]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
1.3.12, interface, binary age 0.
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # GTK doysyesinin Azəri türkçəsinə tərcüməsi
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-12-23 18:02-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-22 15:36GMT+0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Fayl '%s' Açıla bilmədi: %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Rəsm faylı '%s' heç mə'lumat daxil etmir."
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 #, c-format
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "'%s' animasiya faylını necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "'%s' animasiyasini yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
47 #, c-format
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
56 msgstr ""
57 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
58 "buraxılışından fərqlidir?"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
61 #, c-format
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
66 #, c-format
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "'%s' Faylının rəsm formatını başa düşmədim"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
75 #, c-format
76 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
77 msgstr "'%s' faylındakı rəsmi necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
80 #, c-format
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
85 #, c-format
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr ""
88 "\"gdk-pixbuf\"un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
89 "dəstəkləmir: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
92 #, c-format
93 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
94 msgstr "'%s' yazmaq üçün açila bilinmədi: %s"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
100 "s"
101 msgstr ""
102 "Rəsm yazılırkən '%s' qapadıla bilinmədi, bütün data qeyd edilməmiş ola bilər:"
103 "%s"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
106 #, c-format
107 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
108 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
114 "but didn't give a reason for the failure"
115 msgstr ""
116 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
117 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
118
119 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
120 msgid "BMP image has unsupported header size"
121 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
122
123 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
124 msgid "BMP image has bogus header data"
125 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
126
127 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
128 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
129 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
130
131 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
132 #, c-format
133 msgid "Failure reading GIF: %s"
134 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
135
136 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
137 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
138 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
139
140 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
141 #, c-format
142 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
143 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
144
145 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
146 msgid "GIF image loader can't understand this image."
147 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
148
149 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
150 msgid "Bad code encountered"
151 msgstr "Səhv kod görüldü"
152
153 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
154 msgid "Circular table entry in GIF file"
155 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
156
157 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
158 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
159 msgid "Not enough memory to load GIF file"
160 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
163 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
164 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
167 msgid "File does not appear to be a GIF file"
168 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
171 #, c-format
172 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
173 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
176 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
177 msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
178
179 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
180 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
181 msgstr "GIF rəsminin ilk çərçivəsi 'əvvəlkinə çevir' daxil edir."
182
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
184 msgid ""
185 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
186 "colormap."
187 msgstr ""
188 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
189 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
192 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
193 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
194
195 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
196 #, c-format
197 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
198 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
201 msgid ""
202 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
203 "memory"
204 msgstr ""
205 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
206 "çıxmağa çalışın"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
209 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
210 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
216 "parsed."
217 msgstr ""
218 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
219 "bilməz."
220
221 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
225 msgstr ""
226 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
227 "edilməz."
228
229 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
230 #, c-format
231 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
232 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-png.c:267
235 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
236 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-png.c:585
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
242 "applications to reduce memory usage"
243 msgstr ""
244 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
245 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-png.c:636
248 msgid "Fatal error reading PNG image file"
249 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
252 #, c-format
253 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
254 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-png.c:750
257 msgid ""
258 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
259 msgstr ""
260
261 #: gdk-pixbuf/io-png.c:758
262 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
263 msgstr ""
264
265 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
266 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
267 msgstr ""
268
269 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
270 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
271 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
274 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
275 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
278 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
279 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
282 msgid "PNM file has an image width of 0"
283 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
286 msgid "PNM file has an image height of 0"
287 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
290 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
291 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
294 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
295 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
298 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
299 msgstr ""
300
301 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
302 msgid "Raw PNM image type is invalid"
303 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
306 msgid "PNM image format is invalid"
307 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
310 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
311 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
314 msgid "Premature end-of-file encountered"
315 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
318 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
319 msgstr ""
320
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
322 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
323 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
326 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
327 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
330 msgid "Unexpected end of PNM image data"
331 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
334 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
335 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
338 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
339 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
342 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
343 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
346 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
347 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
350 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
351 msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
354 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
355 msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
358 msgid "Failed to open TIFF image"
359 msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
362 msgid "TIFFClose operation failed"
363 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
366 msgid "Failed to load TIFF image"
367 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
370 msgid "Invalid XBM file"
371 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
374 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
375 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
378 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
379 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
382 msgid "No XPM header found"
383 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
386 msgid "XPM file has image width <= 0"
387 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
390 msgid "XPM file has image height <= 0"
391 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
394 msgid "XPM file has invalid number of colors"
395 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
398 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
399 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
402 msgid "Can't read XPM colormap"
403 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
406 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
407 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
410 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
411 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
414 msgid "Image header corrupt"
415 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
418 msgid "Image format unknown"
419 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
422 msgid "Image pixel data corrupt"
423 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
426 #, c-format
427 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
428 msgstr "%u qədər rəsm buferi ayrıla bilmədi"
429
430 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
431 msgid "Accelerator Closure"
432 msgstr "Sürətləndirici Qapadılması"
433
434 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
435 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
436 msgstr ""
437
438 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
439 msgid "Accelerator Widget"
440 msgstr "Yüksəldici Pəncərəciyi"
441
442 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
443 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
444 msgstr ""
445
446 #: gtk/gtkalignment.c:102
447 msgid "Horizontal alignment"
448 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:103
451 msgid ""
452 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
453 "right aligned"
454 msgstr ""
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:112
457 msgid "Vertical alignment"
458 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:113
461 msgid ""
462 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
463 "bottom aligned"
464 msgstr ""
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:121
467 msgid "Horizontal scale"
468 msgstr "Üfüqi miqyas"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:122
471 msgid ""
472 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
473 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
474 msgstr ""
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:130
477 msgid "Vertical scale"
478 msgstr "Şaquli miqyas"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:131
481 msgid ""
482 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
483 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485
486 #: gtk/gtkarrow.c:97
487 msgid "Arrow direction"
488 msgstr "Ox yönü"
489
490 #: gtk/gtkarrow.c:98
491 msgid "The direction the arrow should point"
492 msgstr "Oxun göstərəcəyi yön"
493
494 #: gtk/gtkarrow.c:105
495 msgid "Arrow shadow"
496 msgstr "Ox kölgəsi"
497
498 #: gtk/gtkarrow.c:106
499 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
500 msgstr "Ox ətrafındakı kölgə görünüşü"
501
502 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
503 msgid "Horizontal Alignment"
504 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
505
506 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
507 msgid "X alignment of the child"
508 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
509
510 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
511 msgid "Vertical Alignment"
512 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
513
514 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
515 msgid "Y alignment of the child"
516 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
517
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
519 msgid "Ratio"
520 msgstr "Nisbət"
521
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
523 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
524 msgstr "Nökər_ctörəmə aspekt isbəti FALSE"
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
527 msgid "Obey child"
528 msgstr "Nökər törəmə"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
531 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
532 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
533
534 #: gtk/gtkbbox.c:115
535 msgid "Minimum child width"
536 msgstr "Minimal törəmə eni"
537
538 #: gtk/gtkbbox.c:116
539 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
540 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
541
542 #: gtk/gtkbbox.c:124
543 msgid "Minimum child height"
544 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
545
546 #: gtk/gtkbbox.c:125
547 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
548 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
549
550 #: gtk/gtkbbox.c:133
551 msgid "Child internal width padding"
552 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
553
554 #: gtk/gtkbbox.c:134
555 msgid "Amount to increase child's size on either side"
556 msgstr ""
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:142
559 msgid "Child internal height padding"
560 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:143
563 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
564 msgstr ""
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:151
567 msgid "Layout style"
568 msgstr "Düzülüş tərzi"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:152
571 msgid ""
572 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
573 "edge, start and end"
574 msgstr ""
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:160
577 msgid "Secondary"
578 msgstr "İkincil"
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:161
581 msgid ""
582 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
583 "g., help buttons."
584 msgstr ""
585
586 #: gtk/gtkbox.c:125
587 msgid "Spacing"
588 msgstr "Boşluq"
589
590 #: gtk/gtkbox.c:126
591 msgid "The amount of space between children."
592 msgstr "Törəmə arasındakı boşluq miqdarı."
593
594 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:399
595 msgid "Homogeneous"
596 msgstr "Homojen"
597
598 #: gtk/gtkbox.c:136
599 msgid "Whether the children should all be the same size."
600 msgstr "Törəmənin harda eyni böyüklükdə olub olmayacağı."
601
602 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
603 msgid "Label"
604 msgstr "Etiket"
605
606 #: gtk/gtkbutton.c:190
607 msgid ""
608 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
609 "widget."
610 msgstr ""
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
613 msgid "Use underline"
614 msgstr "Alt cızıq işlət"
615
616 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
617 msgid ""
618 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
619 "for the mnemonic accelerator key"
620 msgstr ""
621
622 #: gtk/gtkbutton.c:205
623 msgid "Use stock"
624 msgstr "Depo işlət"
625
626 #: gtk/gtkbutton.c:206
627 msgid ""
628 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
629 msgstr ""
630
631 #: gtk/gtkbutton.c:213
632 msgid "Border relief"
633 msgstr "Kənarlıq relyefi"
634
635 #: gtk/gtkbutton.c:214
636 msgid "The border relief style."
637 msgstr "Kənar relyef tərzi."
