]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
Updated Azerbaijani translation.
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # GTK faylının Azəri türkçəsinə tərcüməsi
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-06-22 13:13+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-06-22 17:25+0200\n"
10 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Fayl '%s' açıla bilmədi: %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
24 #, c-format
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Rəsm faylı '%s' heç bir mə'lumat daxil etmir"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781
30 #, c-format
31 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
32 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
35 #, c-format
36 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
37 msgstr "'%s' animasiyasını yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410
40 #, c-format
41 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
42 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425
45 #, c-format
46 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
47 msgstr "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK buraxılışından fərqlidir?"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612
51 #, c-format
52 msgid "Image type '%s' is not supported"
53 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644
56 #, c-format
57 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
58 msgstr "'%s' faylının rəsm formatını başa düşmədim"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650
61 msgid "Unrecognized image file format"
62 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:792
65 #, c-format
66 msgid "Failed to load image '%s': %s"
67 msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:900
70 #, c-format
71 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
72 msgstr "\"gdk-pixbuf\"un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %s"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1008
75 #, c-format
76 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
77 msgstr "'%s' yazmaq üçün açila bilinmədi: %s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1029
80 #, c-format
81 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
82 msgstr "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün məlumat qeyd edilməmiş ola bilər:%s"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
85 #, c-format
86 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
87 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
91 #, c-format
92 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
93 msgstr "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma iflası üçün də səbəb göstərmədi"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
96 msgid "Image header corrupt"
97 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
100 msgid "Image format unknown"
101 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
105 msgid "Image pixel data corrupt"
106 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
109 #, c-format
110 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
111 msgstr "%u qədər rəsm buferi ayrıla bilmədi"
112
113 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
114 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
115 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
116
117 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
118 msgid "Unsupported animation type"
119 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
120
121 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348
122 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:538
123 msgid "Invalid header in animation"
124 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
125
126 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358
127 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:382
128 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:441
129 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460
130 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:511
131 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:583
132 msgid "Not enough memory to load animation"
133 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
134
135 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400
136 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:417
137 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:428
138 msgid "Malformed chunk in animation"
139 msgstr "Animasiyada xarab parça"
140
141 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
142 msgid "The ANI image format"
143 msgstr "ANI rəsm formatı"
144
145 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223
146 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
147 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
148 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
149
150 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
151 msgid "BMP image has unsupported header size"
152 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
153
154 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288
155 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:311
156 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
157 msgid "BMP image has bogus header data"
158 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
161 msgid "The BMP image format"
162 msgstr "BMP rəsm formatı"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
165 #, c-format
166 msgid "Failure reading GIF: %s"
167 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1439
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1600
172 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
173 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
176 #, c-format
177 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
178 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
181 msgid "Stack overflow"
182 msgstr "Kütlə daşqını"
183
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
185 msgid "GIF image loader can't understand this image."
186 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
187
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
189 msgid "Bad code encountered"
190 msgstr "Səhv kod görüldü"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
193 msgid "Circular table entry in GIF file"
194 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:826
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1427
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1473
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1588
200 msgid "Not enough memory to load GIF file"
201 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1074
204 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
205 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1124
208 msgid "File does not appear to be a GIF file"
209 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1136
212 #, c-format
213 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
214 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211
217 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
218 msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
219
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1227
221 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
222 msgstr "GIF rəsminin ilk çərçivəsi 'əvvəlkinə çevir' daxil edir."
223
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1263
225 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
226 msgstr "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1495
229 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
230 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1647
233 msgid "The GIF image format"
234 msgstr "GIF rəsm formatı"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218
237 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:277
238 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:338
239 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401
240 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:418
241 msgid "Not enough memory to load icon"
242 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
245 msgid "Invalid header in icon"
246 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
249 msgid "Icon has zero width"
250 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
253 msgid "Icon has zero height"
254 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
257 msgid "Compressed icons are not supported"
258 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
261 msgid "Unsupported icon type"
262 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
265 msgid "Not enough memory to load ICO file"
266 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:872
269 msgid "The ICO image format"
270 msgstr "ICO rəsm formatı"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
273 #, c-format
274 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
275 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
278 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
279 msgstr "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383
282 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
283 #, c-format
284 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
285 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481
288 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
289 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
290 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
291 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
294 #, c-format
295 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
296 msgstr "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına bilməz."
297
298 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
299 #, c-format
300 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
301 msgstr "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl edilməz."
302
303 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
304 msgid "The JPEG image format"
305 msgstr "JPEG rəsm formatı"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
308 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
309 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
310
311 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
312 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
313 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
314
315 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
316 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
317 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
318
319 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
320 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
321 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
322
323 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
324 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
325 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 olmalıdır."
326
327 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
328 #, c-format
329 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
330 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
333 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
334 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
337 #, c-format
338 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
339 msgstr "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
342 msgid "Fatal error reading PNG image file"
343 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
346 #, c-format
347 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
348 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
351 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
352 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
353
354 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
355 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
356 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
357
358 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
359 #, c-format
360 msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
361 msgstr "PNG tEXt parçaları qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməzlər"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
364 msgid "The PNG image format"
365 msgstr "PNG rəsm formatı"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
368 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
369 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
372 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
373 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
376 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
377 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
380 msgid "PNM file has an image width of 0"
381 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
384 msgid "PNM file has an image height of 0"
385 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
388 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
389 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
392 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
393 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
396 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
397 msgstr "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını dəstəkləmirəm."
398
399 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434
400 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:462
401 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
402 msgid "Raw PNM image type is invalid"
403 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554
406 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
407 msgid "PNM image format is invalid"
408 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
411 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
412 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
415 msgid "Premature end-of-file encountered"
416 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742
419 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
420 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
421 msgstr "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss edərlər"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
424 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
425 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
428 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
429 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
432 msgid "Unexpected end of PNM image data"
433 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
436 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
437 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
440 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
441 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
444 msgid "RAS image has bogus header data"
445 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq məlumatına malikdir"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
448 msgid "RAS image has unknown type"
449 msgstr "RAS rəsmi naməlum növə malikdir"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
452 msgid "unsupported RAS image variation"
453 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170
456 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:190
457 msgid "Not enough memory to load RAS image"
458 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
461 msgid "The Sun raster image format"
462 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
465 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
466 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
469 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
470 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
473 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
474 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
477 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
478 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:281
481 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
482 msgstr "fread() bacarılmadı -- faylın sonu ilə vaxtından qabaq qarşılaşıldı"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:291
485 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
486 msgstr "fseek() bacarılmadı -- faylın sonu ilə vaxtından qabaq qarşılaşıldı"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:324
489 msgid "Can't allocate new pixbuf"
490 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:637
493 msgid "Can't allocate colormap structure"
494 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:644
497 msgid "Can't allocate colormap entries"
498 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:666
501 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
502 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:684
505 msgid "Can't allocate TGA header memory"
506 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
509 msgid "TGA image has invalid dimensions"
510 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:723
513 msgid "TGA image comment length is too long"
514 msgstr "TGA rəsm şərhi uzunluğu həddindən artıqdır"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
517 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:741
518 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:751
519 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:761
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:768
521 msgid "TGA image type not supported"
522 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
525 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
526 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
529 msgid "Excess data in file"
530 msgstr "Faylda artıq məlumat"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
533 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
534 msgstr "TGA başlığı üçün yaddaş ayrıla bilir"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
537 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
538 msgstr "TGA başlıq sahəsində həddindən böyük dəyər."
539
540 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
541 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
542 msgstr "Müvəqqəti TGA cmap bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmir"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
545 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
546 msgstr "TGA rəng xəritəsi quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
549 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
550 msgstr "TGA rəng xəritəsi girişi üçün yaddaş ayrıla bilir"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
553 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
554 msgstr "TGA rəng xəritəsi üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
557 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
558 msgstr "Rəng xəritəsi olmayan Pseudo-Color rəsmi"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
561 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
562 msgstr "Rəsm offsetini axtara bilmirəm -- deyəsən end-of-file yarandı"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1153
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
567 msgid "Can't allocate pixbuf"
568 msgstr "Piksbuf ayrıla bilmir"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
572 msgid "Unsupported TGA image type"
573 msgstr "Dəstəklənməyən TGA rəsm növü"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368
576 msgid "The Targa image format"
577 msgstr "Targa rəsm növü"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
580 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
581 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
584 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
585 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
588 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
589 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215
592 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
593 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
594 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
597 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246
598 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
599 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
600 msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
603 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
604 msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
607 msgid "Unsupported TIFF variant"
608 msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
611 msgid "Failed to open TIFF image"
612 msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
615 msgid "TIFFClose operation failed"
616 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483
619 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
620 msgid "Failed to load TIFF image"
621 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
624 msgid "The TIFF image format"
625 msgstr "TIFF rəsm formatı"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
628 msgid "Image has zero width"
629 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
632 msgid "Image has zero height"
633 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
636 msgid "Not enough memory to load image"
637 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
640 msgid "Couldn't save the rest"
641 msgstr "Geri qalanı qeyd edə bilmədim"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
644 msgid "The WBMP image format"
645 msgstr "WBMP rəsm formatı"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
648 msgid "Invalid XBM file"
649 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
652 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
653 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
656 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
657 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
660 msgid "The XBM image format"
661 msgstr "XBM rəsm formatı"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
664 msgid "No XPM header found"
665 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
668 msgid "XPM file has image width <= 0"
669 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
672 msgid "XPM file has image height <= 0"
673 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
676 msgid "XPM file has invalid number of colors"
677 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
680 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
681 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
684 msgid "Can't read XPM colormap"
685 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
688 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
689 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
692 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
693 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
696 msgid "The XPM image format"
697 msgstr "XPM rəsm formatı"
698
699 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
700 msgid "Default Display"
701 msgstr "Əsas Ekran"
702
703 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
704 msgid "The default display for GDK"
705 msgstr "GDK üçün əsas görünüş"
706
707 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
708 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
709 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
710 #. * this.
711 #.
712 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
713 msgid "Shift"
714 msgstr "Shift"
715
716 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
717 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
718 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
719 #. * this.
720 #.
721 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
722 msgid "Ctrl"
723 msgstr "Ctrl"
724
725 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
726 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
727 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
728 #. * this.
729 #.
730 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
731 msgid "Alt"
732 msgstr "Alt"
733
734 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
735 msgid "Accelerator Closure"
736 msgstr "Sürətləndirici Qapadılması"
737
738 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
739 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
740 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
741
742 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
743 msgid "Accelerator Widget"
744 msgstr "Yüksəldici Pəncərəciyi"
745
746 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
747 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
748 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənəcək pəncərəcik"
749
750 #: gtk/gtkalignment.c:102
751 msgid "Horizontal alignment"
752 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
753
754 #: gtk/gtkalignment.c:103
755 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
756 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
757
758 #: gtk/gtkalignment.c:112
759 msgid "Vertical alignment"
760 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
761
762 #: gtk/gtkalignment.c:113
763 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
764 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
765
766 #: gtk/gtkalignment.c:121
767 msgid "Horizontal scale"
768 msgstr "Üfüqi miqyas"
769
770 #: gtk/gtkalignment.c:122
771 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
772 msgstr "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
773
774 #: gtk/gtkalignment.c:130
775 msgid "Vertical scale"
776 msgstr "Şaquli miqyas"
777
778 #: gtk/gtkalignment.c:131
779 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
780 msgstr "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
781
782 #: gtk/gtkarrow.c:98
783 msgid "Arrow direction"
784 msgstr "Ox yönü"
785
786 #: gtk/gtkarrow.c:99
787 msgid "The direction the arrow should point"
