1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 09:36-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 tests/testfilechooser.c:192
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:978 tests/testfilechooser.c:237
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
58 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
59 "buraxılışından fərqlidir?"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
72 msgid "Unrecognized image file format"
73 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
77 msgid "Failed to load image '%s': %s"
78 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
82 msgid "Error writing to image file: %s"
83 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1327
87 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1240
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1252
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1271
101 msgid "Failed to read from temporary file"
102 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
106 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
107 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1478
112 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1716
119 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
120 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
124 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
125 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
130 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
131 "but didn't give a reason for the failure"
133 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
134 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
137 msgid "Image header corrupt"
138 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
141 msgid "Image format unknown"
142 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
145 msgid "Image pixel data corrupt"
146 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
150 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
151 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
152 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
153 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
156 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
157 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
159 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
160 msgid "Unsupported animation type"
161 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
164 msgid "Invalid header in animation"
165 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
169 msgid "Not enough memory to load animation"
170 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
173 msgid "Malformed chunk in animation"
174 msgstr "Animasiyada xarab parça"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
177 msgid "The ANI image format"
178 msgstr "ANI rəsm formatı"
180 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
181 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
182 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
185 msgid "BMP image has unsupported header size"
186 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
190 msgid "BMP image has bogus header data"
191 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
194 msgid "The BMP image format"
195 msgstr "BMP rəsm formatı"
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
199 msgid "Failure reading GIF: %s"
200 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
203 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
204 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
208 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
209 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
212 msgid "Stack overflow"
213 msgstr "Kütlə daşqını"
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
217 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
218 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
221 msgid "Bad code encountered"
222 msgstr "Səhv kod görüldü"
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
225 msgid "Circular table entry in GIF file"
226 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
230 msgid "Not enough memory to load GIF file"
231 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
234 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
235 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
238 msgid "File does not appear to be a GIF file"
239 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
243 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
244 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
248 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
251 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
252 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
255 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
256 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
259 msgid "The GIF image format"
260 msgstr "GIF rəsm formatı"
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
264 msgid "Not enough memory to load icon"
265 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
268 msgid "Invalid header in icon"
269 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
272 msgid "Icon has zero width"
273 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
276 msgid "Icon has zero height"
277 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
280 msgid "Compressed icons are not supported"
281 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
284 msgid "Unsupported icon type"
285 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
288 msgid "Not enough memory to load ICO file"
289 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
292 msgid "Image too large to be saved as ICO"
293 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
296 msgid "Cursor hotspot outside image"
297 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
301 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
302 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
305 msgid "The ICO image format"
306 msgstr "ICO rəsm formatı"
308 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
310 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
311 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
313 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
315 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
318 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
323 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
324 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
328 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
329 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
331 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
334 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
337 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
340 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
343 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
345 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
348 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
349 msgid "The JPEG image format"
350 msgstr "JPEG rəsm formatı"
352 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
353 msgid "Couldn't allocate memory for header"
354 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
356 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
357 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
358 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
360 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
361 msgid "Image has invalid width and/or height"
362 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
365 msgid "Image has unsupported bpp"
366 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
370 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
371 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
374 msgid "Couldn't create new pixbuf"
375 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
378 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
379 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
381 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
382 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
383 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
385 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
386 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
387 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
389 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
390 msgid "No palette found at end of PCX data"
391 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
393 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
394 msgid "The PCX image format"
395 msgstr "PCX rəsm formatı"
397 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
398 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
399 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
401 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
402 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
403 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
405 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
406 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
407 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
409 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
410 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
411 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
414 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
416 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
419 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
421 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
422 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
425 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
426 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
428 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
431 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
432 "applications to reduce memory usage"
434 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
435 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
438 msgid "Fatal error reading PNG image file"
439 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
441 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
443 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
444 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
446 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
448 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
450 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
453 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
454 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
458 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
460 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
463 msgid "The PNG image format"
464 msgstr "PNG rəsm formatı"
466 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
467 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
468 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
470 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
471 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
472 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
474 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
475 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
476 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
478 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
479 msgid "PNM file has an image width of 0"
480 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
482 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
483 msgid "PNM file has an image height of 0"
484 msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
486 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
487 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
488 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
490 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
491 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
492 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
494 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
496 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
498 "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını dəstəkləmirəm."