638
639 #: gtk/gtkbutton.c:265
640 msgid "Default Spacing"
641 msgstr "Əsas Boşluq"
642
643 #: gtk/gtkbutton.c:266
644 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
645 msgstr ""
646
647 #: gtk/gtkbutton.c:272
648 msgid "Default Outside Spacing"
649 msgstr "Əsas Xarici Boşluq"
650
651 #: gtk/gtkbutton.c:273
652 msgid ""
653 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
654 "border"
655 msgstr ""
656
657 #: gtk/gtkbutton.c:278
658 msgid "Child X Displacement"
659 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
660
661 #: gtk/gtkbutton.c:279
662 msgid ""
663 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
664 msgstr ""
665
666 #: gtk/gtkbutton.c:286
667 msgid "Child Y Displacement"
668 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
669
670 #: gtk/gtkbutton.c:287
671 msgid ""
672 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
673 msgstr ""
674
675 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
676 msgid "mode"
677 msgstr "mod"
678
679 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
680 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
681 msgstr ""
682
683 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
684 msgid "visible"
685 msgstr "görünə bilən"
686
687 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
688 msgid "Display the cell"
689 msgstr "Hücrəni göstər"
690
691 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
692 msgid "xalign"
693 msgstr "x tərəfləməsi"
694
695 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
696 msgid "The x-align."
697 msgstr "x tərəfləməsi."
698
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
700 msgid "yalign"
701 msgstr "y tərəfləməsi"
702
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
704 msgid "The y-align."
705 msgstr "y tərəfləməsi."
706
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
708 msgid "xpad"
709 msgstr "x səkməsi"
710
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
712 msgid "The xpad."
713 msgstr "x səkməsi."
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
716 msgid "ypad"
717 msgstr "y səkməsi"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
720 msgid "The ypad."
721 msgstr "y səkməsi."
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
724 msgid "width"
725 msgstr "en"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
728 msgid "The fixed width."
729 msgstr "Sabit en."
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
732 msgid "height"
733 msgstr "hündürlük"
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
736 msgid "The fixed height."
737 msgstr "Sabit hündürlük."
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
740 msgid "Is Expander"
741 msgstr "Açıcıdır"
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
744 msgid "Row has children."
745 msgstr "Sətrin törəməsi var."
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
748 msgid "Is Expanded"
749 msgstr "Açılıb"
750
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
752 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
753 msgstr ""
754
755 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
756 msgid "Pixbuf Object"
757 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
758
759 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
760 msgid "The pixbuf to render."
761 msgstr "Render ediləcək piksbuf."
762
763 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
764 msgid "Pixbuf Expander Open"
765 msgstr ""
766
767 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
768 #, fuzzy
769 msgid "Pixbuf for open expander."
770 msgstr "Render ediləcək piksbuf."
771
772 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
773 msgid "Pixbuf Expander Closed"
774 msgstr ""
775
776 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
777 msgid "Pixbuf for closed expander."
778 msgstr ""
779
780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
781 msgid "Text"
782 msgstr "Mətn"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
785 msgid "Text to render"
786 msgstr "Render ediləcək mətn"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
789 msgid "Markup"
790 msgstr "İşarət"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
793 msgid "Marked up text to render"
794 msgstr "Render ediləcək işarət"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
797 msgid "Attributes"
798 msgstr "Atributlar"
799
800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
801 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
802 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı."
803
804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
805 msgid "Background color name"
806 msgstr "Arxa plan rəng adı"
807
808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
809 msgid "Background color as a string"
810 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
813 msgid "Background color"
814 msgstr "Arxa plan rəngi"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
817 msgid "Background color as a GdkColor"
818 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
821 msgid "Foreground color name"
822 msgstr "Ön plan rəng adı"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
825 msgid "Foreground color as a string"
826 msgstr "Ön plan rəngi kəlimə olaraq"
827
828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
829 msgid "Foreground color"
830 msgstr "Ön plan rəngi"
831
832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
833 msgid "Foreground color as a GdkColor"
834 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
835
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
837 #: gtk/gtktextview.c:549
838 msgid "Editable"
839 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
840
841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:550
842 msgid "Whether the text can be modified by the user"
843 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
844
845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
846 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
847 msgid "Font"
848 msgstr "YazıTipi"
849
850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
851 msgid "Font description as a string"
852 msgstr "Yazı Növü izahat kəlimə olaraq"
853
854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
855 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
856 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
857
858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
859 msgid "Font family"
860 msgstr "Yazı növü ailəsi"
861
862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
863 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
864 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
867 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
868 msgid "Font style"
869 msgstr "Yazı Növü tərzi"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
872 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
873 msgid "Font variant"
874 msgstr "Yazı Növü variantı"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
877 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
878 msgid "Font weight"
879 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
882 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
883 msgid "Font stretch"
884 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
887 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
888 msgid "Font size"
889 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
892 msgid "Font points"
893 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
896 msgid "Font size in points"
897 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
900 msgid "Font scale"
901 msgstr "Yazı növü miqyası"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
904 msgid "Font scaling factor"
905 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
908 msgid "Rise"
909 msgstr "Yüksəlmə"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
912 msgid ""
913 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
914 msgstr ""
915 "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
918 msgid "Strikethrough"
919 msgstr "Qaralanmış"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
922 msgid "Whether to strike through the text"
923 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
926 msgid "Underline"
927 msgstr "Alt cızıqlı"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
930 msgid "Style of underline for this text"
931 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
934 msgid "Background set"
935 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
938 msgid "Whether this tag affects the background color"
939 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
942 msgid "Foreground set"
943 msgstr "Ön plan dəstəsi"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
946 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
947 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
950 msgid "Editability set"
951 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
954 msgid "Whether this tag affects text editability"
955 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
958 msgid "Font family set"
959 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
962 msgid "Whether this tag affects the font family"
963 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
966 msgid "Font style set"
967 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
970 msgid "Whether this tag affects the font style"
971 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə  harda tə'sir edəcəyi"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
974 msgid "Font variant set"
975 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
978 msgid "Whether this tag affects the font variant"
979 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
982 msgid "Font weight set"
983 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
986 msgid "Whether this tag affects the font weight"
987 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
990 msgid "Font stretch set"
991 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
994 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
995 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
998 msgid "Font size set"
999 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1002 msgid "Whether this tag affects the font size"
1003 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1006 msgid "Font scale set"
1007 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1010 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1011 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1014 msgid "Rise set"
1015 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1018 msgid "Whether this tag affects the rise"
1019 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1022 msgid "Strikethrough set"
1023 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1026 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1027 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1030 msgid "Underline set"
1031 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1034 msgid "Whether this tag affects underlining"
1035 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1038 msgid "Toggle state"
1039 msgstr "Açma/Qapama halı"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1042 msgid "The toggle state of the button"
1043 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1046 msgid "Activatable"
1047 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1050 msgid "The toggle button can be activated"
1051 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1054 msgid "Radio state"
1055 msgstr "Radio halı"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1058 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1059 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1060
1061 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1062 msgid "Indicator Size"
1063 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1064
1065 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1066 msgid "Size of check or radio indicator"
1067 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1068
1069 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1070 msgid "Indicator Spacing"
1071 msgstr "İndikator Boşluğu"
1072
1073 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1074 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1075 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1076
1077 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1078 msgid "Active"
1079 msgstr "Fəal"
1080
1081 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1082 msgid "Whether the menu item is checked."
1083 msgstr "Menü üzvünün harda içarətləni işarətlənməyəcəyi."
1084
1085 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1086 msgid "Inconsistent"
1087 msgstr "Qərarsız"
1088
1089 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1090 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1091 msgstr "\"Qərarsız\" halın harda göstərilib göstərilməyəcəyi."
1092
1093 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1094 msgid ""
1095 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1096 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1097 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1098 msgstr ""
1099 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1100 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1101 "bilərsiniz."
1102
1103 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1104 msgid ""
1105 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1106 "it for use in the future."
1107 msgstr ""
1108 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1109 "bilərsiniz."
1110
1111 #: gtk/gtkcolorsel.c:907
1112 msgid "_Save color here"
1113 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1114
1115 #: gtk/gtkcolorsel.c:1075
1116 msgid ""
1117 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1118 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1119 msgstr ""
1120 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1121 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1122
1123 #: gtk/gtkcolorsel.c:1694
1124 msgid "Has Opacity Control"
1125 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1126
1127 #: gtk/gtkcolorsel.c:1695
1128 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1129 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1130
1131 #: gtk/gtkcolorsel.c:1701
1132 msgid "Has palette"
1133 msgstr "Paletə malikdir"
1134
1135 #: gtk/gtkcolorsel.c:1702
1136 msgid "Whether a palette should be used"
1137 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1138
1139 #: gtk/gtkcolorsel.c:1708
1140 msgid "Current Color"
1141 msgstr "Hazırkı Rəng"
1142
1143 #: gtk/gtkcolorsel.c:1709
1144 msgid "The current color"
1145 msgstr "Hazırkı rəng"
1146
1147 #: gtk/gtkcolorsel.c:1715
1148 msgid "Current Alpha"
1149 msgstr "Hazırkı Alfa"
1150
1151 #: gtk/gtkcolorsel.c:1716
1152 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1153 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1154
1155 #: gtk/gtkcolorsel.c:1729
1156 msgid "Custom palette"
1157 msgstr "Hazırkı palet"
1158
1159 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
1160 msgid "Palette to use in the color selector"
1161 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1162
1163 #: gtk/gtkcolorsel.c:1772
1164 msgid ""
1165 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1166 "lightness of that color using the inner triangle."
1167 msgstr ""
1168 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1169 "və ya işıqlığını seçin."
1170
1171 #: gtk/gtkcolorsel.c:1800
1172 msgid ""
1173 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1174 "that color."
1175 msgstr ""
1176 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1177 "tıqlayın."
1178
1179 #: gtk/gtkcolorsel.c:1809
1180 msgid "_Hue:"
1181 msgstr "_Rəng:"
1182
1183 #: gtk/gtkcolorsel.c:1810
1184 msgid "Position on the color wheel."
1185 msgstr "Rəng çərxində yer."
1186
1187 #: gtk/gtkcolorsel.c:1811
1188 msgid "_Saturation:"
1189 msgstr "_Doyğunluq:"
1190
1191 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1192 msgid "\"Deepness\" of the color."
1193 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1194
1195 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1196 msgid "_Value:"
1197 msgstr "_Qiymət:"
1198
1199 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1200 msgid "Brightness of the color."