788 msgstr "Oxun göstərəcəyi yön"
789
790 #: gtk/gtkarrow.c:106
791 msgid "Arrow shadow"
792 msgstr "Ox kölgəsi"
793
794 #: gtk/gtkarrow.c:107
795 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
796 msgstr "Ox ətrafındakı kölgə görünüşü"
797
798 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
799 msgid "Horizontal Alignment"
800 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
801
802 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
803 msgid "X alignment of the child"
804 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
805
806 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
807 msgid "Vertical Alignment"
808 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
809
810 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
811 msgid "Y alignment of the child"
812 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
813
814 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
815 msgid "Ratio"
816 msgstr "Nisbət"
817
818 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
819 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
820 msgstr "Nökər_ctörəmə aspekt isbəti FALSE"
821
822 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
823 msgid "Obey child"
824 msgstr "Nökər törəmə"
825
826 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
827 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
828 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
829
830 #: gtk/gtkbbox.c:119
831 msgid "Minimum child width"
832 msgstr "Minimal törəmə eni"
833
834 #: gtk/gtkbbox.c:120
835 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
836 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
837
838 #: gtk/gtkbbox.c:128
839 msgid "Minimum child height"
840 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
841
842 #: gtk/gtkbbox.c:129
843 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
844 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
845
846 #: gtk/gtkbbox.c:137
847 msgid "Child internal width padding"
848 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
849
850 #: gtk/gtkbbox.c:138
851 msgid "Amount to increase child's size on either side"
852 msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
853
854 #: gtk/gtkbbox.c:146
855 msgid "Child internal height padding"
856 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
857
858 #: gtk/gtkbbox.c:147
859 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
860 msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
861
862 #: gtk/gtkbbox.c:155
863 msgid "Layout style"
864 msgstr "Düzülüş tərzi"
865
866 #: gtk/gtkbbox.c:156
867 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
868 msgstr "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və sondur"
869
870 #: gtk/gtkbbox.c:164
871 msgid "Secondary"
872 msgstr "İkincil"
873
874 #: gtk/gtkbbox.c:165
875 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
876 msgstr "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri üçün uyğundur"
877
878 #: gtk/gtkbox.c:128
879 msgid "Spacing"
880 msgstr "Boşluq"
881
882 #: gtk/gtkbox.c:129
883 msgid "The amount of space between children"
884 msgstr "Törəmələr arasındakı boşluq miqdarı"
885
886 #: gtk/gtkbox.c:138
887 #: gtk/gtknotebook.c:450
888 msgid "Homogeneous"
889 msgstr "Homojen"
890
891 #: gtk/gtkbox.c:139
892 msgid "Whether the children should all be the same size"
893 msgstr "Törəmənin eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
894
895 #: gtk/gtkbox.c:146
896 #: gtk/gtkpreview.c:132
897 msgid "Expand"
898 msgstr "Genişlət"
899
900 #: gtk/gtkbox.c:147
901 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
902 msgstr "Valideyn böyüyəndə törəmələrin əlavə sahə alması"
903
904 #: gtk/gtkbox.c:153
905 msgid "Fill"
906 msgstr "Doldur"
907
908 #: gtk/gtkbox.c:154
909 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
910 msgstr "Törəməyə verilən əlavə boşluğun törəməyə mi ait olması ya da törəmənin çətrməsi olaraq işlədiləcəyi"
911
912 #: gtk/gtkbox.c:160
913 msgid "Padding"
914 msgstr "Kənarlama"
915
916 #: gtk/gtkbox.c:161
917 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
918 msgstr "Törəmə ilə qonşuları arasına qoyulacaq əlavə boşluq, piksel olaraq"
919
920 #: gtk/gtkbox.c:167
921 msgid "Pack type"
922 msgstr "Paket tərzi"
923
924 #: gtk/gtkbox.c:168
925 #: gtk/gtknotebook.c:494
926 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
927 msgstr "Törəmənin valideynən başlanğıcına yoxsa sonuna nəzələn paketlənəcəyini müəyyən edən GtkPackType"
928
929 #: gtk/gtkbox.c:174
930 #: gtk/gtknotebook.c:472
931 #: gtk/gtkpaned.c:218
932 #: gtk/gtkruler.c:138
933 msgid "Position"
934 msgstr "Yer"
935
936 #: gtk/gtkbox.c:175
937 #: gtk/gtknotebook.c:473
938 msgid "The index of the child in the parent"
939 msgstr "Qohumdakı törəmənin məzmunu (indeksi)"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:189
942 #: gtk/gtkframe.c:125
943 #: gtk/gtklabel.c:290
944 msgid "Label"
945 msgstr "Etiket"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:190
948 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
949 msgstr "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə malikdirsə"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:197
952 #: gtk/gtklabel.c:311
953 msgid "Use underline"
954 msgstr "Alt cızıq işlət"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:198
957 #: gtk/gtklabel.c:312
958 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
959 msgstr "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:205
962 msgid "Use stock"
963 msgstr "Depo işlət"
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:206
966 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
967 msgstr "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
968
969 #: gtk/gtkbutton.c:213
970 msgid "Border relief"
971 msgstr "Kənarlıq relyefi"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:214
974 msgid "The border relief style"
975 msgstr "Kənar relyef tərzi"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:271
978 msgid "Default Spacing"
979 msgstr "Əsas Boşluq"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:272
982 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
983 msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:278
986 msgid "Default Outside Spacing"
987 msgstr "Əsas Xarici Boşluq"
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:279
990 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
991 msgstr "Kənarı həmişə xaricində göstərilən CAN_DEFAULT düymələri üçün əlavə ediləcək sahə"
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:284
994 msgid "Child X Displacement"
995 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:285
998 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
999 msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:292
1002 msgid "Child Y Displacement"
1003 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
1004
1005 #: gtk/gtkbutton.c:293
1006 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1007 msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1010 msgid "mode"
1011 msgstr "mod"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1014 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1015 msgstr "CellRenderer-in Dəyişdirilə Bilmə modu"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1018 msgid "visible"
1019 msgstr "görünən"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1022 msgid "Display the cell"
1023 msgstr "Hücrəni göstər"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1026 msgid "xalign"
1027 msgstr "x tərəfləməsi"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1030 msgid "The x-align"
1031 msgstr "x tərəfləməsi"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1034 msgid "yalign"
1035 msgstr "y tərəfləməsi"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1038 msgid "The y-align"
1039 msgstr "y tərəfləməsi"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1042 msgid "xpad"
1043 msgstr "x səkməsi"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1046 msgid "The xpad"
1047 msgstr "x səkməsi"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1050 msgid "ypad"
1051 msgstr "y səkməsi"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1054 msgid "The ypad"
1055 msgstr "y səkməsi"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1058 msgid "width"
1059 msgstr "en"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1062 msgid "The fixed width"
1063 msgstr "Sabit en"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1066 msgid "height"
1067 msgstr "hündürlük"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1070 msgid "The fixed height"
1071 msgstr "Sabit hündürlük"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1074 msgid "Is Expander"
1075 msgstr "Genişləndiricidir"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1078 msgid "Row has children"
1079 msgstr "Sətrin törəmələri var"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1082 msgid "Is Expanded"
1083 msgstr "Açılıb"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1086 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1087 msgstr "Sətr genişləndiricidir və genişlədilib"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1090 msgid "Cell background color name"
1091 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1094 msgid "Cell background color as a string"
1095 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi mətni"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1098 msgid "Cell background color"
1099 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1102 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1103 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1106 msgid "Cell background set"
1107 msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1110 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1111 msgstr "Bu təqin arxa plana tə'sir edib etməyəcəyi"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1114 msgid "Pixbuf Object"
1115 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1118 msgid "The pixbuf to render"
1119 msgstr "Render ediləcək piksbuf"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1122 msgid "Pixbuf Expander Open"
1123 msgstr "Pixbuf Genişləndirici Açıq"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1126 msgid "Pixbuf for open expander"
1127 msgstr "Açıq genişləndirici üçün Pixbuf"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1130 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1131 msgstr "Pixbuf Genişləndirici Bağlı"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1134 msgid "Pixbuf for closed expander"
1135 msgstr "Bağlı genişləndirici üçün Pixbuf"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1138 #: gtk/gtkimage.c:176
1139 msgid "Stock ID"
1140 msgstr "Stock ID"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1143 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1144 msgstr "Saxlama timsalının render ediləcək saxlama ID-si"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1147 msgid "Size"
1148 msgstr "Böyüklük"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1151 msgid "The size of the rendered icon"
1152 msgstr "Render edilən timsalın böyüklüyü"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1155 msgid "Detail"
1156 msgstr "Təfsilat"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1159 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1160 msgstr "Örtük motoruna ötürüləcək render təfərruatı"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1163 #: gtk/gtkentry.c:527
1164 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
1165 msgid "Text"
1166 msgstr "Mətn"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1169 msgid "Text to render"
1170 msgstr "Render ediləcək mətn"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1173 msgid "Markup"
1174 msgstr "İşarət"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1177 msgid "Marked up text to render"
1178 msgstr "Render ediləcək işarət"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1181 #: gtk/gtklabel.c:297
1182 msgid "Attributes"
1183 msgstr "Atributlar"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1186 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1187 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1190 #: gtk/gtktexttag.c:205
1191 msgid "Background color name"
1192 msgstr "Arxa plan rəng adı"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1195 #: gtk/gtktexttag.c:206
1196 msgid "Background color as a string"
1197 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1200 #: gtk/gtktexttag.c:213
1201 msgid "Background color"
1202 msgstr "Arxa plan rəngi"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1205 msgid "Background color as a GdkColor"
1206 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1209 #: gtk/gtktexttag.c:239
1210 msgid "Foreground color name"
1211 msgstr "Ön plan rəng adı"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1214 #: gtk/gtktexttag.c:240
1215 msgid "Foreground color as a string"
1216 msgstr "Ön plan rəngi kəlimə olaraq"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
1219 #: gtk/gtktexttag.c:247
1220 msgid "Foreground color"
1221 msgstr "Ön plan rəngi"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1224 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1225 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1228 #: gtk/gtkentry.c:459
1229 #: gtk/gtktexttag.c:273
1230 #: gtk/gtktextview.c:576
1231 msgid "Editable"
1232 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233
1235 #: gtk/gtktexttag.c:274
1236 #: gtk/gtktextview.c:577
1237 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1238 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1242 #: gtk/gtkfontsel.c:217
1243 #: gtk/gtktexttag.c:281
1244 #: gtk/gtktexttag.c:289
1245 msgid "Font"
1246 msgstr "YazıTipi"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1249 msgid "Font description as a string"
1250 msgstr "Yazı Növü izahat kəlimə olaraq"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249
1253 #: gtk/gtktexttag.c:290
1254 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1255 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
1258 #: gtk/gtktexttag.c:298
1259 msgid "Font family"
1260 msgstr "Yazı növü ailəsi"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258
1263 #: gtk/gtktexttag.c:299
1264 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1265 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1269 #: gtk/gtktexttag.c:306
1270 msgid "Font style"
1271 msgstr "Yazı Növü tərzi"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1275 #: gtk/gtktexttag.c:315
1276 msgid "Font variant"
1277 msgstr "Yazı Növü variantı"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1281 #: gtk/gtktexttag.c:324
1282 msgid "Font weight"
1283 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1287 #: gtk/gtktexttag.c:335
1288 msgid "Font stretch"
1289 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1293 #: gtk/gtktexttag.c:344
1294 msgid "Font size"
1295 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
1298 #: gtk/gtktexttag.c:364
1299 msgid "Font points"
1300 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1303 #: gtk/gtktexttag.c:365
1304 msgid "Font size in points"
1305 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1308 #: gtk/gtktexttag.c:354
1309 msgid "Font scale"
1310 msgstr "Yazı növü miqyası"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1313 msgid "Font scaling factor"
1314 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1317 #: gtk/gtktexttag.c:423
1318 msgid "Rise"
1319 msgstr "Yüksəlmə"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1322 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1323 msgstr "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343
1326 #: gtk/gtktexttag.c:463
1327 msgid "Strikethrough"
1328 msgstr "Qaralanmış"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344
1331 #: gtk/gtktexttag.c:464
1332 msgid "Whether to strike through the text"
1333 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351
1336 #: gtk/gtktexttag.c:471
1337 msgid "Underline"
1338 msgstr "Alt cızıqlı"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1341 #: gtk/gtktexttag.c:472
1342 msgid "Style of underline for this text"
1343 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1346 #: gtk/gtktexttag.c:508
1347 msgid "Background set"
1348 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363
1351 #: gtk/gtktexttag.c:509
1352 msgid "Whether this tag affects the background color"
1353 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1356 #: gtk/gtktexttag.c:520
1357 msgid "Foreground set"
1358 msgstr "Ön plan dəstəsi"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367
1361 #: gtk/gtktexttag.c:521
1362 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1363 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1366 #: gtk/gtktexttag.c:528
1367 msgid "Editability set"
1368 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1371 #: gtk/gtktexttag.c:529
1372 msgid "Whether this tag affects text editability"
1373 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374
1376 #: gtk/gtktexttag.c:532
1377 msgid "Font family set"
1378 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375
1381 #: gtk/gtktexttag.c:533
1382 msgid "Whether this tag affects the font family"
1383 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378
1386 #: gtk/gtktexttag.c:536
1387 msgid "Font style set"
1388 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379
1391 #: gtk/gtktexttag.c:537
1392 msgid "Whether this tag affects the font style"
1393 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə  harda tə'sir edəcəyi"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382
1396 #: gtk/gtktexttag.c:540
1397 msgid "Font variant set"
1398 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1401 #: gtk/gtktexttag.c:541
1402 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1403 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1406 #: gtk/gtktexttag.c:544
1407 msgid "Font weight set"
1408 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387
1411 #: gtk/gtktexttag.c:545
1412 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1413 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390
1416 #: gtk/gtktexttag.c:548
1417 msgid "Font stretch set"
1418 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1421 #: gtk/gtktexttag.c:549
1422 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1423 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
1426 #: gtk/gtktexttag.c:552
1427 msgid "Font size set"
1428 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395
1431 #: gtk/gtktexttag.c:553
1432 msgid "Whether this tag affects the font size"
1433 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1436 #: gtk/gtktexttag.c:556
1437 msgid "Font scale set"
1438 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1441 #: gtk/gtktexttag.c:557
1442 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1443 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1446 #: gtk/gtktexttag.c:576
1447 msgid "Rise set"
1448 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403
1451 #: gtk/gtktexttag.c:577
1452 msgid "Whether this tag affects the rise"
1453 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
1456 #: gtk/gtktexttag.c:592
1457 msgid "Strikethrough set"
1458 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1461 #: gtk/gtktexttag.c:593
1462 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1463 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1466 #: gtk/gtktexttag.c:600
1467 msgid "Underline set"
1468 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1471 #: gtk/gtktexttag.c:601
1472 msgid "Whether this tag affects underlining"
1473 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1476 msgid "Toggle state"
1477 msgstr "Açma/Qapama halı"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1480 msgid "The toggle state of the button"
1481 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1484 msgid "Inconsistent state"
1485 msgstr "Qərarsız vəziyyət"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1488 msgid "The inconsistent state of the button"
1489 msgstr "Düymənin zidd halı"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1492 msgid "Activatable"
1493 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1496 msgid "The toggle button can be activated"
1497 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1500 msgid "Radio state"
1501 msgstr "Radio halı"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1504 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1505 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1506
1507 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98
1508 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
1509 msgid "Indicator Size"
1510 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1511
1512 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1513 msgid "Size of check or radio indicator"
1514 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1515
1516 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106
1517 #: gtk/gtkoptionmenu.c:203
1518 msgid "Indicator Spacing"
1519 msgstr "İndikator Boşluğu"
1520
1521 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1522 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1523 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1524
1525 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1526 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
1527 msgid "Active"
1528 msgstr "Fəal"
1529
1530 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1531 msgid "Whether the menu item is checked"
1532 msgstr "Menyu üzvünün işarətli olub olmaması"
1533
1534 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1535 #: gtk/gtktogglebutton.c:140
1536 msgid "Inconsistent"
1537 msgstr "Qərarsız"
1538
1539 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1540 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1541 msgstr "\"Qərarsız\" halının göstərilib göstərilməyəcəyi"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1544 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
1545 msgstr "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə bilərsiniz."
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1548 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
1549 msgstr "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya bilərsiniz."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:925
1552 msgid "_Save color here"
1553 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1128
1556 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1557 msgstr "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1752
1560 msgid "Has Opacity Control"
1561 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1753
1564 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1565 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1759
1568 msgid "Has palette"
1569 msgstr "Paletə malikdir"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1760
1572 msgid "Whether a palette should be used"
1573 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1766
1576 msgid "Current Color"
1577 msgstr "Hazırkı Rəng"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1580 msgid "The current color"
1581 msgstr "Hazırkı rəng"
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1773
1584 msgid "Current Alpha"
1585 msgstr "Hazırkı Alfa"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1588 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1589 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1788
1592 msgid "Custom palette"
1593 msgstr "Hazırkı palet"
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1596 msgid "Palette to use in the color selector"
1597 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1598
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1600 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
1601 msgstr "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını və ya işıqlığını seçin."
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1604 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
1605 msgstr "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə tıqlayın."
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1608 msgid "_Hue:"
1609 msgstr "_Rəng:"
1610
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1612 msgid "Position on the color wheel."
1613 msgstr "Rəng çərxində yer."
1614
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1616 msgid "_Saturation:"
1617 msgstr "_Doyğunluq:"
1618
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1867
1620 msgid "\"Deepness\" of the color."
1621 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1622
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1624 msgid "_Value:"
1625 msgstr "_Qiymət:"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1628 msgid "Brightness of the color."
1629 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1630
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1632 msgid "_Red:"
1633 msgstr "_Qırmızı:"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1636 msgid "Amount of red light in the color."
1637 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1638
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1640 msgid "_Green:"
1641 msgstr "_Yaşıl:"
1642
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
1644 msgid "Amount of green light in the color."
1645 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1646
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1648 msgid "_Blue:"
1649 msgstr "_Göy:"
1650
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1652 msgid "Amount of blue light in the color."