500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
501 msgid "Raw PNM image type is invalid"
502 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
505 msgid "PNM image format is invalid"
506 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
509 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
510 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
513 msgid "Premature end-of-file encountered"
514 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
517 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
519 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
524 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
525 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
527 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
528 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
529 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
531 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
532 msgid "Unexpected end of PNM image data"
533 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
535 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
536 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
537 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
539 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
540 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
541 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
543 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
544 msgid "RAS image has bogus header data"
545 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
547 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
548 msgid "RAS image has unknown type"
549 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
551 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
552 msgid "unsupported RAS image variation"
553 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
555 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
556 msgid "Not enough memory to load RAS image"
557 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
559 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
560 msgid "The Sun raster image format"
561 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
563 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
565 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
566 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
570 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
571 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
575 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
576 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
580 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
581 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
585 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
586 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
590 msgid "Cannot allocate colormap structure"
591 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
595 msgid "Cannot allocate colormap entries"
596 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
599 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
600 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
604 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
605 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
608 msgid "TGA image has invalid dimensions"
609 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
611 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
613 msgid "TGA image type not supported"
614 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
616 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
618 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
619 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
622 msgid "Excess data in file"
623 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
625 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
626 msgid "The Targa image format"
627 msgstr "Targa rəsm növü"
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
630 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
631 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
634 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
635 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
637 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
638 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
639 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
641 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
642 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
643 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
645 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
647 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
648 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
650 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
651 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
652 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
654 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
655 msgid "Failed to open TIFF image"
656 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
658 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
659 msgid "TIFFClose operation failed"
660 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
662 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
663 msgid "Failed to load TIFF image"
664 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
666 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
667 msgid "The TIFF image format"
668 msgstr "TIFF rəsm formatı"
670 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
671 msgid "Image has zero width"
672 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
674 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
675 msgid "Image has zero height"
676 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
678 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
679 msgid "Not enough memory to load image"
680 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
682 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
683 msgid "Couldn't save the rest"
684 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
686 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
687 msgid "The WBMP image format"
688 msgstr "WBMP rəsm formatı"
690 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
691 msgid "Invalid XBM file"
692 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
694 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
695 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
696 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
698 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
699 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
700 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
702 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
703 msgid "The XBM image format"
704 msgstr "XBM rəsm formatı"
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
707 msgid "No XPM header found"
708 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
711 msgid "XPM file has image width <= 0"
712 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
714 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
715 msgid "XPM file has image height <= 0"
716 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
718 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
719 msgid "XPM file has invalid number of colors"
720 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
722 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
723 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
724 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
726 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
728 msgid "Cannot read XPM colormap"
729 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
733 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
734 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
736 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
737 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
738 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
740 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
741 msgid "The XPM image format"
742 msgstr "XPM rəsm formatı"
744 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1724
748 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217
749 msgid "The license of the program"
752 #. Add the credits button
753 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
757 #. Add the license button
758 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
762 #: gtk/gtkaboutdialog.c:541
767 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
771 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
775 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
776 msgid "Documented by"
779 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1701
780 msgid "Translated by"
783 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1705
787 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
788 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
789 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
790 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
792 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
793 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
794 #. * the year will appear on the right.
796 #: gtk/gtkcalendar.c:700
800 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
801 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
802 #. * to be the first day of the week, and so on.
804 #: gtk/gtkcalendar.c:710
805 msgid "calendar:week_start:0"
806 msgstr "calendar:week_start:1"
808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
813 msgid "Received invalid color data\n"
814 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
816 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
818 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
819 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
820 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
822 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
823 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
826 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
828 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
829 "it for use in the future."
831 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
834 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
835 msgid "_Save color here"
836 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
838 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
840 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
841 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
843 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
844 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
846 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
848 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
849 "lightness of that color using the inner triangle."
851 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
852 "və ya işıqlığını seçin."
854 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
856 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
859 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
862 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
866 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
867 msgid "Position on the color wheel."
868 msgstr "Rəng çərxində yer."
870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
875 msgid "\"Deepness\" of the color."
876 msgstr "Rəngin dərinliyi."
878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
882 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
883 msgid "Brightness of the color."
884 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
890 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
891 msgid "Amount of red light in the color."
892 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
894 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
898 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
899 msgid "Amount of green light in the color."
900 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
902 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
906 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
907 msgid "Amount of blue light in the color."
908 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
910 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
914 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
915 msgid "Transparency of the color."
916 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
918 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
922 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
924 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
925 "such as 'orange' in this entry."