1201 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1202
1203 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1204 msgid "_Red:"
1205 msgstr "_Qırmızı:"
1206
1207 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1208 msgid "Amount of red light in the color."
1209 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1210
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1212 msgid "_Green:"
1213 msgstr "_Yaşıl:"
1214
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1216 msgid "Amount of green light in the color."
1217 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1218
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1220 msgid "_Blue:"
1221 msgstr "_Göy:"
1222
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1224 msgid "Amount of blue light in the color."
1225 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1226
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1228 msgid "_Opacity:"
1229 msgstr "_Şəffaflıq:"
1230
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1232 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1233 msgstr "Hazırda seçili rəngin şəffaflığı."
1234
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1236 msgid "Color _Name:"
1237 msgstr "Rə_ng Adı:"
1238
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1240 msgid ""
1241 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1242 "such as 'orange' in this entry."
1243 msgstr ""
1244 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
1245 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1246
1247 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1248 msgid "_Palette"
1249 msgstr "_Palet"
1250
1251 #: gtk/gtkcombo.c:135
1252 msgid "Enable arrow keys"
1253 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1254
1255 #: gtk/gtkcombo.c:136
1256 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1257 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1258
1259 #: gtk/gtkcombo.c:142
1260 msgid "Always enable arrows"
1261 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1262
1263 #: gtk/gtkcombo.c:143
1264 msgid ""
1265 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gtk/gtkcombo.c:149
1269 msgid "Case sensitive"
1270 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1271
1272 #: gtk/gtkcombo.c:150
1273 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gtk/gtkcombo.c:157
1277 msgid "Allow empty"
1278 msgstr "Boşa icazə ver"
1279
1280 #: gtk/gtkcombo.c:158
1281 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkcombo.c:165
1285 msgid "Value in list"
1286 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1287
1288 #: gtk/gtkcombo.c:166
1289 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1293 msgid "Resize mode"
1294 msgstr "Böyüklük dəyişdirmə modu"
1295
1296 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1297 msgid "Specify how resize events are handled"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1301 msgid "Border width"
1302 msgstr "Kənar eni"
1303
1304 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1305 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1306 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş sahələrin eni."
1307
1308 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1309 msgid "Child"
1310 msgstr "Törəmə"
1311
1312 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1313 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gtk/gtkcurve.c:121
1317 msgid "Curve type"
1318 msgstr "Qövs növü"
1319
1320 #: gtk/gtkcurve.c:122
1321 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gtk/gtkcurve.c:130
1325 msgid "Minimum X"
1326 msgstr "Minimal X"
1327
1328 #: gtk/gtkcurve.c:131
1329 msgid "Minimum possible value for X"
1330 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1331
1332 #: gtk/gtkcurve.c:140
1333 msgid "Maximum X"
1334 msgstr "Maksimal X"
1335
1336 #: gtk/gtkcurve.c:141
1337 msgid "Maximum possible X value."
1338 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət."
1339
1340 #: gtk/gtkcurve.c:150
1341 msgid "Minimum Y"
1342 msgstr "Minimal Y"
1343
1344 #: gtk/gtkcurve.c:151
1345 msgid "Minimum possible value for Y"
1346 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1347
1348 #: gtk/gtkcurve.c:160
1349 msgid "Maximum Y"
1350 msgstr "Maksimal Y"
1351
1352 #: gtk/gtkcurve.c:161
1353 msgid "Maximum possible value for Y"
1354 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1355
1356 #: gtk/gtkdialog.c:126
1357 msgid "Has separator"
1358 msgstr "Ayırıcısı var"
1359
1360 #: gtk/gtkdialog.c:127
1361 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gtk/gtkdialog.c:150
1365 msgid "Content area border"
1366 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1367
1368 #: gtk/gtkdialog.c:151
1369 msgid "Width of border around the main dialog area"
1370 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1371
1372 #: gtk/gtkdialog.c:158
1373 msgid "Button spacing"
1374 msgstr "Düymə boşluğu"
1375
1376 #: gtk/gtkdialog.c:159
1377 msgid "Spacing between buttons"
1378 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1379
1380 #: gtk/gtkdialog.c:167
1381 msgid "Action area border"
1382 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1383
1384 #: gtk/gtkdialog.c:168
1385 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1386 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1387
1388 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1389 msgid "Cursor Position"
1390 msgstr "Ox Yeri"
1391
1392 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1393 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1394 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1395
1396 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1397 msgid "Selection Bound"
1398 msgstr "Seçki Sahəsi"
1399
1400 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1401 msgid ""
1402 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gtk/gtkentry.c:455
1406 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1407 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1408
1409 #: gtk/gtkentry.c:462
1410 msgid "Maximum length"
1411 msgstr "Maksimal uzunluq"
1412
1413 #: gtk/gtkentry.c:463
1414 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1415 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı"
1416
1417 #: gtk/gtkentry.c:471
1418 msgid "Visibility"
1419 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1420
1421 #: gtk/gtkentry.c:472
1422 msgid ""
1423 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1424 "mode)"
1425 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1426
1427 #: gtk/gtkentry.c:479
1428 msgid "Has Frame"
1429 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1430
1431 #: gtk/gtkentry.c:480
1432 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtkentry.c:487
1436 msgid "Invisible character"
1437 msgstr "Görünməz xarakter"
1438
1439 #: gtk/gtkentry.c:488
1440 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1441 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1442
1443 #: gtk/gtkentry.c:495
1444 msgid "Activates default"
1445 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1446
1447 #: gtk/gtkentry.c:496
1448 msgid ""
1449 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1450 "dialog) when Enter is pressed."
1451 msgstr ""
1452 "Enter basıldığında əsasları pəncərəciyi harda fəallaşdıraq (dialoqdakı əsas "
1453 "düymə kimi)."
1454
1455 #: gtk/gtkentry.c:502
1456 msgid "Width in chars"
1457 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1458
1459 #: gtk/gtkentry.c:503
1460 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1461 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxaq."
1462
1463 #: gtk/gtkentry.c:512
1464 msgid "Scroll offset"
1465 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1466
1467 #: gtk/gtkentry.c:513
1468 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1469 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1470
1471 #: gtk/gtkentry.c:523
1472 msgid "The contents of the entry"
1473 msgstr "Girişin məzmunu"
1474
1475 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:625
1476 msgid "Cursor color"
1477 msgstr "Ox rəngi"
1478
1479 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:626
1480 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1481 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
1482
1483 #: gtk/gtkentry.c:3847 gtk/gtklabel.c:3161
1484 msgid "Select All"
1485 msgstr "Hamısını Seç"
1486
1487 #: gtk/gtkentry.c:3857 gtk/gtklabel.c:3171
1488 msgid "Input Methods"
1489 msgstr "Giriş Metodları"
1490
1491 #: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:5782
1492 msgid "_Insert Unicode control character"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkfilesel.c:506
1496 msgid "Filename"
1497 msgstr "Fayl adı"
1498
1499 #: gtk/gtkfilesel.c:507
1500 msgid "The currently selected filename."
1501 msgstr "Hazırda seçili fayl adı."
1502
1503 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1504 msgid "Show file operations"
1505 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər."
1506
1507 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1508 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1509 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
1510
1511 #. The directories clist
1512 #: gtk/gtkfilesel.c:636
1513 msgid "Directories"
1514 msgstr "Qovluqlar"
1515
1516 #. The files clist
1517 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1518 msgid "Files"
1519 msgstr "Fayllar"
1520
1521 #: gtk/gtkfilesel.c:726 gtk/gtkfilesel.c:2057
1522 #, c-format
1523 msgid "Directory unreadable: %s"
1524 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1525
1526 #: gtk/gtkfilesel.c:848
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1530 "availible to this program.\n"
1531 "Are you sure that you want to select it?"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkfilesel.c:978
1535 msgid "Create Dir"
1536 msgstr "Qovluq yarat"
1537
1538 #: gtk/gtkfilesel.c:989 gtk/gtkfilesel.c:1416
1539 msgid "Delete File"
1540 msgstr "Faylı Sil"
1541
1542 #: gtk/gtkfilesel.c:1000 gtk/gtkfilesel.c:1559
1543 msgid "Rename File"
1544 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1545
1546 #: gtk/gtkfilesel.c:1237
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1550 msgstr "\"%s\" cərgəsi adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1551
1552 #: gtk/gtkfilesel.c:1239
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1556 "%s"
1557 msgstr ""
1558 "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1559 "%s"
1560
1561 #: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493
1562 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1563 msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
1564
1565 #: gtk/gtkfilesel.c:1248
1566 #, c-format
1567 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1568 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1569
1570 #: gtk/gtkfilesel.c:1282
1571 msgid "Create Directory"
1572 msgstr "Qovluq Yarat"
1573
1574 #: gtk/gtkfilesel.c:1296
1575 msgid "_Directory name:"
1576 msgstr "_Cərgə adı:"
1577
1578 #. buttons
1579 #: gtk/gtkfilesel.c:1310 gtk/gtkfilesel.c:1438 gtk/gtkfilesel.c:1592
1580 #: gtk/gtkgamma.c:417
1581 msgid "Cancel"
1582 msgstr "Ləǧv et"
1583
1584 #: gtk/gtkfilesel.c:1322
1585 msgid "Create"
1586 msgstr "Yarat"
1587
1588 #: gtk/gtkfilesel.c:1356
1589 #, c-format
1590 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1591 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1592
1593 #: gtk/gtkfilesel.c:1359
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1597 "%s"
1598 msgstr ""
1599 "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
1600 "%s"
1601
1602 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507
1603 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1604 msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1605
1606 #: gtk/gtkfilesel.c:1370
1607 #, c-format
1608 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1609 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1610
1611 #: gtk/gtkfilesel.c:1448
1612 msgid "Delete"
1613 msgstr "Sil"
1614
1615 #: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503
1616 #, c-format
1617 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1618 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1619
1620 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1624 "%s"
1625 msgstr ""
1626 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1627 "%s"
1628
1629 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1633 "%s"
1634 msgstr ""
1635 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1636 "%s"
1637
1638 #: gtk/gtkfilesel.c:1515
1639 #, c-format
1640 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1641 msgstr "\"%s\" faylının \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1642
1643 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1644 msgid "Rename"
1645 msgstr "Təzədən Adlandır"
1646
1647 #: gtk/gtkfilesel.c:2036
1648 msgid "Selection: "
1649 msgstr "Seçki:"
1650
1651 #: gtk/gtkfilesel.c:2647
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1655 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1656 msgstr ""
1657 "%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. Bə'zi "
1658 "parametrləriG_BROKEN_FAYLNAME olaraq dəyişdirməyə çalışın."