1653 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1654
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1656 msgid "_Opacity:"
1657 msgstr "_Şəffaflıq:"
1658
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1660 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1661 msgstr "Hazırda seçili rəngin şəffaflığı."
1662
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1901
1664 msgid "Color _Name:"
1665 msgstr "Rə_ng Adı:"
1666
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:1916
1668 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
1669 msgstr "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1670
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:1935
1672 msgid "_Palette"
1673 msgstr "_Palet"
1674
1675 #: gtk/gtkcombo.c:143
1676 msgid "Enable arrow keys"
1677 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1678
1679 #: gtk/gtkcombo.c:144
1680 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1681 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1682
1683 #: gtk/gtkcombo.c:150
1684 msgid "Always enable arrows"
1685 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1686
1687 #: gtk/gtkcombo.c:151
1688 msgid "Obsolete property, ignored"
1689 msgstr "Səhv xassə, rədd edildi"
1690
1691 #: gtk/gtkcombo.c:157
1692 msgid "Case sensitive"
1693 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1694
1695 #: gtk/gtkcombo.c:158
1696 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1697 msgstr "Siyahı üzvü uyğunlaşması kiçik-böyük hərflərə həssassa"
1698
1699 #: gtk/gtkcombo.c:165
1700 msgid "Allow empty"
1701 msgstr "Boşa icazə ver"
1702
1703 #: gtk/gtkcombo.c:166
1704 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1705 msgstr "Bu sahəyə boş qiymət yazıla biləcəksə"
1706
1707 #: gtk/gtkcombo.c:173
1708 msgid "Value in list"
1709 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1710
1711 #: gtk/gtkcombo.c:174
1712 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1713 msgstr "Girilən qiymətin hazırda da siyahıda olması lazımdırsa"
1714
1715 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1716 msgid "Resize mode"
1717 msgstr "Böyüklük dəyişdirmə modu"
1718
1719 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1720 msgid "Specify how resize events are handled"
1721 msgstr "Böyüklük dəyişdirmə hadisələrinin necə ediləcəyini təyin edin"
1722
1723 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1724 msgid "Border width"
1725 msgstr "Kənar eni"
1726
1727 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1728 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1729 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş skənarların eni"
1730
1731 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1732 msgid "Child"
1733 msgstr "Törəmə"
1734
1735 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1736 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1737 msgstr "Saxlayıcıya yeni törəmə əlavə etmək üçün istifadə edilə bilər"
1738
1739 #: gtk/gtkcurve.c:121
1740 msgid "Curve type"
1741 msgstr "Qövs növü"
1742
1743 #: gtk/gtkcurve.c:122
1744 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1745 msgstr "Əyrinin düz, spline ya da sərbəst şəkilli oluşu"
1746
1747 #: gtk/gtkcurve.c:130
1748 msgid "Minimum X"
1749 msgstr "Minimal X"
1750
1751 #: gtk/gtkcurve.c:131
1752 msgid "Minimum possible value for X"
1753 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1754
1755 #: gtk/gtkcurve.c:140
1756 msgid "Maximum X"
1757 msgstr "Maksimal X"
1758
1759 #: gtk/gtkcurve.c:141
1760 msgid "Maximum possible X value"
1761 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət"
1762
1763 #: gtk/gtkcurve.c:150
1764 msgid "Minimum Y"
1765 msgstr "Minimal Y"
1766
1767 #: gtk/gtkcurve.c:151
1768 msgid "Minimum possible value for Y"
1769 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1770
1771 #: gtk/gtkcurve.c:160
1772 msgid "Maximum Y"
1773 msgstr "Maksimal Y"
1774
1775 #: gtk/gtkcurve.c:161
1776 msgid "Maximum possible value for Y"
1777 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1778
1779 #: gtk/gtkdialog.c:136
1780 msgid "Has separator"
1781 msgstr "Ayırıcısı var"
1782
1783 #: gtk/gtkdialog.c:137
1784 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1785 msgstr "Dialoq qutusunun düymələrinin üstündə ayırıcı olacaqsa"
1786
1787 #: gtk/gtkdialog.c:162
1788 msgid "Content area border"
1789 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1790
1791 #: gtk/gtkdialog.c:163
1792 msgid "Width of border around the main dialog area"
1793 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1794
1795 #: gtk/gtkdialog.c:170
1796 msgid "Button spacing"
1797 msgstr "Düymə boşluğu"
1798
1799 #: gtk/gtkdialog.c:171
1800 msgid "Spacing between buttons"
1801 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1802
1803 #: gtk/gtkdialog.c:179
1804 msgid "Action area border"
1805 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1806
1807 #: gtk/gtkdialog.c:180
1808 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1809 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1810
1811 #: gtk/gtkentry.c:439
1812 #: gtk/gtklabel.c:368
1813 msgid "Cursor Position"
1814 msgstr "Ox Yeri"
1815
1816 #: gtk/gtkentry.c:440
1817 #: gtk/gtklabel.c:369
1818 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1819 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:449
1822 #: gtk/gtklabel.c:378
1823 msgid "Selection Bound"
1824 msgstr "Seçki Sahəsi"
1825
1826 #: gtk/gtkentry.c:450
1827 #: gtk/gtklabel.c:379
1828 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1829 msgstr "Seçimin tərs tərəfinin kursordan hərf miqdarı qədər olan mövqeyi"
1830
1831 #: gtk/gtkentry.c:460
1832 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1833 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1834
1835 #: gtk/gtkentry.c:467
1836 msgid "Maximum length"
1837 msgstr "Maksimal uzunluq"
1838
1839 #: gtk/gtkentry.c:468
1840 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1841 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı. Maksimal yoxsa sıfır"
1842
1843 #: gtk/gtkentry.c:476
1844 msgid "Visibility"
1845 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1846
1847 #: gtk/gtkentry.c:477
1848 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
1849 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1850
1851 #: gtk/gtkentry.c:484
1852 msgid "Has Frame"
1853 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1854
1855 #: gtk/gtkentry.c:485
1856 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1857 msgstr "FALSE girişin xarici qabartmasını silər"
1858
1859 #: gtk/gtkentry.c:492
1860 msgid "Invisible character"
1861 msgstr "Görünməz xarakter"
1862
1863 #: gtk/gtkentry.c:493
1864 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1865 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1866
1867 #: gtk/gtkentry.c:500
1868 msgid "Activates default"
1869 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1870
1871 #: gtk/gtkentry.c:501
1872 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
1873 msgstr "Enter basıldığında əsas pəncərəciyi fəallaşdırma (dialoqdakı əsas düymə kimi)"
1874
1875 #: gtk/gtkentry.c:507
1876 msgid "Width in chars"
1877 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1878
1879 #: gtk/gtkentry.c:508
1880 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1881 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxılacaq"
1882
1883 #: gtk/gtkentry.c:517
1884 msgid "Scroll offset"
1885 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1886
1887 #: gtk/gtkentry.c:518
1888 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1889 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1890
1891 #: gtk/gtkentry.c:528
1892 msgid "The contents of the entry"
1893 msgstr "Girişin məzmunu"
1894
1895 #: gtk/gtkentry.c:759
1896 msgid "Select on focus"
1897 msgstr "Fokusda seç"
1898
1899 #: gtk/gtkentry.c:760
1900 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1901 msgstr "Girişin fokuslandığı zaman məzmununun seçilməsi"
1902
1903 #: gtk/gtkentry.c:3993
1904 #: gtk/gtklabel.c:3222
1905 #: gtk/gtktextview.c:6621
1906 msgid "Select All"
1907 msgstr "Hamısını Seç"
1908
1909 #: gtk/gtkentry.c:4003
1910 #: gtk/gtklabel.c:3232
1911 msgid "Input Methods"
1912 msgstr "Giriş Metodları"
1913
1914 #: gtk/gtkentry.c:4013
1915 #: gtk/gtktextview.c:6640
1916 msgid "_Insert Unicode control character"
1917 msgstr "_Yunikod yoxlama hərfi gir"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1920 #: gtk/gtkimage.c:167
1921 msgid "Filename"
1922 msgstr "Fayl adı"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1925 msgid "The currently selected filename"
1926 msgstr "Hazırda seçili fayl adı"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:558
1929 msgid "Show file operations"
1930 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər."
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:559
1933 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1934 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələrinin göstərilməsi"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1937 msgid "Select multiple"
1938 msgstr "Birdən çoxunu seç"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1941 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1942 msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:722
1945 msgid "Folders"
1946 msgstr "Qovluqlar"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:726
1949 msgid "Fol_ders"
1950 msgstr "Qo_vluqlar"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:758
1953 msgid "Files"
1954 msgstr "Fayllar"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:762
1957 msgid "_Files"
1958 msgstr "_Fayllar"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:845
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:2237
1962 #, c-format
1963 msgid "Folder unreadable: %s"
1964 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:976
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
1970 "Are you sure that you want to select it?"
1971 msgstr ""
1972 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər olmaya bilər.\n"
1973 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1107
1976 msgid "_New Folder"
1977 msgstr "_Yeni Qovluq"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1118
1980 msgid "De_lete File"
1981 msgstr "Faylı Si_l"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1129
1984 msgid "_Rename File"
1985 msgstr "Faylın Adını _Dəyişdir"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1429
1988 #, c-format
1989 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1990 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1996 "%s"
1997 msgstr ""
1998 "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1999 "%s"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1432
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
2003 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2004 msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
2007 #, c-format
2008 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2009 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1474
2012 msgid "New Folder"
2013 msgstr "Yeni Qovluq"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1489
2016 msgid "_Folder name:"
2017 msgstr "_Cərgə adı:"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1513
2020 msgid "C_reate"
2021 msgstr "_Yarat"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1556
2024 #, c-format
2025 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2026 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1559
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2032 "%s"
2033 msgstr ""
2034 "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
2035 "%s"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1561
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
2039 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2040 msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
2043 #, c-format
2044 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2045 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1613
2048 #, c-format
2049 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2050 msgstr "\"%s\" faylını silim ?"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
2053 msgid "Delete File"
2054 msgstr "Faylı Sil"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1678
2058 #, c-format
2059 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2060 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2066 "%s"
2067 msgstr ""
2068 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2069 "%s"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1680
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2075 "%s"
2076 msgstr ""
2077 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2078 "%s"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
2081 #, c-format
2082 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2083 msgstr "\"%s\" faylının \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1737
2086 msgid "Rename File"
2087 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1752
2090 #, c-format
2091 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2092 msgstr "\"%s\" faylını yenidən adlandır:"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1781
2095 msgid "_Rename"
2096 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:2217
2099 msgid "_Selection: "
2100 msgstr "_Seçki"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:3111
2103 #, c-format
2104 msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2105 msgstr "%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. (Mühit parametrəsini G_BROKEN_FAYLNAMES olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:3114
2108 msgid "Invalid Utf-8"
2109 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:3991
2112 msgid "Name too long"
2113 msgstr "Ad çox uzundur"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:3993
2116 msgid "Couldn't convert filename"
2117 msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
2118
2119 #: gtk/gtkfixed.c:120
2120 #: gtk/gtklayout.c:611
2121 msgid "X position"
2122 msgstr "X yeri"
2123
2124 #: gtk/gtkfixed.c:121
2125 #: gtk/gtklayout.c:612
2126 msgid "X position of child widget"
2127 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
2128
2129 #: gtk/gtkfixed.c:130
2130 #: gtk/gtklayout.c:621
2131 msgid "Y position"
2132 msgstr "Y yeri"
2133
2134 #: gtk/gtkfixed.c:131
2135 #: gtk/gtklayout.c:622
2136 msgid "Y position of child widget"
2137 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
2138
2139 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2140 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2142 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2143 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2144
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2146 msgid "Font name"
2147 msgstr "Yazı növü adı"
2148
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2150 msgid "The X string that represents this font"
2151 msgstr "Bu yazı növünü təsvir edən X qatarı"
2152
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2154 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2155 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont"
2156
2157 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2158 msgid "Preview text"
2159 msgstr "Nümayiş mətni"
2160
2161 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2162 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2163 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni"
2164
2165 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2166 msgid "_Family:"
2167 msgstr "_Ailə:"
2168
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2170 msgid "_Style:"
2171 msgstr "_Tərz:"
2172
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2174 msgid "Si_ze:"
2175 msgstr "_Böyüklük:"
2176
2177 #. create the text entry widget
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2179 msgid "_Preview:"
2180 msgstr "_Nümayiş:"
2181
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2183 msgid "Font Selection"
2184 msgstr "Yazıtipi seçkisi"
2185
2186 #: gtk/gtkframe.c:126
2187 msgid "Text of the frame's label"
2188 msgstr "Çərçivə etiketinin mətni"
2189
2190 #: gtk/gtkframe.c:133
2191 msgid "Label xalign"
2192 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
2193
2194 #: gtk/gtkframe.c:134
2195 msgid "The horizontal alignment of the label"
2196 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi"
2197
2198 #: gtk/gtkframe.c:143
2199 msgid "Label yalign"
2200 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
2201
2202 #: gtk/gtkframe.c:144
2203 msgid "The vertical alignment of the label"
2204 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi"
2205
2206 #: gtk/gtkframe.c:153
2207 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2208 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2209 msgstr "Artıq istifadə edilməyən giriş, onun yerinə shadow_type işlədin"
2210
2211 #: gtk/gtkframe.c:160
2212 msgid "Frame shadow"
2213 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
2214
2215 #: gtk/gtkframe.c:161
2216 msgid "Appearance of the frame border"
2217 msgstr "Çərçivə kənarının görünüşü"
2218
2219 #: gtk/gtkframe.c:169
2220 msgid "Label widget"
2221 msgstr "Etiket pəncərəciyi"
2222
2223 #: gtk/gtkframe.c:170
2224 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2225 msgstr "Çərçivənin etiketinin həmişəki yerində göstəriləcək pəncərəcik"
2226
2227 #: gtk/gtkgamma.c:399
2228 msgid "Gamma"
2229 msgstr "Qamma"
2230
2231 #: gtk/gtkgamma.c:409
2232 msgid "_Gamma value"
2233 msgstr "_Qamma qiyməti"
2234
2235 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2236 #: gtk/gtkmenubar.c:156
2237 #: gtk/gtkstatusbar.c:161
2238 #: gtk/gtktoolbar.c:284
2239 #: gtk/gtkviewport.c:150
2240 msgid "Shadow type"
2241 msgstr "Kölgələmə növü"
2242
2243 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2244 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2245 msgstr "Daşıyıcı ətrafındakı kölgə görünüşü"
2246
2247 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2248 msgid "Handle position"
2249 msgstr "Qulp yeri"
2250
2251 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2252 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2253 msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri"
2254
2255 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2256 msgid "Snap edge"
2257 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2258
2259 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2260 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
2261 msgstr "Qulp qutusunu yapışdırmaq üçün yapışma nöqtəsi ilə sıralanmış qulp qutusunun böyüklüyü"
2262
2263 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2264 msgid "Snap edge set"
2265 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2266
2267 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2268 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
2269 msgstr "snap_edge yoxsa handle_position xassələrindən alınan dəyərlərin işlədiləcəyi"
2270
2271 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2272 #. * load it.