927 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
928 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
930 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
934 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
939 msgid "Color Selection"
940 msgstr "Rəng Seçkisi"
942 #: gtk/gtkentry.c:4485 gtk/gtktextview.c:7009
944 msgstr "_Hamısını Seç"
946 #: gtk/gtkentry.c:4495 gtk/gtktextview.c:7019
947 msgid "Input _Methods"
948 msgstr "Giriş _Metodları"
950 #: gtk/gtkentry.c:4505 gtk/gtktextview.c:7030
951 msgid "_Insert Unicode Control Character"
952 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
954 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
955 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
957 msgid "Invalid filename: %s"
958 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:796
963 "Could not retrieve information about %s:\n"
966 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:807
972 "Could not add a bookmark for %s:\n"
975 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5556
981 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
984 "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
990 "Could not change the current folder to %s:\n"
993 "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129 gtk/gtkpathbar.c:843
1000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1152 gtk/gtkpathbar.c:845
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1550
1007 "Could not create folder %s:\n"
1010 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
1013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1730
1015 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1016 msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1842
1021 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1024 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2449
1029 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1030 msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2608
1036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
1040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2714 gtk/gtkstock.c:295
1044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724 gtk/gtkstock.c:352
1048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
1049 msgid "_Add to Shortcuts"
1052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
1053 msgid "Show _Hidden Files"
1054 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1056 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952 gtk/gtkfilesel.c:767
1060 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1064 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
1068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
1070 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1073 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
1074 msgid "Create Fo_lder"
1075 msgstr "_Qovluq Yarat"
1078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177
1082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3221
1083 msgid "_Browse for other folders"
1084 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463
1087 msgid "Save in _folder:"
1088 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465
1091 msgid "Create in _folder:"
1092 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1094 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4152
1096 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1097 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1099 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
1100 msgid "Could not find the path"
1101 msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
1103 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656
1105 msgid "shortcut %s does not exist"
1106 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1108 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5329
1109 msgid "Type name of new folder"
1110 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1112 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5358
1115 msgid_plural "%d bytes"
1119 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360
1124 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
1129 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1134 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
1138 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411
1142 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5422
1146 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5517
1147 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1148 msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
1150 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5594
1153 "Could not select %s:\n"
1156 "%s seçilə bilmədi:\n"
1159 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5633
1160 msgid "Open Location"
1163 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5640
1164 msgid "Save in Location"
1165 msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
1167 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5659
1171 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1175 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1179 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1183 #: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
1185 msgid "Folder unreadable: %s"
1186 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1188 #: gtk/gtkfilesel.c:985
1191 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1192 "available to this program.\n"
1193 "Are you sure that you want to select it?"
1195 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
1197 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1199 #: gtk/gtkfilesel.c:1116
1201 msgstr "_Yeni Qovluq"
1203 #: gtk/gtkfilesel.c:1127
1204 msgid "De_lete File"
1207 #: gtk/gtkfilesel.c:1138
1208 msgid "_Rename File"
1209 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
1211 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1214 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1215 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
1217 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
1220 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1223 "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1226 #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
1227 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1228 msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
1230 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1232 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1233 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1235 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1237 msgstr "Yeni Qovluq"
1239 #: gtk/gtkfilesel.c:1500
1240 msgid "_Folder name:"
1241 msgstr "_Qovluq adı:"
1243 #: gtk/gtkfilesel.c:1524
1247 #: gtk/gtkfilesel.c:1567
1249 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1250 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1252 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
1255 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1258 "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
1261 #: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
1262 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1263 msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1265 #: gtk/gtkfilesel.c:1581
1267 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1268 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1270 #: gtk/gtkfilesel.c:1624
1272 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1273 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
1275 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1279 #: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
1281 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1282 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1284 #: gtk/gtkfilesel.c:1677
1287 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1290 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1293 #: gtk/gtkfilesel.c:1691
1296 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1299 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1302 #: gtk/gtkfilesel.c:1701
1304 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1305 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1307 #: gtk/gtkfilesel.c:1748
1309 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
1311 #: gtk/gtkfilesel.c:1763
1313 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1314 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
1316 #: gtk/gtkfilesel.c:1792
1318 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1320 #: gtk/gtkfilesel.c:2224
1321 msgid "_Selection: "
1324 #: gtk/gtkfilesel.c:3140
1327 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1328 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1330 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
1331 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
1333 #: gtk/gtkfilesel.c:3143
1334 msgid "Invalid UTF-8"
1335 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1337 #: gtk/gtkfilesel.c:4020
1338 msgid "Name too long"
1339 msgstr "Ad çox uzundur"
1341 #: gtk/gtkfilesel.c:4022
1342 msgid "Couldn't convert filename"
1343 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1345 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1349 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:420 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1354 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:427 gtk/gtkfilesystemunix.c:622
1355 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1357 msgid "error getting information for '%s': %s"
1358 msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
1360 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:491 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1362 msgid "error creating directory '%s': %s"
1363 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1365 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:571 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1366 msgid "This file system does not support mounting"
1367 msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
1369 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:579
1371 msgstr "Fayl Sistemi"
1373 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:736
1375 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1376 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
1378 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:831
1381 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1382 "Please use a different name."
