
3105 #: gtk/gtkstock.c:334
3107 msgstr "_Sabit Disk"
3109 #: gtk/gtkstock.c:335
3113 #: gtk/gtkstock.c:336
3117 #: gtk/gtkstock.c:337
3118 msgid "Increase Indent"
3119 msgstr "Çərtməni Artır"
3121 #: gtk/gtkstock.c:338
3122 msgid "Decrease Indent"
3123 msgstr "Çərtməni Azalt"
3125 #: gtk/gtkstock.c:339
3129 #: gtk/gtkstock.c:340
3131 msgid "_Information"
3134 #: gtk/gtkstock.c:341
3138 #: gtk/gtkstock.c:342
3142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3143 #: gtk/gtkstock.c:344
3145 msgid "Justify|_Center"
3148 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3149 #: gtk/gtkstock.c:346
3150 msgid "Justify|_Fill"
3153 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3154 #: gtk/gtkstock.c:348
3155 msgid "Justify|_Left"
3158 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3159 #: gtk/gtkstock.c:350
3161 msgid "Justify|_Right"
3164 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3165 #: gtk/gtkstock.c:353
3167 msgid "Media|_Forward"
3170 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3171 #: gtk/gtkstock.c:355
3176 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3177 #: gtk/gtkstock.c:357
3179 msgid "Media|P_ause"
3182 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3183 #: gtk/gtkstock.c:359
3187 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3188 #: gtk/gtkstock.c:361
3189 msgid "Media|Pre_vious"
3192 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3193 #: gtk/gtkstock.c:363
3195 msgid "Media|_Record"
3198 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3199 #: gtk/gtkstock.c:365
3201 msgid "Media|R_ewind"
3204 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3205 #: gtk/gtkstock.c:367
3210 #: gtk/gtkstock.c:368
3214 #: gtk/gtkstock.c:369
3218 #: gtk/gtkstock.c:370
3222 #: gtk/gtkstock.c:371
3226 #: gtk/gtkstock.c:372
3230 #: gtk/gtkstock.c:373
3234 #: gtk/gtkstock.c:374
3239 #: gtk/gtkstock.c:375
3240 msgid "Reverse landscape"
3243 #: gtk/gtkstock.c:376
3244 msgid "Reverse portrait"
3247 #: gtk/gtkstock.c:377
3252 #: gtk/gtkstock.c:378
3256 #: gtk/gtkstock.c:379
3257 msgid "_Preferences"
3260 #: gtk/gtkstock.c:380
3264 #: gtk/gtkstock.c:381
3265 msgid "Print Pre_view"
3266 msgstr "Çap _Nümayişi"
3268 #: gtk/gtkstock.c:382
3272 #: gtk/gtkstock.c:383
3276 #: gtk/gtkstock.c:384
3280 #: gtk/gtkstock.c:385
3284 #: gtk/gtkstock.c:387
3288 #: gtk/gtkstock.c:388
3292 #: gtk/gtkstock.c:389
3294 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3296 #: gtk/gtkstock.c:390
3298 msgstr "_Hamısını Seç"
3300 #: gtk/gtkstock.c:391
3304 #: gtk/gtkstock.c:392
3308 #: gtk/gtkstock.c:393
3312 #: gtk/gtkstock.c:394
3316 #: gtk/gtkstock.c:395
3317 msgid "_Spell Check"
3318 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3320 #: gtk/gtkstock.c:396
3324 #: gtk/gtkstock.c:397
3325 msgid "_Strikethrough"
3326 msgstr "_Qaralanmış"
3328 #: gtk/gtkstock.c:398
3330 msgstr "_Silməni Geri Al"
3332 #: gtk/gtkstock.c:399
3334 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3336 #: gtk/gtkstock.c:400
3340 #: gtk/gtkstock.c:401
3344 #: gtk/gtkstock.c:402
3345 msgid "_Normal Size"
3346 msgstr "_Normal Böyüklük"
3348 #: gtk/gtkstock.c:403
3352 #: gtk/gtkstock.c:404
3354 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3356 #: gtk/gtkstock.c:405
3358 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3360 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3362 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3365 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3367 msgid "No deserialize function found for format %s"
3370 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3372 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3375 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3377 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3380 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3382 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3385 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3387 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3390 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3392 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3395 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3397 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3400 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3402 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3405 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3406 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3409 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3411 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3414 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3415 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3417 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3420 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3422 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3425 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3427 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3430 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3433 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3438 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3441 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3443 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3446 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3448 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3451 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3453 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3456 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3458 msgid "A <%s> element has already been specified"
3461 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3462 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3465 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3466 msgid "Serialized data is malformed"
3469 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3471 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3474 #: gtk/gtktextutil.c:61
3475 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3476 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3478 #: gtk/gtktextutil.c:62
3479 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3480 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3482 #: gtk/gtktextutil.c:63
3483 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3484 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3486 #: gtk/gtktextutil.c:64
3487 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3488 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3490 #: gtk/gtktextutil.c:65
3491 msgid "LRO Left-to-right _override"
3492 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3494 #: gtk/gtktextutil.c:66
3495 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3496 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3498 #: gtk/gtktextutil.c:67
3499 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3500 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3502 #: gtk/gtktextutil.c:68
3503 msgid "ZWS _Zero width space"
3504 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3506 #: gtk/gtktextutil.c:69
3507 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3508 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3510 #: gtk/gtktextutil.c:70
3511 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3512 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3514 #: gtk/gtkthemes.c:71
3516 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3517 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3519 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3520 msgid "--- No Tip ---"
3521 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3523 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3525 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3526 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
3528 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3530 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3531 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
3533 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3537 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3542 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3543 msgid "Turns volume down or up"
3546 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3547 msgid "Adjusts the volume"
3550 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3554 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3555 msgid "Decreases the volume"
3558 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3562 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3563 msgid "Increases the volume"
3566 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3570 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3574 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3575 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3576 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3577 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3578 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3579 #. * part in the translation!