1659
1660 #: gtk/gtkfilesel.c:3515
1661 msgid "Name too long"
1662 msgstr "Ad çox uzundur"
1663
1664 #: gtk/gtkfilesel.c:3517
1665 msgid "Couldn't convert filename"
1666 msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
1667
1668 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1669 msgid "Font name"
1670 msgstr "Yazı növü adı"
1671
1672 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1673 msgid "The X string that represents this font."
1674 msgstr "Bu yazı növünü təsvir edən X qatarı."
1675
1676 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1677 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1678 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont."
1679
1680 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1681 msgid "Preview text"
1682 msgstr "Nümayiş mətni"
1683
1684 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1685 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1686 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni."
1687
1688 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1689 msgid "_Family:"
1690 msgstr "_Ailə:"
1691
1692 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1693 msgid "_Style:"
1694 msgstr "_Tərz:"
1695
1696 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1697 msgid "Si_ze:"
1698 msgstr "_Böyüklük:"
1699
1700 #. create the text entry widget
1701 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1702 msgid "Preview:"
1703 msgstr "İlk Baxış:"
1704
1705 #: gtk/gtkfontsel.c:1059
1706 msgid "Font Selection"
1707 msgstr "Yazıtipi seçkisi"
1708
1709 #: gtk/gtkframe.c:126
1710 msgid "Text of the frame's label."
1711 msgstr "Çərçivə etiketi mətni."
1712
1713 #: gtk/gtkframe.c:133
1714 msgid "Label xalign"
1715 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
1716
1717 #: gtk/gtkframe.c:134
1718 msgid "The horizontal alignment of the label."
1719 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi."
1720
1721 #: gtk/gtkframe.c:143
1722 msgid "Label yalign"
1723 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
1724
1725 #: gtk/gtkframe.c:144
1726 msgid "The vertical alignment of the label."
1727 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi."
1728
1729 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1730 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkframe.c:160
1734 msgid "Frame shadow"
1735 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
1736
1737 #: gtk/gtkframe.c:161
1738 msgid "Appearance of the frame border."
1739 msgstr "Çərçivə kənarı görünüşü."
1740
1741 #: gtk/gtkframe.c:169
1742 msgid "Label widget"
1743 msgstr "Etiket pəncərəciyi"
1744
1745 #: gtk/gtkframe.c:170
1746 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkgamma.c:396
1750 msgid "Gamma"
1751 msgstr "Qamma"
1752
1753 #: gtk/gtkgamma.c:403
1754 msgid "_Gamma value"
1755 msgstr "_Qamma qiyməti"
1756
1757 #: gtk/gtkgamma.c:423
1758 msgid "OK"
1759 msgstr "OLDU"
1760
1761 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
1762 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1763 msgid "Shadow type"
1764 msgstr "Kölgələmə növü"
1765
1766 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1767 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1771 msgid "Handle position"
1772 msgstr "Qulp yeri"
1773
1774 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1775 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1779 msgid "Snap edge"
1780 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
1781
1782 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1783 msgid ""
1784 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1785 "handlebox."
1786 msgstr ""
1787
1788 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1789 #. * load it.
1790 #.
1791 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1792 #, c-format
1793 msgid "Error loading icon: %s"
1794 msgstr "Timsal yüklənərkən xəta oldu: %s"
1795
1796 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1797 msgid "Image widget"
1798 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
1799
1800 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1801 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. shell and main vbox
1805 #: gtk/gtkinputdialog.c:182
1806 msgid "Input"
1807 msgstr "Giriş"
1808
1809 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
1810 msgid "No input devices"
1811 msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
1812
1813 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
1814 msgid "_Device:"
1815 msgstr "_Avadanlıq:"
1816
1817 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
1818 msgid "Disabled"
1819 msgstr "Passivləşdirilmiş"
1820
1821 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1822 msgid "Screen"
1823 msgstr "Ekran"
1824
1825 #: gtk/gtkinputdialog.c:252
1826 msgid "Window"
1827 msgstr "Pəncərə"
1828
1829 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
1830 msgid "_Mode: "
1831 msgstr "_Mod: "
1832
1833 #. The axis listbox
1834 #: gtk/gtkinputdialog.c:291
1835 msgid "_Axes"
1836 msgstr "_Oxlar"
1837
1838 #. Keys listbox
1839 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
1840 msgid "_Keys"
1841 msgstr "_Düymələr"
1842
1843 #. We create the save button in any case, so that clients can
1844 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1845 #: gtk/gtkinputdialog.c:328
1846 msgid "Save"
1847 msgstr "Qeyd Et"
1848
1849 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
1850 msgid "Close"
1851 msgstr "Qapat"
1852
1853 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1854 msgid "X"
1855 msgstr "X"
1856
1857 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1858 msgid "Y"
1859 msgstr "Y"
1860
1861 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1862 msgid "Pressure"
1863 msgstr "Təzyiq"
1864
1865 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1866 msgid "X Tilt"
1867 msgstr "X Tilt"
1868
1869 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1870 msgid "Y Tilt"
1871 msgstr "Y Tilt"
1872
1873 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1874 msgid "Wheel"
1875 msgstr "Çərx"
1876
1877 #: gtk/gtkinputdialog.c:515
1878 msgid "none"
1879 msgstr "heç biri"
1880
1881 #: gtk/gtkinputdialog.c:549 gtk/gtkinputdialog.c:585
1882 msgid "(disabled)"
1883 msgstr "(passivləşdirilmiş)"
1884
1885 #: gtk/gtkinputdialog.c:578
1886 msgid "(unknown)"
1887 msgstr "(namə'lum)"
1888
1889 #. and clear button
1890 #: gtk/gtkinputdialog.c:663
1891 msgid "clear"
1892 msgstr "təmizlə"
1893
1894 #: gtk/gtklabel.c:283
1895 msgid "The text of the label."
1896 msgstr "Etiketin mətni."
1897
1898 #: gtk/gtklabel.c:290
1899 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtklabel.c:296
1903 msgid "Use markup"
1904 msgstr "İşarət işlət"
1905
1906 #: gtk/gtklabel.c:297
1907 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:566
1911 msgid "Justification"
1912 msgstr "Sütunlaşdırma"
1913
1914 #: gtk/gtklabel.c:312
1915 msgid ""
1916 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1917 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1918 "GtkMisc::xalign for that."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gtk/gtklabel.c:320
1922 msgid "Pattern"
1923 msgstr "Naxış"
1924
1925 #: gtk/gtklabel.c:321
1926 msgid ""
1927 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1928 "to underline."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtklabel.c:328
1932 msgid "Line wrap"
1933 msgstr "Sətir qırması"
1934
1935 #: gtk/gtklabel.c:329
1936 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtklabel.c:335
1940 msgid "Selectable"
1941 msgstr "Seçilə bilən"
1942
1943 #: gtk/gtklabel.c:336
1944 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1945 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilməsi."
1946
1947 #: gtk/gtklabel.c:342
1948 msgid "Mnemonic key"
1949 msgstr "Mnemonik düyməsi"
1950
1951 #: gtk/gtklabel.c:343
1952 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtklabel.c:351
1956 msgid "Mnemonic widget"
1957 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
1958
1959 #: gtk/gtklabel.c:352
1960 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gtk/gtklayout.c:576
1964 msgid "X position"
1965 msgstr "X yeri"
1966
1967 #: gtk/gtklayout.c:577
1968 msgid "X position of child widget"
1969 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
1970
1971 #: gtk/gtklayout.c:586
1972 msgid "Y position"
1973 msgstr "Y yeri"
1974
1975 #: gtk/gtklayout.c:587
1976 msgid "Y position of child widget"
1977 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
1978
1979 #: gtk/gtklayout.c:596 gtk/gtkviewport.c:132
1980 msgid "Horizontal adjustment"
1981 msgstr "Üfüqi yayma"
1982
1983 #: gtk/gtklayout.c:597
1984 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtklayout.c:604 gtk/gtkviewport.c:140
1988 msgid "Vertical adjustment"
1989 msgstr "Şaquli yayma"
1990
1991 #: gtk/gtklayout.c:605
1992 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: gtk/gtklayout.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
1996 msgid "Width"
1997 msgstr "En"
1998
1999 #: gtk/gtklayout.c:613
2000 msgid "The width of the layout."
2001 msgstr "Düzülüş eni."
2002
2003 #: gtk/gtklayout.c:621
2004 msgid "Height"
2005 msgstr "Hündürlük"
2006
2007 #: gtk/gtklayout.c:622
2008 msgid "The height of the layout."
2009 msgstr "Düzülüş hündürlüyü."
2010
2011 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2012 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2013 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2014 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2015 #.