1384 "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa "
1387 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1439 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1389 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1390 msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
1392 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1735
1394 msgid "error getting information for '%s'"
1395 msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
1397 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1398 msgid "This file system does not support icons for everything"
1399 msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
1401 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1403 msgstr "Yazı Növü Seç"
1405 #. Initialize fields
1406 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1410 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1414 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1415 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1416 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1417 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1418 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
1420 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1424 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1428 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1432 #. create the text entry widget
1433 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1437 #: gtk/gtkfontsel.c:1375
1438 msgid "Font Selection"
1439 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
1441 #: gtk/gtkgamma.c:401
1445 #: gtk/gtkgamma.c:411
1446 msgid "_Gamma value"
1447 msgstr "_Qamma qiyməti"
1449 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1452 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1454 msgid "Error loading icon: %s"
1455 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
1457 #: gtk/gtkicontheme.c:1196
1460 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1461 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1462 "You can get a copy from:\n"
1465 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
1466 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
1467 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
1470 #: gtk/gtkicontheme.c:1261
1472 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1473 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
1475 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1479 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1483 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1484 msgid "No extended input devices"
1485 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
1487 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1489 msgstr "_Avadanlıq:"
1491 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1495 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1499 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1503 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1508 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1513 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1517 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1521 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1525 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1529 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1533 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1537 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1541 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1545 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1549 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1554 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1558 #: gtk/gtklabel.c:3417
1560 msgstr "Hamısını Seç"
1562 #: gtk/gtklabel.c:3427
1563 msgid "Input Methods"
1564 msgstr "Giriş Yöntəmləri"
1566 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1567 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1568 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1569 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1571 #: gtk/gtkmain.c:858
1573 msgstr "default:LTR"
1575 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1580 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1584 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1585 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1586 msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
1590 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1591 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
1593 #: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
1595 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1596 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
1600 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1601 msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
1603 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1604 #: gtk/gtkstock.c:286
1608 #: gtk/gtkstock.c:287
1610 msgstr "Xəbərdarlıq"
1612 #: gtk/gtkstock.c:288
1616 #: gtk/gtkstock.c:289
1620 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1621 #. * need the mnemonics to be rationalized
1623 #: gtk/gtkstock.c:294
1627 #: gtk/gtkstock.c:296
1631 #: gtk/gtkstock.c:297
1635 #: gtk/gtkstock.c:298
1639 #: gtk/gtkstock.c:299
1643 #: gtk/gtkstock.c:300
1647 #: gtk/gtkstock.c:301
1651 #: gtk/gtkstock.c:302
1655 #: gtk/gtkstock.c:303
1659 #: gtk/gtkstock.c:304
1663 #: gtk/gtkstock.c:305
1667 #: gtk/gtkstock.c:306
1671 #: gtk/gtkstock.c:307
1675 #: gtk/gtkstock.c:308
1679 #: gtk/gtkstock.c:309
1680 msgid "Find and _Replace"
1681 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
1683 #: gtk/gtkstock.c:310
1687 #: gtk/gtkstock.c:311
1691 #: gtk/gtkstock.c:312
1695 #: gtk/gtkstock.c:313