2273 #.
2274 #: gtk/gtkiconfactory.c:1693
2275 #, c-format
2276 msgid "Error loading icon: %s"
2277 msgstr "Timsal yüklənərkən xəta oldu: %s"
2278
2279 #: gtk/gtkimage.c:135
2280 msgid "Pixbuf"
2281 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
2282
2283 #: gtk/gtkimage.c:136
2284 msgid "A GdkPixbuf to display"
2285 msgstr "Göstəriləcək GdkPixbuf"
2286
2287 #: gtk/gtkimage.c:143
2288 msgid "Pixmap"
2289 msgstr "Piksməp"
2290
2291 #: gtk/gtkimage.c:144
2292 msgid "A GdkPixmap to display"
2293 msgstr "Göstəriləcək GdkPixmap"
2294
2295 #: gtk/gtkimage.c:151
2296 msgid "Image"
2297 msgstr "Rəsm"
2298
2299 #: gtk/gtkimage.c:152
2300 msgid "A GdkImage to display"
2301 msgstr "Göstəriləcək GdkImage"
2302
2303 #: gtk/gtkimage.c:159
2304 msgid "Mask"
2305 msgstr "Maska"
2306
2307 #: gtk/gtkimage.c:160
2308 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2309 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ilə istifadə ediləcək maska rəsmi"
2310
2311 #: gtk/gtkimage.c:168
2312 msgid "Filename to load and display"
2313 msgstr "Yüklənib göstəriləcək fayl adı"
2314
2315 #: gtk/gtkimage.c:177
2316 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2317 msgstr "Göstəriləcək saxlama rəsmi üçün saxlama ID-si"
2318
2319 #: gtk/gtkimage.c:184
2320 msgid "Icon set"
2321 msgstr "Timsal dəstəsi"
2322
2323 #: gtk/gtkimage.c:185
2324 msgid "Icon set to display"
2325 msgstr "Göstəriləcək timsal dəstəsi"
2326
2327 #: gtk/gtkimage.c:192
2328 msgid "Icon size"
2329 msgstr "Timsal böyüklüyü"
2330
2331 #: gtk/gtkimage.c:193
2332 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2333 msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük"
2334
2335 #: gtk/gtkimage.c:201
2336 msgid "Animation"
2337 msgstr "Animasiya"
2338
2339 #: gtk/gtkimage.c:202
2340 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2341 msgstr "Göstəriləcək GdkPixbufAnimation"
2342
2343 #: gtk/gtkimage.c:209
2344 msgid "Storage type"
2345 msgstr "Qövs növü"
2346
2347 #: gtk/gtkimage.c:210
2348 msgid "The representation being used for image data"
2349 msgstr "Rəsm verilənləri üçün istifadə ediləcək təmsil"
2350
2351 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2352 msgid "Image widget"
2353 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
2354
2355 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2356 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2357 msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik"
2358
2359 #: gtk/gtkimmodule.c:419
2360 msgid "Default"
2361 msgstr "Əsas"
2362
2363 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2364 msgid "Input"
2365 msgstr "Giriş"
2366
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2368 msgid "No input devices"
2369 msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
2370
2371 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2372 msgid "_Device:"
2373 msgstr "_Avadanlıq:"
2374
2375 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2376 msgid "Disabled"
2377 msgstr "Passivləşdirilmiş"
2378
2379 #: gtk/gtkinputdialog.c:275
2380 #: gtk/gtkinvisible.c:114
2381 #: gtk/gtkwindow.c:552
2382 msgid "Screen"
2383 msgstr "Ekran"
2384
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2386 msgid "Window"
2387 msgstr "Pəncərə"
2388
2389 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2390 msgid "_Mode: "
2391 msgstr "_Mod: "
2392
2393 #. The axis listbox
2394 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2395 msgid "_Axes"
2396 msgstr "_Oxlar"
2397
2398 #. Keys listbox
2399 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2400 msgid "_Keys"
2401 msgstr "_Düymələr"
2402
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2404 msgid "X"
2405 msgstr "X"
2406
2407 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2408 msgid "Y"
2409 msgstr "Y"
2410
2411 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2412 msgid "Pressure"
2413 msgstr "Təzyiq"
2414
2415 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2416 msgid "X Tilt"
2417 msgstr "X Tilt"
2418
2419 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2420 msgid "Y Tilt"
2421 msgstr "Y Tilt"
2422
2423 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2424 msgid "Wheel"
2425 msgstr "Çərx"
2426
2427 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2428 msgid "none"
2429 msgstr "heç biri"
2430
2431 #: gtk/gtkinputdialog.c:638
2432 #: gtk/gtkinputdialog.c:674
2433 msgid "(disabled)"
2434 msgstr "(passivləşdirilmiş)"
2435
2436 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2437 msgid "(unknown)"
2438 msgstr "(namə'lum)"
2439
2440 #. and clear button
2441 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2442 msgid "clear"
2443 msgstr "təmizlə"
2444
2445 #: gtk/gtkinvisible.c:115
2446 #: gtk/gtkwindow.c:553
2447 msgid "The screen where this window will be displayed"
2448 msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran"
2449
2450 #: gtk/gtklabel.c:291
2451 msgid "The text of the label"
2452 msgstr "Etiketin mətni"
2453
2454 #: gtk/gtklabel.c:298
2455 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2456 msgstr "Etiketin mətninə əlavə ediləcək tərz atributları siyahısı"
2457
2458 #: gtk/gtklabel.c:304
2459 msgid "Use markup"
2460 msgstr "İşarət işlət"
2461
2462 #: gtk/gtklabel.c:305
2463 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2464 msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()"
2465
2466 #: gtk/gtklabel.c:319
2467 #: gtk/gtktexttag.c:374
2468 #: gtk/gtktextview.c:593
2469 msgid "Justification"
2470 msgstr "Sütunlaşdırma"
2471
2472 #: gtk/gtklabel.c:320
2473 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
2474 msgstr "Etiketdəki mətnlərin birbirinə olan uyğunlaşması. Bu etiketin öz sahəsindəki yerinə tə'sir etmir. Bunun üçün baxın: GtkMisc::xalign "
2475
2476 #: gtk/gtklabel.c:328
2477 msgid "Pattern"
2478 msgstr "Naxış"
2479
2480 #: gtk/gtklabel.c:329
2481 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
2482 msgstr "_ hərfini daxil edən qatarlar mətndəki altı cızıxlı hərflərə uyğun gəlir"
2483
2484 #: gtk/gtklabel.c:336
2485 msgid "Line wrap"
2486 msgstr "Sətir qırması"
2487
2488 #: gtk/gtklabel.c:337
2489 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2490 msgstr "Seçilidirsə, mətni həddindən artıq geniş olanda qırır"
2491
2492 #: gtk/gtklabel.c:343
2493 msgid "Selectable"
2494 msgstr "Seçilə bilən"
2495
2496 #: gtk/gtklabel.c:344
2497 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2498 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilə bilməsi"
2499
2500 #: gtk/gtklabel.c:350
2501 msgid "Mnemonic key"
2502 msgstr "Mnemonik düyməsi"
2503
2504 #: gtk/gtklabel.c:351
2505 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2506 msgstr "Bu etiket üçün mnemonic sürətləndirmə düyməsi"
2507
2508 #: gtk/gtklabel.c:359
2509 msgid "Mnemonic widget"
2510 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
2511
2512 #: gtk/gtklabel.c:360
2513 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2514 msgstr "Pəncərəcik etiketin mnemonic düyməsi basılanda fəallaşdırılacaq"
2515
2516 #: gtk/gtklayout.c:631
2517 #: gtk/gtkviewport.c:134
2518 msgid "Horizontal adjustment"
2519 msgstr "Üfüqi yayma"
2520
2521 #: gtk/gtklayout.c:632
2522 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2523 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2524 msgstr "Üfqi yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
2525
2526 #: gtk/gtklayout.c:639
2527 #: gtk/gtkviewport.c:142
2528 msgid "Vertical adjustment"
2529 msgstr "Şaquli yayma"
2530
2531 #: gtk/gtklayout.c:640
2532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2533 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2534 msgstr "Şaquli yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
2535
2536 #: gtk/gtklayout.c:647
2537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2538 msgid "Width"
2539 msgstr "En"
2540
2541 #: gtk/gtklayout.c:648
2542 msgid "The width of the layout"
2543 msgstr "Düzülüş eni"
2544
2545 #: gtk/gtklayout.c:656
2546 msgid "Height"
2547 msgstr "Hündürlük"
2548
2549 #: gtk/gtklayout.c:657
2550 msgid "The height of the layout"
2551 msgstr "Düzülüş hündürlüyü"
2552
2553 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2554 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2555 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2556 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2557 #.
2558 #: gtk/gtkmain.c:806
2559 msgid "default:LTR"
2560 msgstr "default:LTR"
2561
2562 #: gtk/gtkmenu.c:263
2563 msgid "Tearoff Title"
2564 msgstr "Etiketi Qopart"
2565
2566 #: gtk/gtkmenu.c:264
2567 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
2568 msgstr "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
2569
2570 #: gtk/gtkmenu.c:379
2571 msgid "Can change accelerators"
2572 msgstr "Sürətləndiricilər dəyişdirilə bilsin"
2573
2574 #: gtk/gtkmenu.c:380
2575 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2576 msgstr "Menyu sürətləndiricilərin münyu üzvünün üstündə ikən düyməyə basılaraq dəyişdirilə bilməsi"
2577
2578 #: gtk/gtkmenu.c:385
2579 msgid "Delay before submenus appear"
2580 msgstr "Alt menyuları göstərilmə gecikməsi"
2581
2582 #: gtk/gtkmenu.c:386
2583 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2584 msgstr "Alt menyunun görünməsi üçün oxun menyunun üstündə dayanması məcbur olan minimal vaxt"
2585
2586 #: gtk/gtkmenu.c:393
2587 msgid "Delay before hiding a submenu"
2588 msgstr "Alt menyuları gizlədilmə gecikməsi"
2589
2590 #: gtk/gtkmenu.c:394
2591 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
2592 msgstr "Oxun alt menyu istiqamətində hərəkət etdiyi vaxt alt menyunun gizlədilməsi üçün vaxt"
2593
2594 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2595 msgid "Style of bevel around the menubar"
2596 msgstr "Menyu çubuğunun ətrafındakı qabartmanın tərzi"
2597
2598 #: gtk/gtkmenubar.c:164
2599 #: gtk/gtktoolbar.c:258
2600 msgid "Internal padding"
2601 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2602
2603 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2604 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2605 msgstr "Menyu çubuğu kölgəsi ilə menyu üzvləri arasındakı kənar sahə miqdarı"
2606
2607 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2608 msgid "Delay before drop down menus appear"
2609 msgstr "Açılan menyuların göstərilmə gecikməsi"
2610
2611 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2612 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2613 msgstr "Menyu çubuğunun alt menyularının göstərilmə gecikməsi"
2614
2615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2616 msgid "Image/label border"
2617 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2618
2619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2620 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2621 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2622
2623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2624 msgid "Message Type"
2625 msgstr "İsmarış Növü"
2626
2627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2628 msgid "The type of message"
2629 msgstr "İsmarış növü"
2630
2631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2632 msgid "Message Buttons"
2633 msgstr "İsmarış Düymələri"
2634
2635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2636 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2637 msgstr "İsmarış diyaloqunda yer alan düymələr"
2638
2639 #: gtk/gtkmisc.c:98
2640 msgid "X align"
2641 msgstr "X tərəfləməsi"
2642
2643 #: gtk/gtkmisc.c:99
2644 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2645 msgstr "Üfqi yerləşdirmə, 0-dan (sol) 1-ə dək (sağ)"
2646
2647 #: gtk/gtkmisc.c:108
2648 msgid "Y align"
2649 msgstr "Y tərəfləməsi"
2650
2651 #: gtk/gtkmisc.c:109
2652 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2653 msgstr "Şaquli yerləşdirmə, 0-dan (üst) 1-ə dək (alt)"
2654
2655 #: gtk/gtkmisc.c:118
2656 msgid "X pad"
2657 msgstr "X səkməsi"
2658
2659 #: gtk/gtkmisc.c:119
2660 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2661 msgstr "Pəncərəciklərin sol və sağ tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel olaraq"
2662
2663 #: gtk/gtkmisc.c:128
2664 msgid "Y pad"
2665 msgstr "Y səkməsi"
2666
2667 #: gtk/gtkmisc.c:129
2668 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2669 msgstr "Pəncərəciklərin üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel olaraq"
2670
2671 #: gtk/gtknotebook.c:378
2672 msgid "Page"
2673 msgstr "Səhifə"
2674
2675 #: gtk/gtknotebook.c:379
2676 msgid "The index of the current page"
2677 msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
2678
2679 #: gtk/gtknotebook.c:387
2680 msgid "Tab Position"
2681 msgstr "Səkmə Yeri"
2682
2683 #: gtk/gtknotebook.c:388
2684 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2685 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2686
2687 #: gtk/gtknotebook.c:395
2688 msgid "Tab Border"
2689 msgstr "Səkmə Kənarı"
2690
2691 #: gtk/gtknotebook.c:396
2692 msgid "Width of the border around the tab labels"
2693 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2694
2695 #: gtk/gtknotebook.c:404
2696 msgid "Horizontal Tab Border"
2697 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2698
2699 #: gtk/gtknotebook.c:405
2700 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2701 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2702
2703 #: gtk/gtknotebook.c:413
2704 msgid "Vertical Tab Border"
2705 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2706
2707 #: gtk/gtknotebook.c:414
2708 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2709 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2710
2711 #: gtk/gtknotebook.c:422
2712 msgid "Show Tabs"
2713 msgstr "Səkmələri Göstər"
2714
2715 #: gtk/gtknotebook.c:423
2716 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2717 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2718
2719 #: gtk/gtknotebook.c:429
2720 msgid "Show Border"
2721 msgstr "Kənarı Göstər"
2722
2723 #: gtk/gtknotebook.c:430
2724 msgid "Whether the border should be shown or not"
2725 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2726
2727 #: gtk/gtknotebook.c:436
2728 msgid "Scrollable"
2729 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2730
2731 #: gtk/gtknotebook.c:437
2732 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2733 msgstr "Əgər TRUE isə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2734
2735 #: gtk/gtknotebook.c:443
2736 msgid "Enable Popup"
2737 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2738
2739 #: gtk/gtknotebook.c:444
2740 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
2741 msgstr "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək səhifə menyusunu açar"
2742
2743 #: gtk/gtknotebook.c:451
2744 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2745 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2746
2747 #: gtk/gtknotebook.c:458
2748 msgid "Tab label"
2749 msgstr "Tab etiketi"
2750
2751 #: gtk/gtknotebook.c:459
2752 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2753 msgstr "Törəmə səkməsinin etiketində göstəriləcək qatar (mətn)"
2754
2755 #: gtk/gtknotebook.c:465
2756 msgid "Menu label"
2757 msgstr "Menyu etiketi"
2758
2759 #: gtk/gtknotebook.c:466
2760 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2761 msgstr "Törəmə menyu girişində göstəriləcək qatar (mətn)"
2762
2763 #: gtk/gtknotebook.c:479
2764 msgid "Tab expand"
2765 msgstr "Tab genişləməsi"
2766
2767 #: gtk/gtknotebook.c:480
2768 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2769 msgstr "Törəmə səkmələrin genişlədilib genişlədilməməsi"
2770
2771 #: gtk/gtknotebook.c:486
2772 msgid "Tab fill"
2773 msgstr "Tab dolğusu"
2774
2775 #: gtk/gtknotebook.c:487
2776 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2777 msgstr "Törəmə tabının ayrılmış yerin hamısını doldurub doldurması"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:493
2780 msgid "Tab pack type"
2781 msgstr "Tab paket növü"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:2473
2784 #: gtk/gtknotebook.c:4820
2785 #, c-format
2786 msgid "Page %u"
2787 msgstr "Səhifə %u"
2788
2789 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2790 msgid "Menu"
2791 msgstr "Menü"
2792
2793 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2794 msgid "The menu of options"
2795 msgstr "Seçənəklər menyusu"
2796
2797 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2798 msgid "Size of dropdown indicator"
2799 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
2800
2801 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2802 msgid "Spacing around indicator"
2803 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
2804
2805 #: gtk/gtkpaned.c:219
2806 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2807 msgstr "Pəncərə ayırıcısının piksel olaraq yeri (0 dəyəri sol/üst tərəfə doğru bütün sahə deməkdir)"
2808
2809 #: gtk/gtkpaned.c:227
2810 msgid "Position Set"
2811 msgstr "Yer Seçimi"
2812
2813 #: gtk/gtkpaned.c:228
2814 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2815 msgstr "Mövqe xassəsi istifadə ediləcəksə TRUE"
2816
2817 #: gtk/gtkpaned.c:234
2818 msgid "Handle Size"
2819 msgstr "Dəstək Bötüklüyü"
2820
2821 #: gtk/gtkpaned.c:235
2822 msgid "Width of handle"
2823 msgstr "Qulp ehi"
2824
2825 #: gtk/gtkpreview.c:133
2826 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2827 msgstr "Nümayiş pəncərəciyinin ona verilən bütün sahəni doldurması"
2828
2829 #: gtk/gtkprogress.c:129
2830 msgid "Activity mode"
2831 msgstr "Fəallıq modu"
2832
2833 #: gtk/gtkprogress.c:130
2834 msgid "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2835 msgstr "TRUE isə, GtkProgress fəal moddadır. Bunun mə'nası onun nəyinsə baş verdiyinə işarə edir ancaq fəaliyyətin nə qədərlik hissəsinin bitdiyini bildirə bilmir. Bu nə qədər vaxt dəvam edəcəyini bilmədiyiniz bir şeyi həyata keçirəndə işlədilir"
2836
2837 #: gtk/gtkprogress.c:137
2838 msgid "Show text"
2839 msgstr "Mətni göstər"
2840
2841 #: gtk/gtkprogress.c:138
2842 msgid "Whether the progress is shown as text"
2843 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
2844
2845 #: gtk/gtkprogress.c:145
2846 msgid "Text x alignment"
2847 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
2848