2016 #: gtk/gtkmain.c:613
2017 msgid "default:LTR"
2018 msgstr "default:LTR"
2019
2020 #: gtk/gtkmenubar.c:149
2021 msgid "Style of bevel around the menubar"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
2025 msgid "Internal padding"
2026 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2027
2028 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2029 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2033 msgid "Image/label border"
2034 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2035
2036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2037 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2038 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2039
2040 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2041 msgid "Message Type"
2042 msgstr "İsmarış Növü"
2043
2044 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2045 msgid "The type of message"
2046 msgstr "İsmarış növü"
2047
2048 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2049 msgid "Message Buttons"
2050 msgstr "İsmarış Düymələri"
2051
2052 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2053 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: gtk/gtkmisc.c:97
2057 msgid "X align"
2058 msgstr "X tərəfləməsi"
2059
2060 #: gtk/gtkmisc.c:98
2061 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gtk/gtkmisc.c:107
2065 msgid "Y align"
2066 msgstr "Y tərəfləməsi"
2067
2068 #: gtk/gtkmisc.c:108
2069 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gtk/gtkmisc.c:117
2073 msgid "X pad"
2074 msgstr "X səkməsi"
2075
2076 #: gtk/gtkmisc.c:118
2077 msgid ""
2078 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: gtk/gtkmisc.c:127
2082 msgid "Y pad"
2083 msgstr "Y səkməsi"
2084
2085 #: gtk/gtkmisc.c:128
2086 msgid ""
2087 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gtk/gtknotebook.c:327
2091 msgid "Page"
2092 msgstr "Səhifə"
2093
2094 #: gtk/gtknotebook.c:328
2095 msgid "The index of the current page"
2096 msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
2097
2098 #: gtk/gtknotebook.c:336
2099 msgid "Tab Position"
2100 msgstr "Səkmə Yeri"
2101
2102 #: gtk/gtknotebook.c:337
2103 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2104 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2105
2106 #: gtk/gtknotebook.c:344
2107 msgid "Tab Border"
2108 msgstr "Səkmə Kənarı"
2109
2110 #: gtk/gtknotebook.c:345
2111 msgid "Width of the border around the tab labels"
2112 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2113
2114 #: gtk/gtknotebook.c:353
2115 msgid "Horizontal Tab Border"
2116 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2117
2118 #: gtk/gtknotebook.c:354
2119 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2120 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2121
2122 #: gtk/gtknotebook.c:362
2123 msgid "Vertical Tab Border"
2124 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2125
2126 #: gtk/gtknotebook.c:363
2127 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2128 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2129
2130 #: gtk/gtknotebook.c:371
2131 msgid "Show Tabs"
2132 msgstr "Səkmələri Göstər"
2133
2134 #: gtk/gtknotebook.c:372
2135 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2136 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2137
2138 #: gtk/gtknotebook.c:378
2139 msgid "Show Border"
2140 msgstr "Kənarı Göstər"
2141
2142 #: gtk/gtknotebook.c:379
2143 msgid "Whether the border should be shown or not"
2144 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2145
2146 #: gtk/gtknotebook.c:385
2147 msgid "Scrollable"
2148 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2149
2150 #: gtk/gtknotebook.c:386
2151 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2152 msgstr "Əgər DÜZdürsə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2153
2154 #: gtk/gtknotebook.c:392
2155 msgid "Enable Popup"
2156 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2157
2158 #: gtk/gtknotebook.c:393
2159 msgid ""
2160 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2161 "you can use to go to a page"
2162 msgstr ""
2163 "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
2164 "səhifə menyusunu açar"
2165
2166 #: gtk/gtknotebook.c:400
2167 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2168 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2169
2170 #: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4515
2171 #, c-format
2172 msgid "Page %u"
2173 msgstr "Səhifə %u"
2174
2175 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2176 msgid "Menu"
2177 msgstr "Menü"
2178
2179 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2180 msgid "The menu of options"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2184 msgid "Size of dropdown indicator"
2185 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
2186
2187 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2188 msgid "Spacing around indicator"
2189 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
2190
2191 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2192 msgid "Position"
2193 msgstr "Yer"
2194
2195 #: gtk/gtkpaned.c:121
2196 msgid ""
2197 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkpaned.c:129
2201 msgid "Position Set"
2202 msgstr "Yer Seçimi"
2203
2204 #: gtk/gtkpaned.c:130
2205 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtkpaned.c:136
2209 msgid "Handle Size"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtkpaned.c:137
2213 msgid "Width of handle"
2214 msgstr "Qulp ehi"
2215
2216 #: gtk/gtkrc.c:2721
2217 #, c-format
2218 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2219 msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\" xətt %d"
2220
2221 #: gtk/gtkrc.c:2724
2222 #, c-format
2223 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2224 msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
2225
2226 #: gtk/gtkrc.c:3133
2227 #, c-format
2228 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2229 msgstr "Rəsmcik cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
2230
2231 #: gtk/gtkpreview.c:129
2232 msgid "Expand"
2233 msgstr "Genişlət"
2234
2235 #: gtk/gtkpreview.c:130
2236 msgid ""
2237 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkprogress.c:122
2241 msgid "Activity mode"
2242 msgstr "Fəallıq modu"
2243
2244 #: gtk/gtkprogress.c:123
2245 msgid ""
2246 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2247 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2248 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2249 "take."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkprogress.c:130
2253 msgid "Show text"
2254 msgstr "Mətni göstər"
2255
2256 #: gtk/gtkprogress.c:131
2257 msgid "Whether the progress is shown as text"
2258 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
2259
2260 #: gtk/gtkprogress.c:138
2261 msgid "Text x alignment"
2262 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
2263
2264 #: gtk/gtkprogress.c:139
2265 msgid ""
2266 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2267 "in the progresswidget"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkprogress.c:147
2271 msgid "Text y alignment"
2272 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
2273
2274 #: gtk/gtkprogress.c:148
2275 msgid ""
2276 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2277 "in the progress widget"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:214
2281 msgid "Adjustment"
2282 msgstr "Yaxşılaşdırma"
2283
2284 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2285 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2289 msgid "Orientation"
2290 msgstr "İstiqamət"
2291
2292 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2293 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2297 msgid "Bar style"
2298 msgstr "Dirək tərzi"
2299
2300 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2301 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2305 msgid "Activity Step"
2306 msgstr "Fəallıq Addımı"
2307
2308 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2309 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2313 msgid "Activity Blocks"
2314 msgstr "Fəallıq Blokları"
2315
2316 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2317 msgid ""
2318 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2319 "(Deprecated)"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2323 msgid "Discrete Blocks"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2327 msgid ""
2328 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2329 "style)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2333 msgid "Fraction"
2334 msgstr "Fraksiya"
2335
2336 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2337 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2341 msgid "Pulse Step"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2345 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2349 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkrange.c:261
2353 msgid "Update policy"
2354 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
2355
2356 #: gtk/gtkrange.c:262
2357 msgid "How the range should be updated on the screen"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkrange.c:271
2361 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkrange.c:278
2365 msgid "Inverted"
2366 msgstr "Tərs"
2367
2368 #: gtk/gtkrange.c:279
2369 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkrange.c:285
2373 msgid "Slider Width"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkrange.c:286
2377 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkrange.c:293
2381 msgid "Trough Border"
2382 msgstr "Oluqlu Kənar"
2383
2384 #: gtk/gtkrange.c:294
2385 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkrange.c:301
2389 msgid "Stepper Size"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkrange.c:302
2393 msgid "Length of step buttons at ends"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkrange.c:309
2397 msgid "Stepper Spacing"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkrange.c:310
2401 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkruler.c:118
2405 msgid "Lower"
2406 msgstr "Alçalt"
2407
2408 #: gtk/gtkruler.c:119
2409 msgid "Lower limit of ruler"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkruler.c:128
2413 msgid "Upper"
2414 msgstr "Qaldır"
2415
2416 #: gtk/gtkruler.c:129
2417 msgid "Upper limit of ruler"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkruler.c:139
2421 msgid "Position of mark on the ruler"
2422 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
2423
2424 #: gtk/gtkruler.c:148
2425 msgid "Max Size"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkruler.c:149
2429 msgid "Maximum size of the ruler"
2430 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
2431
2432 #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:232
2433 msgid "Digits"
2434 msgstr "Digitlər"
2435
2436 #: gtk/gtkscale.c:149
2437 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2438 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
2439
2440 #: gtk/gtkscale.c:158
2441 msgid "Draw Value"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkscale.c:159
2445 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkscale.c:166
2449 msgid "Value Position"
2450 msgstr "Qiymət Yeri"
2451
2452 #: gtk/gtkscale.c:167
2453 msgid "The position in which the current value is displayed"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkscale.c:174
2457 msgid "Slider Length"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkscale.c:175
2461 msgid "Length of scale's slider"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkscale.c:183
2465 msgid "Value spacing"
2466 msgstr "Qiymət boşluğu"
2467
2468 #: gtk/gtkscale.c:184
2469 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2473 msgid "Minimum Slider Length"
2474 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
2475
2476 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2477 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2481 msgid "Fixed slider size"
2482 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
2483
2484 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2485 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2489 msgid "Backward stepper"
2490 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
2491
2492 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2493 msgid "Display the standard backward arrow button"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2497 msgid "Forward stepper"
2498 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
2499
2500 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2501 msgid "Display the standard forward arrow button"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2505 msgid "Secondary backward stepper"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2509 msgid ""
2510 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2514 msgid "Secondary forward stepper"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2518 msgid ""
2519 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtksettings.c:147
2523 msgid "Double Click Time"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtksettings.c:148
2527 msgid ""
2528 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2529 "click (in milliseconds)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtksettings.c:155
2533 msgid "Cursor Blink"
2534 msgstr "Ox Parlaması"
2535
2536 #: gtk/gtksettings.c:156
2537 msgid "Whether the cursor should blink"
2538 msgstr "Oxun parlaması"
2539
2540 #: gtk/gtksettings.c:163
2541 msgid "Cursor Blink Time"
2542 msgstr "Ox Parlama Müddəti"
2543
2544 #: gtk/gtksettings.c:164
2545 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtksettings.c:171
2549 msgid "Split Cursor"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtksettings.c:172
2553 msgid ""
2554 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2555 "left text"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtksettings.c:179
2559 msgid "Theme Name"
2560 msgstr "Örtük adı"
2561
2562 #: gtk/gtksettings.c:180
2563 msgid "Name of theme RC file to load"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtksettings.c:187
2567 msgid "Key Theme Name"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtksettings.c:188
2571 msgid "Name of key theme RC file to load"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtksettings.c:196
2575 msgid "Menu bar accelerator"
2576 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
2577
2578 #: gtk/gtksettings.c:197
2579 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtksettings.c:205
2583 msgid "Drag threshold"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtksettings.c:206
2587 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
2591 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2592 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
2593
2594 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
2595 msgid "Climb Rate"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
2599 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2603 msgid "The number of decimal places to display"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2607 msgid "Snap to Ticks"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2611 msgid ""
2612 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2613 "nearest step increment"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2617 msgid "Numeric"
2618 msgstr "Numerik"
2619
2620 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
2621 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2622 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
2623
2624 #: gtk/gtkspinbutton.c:258
2625 msgid "Wrap"
2626 msgstr "Qır"
2627
2628 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2629 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2633 msgid "Update Policy"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkspinbutton.c:267
2637 msgid ""
2638 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
2642 msgid "Value"
2643 msgstr "Qiymət"
2644
2645 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2646 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2650 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2651 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
2652
2653 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2654 #: gtk/gtkstock.c:267
2655 msgid "Information"
2656 msgstr "Mə'lumat"
2657
2658 #: gtk/gtkstock.c:268
2659 msgid "Warning"
2660 msgstr "Xəbərdarlıq"
2661
2662 #: gtk/gtkstock.c:269
2663 msgid "Error"
2664 msgstr "Xəta"
2665
2666 #: gtk/gtkstock.c:270
2667 msgid "Question"
2668 msgstr "Sual"
2669
2670 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2671 #. * need the mnemonics to be rationalized
2672 #.