3581 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3583 msgid "volume percentage|%d %%"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3588 msgid "paper size|asme_f"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3593 msgid "paper size|A0x2"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3598 msgid "paper size|A0"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3603 msgid "paper size|A0x3"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3608 msgid "paper size|A1"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3613 msgid "paper size|A10"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3618 msgid "paper size|A1x3"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3623 msgid "paper size|A1x4"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3628 msgid "paper size|A2"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3633 msgid "paper size|A2x3"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3638 msgid "paper size|A2x4"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3643 msgid "paper size|A2x5"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3648 msgid "paper size|A3"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3653 msgid "paper size|A3 Extra"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3658 msgid "paper size|A3x3"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3663 msgid "paper size|A3x4"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3668 msgid "paper size|A3x5"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3673 msgid "paper size|A3x6"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3678 msgid "paper size|A3x7"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3683 msgid "paper size|A4"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3688 msgid "paper size|A4 Extra"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3693 msgid "paper size|A4 Tab"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3698 msgid "paper size|A4x3"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3703 msgid "paper size|A4x4"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3708 msgid "paper size|A4x5"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3713 msgid "paper size|A4x6"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3718 msgid "paper size|A4x7"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3723 msgid "paper size|A4x8"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3728 msgid "paper size|A4x9"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3733 msgid "paper size|A5"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3738 msgid "paper size|A5 Extra"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3743 msgid "paper size|A6"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3748 msgid "paper size|A7"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3753 msgid "paper size|A8"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3758 msgid "paper size|A9"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3763 msgid "paper size|B0"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3768 msgid "paper size|B1"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3773 msgid "paper size|B10"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3778 msgid "paper size|B2"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3783 msgid "paper size|B3"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3788 msgid "paper size|B4"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3793 msgid "paper size|B5"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3798 msgid "paper size|B5 Extra"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3803 msgid "paper size|B6"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3808 msgid "paper size|B6/C4"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3813 msgid "paper size|B7"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3818 msgid "paper size|B8"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3823 msgid "paper size|B9"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3828 msgid "paper size|C0"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3833 msgid "paper size|C1"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3838 msgid "paper size|C10"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3843 msgid "paper size|C2"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3848 msgid "paper size|C3"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3853 msgid "paper size|C4"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3858 msgid "paper size|C5"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3863 msgid "paper size|C6"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3868 msgid "paper size|C6/C5"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3873 msgid "paper size|C7"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3878 msgid "paper size|C7/C6"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3883 msgid "paper size|C8"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3888 msgid "paper size|C9"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3893 msgid "paper size|DL Envelope"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3898 msgid "paper size|RA0"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3903 msgid "paper size|RA1"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3908 msgid "paper size|RA2"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3913 msgid "paper size|SRA0"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3918 msgid "paper size|SRA1"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3923 msgid "paper size|SRA2"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3928 msgid "paper size|JB0"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3933 msgid "paper size|JB1"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3938 msgid "paper size|JB10"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3943 msgid "paper size|JB2"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3948 msgid "paper size|JB3"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3953 msgid "paper size|JB4"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3958 msgid "paper size|JB5"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3963 msgid "paper size|JB6"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3968 msgid "paper size|JB7"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3973 msgid "paper size|JB8"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3978 msgid "paper size|JB9"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3983 msgid "paper size|jis exec"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3988 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3993 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3998 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4003 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4008 msgid "paper size|kahu Envelope"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4013 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4018 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4023 msgid "paper size|you4 Envelope"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4028 msgid "paper size|10x11"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4033 msgid "paper size|10x13"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4038 msgid "paper size|10x14"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4043 msgid "paper size|10x15"
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4048 msgid "paper size|11x12"
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4053 msgid "paper size|11x15"
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4058 msgid "paper size|12x19"
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4063 msgid "paper size|5x7"
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4068 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4073 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4078 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4083 msgid "paper size|a2 Envelope"
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4088 msgid "paper size|Arch A"
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4093 msgid "paper size|Arch B"
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4098 msgid "paper size|Arch C"