2849 #: gtk/gtkprogress.c:146
2850 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget"
2851 msgstr "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki üfqi mövqeyini təyin edən 0.0 və 1.0 arasında rəqəm"
2852
2853 #: gtk/gtkprogress.c:154
2854 msgid "Text y alignment"
2855 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
2856
2857 #: gtk/gtkprogress.c:155
2858 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
2859 msgstr "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki şaquli mövqeyini təyin edən 0.0 və 1.0 arasında rəqəm"
2860
2861 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
2862 #: gtk/gtkrange.c:290
2863 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
2864 msgid "Adjustment"
2865 msgstr "Yaxşılaşdırma"
2866
2867 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2868 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2869 msgstr "İrəliləmə çubuğuna bağlanmış GtkAdjustment (artıq işlədilmir)"
2870
2871 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
2872 #: gtk/gtktoolbar.c:231
2873 msgid "Orientation"
2874 msgstr "İstiqamət"
2875
2876 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2877 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2878 msgstr "İrəliləmə çubuğunun və onun irəliləməsinin istiqaməti"
2879
2880 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2881 msgid "Bar style"
2882 msgstr "Çubuq tərzi"
2883
2884 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2885 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2886 msgstr "Çubuğun qrafiki tərzini faiz olaraq təyin edir (artıq işlədilmir)"
2887
2888 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2889 msgid "Activity Step"
2890 msgstr "Fəallıq Addımı"
2891
2892 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2893 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2894 msgstr "Aktiv modda ikən hər təkrarlanma üçün işlədiləcək çoxalma (artıq işlədilmir)"
2895
2896 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2897 msgid "Activity Blocks"
2898 msgstr "Fəallıq Blokları"
2899
2900 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2901 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
2902 msgstr "Aktiv modda ikən irəliləmə çubuğuna sığışan blok miqdarı (artıq işlədilmir)"
2903
2904 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2905 msgid "Discrete Blocks"
2906 msgstr "Discrete Blokları"
2907
2908 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2909 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
2910 msgstr "İrəliləmə çubuğundakı ayrılmış blok miqdarı (ayrılmış şəkildə göstəriləndə)"
2911
2912 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2913 msgid "Fraction"
2914 msgstr "Fraksiya"
2915
2916 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2917 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2918 msgstr "Qurtaran bütöv işin hissəsi"
2919
2920 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2921 msgid "Pulse Step"
2922 msgstr "Pulse Addımı"
2923
2924 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2925 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2926 msgstr "Nəbz əmələ gələndə ilərləyən blokun daşınması lazım olan vəziyyət çubuğu uzunluğunun hissəsi "
2927
2928 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2929 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2930 msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
2931
2932 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
2933 msgid "Group"
2934 msgstr "Qrup"
2935
2936 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2937 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2938 msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu"
2939
2940 #: gtk/gtkrange.c:281
2941 msgid "Update policy"
2942 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
2943
2944 #: gtk/gtkrange.c:282
2945 msgid "How the range should be updated on the screen"
2946 msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi"
2947
2948 #: gtk/gtkrange.c:291
2949 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2950 msgstr "Silsilə obyektinin hazırkı dəyərini daxil edən GtkAdjustment"
2951
2952 #: gtk/gtkrange.c:298
2953 msgid "Inverted"
2954 msgstr "Tərs"
2955
2956 #: gtk/gtkrange.c:299
2957 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2958 msgstr "İstiqaməti tərs çevirmə sürüşdürücüsü silsilə dəyərini artırmaq üçün hərəkət edir"
2959
2960 #: gtk/gtkrange.c:305
2961 msgid "Slider Width"
2962 msgstr "Sürüşdürücü Eni"
2963
2964 #: gtk/gtkrange.c:306
2965 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2966 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun eni ya da böyümə thumb-ı"
2967
2968 #: gtk/gtkrange.c:313
2969 msgid "Trough Border"
2970 msgstr "Oluqlu Kənar"
2971
2972 #: gtk/gtkrange.c:314
2973 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2974 msgstr "Thumb/addımlayıcılar və xarici qabartma arasındakı sahı"
2975
2976 #: gtk/gtkrange.c:321
2977 msgid "Stepper Size"
2978 msgstr "Stepper Böyüklüyü"
2979
2980 #: gtk/gtkrange.c:322
2981 msgid "Length of step buttons at ends"
2982 msgstr "Sonlardakı step düymələrin uzunluğu"
2983
2984 #: gtk/gtkrange.c:329
2985 msgid "Stepper Spacing"
2986 msgstr "Stepper Boşluğu"
2987
2988 #: gtk/gtkrange.c:330
2989 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2990 msgstr "Step düymələri və thumb arasındakı məsafə"
2991
2992 #: gtk/gtkrange.c:337
2993 msgid "Arrow X Displacement"
2994 msgstr "Oxun X Yerdəyişdirməsi"
2995
2996 #: gtk/gtkrange.c:338
2997 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2998 msgstr "Düymə basılanda oxun x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
2999
3000 #: gtk/gtkrange.c:345
3001 msgid "Arrow Y Displacement"
3002 msgstr "Oxun Y Yerdəyişdirməsi"
3003
3004 #: gtk/gtkrange.c:346
3005 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3006 msgstr "Düymə basılanda oxun y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
3007
3008 #: gtk/gtkrc.c:2376
3009 #, c-format
3010 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3011 msgstr "\"%s\" include faylını tapa bilmədim"
3012
3013 #: gtk/gtkrc.c:3018
3014 #: gtk/gtkrc.c:3021
3015 #, c-format
3016 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3017 msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
3018
3019 #: gtk/gtkrc.c:3456
3020 #, c-format
3021 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3022 msgstr "Rəsmcik cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
3023
3024 #: gtk/gtkruler.c:118
3025 msgid "Lower"
3026 msgstr "Alçalt"
3027
3028 #: gtk/gtkruler.c:119
3029 msgid "Lower limit of ruler"
3030 msgstr "Xətkeşin alt sərhədi"
3031
3032 #: gtk/gtkruler.c:128
3033 msgid "Upper"
3034 msgstr "Qaldır"
3035
3036 #: gtk/gtkruler.c:129
3037 msgid "Upper limit of ruler"
3038 msgstr "Xətkeşin üst sərhədi"
3039
3040 #: gtk/gtkruler.c:139
3041 msgid "Position of mark on the ruler"
3042 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
3043
3044 #: gtk/gtkruler.c:148
3045 msgid "Max Size"
3046 msgstr "Maksimal Böyüklük"
3047
3048 #: gtk/gtkruler.c:149
3049 msgid "Maximum size of the ruler"
3050 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
3051
3052 #: gtk/gtkscale.c:156
3053 #: gtk/gtkspinbutton.c:258
3054 msgid "Digits"
3055 msgstr "Digitlər"
3056
3057 #: gtk/gtkscale.c:157
3058 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3059 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
3060
3061 #: gtk/gtkscale.c:166
3062 msgid "Draw Value"
3063 msgstr "Göstərmə Qiyməti"
3064
3065 #: gtk/gtkscale.c:167
3066 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3067 msgstr "Hazırkı dəyərin sürüşdürücünün yanında qatar olaraq göstəriləcəyi"
3068
3069 #: gtk/gtkscale.c:174
3070 msgid "Value Position"
3071 msgstr "Qiymət Yeri"
3072
3073 #: gtk/gtkscale.c:175
3074 msgid "The position in which the current value is displayed"
3075 msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe"
3076
3077 #: gtk/gtkscale.c:182
3078 msgid "Slider Length"
3079 msgstr "Sürüşdürücü Uzunluğu"
3080
3081 #: gtk/gtkscale.c:183
3082 msgid "Length of scale's slider"
3083 msgstr "Böyütmə sürüşdürücüsünün uzunluğu"
3084
3085 #: gtk/gtkscale.c:191
3086 msgid "Value spacing"
3087 msgstr "Qiymət boşluğu"
3088
3089 #: gtk/gtkscale.c:192
3090 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3091 msgstr "Dəyər mətni və sürüşdürücü/dib arasındakı sahə"
3092
3093 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3094 msgid "Minimum Slider Length"
3095 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
3096
3097 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3098 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3099 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun sürüşdürücüsünün minimal uzunluğu"
3100
3101 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3102 msgid "Fixed slider size"
3103 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
3104
3105 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3106 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3107 msgstr "Sürüşdürücünün böyüklüyünü dəyişdirmə, minimal uzunluğa qıfılla"
3108
3109 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3110 msgid "Backward stepper"
3111 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
3112
3113 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3114 msgid "Display the standard backward arrow button"
3115 msgstr "Standart geri ox düyməsini göstər"
3116
3117 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3118 msgid "Forward stepper"
3119 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
3120
3121 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3122 msgid "Display the standard forward arrow button"
3123 msgstr "Standart irəli ox düyməsini göstər"
3124
3125 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3126 msgid "Secondary backward stepper"
3127 msgstr "İkinci arxa stepper"
3128
3129 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3130 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3131 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
3132
3133 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3134 msgid "Secondary forward stepper"
3135 msgstr "İkinci iləri stepper"
3136
3137 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3138 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3139 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
3140
3141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
3142 #: gtk/gtktext.c:601
3143 #: gtk/gtktreeview.c:528
3144 msgid "Horizontal Adjustment"
3145 msgstr "Üfüqi Yayma"
3146
3147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
3148 #: gtk/gtktext.c:609
3149 #: gtk/gtktreeview.c:536
3150 msgid "Vertical Adjustment"
3151 msgstr "Şaquli Yayılma"
3152
3153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3154 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3155 msgstr "Üfüqi sürüşmə çubuğu xassələri"
3156
3157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3158 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3159 msgstr "Üfqi sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
3160
3161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3162 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3163 msgstr "Şaquli sürüşmə çubuğu xassələri"
3164
3165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3166 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3167 msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
3168
3169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3170 msgid "Window Placement"
3171 msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi"
3172
3173 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3174 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3175 msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi"
3176
3177 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3178 msgid "Shadow Type"
3179 msgstr "Kölgələmə növü"
3180
3181 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3182 msgid "Style of bevel around the contents"
3183 msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
3184
3185 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3186 msgid "Scrollbar spacing"
3187 msgstr "Sürüşmə çubuğu boşluğu"
3188
3189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3190 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3191 msgstr "Sürüşdürmə çubuqları ilə sürüşən pəncərə arasındakı piksel miqdarı"
3192
3193 #: gtk/gtksettings.c:168
3194 msgid "Double Click Time"
3195 msgstr "Cüt Tigləmə Zamanı"
3196
3197 #: gtk/gtksettings.c:169
3198 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
3199 msgstr "Cüt kliq sayıla bilməsi üçün iki kliq arasındakı maksimal vaxt (millisaniyə)"
3200
3201 #: gtk/gtksettings.c:176
3202 msgid "Cursor Blink"
3203 msgstr "Ox Parlaması"
3204
3205 #: gtk/gtksettings.c:177
3206 msgid "Whether the cursor should blink"
3207 msgstr "Oxun parlaması"
3208
3209 #: gtk/gtksettings.c:184
3210 msgid "Cursor Blink Time"
3211 msgstr "Ox Parlama Müddəti"
3212
3213 #: gtk/gtksettings.c:185
3214 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3215 msgstr "Millisaniyə qiymətində kursorun yanıb sönmə vaxtı"
3216
3217 #: gtk/gtksettings.c:192
3218 msgid "Split Cursor"
3219 msgstr "Kursoru Böl"
3220
3221 #: gtk/gtksettings.c:193
3222 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
3223 msgstr "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni üçün iki kursorun olması"
3224
3225 #: gtk/gtksettings.c:200
3226 msgid "Theme Name"
3227 msgstr "Örtük adı"
3228
3229 #: gtk/gtksettings.c:201
3230 msgid "Name of theme RC file to load"
3231 msgstr "Yüklənəcək örtük RC faylının adı"
3232
3233 #: gtk/gtksettings.c:208
3234 msgid "Key Theme Name"
3235 msgstr "Açar Örtük Adı"
3236
3237 #: gtk/gtksettings.c:209
3238 msgid "Name of key theme RC file to load"
3239 msgstr "Yüklənəcək açar örtük RC faylının adı"
3240
3241 #: gtk/gtksettings.c:217
3242 msgid "Menu bar accelerator"
3243 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
3244
3245 #: gtk/gtksettings.c:218
3246 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3247 msgstr "Menyu çubuğunu fəallaşdırmaq üçün düymə bağı"
3248
3249 #: gtk/gtksettings.c:226
3250 msgid "Drag threshold"
3251 msgstr "Sürümə başlanğıcı"
3252
3253 #: gtk/gtksettings.c:227
3254 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3255 msgstr "Kurosrun süründürülmədən əvvəl hərəkət edə biləcəyi piksel miqdarı"
3256
3257 #: gtk/gtksettings.c:235
3258 msgid "Font Name"
3259 msgstr "Yazı növü adı"
3260
3261 #: gtk/gtksettings.c:236
3262 msgid "Name of default font to use"
3263 msgstr "İstifadə ediləcək əsas yazı növünün adı"
3264
3265 #: gtk/gtksettings.c:244
3266 msgid "Icon Sizes"
3267 msgstr "Timsal böyüklüyü"
3268
3269 #: gtk/gtksettings.c:245
3270 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3271 msgstr "Timsal böyüklüklərinin siyahısı (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3272
3273 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3274 msgid "Mode"
3275 msgstr "Mod"
3276
3277 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3278 msgid "The directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets"
3279 msgstr "Böyüklük qrupunun onun əlavə pəncərəciklərinin istənilən böyüklüklərinə tə'sir edəcəyi istiqamət"
3280
3281 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3282 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3283 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
3284
3285 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3286 msgid "Climb Rate"
3287 msgstr "Çıxma Sıxlığı"
3288
3289 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3290 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3291 msgstr "Düyməni basıb saxlayanda sürətləndirmə sıxlığı"
3292
3293 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3294 msgid "The number of decimal places to display"
3295 msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı"
3296
3297 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3298 msgid "Snap to Ticks"
3299 msgstr "Hilə"
3300
3301 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3302 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
3303 msgstr "Səhv dəyərlərin döndərmə düyməsinin ən yaxın addım artımına avtomatik dəyişdirilməsi"
3304
3305 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3306 msgid "Numeric"
3307 msgstr "Numerik"
3308
3309 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3310 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3311 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
3312
3313 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3314 msgid "Wrap"
3315 msgstr "Qır"
3316
3317 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3318 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3319 msgstr "Döndərmə düyməsinin öz sərhədlərinə çatanda qırılması"
3320
3321 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3322 msgid "Update Policy"
3323 msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
3324
3325 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3326 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3327 msgstr "Döndərmə düyməsinin həmişə güncəlləməsi, ya da ancaq dəyər düzgündürsə"
3328
3329 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3330 msgid "Value"
3331 msgstr "Qiymət"
3332
3333 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3334 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3335 msgstr "Hazırkı qiyməti oxuyur ya da yeni qiymət verir"
3336
3337 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3338 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3339 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
3340
3341 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3342 #: gtk/gtkstock.c:267
3343 msgid "Information"
3344 msgstr "Mə'lumat"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:268
3347 msgid "Warning"
3348 msgstr "Xəbərdarlıq"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:269
3351 msgid "Error"
3352 msgstr "Xəta"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:270
3355 msgid "Question"
3356 msgstr "Sual"
3357
3358 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3359 #. * need the mnemonics to be rationalized
3360 #.