2673 #: gtk/gtkstock.c:275
2674 msgid "_Add"
2675 msgstr "_Əlavə Et"
2676
2677 #: gtk/gtkstock.c:276
2678 msgid "_Apply"
2679 msgstr "_Əlavə Et"
2680
2681 #: gtk/gtkstock.c:277
2682 msgid "_Bold"
2683 msgstr "_Qalın"
2684
2685 #: gtk/gtkstock.c:278
2686 msgid "_Cancel"
2687 msgstr "_Ləǧv et"
2688
2689 #: gtk/gtkstock.c:279
2690 msgid "_CD-Rom"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkstock.c:280
2694 msgid "_Clear"
2695 msgstr "_Təmizlə"
2696
2697 #: gtk/gtkstock.c:281
2698 msgid "_Close"
2699 msgstr "_Qapat"
2700
2701 #: gtk/gtkstock.c:282
2702 msgid "_Convert"
2703 msgstr "_Çevir"
2704
2705 #: gtk/gtkstock.c:283
2706 msgid "_Copy"
2707 msgstr "_Köçürt"
2708
2709 #: gtk/gtkstock.c:284
2710 msgid "C_ut"
2711 msgstr "Kə_s"
2712
2713 #: gtk/gtkstock.c:285
2714 msgid "_Delete"
2715 msgstr "_Sil"
2716
2717 #: gtk/gtkstock.c:286
2718 msgid "_Execute"
2719 msgstr "_İşə Sal"
2720
2721 #: gtk/gtkstock.c:287
2722 msgid "_Find"
2723 msgstr "_Axtar"
2724
2725 #: gtk/gtkstock.c:288
2726 msgid "Find and _Replace"
2727 msgstr "Axtar və _Dəyişdir"
2728
2729 #: gtk/gtkstock.c:289
2730 msgid "_Floppy"
2731 msgstr "_Köçürt"
2732
2733 #: gtk/gtkstock.c:290
2734 msgid "_Bottom"
2735 msgstr "_Alt"
2736
2737 #: gtk/gtkstock.c:291
2738 msgid "_First"
2739 msgstr "_İlk"
2740
2741 #: gtk/gtkstock.c:292
2742 msgid "_Last"
2743 msgstr "_Axırıncı"
2744
2745 #: gtk/gtkstock.c:293
2746 msgid "_Top"
2747 msgstr "_Üst"
2748
2749 #: gtk/gtkstock.c:294
2750 msgid "_Back"
2751 msgstr "_Arxaya"
2752
2753 #: gtk/gtkstock.c:295
2754 msgid "_Down"
2755 msgstr "A_lt"
2756
2757 #: gtk/gtkstock.c:296
2758 msgid "_Forward"
2759 msgstr "_Çatdır"
2760
2761 #: gtk/gtkstock.c:297
2762 msgid "_Up"
2763 msgstr "Ü_st"
2764
2765 #: gtk/gtkstock.c:298
2766 msgid "_Help"
2767 msgstr "_Yardım"
2768
2769 #: gtk/gtkstock.c:299
2770 msgid "_Home"
2771 msgstr "_Ev"
2772
2773 #: gtk/gtkstock.c:300
2774 msgid "_Index"
2775 msgstr "_İndeks"
2776
2777 #: gtk/gtkstock.c:301
2778 msgid "_Italic"
2779 msgstr "_Əyik"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:302
2782 msgid "_Jump to"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:303
2786 msgid "_Center"
2787 msgstr "Mərkə_z"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:304
2790 msgid "_Fill"
2791 msgstr "_Doldur"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:305
2794 msgid "_Left"
2795 msgstr "_Sol"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:306
2798 msgid "_Right"
2799 msgstr "S_ağ"
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:307
2802 msgid "_New"
2803 msgstr "_Yeni"
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:308
2806 msgid "_No"
2807 msgstr "_Xeyr"
2808
2809 #: gtk/gtkstock.c:309
2810 msgid "_OK"
2811 msgstr "_Oldu"
2812
2813 #: gtk/gtkstock.c:310
2814 msgid "_Open"
2815 msgstr "_Aç"
2816
2817 #: gtk/gtkstock.c:311
2818 msgid "_Paste"
2819 msgstr "_Yapışdır"
2820
2821 #: gtk/gtkstock.c:312
2822 msgid "_Preferences"
2823 msgstr "_Tərcihlər"
2824
2825 #: gtk/gtkstock.c:313
2826 msgid "_Print"
2827 msgstr "_Çap Et"
2828
2829 #: gtk/gtkstock.c:314
2830 msgid "Print Pre_view"
2831 msgstr "_Çap Etmə Nümayişi"
2832
2833 #: gtk/gtkstock.c:315
2834 msgid "_Properties"
2835 msgstr "Xü_susiyyətlər"
2836
2837 #: gtk/gtkstock.c:316
2838 msgid "_Quit"
2839 msgstr "Çı_x"
2840
2841 #: gtk/gtkstock.c:317
2842 msgid "_Redo"
2843 msgstr "_Qaytarma"
2844
2845 #: gtk/gtkstock.c:318
2846 msgid "_Refresh"
2847 msgstr "_Yenilə"
2848
2849 #: gtk/gtkstock.c:319
2850 msgid "_Remove"
2851 msgstr "_Çıxart"
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:320
2854 msgid "_Revert"
2855 msgstr "_Çevir"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:321
2858 msgid "_Save"
2859 msgstr "_Qeyd Et"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:322
2862 msgid "Save _As"
2863 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:323
2866 msgid "_Color"
2867 msgstr "_Qapat"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:324
2870 msgid "_Font"
2871 msgstr "YazıTipi"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:325
2874 msgid "_Ascending"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:326
2878 msgid "_Descending"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:327
2882 msgid "_Spell Check"
2883 msgstr "İmla _Yoxlaması"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:328
2886 msgid "_Stop"
2887 msgstr "_Dayan"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:329
2890 msgid "_Strikethrough"
2891 msgstr "_Qaralanmış"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:330
2894 msgid "_Undelete"
2895 msgstr "_Qurtar"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:331
2898 msgid "_Underline"
2899 msgstr "Alt _Cızıqlı"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:332
2902 msgid "_Undo"
2903 msgstr "_Dala Qaytar"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:333
2906 msgid "_Yes"
2907 msgstr "_Bəli"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:334
2910 #, c-format
2911 msgid "Zoom _100%"
2912 msgstr "_100% "
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:335
2915 msgid "Zoom to _Fit"
2916 msgstr "_Doldumaq üçün Yaxınlaşdır"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:336
2919 msgid "Zoom _In"
2920 msgstr "_Yaxınlaş"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:337
2923 msgid "Zoom _Out"
2924 msgstr "_Uzaqlaş"
2925
2926 #: gtk/gtktable.c:156
2927 msgid "Rows"
2928 msgstr "Sətirlər"
2929
2930 #: gtk/gtktable.c:157
2931 msgid "The number of rows in the table"
2932 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
2933
2934 #: gtk/gtktable.c:165
2935 msgid "Columns"
2936 msgstr "Sütunlar"
2937
2938 #: gtk/gtktable.c:166
2939 msgid "The number of columns in the table"
2940 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
2941
2942 #: gtk/gtktable.c:174
2943 msgid "Row spacing"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtktable.c:175
2947 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtktable.c:183
2951 msgid "Column spacing"
2952 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
2953
2954 #: gtk/gtktable.c:184
2955 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtktable.c:192
2959 msgid "Homogenous"
2960 msgstr "Homogen"
2961
2962 #: gtk/gtktable.c:193
2963 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:506
2967 msgid "Horizontal Adjustment"
2968 msgstr "Üfüqi Yayma"
2969
2970 #: gtk/gtktext.c:605
2971 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:514
2975 msgid "Vertical Adjustment"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtktext.c:613
2979 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtktext.c:620
2983 msgid "Line Wrap"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtktext.c:621
2987 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtktext.c:628
2991 msgid "Word Wrap"
2992 msgstr "Kəlmə Qırması"
2993
2994 #: gtk/gtktext.c:629
2995 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtktexttag.c:199
2999 msgid "Tag name"
3000 msgstr "Təq adi"
3001
3002 #: gtk/gtktexttag.c:200
3003 msgid "Name used to refer to the text tag"
3004 msgstr "Ad mətn təqinə referens daxil edir"
3005
3006 #: gtk/gtktexttag.c:225
3007 msgid "Background full height"
3008 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3009
3010 #: gtk/gtktexttag.c:226
3011 msgid ""
3012 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3013 "of the tagged characters"
3014 msgstr ""
3015 "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
3016 "xarakterlərini mi dolduracaq"
3017
3018 #: gtk/gtktexttag.c:234
3019 msgid "Background stipple mask"
3020 msgstr "Arxa plan maskası"
3021
3022 #: gtk/gtktexttag.c:235
3023 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3024 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3025
3026 #: gtk/gtktexttag.c:260
3027 msgid "Foreground stipple mask"
3028 msgstr "Ön plan maskası"
3029
3030 #: gtk/gtktexttag.c:261
3031 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3032 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3033
3034 #: gtk/gtktexttag.c:268
3035 msgid "Text direction"
3036 msgstr "Mətn yönü"
3037
3038 #: gtk/gtktexttag.c:269
3039 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3040 msgstr "Mətn yönü, sağdan sola ya da soldan sağa kimi"
3041
3042 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:567
3043 msgid "Left, right, or center justification"
3044 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
3045
3046 #: gtk/gtktexttag.c:387
3047 msgid "Language"
3048 msgstr "Dil"
3049
3050 #: gtk/gtktexttag.c:388
3051 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3052 msgstr "Mətn renderi dili"
3053
3054 #: gtk/gtktexttag.c:395
3055 msgid "Left margin"
3056 msgstr "Sol kənar"
3057
3058 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:576
3059 msgid "Width of the left margin in pixels"
3060 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
3061
3062 #: gtk/gtktexttag.c:405
3063 msgid "Right margin"
3064 msgstr "Sağ kənar"
3065
3066 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:586
3067 msgid "Width of the right margin in pixels"
3068 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
3069
3070 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:595
3071 msgid "Indent"
3072 msgstr "İçəridən Başlama"
3073
3074 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:596
3075 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3076 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
3077
3078 #: gtk/gtktexttag.c:437
3079 msgid "Pixels above lines"
3080 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
3081
3082 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:520
3083 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3084 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
3085
3086 #: gtk/gtktexttag.c:447
3087 msgid "Pixels below lines"
3088 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
3089
3090 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:530
3091 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3092 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
3093
3094 #: gtk/gtktexttag.c:457
3095 msgid "Pixels inside wrap"
3096 msgstr "Qırma içindəki piksel"
3097
3098 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:540
3099 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3100 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
3101
3102 #: gtk/gtktexttag.c:484
3103 msgid "Wrap mode"
3104 msgstr "Qırma modu"
3105
3106 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:558
3107 msgid ""
3108 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3109 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
3110
3111 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:605
3112 msgid "Tabs"
3113 msgstr "Səkmələr"
3114
3115 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:606
3116 msgid "Custom tabs for this text"
3117 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
3118
3119 #: gtk/gtktexttag.c:502
3120 msgid "Invisible"
3121 msgstr "Gizli"
3122
3123 #: gtk/gtktexttag.c:503