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4103 msgid "paper size|Arch D"
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4108 msgid "paper size|Arch E"
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4113 msgid "paper size|b-plus"
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4118 msgid "paper size|c"
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4123 msgid "paper size|c5 Envelope"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4128 msgid "paper size|d"
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4133 msgid "paper size|e"
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4138 msgid "paper size|edp"
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4143 msgid "paper size|European edp"
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4148 msgid "paper size|Executive"
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4153 msgid "paper size|f"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4158 msgid "paper size|FanFold European"
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4163 msgid "paper size|FanFold US"
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4168 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4173 msgid "paper size|Government Legal"
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4178 msgid "paper size|Government Letter"
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4183 msgid "paper size|Index 3x5"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4188 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4193 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4198 msgid "paper size|Index 5x8"
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4203 msgid "paper size|Invoice"
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4208 msgid "paper size|Tabloid"
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4213 msgid "paper size|US Legal"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4218 msgid "paper size|US Legal Extra"
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4223 msgid "paper size|US Letter"
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4228 msgid "paper size|US Letter Extra"
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4233 msgid "paper size|US Letter Plus"
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4238 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4243 msgid "paper size|#10 Envelope"
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4248 msgid "paper size|#11 Envelope"
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4253 msgid "paper size|#12 Envelope"
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4258 msgid "paper size|#14 Envelope"
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4263 msgid "paper size|#9 Envelope"
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4268 msgid "paper size|Personal Envelope"
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4273 msgid "paper size|Quarto"
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4278 msgid "paper size|Super A"
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4283 msgid "paper size|Super B"
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4288 msgid "paper size|Wide Format"
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4293 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4298 msgid "paper size|Folio"
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4303 msgid "paper size|Folio sp"
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4308 msgid "paper size|Invite Envelope"
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4313 msgid "paper size|Italian Envelope"
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4318 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4321 #. translators, strip everything up to the first |
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4323 msgid "paper size|pa-kai"
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4328 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4333 msgid "paper size|Small Photo"
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4338 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4343 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4348 msgid "paper size|prc 16k"
4351 #. translators, strip everything up to the first |
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4353 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4356 #. translators, strip everything up to the first |
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4358 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4361 #. translators, strip everything up to the first |
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4363 msgid "paper size|prc 32k"
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4368 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4373 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4376 #. translators, strip everything up to the first |
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4378 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4381 #. translators, strip everything up to the first |
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4383 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4386 #. translators, strip everything up to the first |
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4388 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4391 #. translators, strip everything up to the first |
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4393 msgid "paper size|ROC 16k"
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4398 msgid "paper size|ROC 8k"
4401 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4403 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4406 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4408 msgid "Failed to write header\n"
4409 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4411 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4413 msgid "Failed to write hash table\n"
4414 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4416 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4418 msgid "Failed to write folder index\n"
4419 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4421 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4423 msgid "Failed to rewrite header\n"
4424 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4426 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4428 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4429 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4431 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4433 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4434 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4436 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4438 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4441 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4443 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4446 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4448 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4449 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4451 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4453 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4454 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4456 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4458 msgid "Cache file created successfully.\n"
4461 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4462 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4466 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4469 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4470 msgid "Don't include image data in the cache"
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4474 msgid "Output a C header file"
4477 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4478 msgid "Turn off verbose output"
4481 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4482 msgid "Validate existing icon cache"
4485 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4487 msgid "File not found: %s\n"
4489 "%s seçilə bilmədi:\n"
4492 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4494 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4497 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4499 msgid "No theme index file."