3361 #: gtk/gtkstock.c:275
3362 msgid "_Add"
3363 msgstr "_Əlavə Et"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:276
3366 msgid "_Apply"
3367 msgstr "_Uyğula"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:277
3370 msgid "_Bold"
3371 msgstr "_Qalın"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:278
3374 msgid "_Cancel"
3375 msgstr "_Ləğv et"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:279
3378 msgid "_CD-Rom"
3379 msgstr "_CD-Rom"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:280
3382 msgid "_Clear"
3383 msgstr "_Təmizlə"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:281
3386 msgid "_Close"
3387 msgstr "_Bağla"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:282
3390 msgid "_Convert"
3391 msgstr "_Çevir"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:283
3394 msgid "_Copy"
3395 msgstr "_Köçürt"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:284
3398 msgid "Cu_t"
3399 msgstr "_Kəs"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:285
3402 msgid "_Delete"
3403 msgstr "_Sil"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:286
3406 msgid "_Execute"
3407 msgstr "_İşə Sal"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:287
3410 msgid "_Find"
3411 msgstr "_Axtar"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:288
3414 msgid "Find and _Replace"
3415 msgstr "Axtar və _Dəyişdir"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:289
3418 msgid "_Floppy"
3419 msgstr "_Köçürt"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:290
3422 msgid "_Bottom"
3423 msgstr "_Alt"
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:291
3426 msgid "_First"
3427 msgstr "_İlk"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:292
3430 msgid "_Last"
3431 msgstr "_Axırıncı"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:293
3434 msgid "_Top"
3435 msgstr "_Üst"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:294
3438 msgid "_Back"
3439 msgstr "_Arxaya"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:295
3442 msgid "_Down"
3443 msgstr "A_lt"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:296
3446 msgid "_Forward"
3447 msgstr "_Çatdır"
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:297
3450 msgid "_Up"
3451 msgstr "Ü_st"
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:298
3454 msgid "_Help"
3455 msgstr "_Yardım"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:299
3458 msgid "_Home"
3459 msgstr "_Ev"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:300
3462 msgid "_Index"
3463 msgstr "_İndeks"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:301
3466 msgid "_Italic"
3467 msgstr "_Əyik"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:302
3470 msgid "_Jump to"
3471 msgstr "_Atla"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:303
3474 msgid "_Center"
3475 msgstr "Mərkə_z"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:304
3478 msgid "_Fill"
3479 msgstr "_Doldur"
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:305
3482 msgid "_Left"
3483 msgstr "_Sol"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:306
3486 msgid "_Right"
3487 msgstr "S_ağ"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:307
3490 msgid "_New"
3491 msgstr "_Yeni"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:308
3494 msgid "_No"
3495 msgstr "_Xeyr"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:309
3498 msgid "_OK"
3499 msgstr "_Oldu"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:310
3502 msgid "_Open"
3503 msgstr "_Aç"
3504
3505 #: gtk/gtkstock.c:311
3506 msgid "_Paste"
3507 msgstr "_Yapışdır"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:312
3510 msgid "_Preferences"
3511 msgstr "_Tərcihlər"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:313
3514 msgid "_Print"
3515 msgstr "_Çap Et"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:314
3518 msgid "Print Pre_view"
3519 msgstr "_Çap Etmə Nümayişi"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:315
3522 msgid "_Properties"
3523 msgstr "Xü_susiyyətlər"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:316
3526 msgid "_Quit"
3527 msgstr "Çı_x"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:317
3530 msgid "_Redo"
3531 msgstr "_Qaytarma"
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:318
3534 msgid "_Refresh"
3535 msgstr "_Yenilə"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:319
3538 msgid "_Remove"
3539 msgstr "_Çıxart"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:320
3542 msgid "_Revert"
3543 msgstr "_Çevir"
3544
3545 #: gtk/gtkstock.c:321
3546 msgid "_Save"
3547 msgstr "_Qeyd Et"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:322
3550 msgid "Save _As"
3551 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:323
3554 msgid "_Color"
3555 msgstr "_Rəng"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:324
3558 msgid "_Font"
3559 msgstr "YazıTipi"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:325
3562 msgid "_Ascending"
3563 msgstr "_Yüksələn"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:326
3566 msgid "_Descending"
3567 msgstr "_Alçalan"
3568
3569 #: gtk/gtkstock.c:327
3570 msgid "_Spell Check"
3571 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3572
3573 #: gtk/gtkstock.c:328
3574 msgid "_Stop"
3575 msgstr "_Dayan"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:329
3578 msgid "_Strikethrough"
3579 msgstr "_Qaralanmış"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:330
3582 msgid "_Undelete"
3583 msgstr "_Qurtar"
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:331
3586 msgid "_Underline"
3587 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:332
3590 msgid "_Undo"
3591 msgstr "_Dala Qaytar"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:333
3594 msgid "_Yes"
3595 msgstr "_Bəli"
3596
3597 #: gtk/gtkstock.c:334
3598 msgid "Zoom _100%"
3599 msgstr "_100% "
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:335
3602 msgid "Zoom to _Fit"
3603 msgstr "_Doldumaq üçün Yaxınlaşdır"
3604
3605 #: gtk/gtkstock.c:336
3606 msgid "Zoom _In"
3607 msgstr "_Yaxınlaş"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:337
3610 msgid "Zoom _Out"
3611 msgstr "_Uzaqlaş"
3612
3613 #: gtk/gtktable.c:158
3614 msgid "Rows"
3615 msgstr "Sətirlər"
3616
3617 #: gtk/gtktable.c:159
3618 msgid "The number of rows in the table"
3619 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
3620
3621 #: gtk/gtktable.c:167
3622 msgid "Columns"
3623 msgstr "Sütunlar"
3624
3625 #: gtk/gtktable.c:168
3626 msgid "The number of columns in the table"
3627 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
3628
3629 #: gtk/gtktable.c:176
3630 msgid "Row spacing"
3631 msgstr "Sətir aralığı"
3632
3633 #: gtk/gtktable.c:177
3634 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3635 msgstr "İki ardıcıl sətr arasındakı boşluq miqdarı"
3636
3637 #: gtk/gtktable.c:185
3638 msgid "Column spacing"
3639 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
3640
3641 #: gtk/gtktable.c:186
3642 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3643 msgstr "İki ardıcıl sütun arasındakı boşluq miqdarı"
3644
3645 #: gtk/gtktable.c:194
3646 msgid "Homogenous"
3647 msgstr "Homogen"
3648
3649 #: gtk/gtktable.c:195
3650 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3651 msgstr "TRUE isə, cədvəl hüceyrələrinin hamısının eyni en/hündürlüyə malik olmaları deməkdir"
3652
3653 #: gtk/gtktable.c:202
3654 msgid "Left attachment"
3655 msgstr "Sol əlavə"
3656
3657 #: gtk/gtktable.c:203
3658 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3659 msgstr "Törəmənin sol tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
3660
3661 #: gtk/gtktable.c:209
3662 msgid "Right attachment"
3663 msgstr "Sağ əlavə"
3664
3665 #: gtk/gtktable.c:210
3666 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3667 msgstr "Törəmənin sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
3668
3669 #: gtk/gtktable.c:216
3670 msgid "Top attachment"
3671 msgstr "Üst əlavə"
3672
3673 #: gtk/gtktable.c:217
3674 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3675 msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
3676
3677 #: gtk/gtktable.c:223
3678 msgid "Bottom attachment"
3679 msgstr "Alt əlavə"
3680
3681 #: gtk/gtktable.c:224
3682 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3683 msgstr "Törəmənin alt tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
3684
3685 #: gtk/gtktable.c:230
3686 msgid "Horizontal options"
3687 msgstr "Üfüqi seçənəklər"
3688
3689 #: gtk/gtktable.c:231
3690 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3691 msgstr "Törəmənin üfqi davranışını müəyyən edən seçənəklər"
3692
3693 #: gtk/gtktable.c:237
3694 msgid "Vertical options"
3695 msgstr "Şaquli seçənəklər"
3696
3697 #: gtk/gtktable.c:238
3698 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3699 msgstr "Törəmənin şaquli davranışını müəyyən edən seçənəklər"
3700
3701 #: gtk/gtktable.c:244
3702 msgid "Horizontal padding"
3703 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
3704
3705 #: gtk/gtktable.c:245
3706 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
3707 msgstr "Törəmə ilə onun sol və sağ qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel olaraq"
3708
3709 #: gtk/gtktable.c:251
3710 msgid "Vertical padding"
3711 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
3712
3713 #: gtk/gtktable.c:252
3714 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
3715 msgstr "Törəmə ilə onun üst və alt qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel olaraq"
3716
3717 #: gtk/gtktext.c:602
3718 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3719 msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün üfqi sazlama"
3720
3721 #: gtk/gtktext.c:610
3722 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3723 msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün şaquli sazlama"
3724
3725 #: gtk/gtktext.c:617
3726 msgid "Line Wrap"
3727 msgstr "Sətir Qırma"
3728
3729 #: gtk/gtktext.c:618
3730 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3731 msgstr "Sətrlərin pəncərə kənarlarənda qırılması"
3732
3733 #: gtk/gtktext.c:625
3734 msgid "Word Wrap"
3735 msgstr "Kəlmə Qırması"
3736
3737 #: gtk/gtktext.c:626
3738 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3739 msgstr "Kəlmələrin pəncərə kənarlarənda qırılması"
3740
3741 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3742 msgid "Tag Table"
3743 msgstr "Təq Cədvəli"
3744
3745 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3746 msgid "Text Tag Table"
3747 msgstr "Mətn Təq Cədvəli"
3748
3749 #: gtk/gtktexttag.c:195
3750 msgid "Tag name"
3751 msgstr "Təq adi"
3752
3753 #: gtk/gtktexttag.c:196
3754 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3755 msgstr "Mətn təqinə rəftar ediləcək ad. Anonim təqlər üçün NULL"
3756
3757 #: gtk/gtktexttag.c:214
3758 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3759 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
3760
3761 #: gtk/gtktexttag.c:221
3762 msgid "Background full height"
3763 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3764
3765 #: gtk/gtktexttag.c:222
3766 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
3767 msgstr "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli xarakterlərini mi dolduracaq"
3768
3769 #: gtk/gtktexttag.c:230
3770 msgid "Background stipple mask"
3771 msgstr "Arxa plan maskası"
3772
3773 #: gtk/gtktexttag.c:231
3774 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3775 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3776
3777 #: gtk/gtktexttag.c:248
3778 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3779 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
3780
3781 #: gtk/gtktexttag.c:256
3782 msgid "Foreground stipple mask"
3783 msgstr "Ön plan maskası"
3784
3785 #: gtk/gtktexttag.c:257
3786 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3787 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3788
3789 #: gtk/gtktexttag.c:264
3790 msgid "Text direction"
3791 msgstr "Mətn istiqaməti"
3792
3793 #: gtk/gtktexttag.c:265
3794 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3795 msgstr "Mətn istiqaməti, nümunə: sağdan sola ya da soldan sağa"
3796
3797 #: gtk/gtktexttag.c:282
3798 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3799 msgstr "Qatar olaraq yazı növü izahatı, misal.\"Sans Italic 12\""
3800
3801 #: gtk/gtktexttag.c:307
3802 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3803 msgstr "PangoStyle olaraq yazı növü tərzi, nümunə: PANGO_STYLE_ITALIC"
3804
3805 #: gtk/gtktexttag.c:316
3806 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3807 msgstr "PangoVariant olaraq yazı növü variantı, nümunə:  PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3808
3809 #: gtk/gtktexttag.c:325
3810 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3811 msgstr "Integer olaraq yazı növü böyüklüyü, PangoWeight-dakı öncədən təyin edilmiş dəyərlərə baxın, nümunə: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3812
3813 #: gtk/gtktexttag.c:336
3814 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3815 msgstr "PangoStretch olaraq yazı növü uzatması, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3816
3817 #: gtk/gtktexttag.c:345
3818 msgid "Font size in Pango units"
3819 msgstr "Pango ölçülərilə yazı növü böyüklüyü"
3820
3821 #: gtk/gtktexttag.c:355
3822 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3823 msgstr "Əsas yazı növünə əsasən böyüdmə faktoru olaraq yazı növü böyüklüyü. Bu xassə örtük dəyişikliklərinə görə uyğunlaşdırılır ona görə də tövsiyyə edilir. Pango bəzi böyütmələri PANGO_SCALE_X_LARGE şəklində təyin edir."