3124 msgid "Whether this text is hidden"
3125 msgstr "Mətn gizlənməsi"
3126
3127 #: gtk/gtktexttag.c:516
3128 msgid "Background full height set"
3129 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
3130
3131 #: gtk/gtktexttag.c:517
3132 msgid "Whether this tag affects background height"
3133 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
3134
3135 #: gtk/gtktexttag.c:520
3136 msgid "Background stipple set"
3137 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
3138
3139 #: gtk/gtktexttag.c:521
3140 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3141 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
3142
3143 #: gtk/gtktexttag.c:528
3144 msgid "Foreground stipple set"
3145 msgstr "Ön plan dəstəsi"
3146
3147 #: gtk/gtktexttag.c:529
3148 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3149 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
3150
3151 #: gtk/gtktexttag.c:564
3152 msgid "Justification set"
3153 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
3154
3155 #: gtk/gtktexttag.c:565
3156 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3157 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
3158
3159 #: gtk/gtktexttag.c:568
3160 msgid "Language set"
3161 msgstr "Dil dəstəsi"
3162
3163 #: gtk/gtktexttag.c:569
3164 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3165 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
3166
3167 #: gtk/gtktexttag.c:572
3168 msgid "Left margin set"
3169 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
3170
3171 #: gtk/gtktexttag.c:573
3172 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3173 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
3174
3175 #: gtk/gtktexttag.c:576
3176 msgid "Indent set"
3177 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
3178
3179 #: gtk/gtktexttag.c:577
3180 msgid "Whether this tag affects indentation"
3181 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
3182
3183 #: gtk/gtktexttag.c:584
3184 msgid "Pixels above lines set"
3185 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
3186
3187 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3188 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3189 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3190
3191 #: gtk/gtktexttag.c:588
3192 msgid "Pixels below lines set"
3193 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
3194
3195 #: gtk/gtktexttag.c:592
3196 msgid "Pixels inside wrap set"
3197 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
3198
3199 #: gtk/gtktexttag.c:593
3200 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3201 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3202
3203 #: gtk/gtktexttag.c:600
3204 msgid "Right margin set"
3205 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
3206
3207 #: gtk/gtktexttag.c:601
3208 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3209 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
3210
3211 #: gtk/gtktexttag.c:608
3212 msgid "Wrap mode set"
3213 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
3214
3215 #: gtk/gtktexttag.c:609
3216 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3217 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
3218
3219 #: gtk/gtktexttag.c:612
3220 msgid "Tabs set"
3221 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
3222
3223 #: gtk/gtktexttag.c:613
3224 msgid "Whether this tag affects tabs"
3225 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
3226
3227 #: gtk/gtktexttag.c:616
3228 msgid "Invisible set"
3229 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
3230
3231 #: gtk/gtktexttag.c:617
3232 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3233 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
3234
3235 #: gtk/gtktextview.c:519
3236 msgid "Pixels Above Lines"
3237 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
3238
3239 #: gtk/gtktextview.c:529
3240 msgid "Pixels Below Lines"
3241 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
3242
3243 #: gtk/gtktextview.c:539
3244 msgid "Pixels Inside Wrap"
3245 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
3246
3247 #: gtk/gtktextview.c:557
3248 msgid "Wrap Mode"
3249 msgstr "Qırma Modu"
3250
3251 #: gtk/gtktextview.c:575
3252 msgid "Left Margin"
3253 msgstr "Sol Kənar"
3254
3255 #: gtk/gtktextview.c:585
3256 msgid "Right Margin"
3257 msgstr "Sağ Kənar"
3258
3259 #: gtk/gtktextview.c:613
3260 msgid "Cursor Visible"
3261 msgstr "Görünən Ox"
3262
3263 #: gtk/gtktextview.c:614
3264 msgid "If the insertion cursor is shown"
3265 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
3266
3267 #: gtk/gtktextview.c:5773
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Input _Methods"
3270 msgstr "Giriş Metodları"
3271
3272 #: gtk/gtkthemes.c:71
3273 #, c-format
3274 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3275 msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3276
3277 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3278 msgid "--- No Tip ---"
3279 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3280
3281 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3282 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3283 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
3284
3285 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3286 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3287 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
3288
3289 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3290 msgid "Draw Indicator"
3291 msgstr "İndikator Göstər"
3292
3293 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3294 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3295 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
3296
3297 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3298 msgid "The orientation of the toolbar"
3299 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
3300
3301 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3302 msgid "Toolbar Style"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3306 msgid "How to draw the toolbar"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3310 msgid "Spacer size"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3314 msgid "Size of spacers"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3318 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3322 msgid "Space style"
3323 msgstr "Boşluq tərzi"
3324
3325 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3326 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3330 msgid "Button relief"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3334 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3338 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3342 msgid "Toolbar style"
3343 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
3344
3345 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3346 msgid ""
3347 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3351 msgid "Toolbar icon size"
3352 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
3353
3354 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3355 msgid "Size of icons in default toolbars"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtktreeview.c:498
3359 msgid "TreeView Model"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtktreeview.c:499
3363 msgid "The model for the tree view"
3364 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
3365
3366 #: gtk/gtktreeview.c:507
3367 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtktreeview.c:515
3371 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtktreeview.c:522 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:427
3375 msgid "Visible"
3376 msgstr "Görünən"
3377
3378 #: gtk/gtktreeview.c:523
3379 msgid "Show the column header buttons"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtktreeview.c:530
3383 msgid "Headers Clickable"
3384 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
3385
3386 #: gtk/gtktreeview.c:531
3387 msgid "Column headers respond to click events"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtktreeview.c:538
3391 msgid "Expander Column"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtktreeview.c:539
3395 msgid "Set the column for the expander column"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtktreeview.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
3399 msgid "Reorderable"
3400 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
3401
3402 #: gtk/gtktreeview.c:547
3403 msgid "View is reorderable"
3404 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
3405
3406 #: gtk/gtktreeview.c:554
3407 msgid "Rules Hint"
3408 msgstr "Sürüşdürücülər Tövsiyyələri"
3409
3410 #: gtk/gtktreeview.c:555
3411 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtktreeview.c:562
3415 msgid "Enable Search"
3416 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
3417
3418 #: gtk/gtktreeview.c:563
3419 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: gtk/gtktreeview.c:570
3423 msgid "Search Column"
3424 msgstr "Sütün Axtar"
3425
3426 #: gtk/gtktreeview.c:571
3427 msgid "Model column to search through when searching through code"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtktreeview.c:584
3431 msgid "Expander Size"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtktreeview.c:585
3435 msgid "Size of the expander arrow."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtktreeview.c:593
3439 msgid "Vertical Separator Width"
3440 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
3441
3442 #: gtk/gtktreeview.c:594
3443 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtktreeview.c:602
3447 msgid "Horizontal Separator Width"
3448 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
3449
3450 #: gtk/gtktreeview.c:603
3451 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtktreeview.c:611
3455 msgid "Allow Rules"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtktreeview.c:612
3459 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtktreeview.c:618
3463 msgid "Indent Expanders"
3464 msgstr "İndent Açıcılar"
3465
3466 #: gtk/gtktreeview.c:619
3467 msgid "Make the expanders indented."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
3471 msgid "Whether to display the column"
3472 msgstr "Sütunu harda göstərək"
3473
3474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394
3475 msgid "Resizable"
3476 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
3477
3478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
3479 msgid "Column is user-resizable"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3483 msgid "Current width of the column"
3484 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
3485
3486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
3487 msgid "Sizing"
3488 msgstr "Böyüklük"
3489
3490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3491 msgid "Resize mode of the column"
3492 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
3493
3494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
3495 msgid "Fixed Width"
3496 msgstr "Sabit En"
3497