4502 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4505 "No theme index file in '%s'.\n"
4506 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4510 #: modules/input/imam-et.c:454
4511 msgid "Amharic (EZ+)"
4512 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4515 #: modules/input/imcedilla.c:92
4520 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4521 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4522 msgstr "Kirilcə (Translit)"
4525 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4527 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4528 msgstr "İnukitut (Translit)"
4531 #: modules/input/imipa.c:145
4536 #: modules/input/immultipress.c:31
4541 #: modules/input/imthai.c:35
4546 #: modules/input/imti-er.c:453
4547 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4548 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4551 #: modules/input/imti-et.c:453
4552 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4553 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
4556 #: modules/input/imviqr.c:244
4557 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4558 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4561 #: modules/input/imxim.c:28
4562 msgid "X Input Method"
4563 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4567 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4572 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4575 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4578 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4581 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4584 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4587 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4590 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4593 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4594 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4596 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4601 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4606 msgid "The door is open on printer '%s'."
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4611 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4616 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4621 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4626 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4629 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4631 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4634 #. Translators: this is a printer status.
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4636 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4639 #. Translators: this is a printer status.
4640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4641 msgid "Rejecting Jobs"
4644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4652 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4653 msgid "Paper Source"
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4664 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4670 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
4672 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4678 msgid "Printer Default"
4681 #. Translators: These strings name the possible values of the
4682 #. * job priority option in the print dialog
4684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4700 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4701 #. * multiple pages on a sheet when printing
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4704 msgid "Left to right, top to bottom"
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4708 msgid "Left to right, bottom to top"
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4712 msgid "Right to left, top to bottom"
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4716 msgid "Right to left, bottom to top"
4719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4720 msgid "Top to bottom, left to right"
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4724 msgid "Top to bottom, right to left"
4727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4728 msgid "Bottom to top, left to right"
4731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4732 msgid "Bottom to top, right to left"
4735 #. Cups specific, non-ppd related settings
4736 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4737 #. * in the print dialog
4739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
4741 msgid "Pages per Sheet"
4742 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4744 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4745 #. * in the print dialog
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
4748 msgid "Job Priority"
4751 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4752 #. * in the print dialog
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4755 msgid "Billing Info"
4758 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4759 #. * pages that the printing system may support.
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4771 msgid "Confidential"
4774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4788 msgid "Unclassified"
4791 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4792 #. * dialog that controls the front cover page.
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4798 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4799 #. * dialog that controls the back cover page.
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
4805 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4806 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
4814 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4815 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
4819 msgid "Print at time"
4822 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4823 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4824 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
4828 msgid "Custom %sx%s"
4831 #. default filename used for print-to-file
4832 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4837 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
4839 msgid "Print to File"
4842 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4846 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4851 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
4852 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4853 msgid "Pages per _sheet:"
4856 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
4861 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
4862 msgid "_Output format"
4865 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4866 msgid "Print to LPR"
4869 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4871 msgid "Pages Per Sheet"
4872 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4874 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4875 msgid "Command Line"
4878 #. default filename used for print-to-test
4879 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4881 msgid "test-output.%s"
4884 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4886 msgid "Print to Test Printer"
4889 #: tests/testfilechooser.c:207
4891 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4892 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4897 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4898 #~ msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
4900 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4901 #~ msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
4905 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4906 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
4909 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4910 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
4913 #~ msgid_plural "%d bytes"
4914 #~ msgstr[0] "%d bayt"
4915 #~ msgstr[1] "%d bayt"
4918 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4919 #~ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4922 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4923 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
4925 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4926 #~ msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
4929 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4930 #~ "Please use a different name."
4932 #~ "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik "
4933 #~ "başqa ad seçin."
4936 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4937 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
4943 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4944 #~ msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
4947 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
4950 #~ msgid "Print Pages"
4951 #~ msgstr "Çap _Nümayişi"
4961 #~ msgid "Location:"
4964 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4965 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
4968 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4969 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4971 #~ msgid "Thai (Broken)"
4972 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
4975 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4978 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
4981 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4982 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
4985 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4988 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
4991 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4992 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4995 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4996 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4999 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5000 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5002 #~ msgid "Select All"
5003 #~ msgstr "Hamısını Seç"
5010 #~ msgid "Executive"
5011 #~ msgstr "_İcra Et"
5014 #~ msgid "Index 3x5"
5018 #~ msgid "Index 5x8"
5022 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5023 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
5026 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5028 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
5035 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5037 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
5044 #~ msgid "Cannot change folder"
5045 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
5048 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5049 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
5052 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5054 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
5057 #~ msgid "Open Location"
5058 #~ msgstr "Mövqe Aç"
5060 #~ msgid "Save in Location"
5061 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
5072 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5073 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
5076 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5077 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5089 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5090 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
5096 #~ msgstr "_Sonuncu"
5108 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5111 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
5114 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5115 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5117 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5118 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
5120 #~ msgid "Could not find the path"
5121 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
5123 #~ msgid "Input Methods"
5124 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
5126 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5127 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"