3824
3825 #: gtk/gtktexttag.c:375
3826 #: gtk/gtktextview.c:594
3827 msgid "Left, right, or center justification"
3828 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
3829
3830 #: gtk/gtktexttag.c:383
3831 msgid "Language"
3832 msgstr "Dil"
3833
3834 #: gtk/gtktexttag.c:384
3835 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
3836 msgstr "ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu məlumatı istifadə edə bilər."
3837
3838 #: gtk/gtktexttag.c:391
3839 msgid "Left margin"
3840 msgstr "Sol kənar"
3841
3842 #: gtk/gtktexttag.c:392
3843 #: gtk/gtktextview.c:603
3844 msgid "Width of the left margin in pixels"
3845 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
3846
3847 #: gtk/gtktexttag.c:401
3848 msgid "Right margin"
3849 msgstr "Sağ kənar"
3850
3851 #: gtk/gtktexttag.c:402
3852 #: gtk/gtktextview.c:613
3853 msgid "Width of the right margin in pixels"
3854 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
3855
3856 #: gtk/gtktexttag.c:412
3857 #: gtk/gtktextview.c:622
3858 msgid "Indent"
3859 msgstr "İçəridən Başlama"
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:413
3862 #: gtk/gtktextview.c:623
3863 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3864 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:424
3867 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in pixels"
3868 msgstr "Mətnin offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:433
3871 msgid "Pixels above lines"
3872 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:434
3875 #: gtk/gtktextview.c:547
3876 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3877 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
3878
3879 #: gtk/gtktexttag.c:443
3880 msgid "Pixels below lines"
3881 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
3882
3883 #: gtk/gtktexttag.c:444
3884 #: gtk/gtktextview.c:557
3885 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3886 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:453
3889 msgid "Pixels inside wrap"
3890 msgstr "Qırma içindəki piksel"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:454
3893 #: gtk/gtktextview.c:567
3894 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3895 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:480
3898 msgid "Wrap mode"
3899 msgstr "Qırma modu"
3900
3901 #: gtk/gtktexttag.c:481
3902 #: gtk/gtktextview.c:585
3903 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3904 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:490
3907 #: gtk/gtktextview.c:632
3908 msgid "Tabs"
3909 msgstr "Səkmələr"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:491
3912 #: gtk/gtktextview.c:633
3913 msgid "Custom tabs for this text"
3914 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:498
3917 msgid "Invisible"
3918 msgstr "Gizli"
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:499
3921 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3922 msgstr "Bu mətnin gizli olması. GTK 2.0-də icra edilmir"
3923
3924 #: gtk/gtktexttag.c:512
3925 msgid "Background full height set"
3926 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:513
3929 msgid "Whether this tag affects background height"
3930 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
3931
3932 #: gtk/gtktexttag.c:516
3933 msgid "Background stipple set"
3934 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
3935
3936 #: gtk/gtktexttag.c:517
3937 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3938 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
3939
3940 #: gtk/gtktexttag.c:524
3941 msgid "Foreground stipple set"
3942 msgstr "Ön plan dəstəsi"
3943
3944 #: gtk/gtktexttag.c:525
3945 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3946 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
3947
3948 #: gtk/gtktexttag.c:560
3949 msgid "Justification set"
3950 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
3951
3952 #: gtk/gtktexttag.c:561
3953 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3954 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
3955
3956 #: gtk/gtktexttag.c:564
3957 msgid "Language set"
3958 msgstr "Dil dəstəsi"
3959
3960 #: gtk/gtktexttag.c:565
3961 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3962 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
3963
3964 #: gtk/gtktexttag.c:568
3965 msgid "Left margin set"
3966 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
3967
3968 #: gtk/gtktexttag.c:569
3969 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3970 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
3971
3972 #: gtk/gtktexttag.c:572
3973 msgid "Indent set"
3974 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
3975
3976 #: gtk/gtktexttag.c:573
3977 msgid "Whether this tag affects indentation"
3978 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
3979
3980 #: gtk/gtktexttag.c:580
3981 msgid "Pixels above lines set"
3982 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:581
3985 #: gtk/gtktexttag.c:585
3986 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3987 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:584
3990 msgid "Pixels below lines set"
3991 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:588
3994 msgid "Pixels inside wrap set"
3995 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:589
3998 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3999 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:596
4002 msgid "Right margin set"
4003 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:597
4006 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4007 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:604
4010 msgid "Wrap mode set"
4011 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:605
4014 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4015 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:608
4018 msgid "Tabs set"
4019 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:609
4022 msgid "Whether this tag affects tabs"
4023 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:612
4026 msgid "Invisible set"
4027 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:613
4030 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4031 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
4032
4033 #: gtk/gtktextutil.c:46
4034 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4035 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
4036
4037 #: gtk/gtktextutil.c:47
4038 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4039 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
4040
4041 #: gtk/gtktextutil.c:48
4042 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4043 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
4044
4045 #: gtk/gtktextutil.c:49
4046 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4047 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
4048
4049 #: gtk/gtktextutil.c:50
4050 msgid "LRO Left-to-right _override"
4051 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
4052
4053 #: gtk/gtktextutil.c:51
4054 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4055 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
4056
4057 #: gtk/gtktextutil.c:52
4058 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4059 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
4060
4061 #: gtk/gtktextutil.c:53
4062 msgid "ZWS _Zero width space"
4063 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
4064
4065 #: gtk/gtktextutil.c:54
4066 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4067 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
4068
4069 #: gtk/gtktextutil.c:55
4070 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4071 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
4072
4073 #: gtk/gtktextview.c:546
4074 msgid "Pixels Above Lines"
4075 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
4076
4077 #: gtk/gtktextview.c:556
4078 msgid "Pixels Below Lines"
4079 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
4080
4081 #: gtk/gtktextview.c:566
4082 msgid "Pixels Inside Wrap"
4083 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
4084
4085 #: gtk/gtktextview.c:584
4086 msgid "Wrap Mode"
4087 msgstr "Qırma Modu"
4088
4089 #: gtk/gtktextview.c:602
4090 msgid "Left Margin"
4091 msgstr "Sol Kənar"
4092
4093 #: gtk/gtktextview.c:612
4094 msgid "Right Margin"
4095 msgstr "Sağ Kənar"
4096
4097 #: gtk/gtktextview.c:640
4098 msgid "Cursor Visible"
4099 msgstr "Görünən Ox"
4100
4101 #: gtk/gtktextview.c:641
4102 msgid "If the insertion cursor is shown"
4103 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
4104
4105 #: gtk/gtktextview.c:6631
4106 msgid "Input _Methods"
4107 msgstr "Giriş _Metodları"
4108
4109 #: gtk/gtkthemes.c:69
4110 #, c-format
4111 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4112 msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
4113
4114 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4115 msgid "--- No Tip ---"
4116 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
4117
4118 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4119 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4120 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
4121
4122 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4123 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4124 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
4125
4126 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4127 msgid "Draw Indicator"
4128 msgstr "İndikator Göstər"
4129
4130 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4131 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4132 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
4133
4134 #: gtk/gtktoolbar.c:232
4135 msgid "The orientation of the toolbar"
4136 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
4137
4138 #: gtk/gtktoolbar.c:240
4139 msgid "Toolbar Style"
4140 msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
4141
4142 #: gtk/gtktoolbar.c:241
4143 msgid "How to draw the toolbar"
4144 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
4145
4146 #: gtk/gtktoolbar.c:249
4147 msgid "Spacer size"
4148 msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
4149
4150 #: gtk/gtktoolbar.c:250
4151 msgid "Size of spacers"
4152 msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
4153
4154 #: gtk/gtktoolbar.c:259
4155 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4156 msgstr "Vasitə çubuğu kölgəsi ilə düymələr arasındakı kənar boşluğu miqdarı"
4157
4158 #: gtk/gtktoolbar.c:267
4159 msgid "Space style"
4160 msgstr "Boşluq tərzi"
4161
4162 #: gtk/gtktoolbar.c:268
4163 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4164 msgstr "Boşluqların şaquli sətrlər mi yoxsa adi boşluq mu olması"
4165
4166 #: gtk/gtktoolbar.c:276
4167 msgid "Button relief"
4168 msgstr "Düymə relyefi"
4169
4170 #: gtk/gtktoolbar.c:277
4171 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4172 msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
4173
4174 #: gtk/gtktoolbar.c:285
4175 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4176 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
4177
4178 #: gtk/gtktoolbar.c:291
4179 msgid "Toolbar style"
4180 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
4181
4182 #: gtk/gtktoolbar.c:292
4183 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4184 msgstr "Əsas vasitə çubuqlarında ancaq mətn, mətn və timsallar, ancaq timsallar və s. göstəriləcəyi"
4185
4186 #: gtk/gtktoolbar.c:298
4187 msgid "Toolbar icon size"
4188 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
4189
4190 #: gtk/gtktoolbar.c:299
4191 msgid "Size of icons in default toolbars"
4192 msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
4193
4194 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4195 msgid "TreeModelSort Model"
4196 msgstr "TreeModelSort Modeli"
4197
4198 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4199 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4200 msgstr "TreeModelSort ağac görünüşü modeli üçün çeşidləmə modeli"
4201
4202 #: gtk/gtktreeview.c:520
4203 msgid "TreeView Model"
4204 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
4205
4206 #: gtk/gtktreeview.c:521
4207 msgid "The model for the tree view"
4208 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
4209
4210 #: gtk/gtktreeview.c:529
4211 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4212 msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
4213
4214 #: gtk/gtktreeview.c:537
4215 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4216 msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
4217
4218 #: gtk/gtktreeview.c:544
4219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
4220 #: gtk/gtkwidget.c:505
4221 msgid "Visible"
4222 msgstr "Görünən"
4223
4224 #: gtk/gtktreeview.c:545
4225 msgid "Show the column header buttons"
4226 msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
4227
4228 #: gtk/gtktreeview.c:552
4229 msgid "Headers Clickable"
4230 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
4231
4232 #: gtk/gtktreeview.c:553
4233 msgid "Column headers respond to click events"
4234 msgstr "Sütunların başlıqları kliqləmə gedişatlarına cavab versin"
4235
4236 #: gtk/gtktreeview.c:560
4237 msgid "Expander Column"
4238 msgstr "Açıcı Sütunu"
4239
4240 #: gtk/gtktreeview.c:561
4241 msgid "Set the column for the expander column"
4242 msgstr "Genişlədici sütun olacaq sütunu seç"
4243
4244 #: gtk/gtktreeview.c:568
4245 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4246 msgid "Reorderable"
4247 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
4248
4249 #: gtk/gtktreeview.c:569
4250 msgid "View is reorderable"
4251 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
4252
4253 #: gtk/gtktreeview.c:576
4254 msgid "Rules Hint"
4255 msgstr "Sürüşdürücülər Tövsiyyələri"
4256
4257 #: gtk/gtktreeview.c:577
4258 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4259 msgstr "Örtük motoruna sətrləri alternativ rənglərdə göstərilməsini ehkam et"
4260
4261 #: gtk/gtktreeview.c:584
4262 msgid "Enable Search"
4263 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
4264
4265 #: gtk/gtktreeview.c:585
4266 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4267 msgstr "Görünüş, istifadəçilərə model sütunları içində axtarma imkanı verir"
4268
4269 #: gtk/gtktreeview.c:592
4270 msgid "Search Column"
4271 msgstr "Sütün Axtar"
4272
4273 #: gtk/gtktreeview.c:593
4274 msgid "Model column to search through when searching through code"
4275 msgstr "Kodun içində axtarırkən, içində axtarılacaq model sütunu"
4276
4277 #: gtk/gtktreeview.c:606
4278 msgid "Expander Size"
4279 msgstr "Açıcı Böyüklüyü"
4280
4281 #: gtk/gtktreeview.c:607
4282 msgid "Size of the expander arrow"
4283 msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü"
4284
4285 #: gtk/gtktreeview.c:615
4286 msgid "Vertical Separator Width"
4287 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
4288
4289 #: gtk/gtktreeview.c:616
4290 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4291 msgstr "Hüceyrələr arasındakı şaquli aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
4292
4293 #: gtk/gtktreeview.c:624
4294 msgid "Horizontal Separator Width"
4295 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
4296
4297 #: gtk/gtktreeview.c:625
4298 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4299 msgstr "Hüceyrələr arasındakı üfqi aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
4300
4301 #: gtk/gtktreeview.c:633
4302 msgid "Allow Rules"
4303 msgstr "Xədkeşlərə icazə ver"
4304
4305 #: gtk/gtktreeview.c:634
4306 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4307 msgstr "Alternativ sətirlərin göstərilməsinə icazə ver"
4308
4309 #: gtk/gtktreeview.c:640
4310 msgid "Indent Expanders"
4311 msgstr "İndent Açıcılar"
4312
4313 #: gtk/gtktreeview.c:641
4314 msgid "Make the expanders indented"
4315 msgstr "Genişləndiriciləri çərtmələ"
4316
4317 #: gtk/gtktreeview.c:647
4318 msgid "Even Row Color"
4319 msgstr "Cüt Sətir Rəngi"
4320
4321 #: gtk/gtktreeview.c:648
4322 msgid "Color to use for even rows"
4323 msgstr "Cüt sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
4324
4325 #: gtk/gtktreeview.c:654
4326 msgid "Odd Row Color"
4327 msgstr "Tək Sətir Rəngi"
4328
4329 #: gtk/gtktreeview.c:655
4330 msgid "Color to use for odd rows"