1699 #: gtk/gtkstock.c:314
1703 #: gtk/gtkstock.c:315
1707 #: gtk/gtkstock.c:316
1711 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1715 #: gtk/gtkstock.c:318
1719 #: gtk/gtkstock.c:319
1721 msgstr "_Sabit Disk"
1723 #: gtk/gtkstock.c:320
1727 #: gtk/gtkstock.c:321
1731 #: gtk/gtkstock.c:322
1732 msgid "Increase Indent"
1733 msgstr "Çərtməni Artır"
1735 #: gtk/gtkstock.c:323
1736 msgid "Decrease Indent"
1737 msgstr "Çərtməni Azalt"
1739 #: gtk/gtkstock.c:324
1743 #: gtk/gtkstock.c:325
1747 #: gtk/gtkstock.c:326
1751 #: gtk/gtkstock.c:327
1755 #: gtk/gtkstock.c:328
1759 #: gtk/gtkstock.c:329
1763 #: gtk/gtkstock.c:330
1767 #: gtk/gtkstock.c:332
1772 #: gtk/gtkstock.c:333
1777 #: gtk/gtkstock.c:334
1781 #: gtk/gtkstock.c:335
1785 #: gtk/gtkstock.c:336
1790 #: gtk/gtkstock.c:337
1795 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1799 #: gtk/gtkstock.c:339
1803 #: gtk/gtkstock.c:340
1807 #: gtk/gtkstock.c:341
1811 #: gtk/gtkstock.c:342
1815 #: gtk/gtkstock.c:343
1819 #: gtk/gtkstock.c:344
1823 #: gtk/gtkstock.c:345
1824 msgid "_Preferences"
1827 #: gtk/gtkstock.c:346
1831 #: gtk/gtkstock.c:347
1832 msgid "Print Pre_view"
1833 msgstr "Çap _Nümayişi"
1835 #: gtk/gtkstock.c:348
1839 #: gtk/gtkstock.c:349
1843 #: gtk/gtkstock.c:350
1847 #: gtk/gtkstock.c:351
1851 #: gtk/gtkstock.c:353
1855 #: gtk/gtkstock.c:354
1859 #: gtk/gtkstock.c:355
1861 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
1863 #: gtk/gtkstock.c:356
1867 #: gtk/gtkstock.c:357
1871 #: gtk/gtkstock.c:358
1875 #: gtk/gtkstock.c:359
1879 #: gtk/gtkstock.c:360
1880 msgid "_Spell Check"
1881 msgstr "İmla _Yoxlaması"
1883 #: gtk/gtkstock.c:362
1884 msgid "_Strikethrough"
1885 msgstr "_Qaralanmış"
1887 #: gtk/gtkstock.c:363
1889 msgstr "_Silməni Geri Al"
1891 #: gtk/gtkstock.c:364
1893 msgstr "Alt _Cızıqlı"
1895 #: gtk/gtkstock.c:365
1899 #: gtk/gtkstock.c:366
1903 #: gtk/gtkstock.c:367
1904 msgid "_Normal Size"
1905 msgstr "_Normal Böyüklük"
1907 #: gtk/gtkstock.c:368
1911 #: gtk/gtkstock.c:369
1913 msgstr "_Yaxınlaşdır"
1915 #: gtk/gtkstock.c:370
1917 msgstr "_Uzaqlaşdır"
1919 #: gtk/gtktextutil.c:48
1920 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1921 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
1923 #: gtk/gtktextutil.c:49
1924 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1925 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
1927 #: gtk/gtktextutil.c:50
1928 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1929 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
1931 #: gtk/gtktextutil.c:51
1932 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1933 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
1935 #: gtk/gtktextutil.c:52
1936 msgid "LRO Left-to-right _override"
1937 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
1939 #: gtk/gtktextutil.c:53
1940 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1941 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
1943 #: gtk/gtktextutil.c:54
1944 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1945 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
1947 #: gtk/gtktextutil.c:55
1948 msgid "ZWS _Zero width space"
1949 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
1951 #: gtk/gtktextutil.c:56
1952 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1953 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
1955 #: gtk/gtktextutil.c:57
1956 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1957 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
1959 #: gtk/gtkthemes.c:71
1961 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1962 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
1964 #: gtk/gtktipsquery.c:186
1965 msgid "--- No Tip ---"
1966 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
1968 #: gtk/gtkuimanager.c:1101
1970 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1971 msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
1973 #: gtk/gtkuimanager.c:1319
1975 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1976 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
1978 #: gtk/gtkuimanager.c:1404
1980 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1981 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
1983 #: gtk/gtkuimanager.c:2190
1988 #: modules/input/imam-et.c:454
1989 msgid "Amharic (EZ+)"
1990 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
1993 #: modules/input/imcedilla.c:91
1998 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
1999 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2000 msgstr "Kirilcə (Translit)"
2003 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2004 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2005 msgstr "İnukitut (Translit)"
2008 #: modules/input/imipa.c:145
2013 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2014 msgid "Thai (Broken)"
2015 msgstr "Tayca (Qırıq)"
2018 #: modules/input/imti-er.c:453
2019 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2020 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2023 #: modules/input/imti-et.c:453
2024 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2025 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
2028 #: modules/input/imviqr.c:244
2029 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2030 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
2033 #: modules/input/imxim.c:28
2034 msgid "X Input Method"
2035 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
2037 #: tests/testfilechooser.c:179
2039 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2040 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
2042 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2043 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"