3498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3499 msgid "Current fixed width of the column"
3500 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
3501
3502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
3503 msgid "Minimum Width"
3504 msgstr "Minimal En"
3505
3506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3507 msgid "Minimum allowed width of the column"
3508 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
3509
3510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
3511 msgid "Maximum Width"
3512 msgstr "Maksimal En"
3513
3514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3515 msgid "Maximum allowed width of the column"
3516 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
3517
3518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
3519 msgid "Title"
3520 msgstr "Başlıq"
3521
3522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3523 msgid "Title to appear in column header"
3524 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
3525
3526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
3527 msgid "Clickable"
3528 msgstr "Tıqlana bilən"
3529
3530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3531 msgid "Whether the header can be clicked"
3532 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
3533
3534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
3535 msgid "Widget"
3536 msgstr "Widget"
3537
3538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3539 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3540 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
3541
3542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3543 msgid "Alignment"
3544 msgstr "USəviyyələmə"
3545
3546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3547 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3548 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
3549
3550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3551 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3552 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
3553
3554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
3555 msgid "Sort indicator"
3556 msgstr "Sıralama indikatoru"
3557
3558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3559 msgid "Whether to show a sort indicator"
3560 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
3561
3562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3563 msgid "Sort order"
3564 msgstr "Süzmə əmri"
3565
3566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
3567 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3568 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
3569
3570 #: gtk/gtkviewport.c:133
3571 msgid ""
3572 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3573 "this viewport."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtkviewport.c:141
3577 msgid ""
3578 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3579 "this viewport."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtkviewport.c:149
3583 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtkwidget.c:394
3587 msgid "Widget name"
3588 msgstr "Pəncərəcik adı"
3589
3590 #: gtk/gtkwidget.c:395
3591 msgid "The name of the widget"
3592 msgstr "Pəncərəcik adı"
3593
3594 #: gtk/gtkwidget.c:401
3595 msgid "Parent widget"
3596 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
3597
3598 #: gtk/gtkwidget.c:402
3599 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtkwidget.c:409
3603 msgid "Width request"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtkwidget.c:410
3607 msgid ""
3608 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3609 "used."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtkwidget.c:418
3613 msgid "Height request"
3614 msgstr "Hündürlük sorğusu"
3615
3616 #: gtk/gtkwidget.c:419
3617 msgid ""
3618 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3619 "be used."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkwidget.c:428
3623 msgid "Whether the widget is visible"
3624 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
3625
3626 #: gtk/gtkwidget.c:434
3627 msgid "Sensitive"
3628 msgstr "Həssas"
3629
3630 #: gtk/gtkwidget.c:435
3631 msgid "Whether the widget responds to input"
3632 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
3633
3634 #: gtk/gtkwidget.c:441
3635 msgid "Application paintable"
3636 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
3637
3638 #: gtk/gtkwidget.c:442
3639 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/gtkwidget.c:448
3643 msgid "Can focus"
3644 msgstr "Fokus edə bilər"
3645
3646 #: gtk/gtkwidget.c:449
3647 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3648 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
3649
3650 #: gtk/gtkwidget.c:455
3651 msgid "Has focus"
3652 msgstr "Fokusa malikdir"
3653
3654 #: gtk/gtkwidget.c:456
3655 msgid "Whether the widget has the input focus"
3656 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
3657
3658 #: gtk/gtkwidget.c:462
3659 msgid "Can default"
3660 msgstr "Əsası edə bilər"
3661
3662 #: gtk/gtkwidget.c:463
3663 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3664 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
3665
3666 #: gtk/gtkwidget.c:469
3667 msgid "Has default"
3668 msgstr "Əsasa malikdir"
3669
3670 #: gtk/gtkwidget.c:470
3671 msgid "Whether the widget is the default widget"
3672 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
3673
3674 #: gtk/gtkwidget.c:476
3675 msgid "Receives default"
3676 msgstr "Əsası alır"
3677
3678 #: gtk/gtkwidget.c:477
3679 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtkwidget.c:483
3683 msgid "Composite child"
3684 msgstr "Kompozit törəmə"
3685
3686 #: gtk/gtkwidget.c:484
3687 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtkwidget.c:490
3691 msgid "Style"
3692 msgstr "Tərz"
3693
3694 #: gtk/gtkwidget.c:491
3695 msgid ""
3696 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3697 "(colors etc)."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtkwidget.c:497
3701 msgid "Events"
3702 msgstr "Hadisələr"
3703
3704 #: gtk/gtkwidget.c:498
3705 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtkwidget.c:505
3709 msgid "Extension events"
3710 msgstr "Uzantı hadisələri"
3711
3712 #: gtk/gtkwidget.c:506
3713 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtkwidget.c:1053
3717 msgid "Interior Focus"
3718 msgstr "Daxili Fokus"
3719
3720 #: gtk/gtkwidget.c:1054
3721 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3722 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatoru göstərilməsi."
3723
3724 #: gtk/gtkwidget.c:1060
3725 msgid "Focus linewidth"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtkwidget.c:1061
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
3731 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatoru göstərilməsi."
3732
3733 #: gtk/gtkwidget.c:1067
3734 msgid "Focus line dash pattern"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtkwidget.c:1068
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
3740 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatoru göstərilməsi."
3741
3742 #: gtk/gtkwidget.c:1073
3743 msgid "Focus padding"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtkwidget.c:1074
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
3749 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatoru göstərilməsi."
3750
3751 #: gtk/gtkwindow.c:359
3752 msgid "Window Type"
3753 msgstr "Pəncərə Növü"
3754
3755 #: gtk/gtkwindow.c:360
3756 msgid "The type of the window"
3757 msgstr "Pəncərənin növü"
3758
3759 #: gtk/gtkwindow.c:369
3760 msgid "Window Title"
3761 msgstr "Pəncərə Başlığı"
3762
3763 #: gtk/gtkwindow.c:370
3764 msgid "The title of the window"
3765 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
3766
3767 #: gtk/gtkwindow.c:377
3768 msgid "Allow Shrink"
3769 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
3770
3771 #: gtk/gtkwindow.c:379
3772 #, no-c-format
3773 msgid ""
3774 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3775 "time a bad idea."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtkwindow.c:386
3779 msgid "Allow Grow"
3780 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
3781
3782 #: gtk/gtkwindow.c:387
3783 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3784 msgstr ""
3785 "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsün xaicinə də genişlədə "
3786 "bilərlər."
3787
3788 #: gtk/gtkwindow.c:395
3789 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3790 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər."
3791
3792 #: gtk/gtkwindow.c:402
3793 msgid "Modal"
3794 msgstr "Modal"
3795
3796 #: gtk/gtkwindow.c:403
3797 msgid ""
3798 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3799 "up)."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtkwindow.c:410
3803 msgid "Window Position"
3804 msgstr "Pəncərə Yeri"
3805
3806 #: gtk/gtkwindow.c:411
3807 msgid "The initial position of the window."
3808 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri."
3809
3810 #: gtk/gtkwindow.c:419
3811 msgid "Default Width"
3812 msgstr "Əsas En"
3813
3814 #: gtk/gtkwindow.c:420
3815 msgid ""
3816 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtkwindow.c:429
3820 msgid "Default Height"
3821 msgstr "Əsas Hündürlük"
3822
3823 #: gtk/gtkwindow.c:430
3824 msgid ""
3825 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtkwindow.c:439
3829 msgid "Destroy with Parent"
3830 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
3831
3832 #: gtk/gtkwindow.c:440
3833 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3834 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
3835
3836 #: gtk/gtkwindow.c:447
3837 msgid "Icon"
3838 msgstr "Timsal"
3839
3840 #: gtk/gtkwindow.c:448
3841 msgid "Icon for this window"
3842 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
3843
3844 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3845 msgid "Mode"
3846 msgstr "Mod"
3847
3848 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3849 msgid ""
3850 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3851 "its component widgets."
3852 msgstr ""
3853
3854 #. ID
3855 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3856 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3857 msgstr "Kiril (Translit)"
3858
3859 #. ID
3860 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3861 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3862 msgstr "İnukitut (Translit)"
3863
3864 #. ID
3865 #: modules/input/imipa.c:144
3866 msgid "IPA"
3867 msgstr "IPA"
3868
3869 #. ID
3870 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3871 msgid "Thai (Broken)"
3872 msgstr "Tay (Qırıq)"
3873
3874 #. ID
3875 #: modules/input/imviqr.c:243
3876 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3877 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
3878
3879 #. ID
3880 #: modules/input/imxim.c:27
3881 msgid "X Input Method"
3882 msgstr "X Giriş Metodu "
3883
3884 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
3885 #~ msgstr "PNG faylını qeyd etmək üçün yaddaş ayrıla bilmir"