4331 msgstr "Tək sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
4332
4333 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4334 msgid "Whether to display the column"
4335 msgstr "Sütunu harda göstərək"
4336
4337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
4338 #: gtk/gtkwindow.c:491
4339 msgid "Resizable"
4340 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
4341
4342 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4343 msgid "Column is user-resizable"
4344 msgstr "Sütunun böyüklüyü istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilsin"
4345
4346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4347 msgid "Current width of the column"
4348 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
4349
4350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4351 msgid "Sizing"
4352 msgstr "Böyüklük"
4353
4354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4355 msgid "Resize mode of the column"
4356 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
4357
4358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4359 msgid "Fixed Width"
4360 msgstr "Sabit En"
4361
4362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4363 msgid "Current fixed width of the column"
4364 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
4365
4366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4367 msgid "Minimum Width"
4368 msgstr "Minimal En"
4369
4370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4371 msgid "Minimum allowed width of the column"
4372 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
4373
4374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4375 msgid "Maximum Width"
4376 msgstr "Maksimal En"
4377
4378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4379 msgid "Maximum allowed width of the column"
4380 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
4381
4382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4383 msgid "Title"
4384 msgstr "Başlıq"
4385
4386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4387 msgid "Title to appear in column header"
4388 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
4389
4390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4391 msgid "Clickable"
4392 msgstr "Tıqlana bilən"
4393
4394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4395 msgid "Whether the header can be clicked"
4396 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
4397
4398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4399 msgid "Widget"
4400 msgstr "Widget"
4401
4402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4403 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4404 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
4405
4406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4407 msgid "Alignment"
4408 msgstr "USəviyyələmə"
4409
4410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4411 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4412 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
4413
4414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4415 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4416 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
4417
4418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4419 msgid "Sort indicator"
4420 msgstr "Sıralama indikatoru"
4421
4422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4423 msgid "Whether to show a sort indicator"
4424 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
4425
4426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4427 msgid "Sort order"
4428 msgstr "Süzmə əmri"
4429
4430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4431 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4432 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
4433
4434 #: gtk/gtkviewport.c:135
4435 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
4436 msgstr "Bu görünən sahənin üfqi yerinin qiymətini təyin edən GtkSazlaması"
4437
4438 #: gtk/gtkviewport.c:143
4439 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
4440 msgstr "Bu görünən sahənin şaquli yerinin qiymətini təyin edən GtkSazlaması"
4441
4442 #: gtk/gtkviewport.c:151
4443 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4444 msgstr "Görünən sahə ətrafındakı kölgəli qutunun necə görünəcəyini təyin edir"
4445
4446 #: gtk/gtkwidget.c:472
4447 msgid "Widget name"
4448 msgstr "Pəncərəcik adı"
4449
4450 #: gtk/gtkwidget.c:473
4451 msgid "The name of the widget"
4452 msgstr "Pəncərəcik adı"
4453
4454 #: gtk/gtkwidget.c:479
4455 msgid "Parent widget"
4456 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
4457
4458 #: gtk/gtkwidget.c:480
4459 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4460 msgstr "Bu pəncərəciyin qohum pəncərəciyi. Daşıyıcı pəncərəcik olmalıdır"
4461
4462 #: gtk/gtkwidget.c:487
4463 msgid "Width request"
4464 msgstr "En sorğusu"
4465
4466 #: gtk/gtkwidget.c:488
4467 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
4468 msgstr "Pəncərəciyin en istəyinin yerinə işlədiləcək dəyər, istəyin olduğu kimi istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
4469
4470 #: gtk/gtkwidget.c:496
4471 msgid "Height request"
4472 msgstr "Hündürlük sorğusu"
4473
4474 #: gtk/gtkwidget.c:497
4475 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
4476 msgstr "Pəncərəciyin hündürlük istəyinin yerinə işlədiləcək dəyər, istəyin olduğu kimi istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
4477
4478 #: gtk/gtkwidget.c:506
4479 msgid "Whether the widget is visible"
4480 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
4481
4482 #: gtk/gtkwidget.c:512
4483 msgid "Sensitive"
4484 msgstr "Həssas"
4485
4486 #: gtk/gtkwidget.c:513
4487 msgid "Whether the widget responds to input"
4488 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
4489
4490 #: gtk/gtkwidget.c:519
4491 msgid "Application paintable"
4492 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
4493
4494 #: gtk/gtkwidget.c:520
4495 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4496 msgstr "Proqramın pəncərəcik üstündə birbaşa rəngləndirmə edəcəyi"
4497
4498 #: gtk/gtkwidget.c:526
4499 msgid "Can focus"
4500 msgstr "Fokus edə bilər"
4501
4502 #: gtk/gtkwidget.c:527
4503 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4504 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
4505
4506 #: gtk/gtkwidget.c:533
4507 msgid "Has focus"
4508 msgstr "Fokusa malikdir"
4509
4510 #: gtk/gtkwidget.c:534
4511 msgid "Whether the widget has the input focus"
4512 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
4513
4514 #: gtk/gtkwidget.c:540
4515 msgid "Is focus"
4516 msgstr "Fokusa malikdir"
4517
4518 #: gtk/gtkwidget.c:541
4519 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4520 msgstr "Pəncərəciyin üst səviyyədəki fokus pəncərəciyi olması"
4521
4522 #: gtk/gtkwidget.c:547
4523 msgid "Can default"
4524 msgstr "Əsası edə bilər"
4525
4526 #: gtk/gtkwidget.c:548
4527 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4528 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
4529
4530 #: gtk/gtkwidget.c:554
4531 msgid "Has default"
4532 msgstr "Əsasa malikdir"
4533
4534 #: gtk/gtkwidget.c:555
4535 msgid "Whether the widget is the default widget"
4536 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4537
4538 #: gtk/gtkwidget.c:561
4539 msgid "Receives default"
4540 msgstr "Əsası alır"
4541
4542 #: gtk/gtkwidget.c:562
4543 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4544 msgstr "TRUE isə pəncərəcik fokuslu ikən əsas gedişatı alacaq"
4545
4546 #: gtk/gtkwidget.c:568
4547 msgid "Composite child"
4548 msgstr "Kompozit törəmə"
4549
4550 #: gtk/gtkwidget.c:569
4551 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4552 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəciyin hissəsi olması"
4553
4554 #: gtk/gtkwidget.c:575
4555 msgid "Style"
4556 msgstr "Tərz"
4557
4558 #: gtk/gtkwidget.c:576
4559 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
4560 msgstr "Pəncərəciyin necə görsənəcəyi (rəng və s.) haqqında məlumatı daxil edən tərz"
4561
4562 #: gtk/gtkwidget.c:582
4563 msgid "Events"
4564 msgstr "Hadisələr"
4565
4566 #: gtk/gtkwidget.c:583
4567 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4568 msgstr "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə GdkHadisələrini alacağına qərar verən hadisə maskası"
4569
4570 #: gtk/gtkwidget.c:590
4571 msgid "Extension events"
4572 msgstr "Uzantı hadisələri"
4573
4574 #: gtk/gtkwidget.c:591
4575 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4576 msgstr "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə hadisələrini alacağına qərar verən maska"
4577
4578 #: gtk/gtkwidget.c:1170
4579 msgid "Interior Focus"
4580 msgstr "Daxili Fokus"
4581
4582 #: gtk/gtkwidget.c:1171
4583 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4584 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatorunun göstərilməsi"
4585
4586 #: gtk/gtkwidget.c:1177
4587 msgid "Focus linewidth"
4588 msgstr "Fokus uzunluğu"
4589
4590 #: gtk/gtkwidget.c:1178
4591 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4592 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni"
4593
4594 #: gtk/gtkwidget.c:1184
4595 msgid "Focus line dash pattern"
4596 msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
4597
4598 #: gtk/gtkwidget.c:1185
4599 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4600 msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı"
4601
4602 #: gtk/gtkwidget.c:1190
4603 msgid "Focus padding"
4604 msgstr "Fokus aralanması"
4605
4606 #: gtk/gtkwidget.c:1191
4607 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4608 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə"
4609
4610 #: gtk/gtkwidget.c:1196
4611 msgid "Cursor color"
4612 msgstr "Ox rəngi"
4613
4614 #: gtk/gtkwidget.c:1197
4615 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4616 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4617
4618 #: gtk/gtkwidget.c:1202
4619 msgid "Secondary cursor color"
4620 msgstr "İkinci ox rəngi"
4621
4622 #: gtk/gtkwidget.c:1203
4623 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
4624 msgstr "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni redaktə edərkən ikinci giriş kursorunun göstəriləcəyi rəng"
4625
4626 #: gtk/gtkwidget.c:1208
4627 msgid "Cursor line aspect ratio"
4628 msgstr "Kursor sətiri nisbəti"
4629
4630 #: gtk/gtkwidget.c:1209
4631 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4632 msgstr "Daxil etmə kursorunun göstəriləcəyi nisbət"
4633
4634 #: gtk/gtkwindow.c:456
4635 msgid "Window Type"
4636 msgstr "Pəncərə Növü"
4637
4638 #: gtk/gtkwindow.c:457
4639 msgid "The type of the window"
4640 msgstr "Pəncərənin növü"
4641
4642 #: gtk/gtkwindow.c:466
4643 msgid "Window Title"
4644 msgstr "Pəncərə Başlığı"
4645
4646 #: gtk/gtkwindow.c:467
4647 msgid "The title of the window"
4648 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
4649
4650 #: gtk/gtkwindow.c:474
4651 msgid "Allow Shrink"
4652 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
4653
4654 #: gtk/gtkwindow.c:476
4655 #, no-c-format
4656 msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
4657 msgstr "TRUE isə pəncərənin minimal böyüklüyü olmayacaq. Bunu TRUE olaraq seçmək o qədər də yaxşı fikir deyil"
4658
4659 #: gtk/gtkwindow.c:483
4660 msgid "Allow Grow"
4661 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
4662
4663 #: gtk/gtkwindow.c:484
4664 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4665 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsü xaicinə də kiçildə bilərlər"
4666
4667 #: gtk/gtkwindow.c:492
4668 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4669 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər"
4670
4671 #: gtk/gtkwindow.c:499
4672 msgid "Modal"
4673 msgstr "Modal"
4674
4675 #: gtk/gtkwindow.c:500
4676 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
4677 msgstr "TRUE isə pəncərə modal olacaq (bu pəncərə açıq ikən digər pəncərələr işlədilə bilməyəcək və fəal olmayacaq)"
4678
4679 #: gtk/gtkwindow.c:507
4680 msgid "Window Position"
4681 msgstr "Pəncərə Yeri"
4682
4683 #: gtk/gtkwindow.c:508
4684 msgid "The initial position of the window"
4685 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri"
4686
4687 #: gtk/gtkwindow.c:516
4688 msgid "Default Width"
4689 msgstr "Əsas En"
4690
4691 #: gtk/gtkwindow.c:517
4692 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4693 msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas eni"
4694
4695 #: gtk/gtkwindow.c:526
4696 msgid "Default Height"
4697 msgstr "Əsas Hündürlük"
4698
4699 #: gtk/gtkwindow.c:527
4700 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4701 msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas hündürlüyü"
4702
4703 #: gtk/gtkwindow.c:536
4704 msgid "Destroy with Parent"
4705 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
4706
4707 #: gtk/gtkwindow.c:537
4708 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4709 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
4710
4711 #: gtk/gtkwindow.c:544
4712 msgid "Icon"
4713 msgstr "Timsal"
4714
4715 #: gtk/gtkwindow.c:545
4716 msgid "Icon for this window"
4717 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
4718
4719 #: gtk/gtkwindow.c:560
4720 msgid "Is Active"
4721 msgstr "Fəaldır"
4722
4723 #: gtk/gtkwindow.c:561
4724 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4725 msgstr "Hazırki pəncərənin ən üst səviyyə pəncərəsi olması"
4726
4727 #: gtk/gtkwindow.c:568
4728 msgid "Focus in Toplevel"
4729 msgstr "Üst Səviyyədəki Fokus"
4730
4731 #: gtk/gtkwindow.c:569
4732 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4733 msgstr "Giriş fokusunun bu GtkPəncərəsi-nin içində olacağı"
4734
4735 #: gtk/gtkwindow.c:576
4736 msgid "Type hint"
4737 msgstr "İpucunu yaz"
4738
4739 #: gtk/gtkwindow.c:577
4740 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
4741 msgstr "Masa üstü mühidinə pəncərənin hansı növdə olduğunu və onunla necə rəftar ediləcəyini başa düşməsinə yardım et."
4742
4743 #: gtk/gtkwindow.c:585
4744 msgid "Skip taskbar"
4745 msgstr "Vəzifə çubuğunu keç"
4746
4747 #: gtk/gtkwindow.c:586
4748 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4749 msgstr "Pəncərə vəzifə çubuğunda olmayacaqsa TRUE"
4750
4751 #: gtk/gtkwindow.c:593
4752 msgid "Skip pager"
4753 msgstr "Pager-ı keç"
4754
4755 #: gtk/gtkwindow.c:594
4756 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4757 msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE"
4758
4759 #. ID
4760 #: modules/input/imam-et.c:453
4761 msgid "Amharic (EZ+)"
4762 msgstr "Amharik (EZ+)"
4763
4764 #. ID
4765 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4766 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4767 msgstr "Kiril (Translit)"
4768
4769 #. ID
4770 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4771 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4772 msgstr "İnukitut (Translit)"
4773
4774 #. ID
4775 #: modules/input/imipa.c:144
4776 msgid "IPA"
4777 msgstr "IPA"
4778
4779 #. ID
4780 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4781 msgid "Thai (Broken)"
4782 msgstr "Tay (Qırıq)"
4783
4784 #. ID
4785 #: modules/input/imti-er.c:452
4786 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4787 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4788
4789 #. ID
4790 #: modules/input/imti-et.c:452
4791 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4792 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4793
4794 #. ID
4795 #: modules/input/imviqr.c:243
4796 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4797 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4798
4799 #. ID
4800 #: modules/input/imxim.c:27
4801 msgid "X Input Method"
4802 msgstr "X Giriş Metodu "
4803
4804 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:276
4805 msgid "IM Preedit style"
4806 msgstr "IM Önredaktə Tərzi"
4807
4808 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:277
4809 msgid "How to draw the input method preedit string"
4810 msgstr "Giriş metodunun önredaktə qatarının necə göstəriləcəyi"
4811
4812 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:285
4813 msgid "IM Status style"
4814 msgstr "IM Vəziyyət tərzi"
4815
4816 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:286
4817 msgid "How to draw the input method statusbar"
4818 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
4819