1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgctxt "keyboard label"
94 msgstr "_Yenidən Adlandır"
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
119 msgctxt "keyboard label"
121 msgstr "Fayl Sistemi"
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
147 msgctxt "keyboard label"
151 #: gdk/keyname-table.h:3951
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
159 msgctxt "keyboard label"
163 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
203 msgctxt "keyboard label"
205 msgstr "_Yenidən Adlandır"
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
214 msgctxt "keyboard label"
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3966
238 msgctxt "keyboard label"
242 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3968
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3969
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3970
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3971
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3972
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3973
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3974
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3975
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk/keyname-table.h:3976
291 msgctxt "keyboard label"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
298 msgid "Failed to open file '%s': %s"
299 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
303 msgid "Image file '%s' contains no data"
304 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
310 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
311 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
324 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
329 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
330 "from a different GTK version?"
332 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
333 "buraxılışından fərqlidir?"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
337 msgid "Image type '%s' is not supported"
338 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
346 msgid "Unrecognized image file format"
347 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
351 msgid "Failed to load image '%s': %s"
352 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 msgid "Error writing to image file: %s"
357 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
361 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
398 msgid "Error writing to image stream"
399 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
405 "but didn't give a reason for the failure"
407 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
408 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
412 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
413 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
416 msgid "Image header corrupt"
417 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
420 msgid "Image format unknown"
421 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
424 msgid "Image pixel data corrupt"
425 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
429 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
430 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
431 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
432 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
435 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
436 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
439 msgid "Unsupported animation type"
440 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
444 msgid "Invalid header in animation"
445 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
449 msgid "Not enough memory to load animation"
450 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
453 msgid "Malformed chunk in animation"
454 msgstr "Animasiyada xarab parça"
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
457 msgid "The ANI image format"
458 msgstr "ANI rəsm formatı"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
462 msgid "BMP image has bogus header data"
463 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
466 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
467 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
470 msgid "BMP image has unsupported header size"
471 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
474 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
478 msgid "Premature end-of-file encountered"
479 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "BMP rəsm formatı"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
507 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
510 msgid "Stack overflow"
511 msgstr "Kütlə daşqını"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "Səhv kod görüldü"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
533 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
534 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
537 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
538 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
541 msgid "File does not appear to be a GIF file"
542 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
546 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
547 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
551 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
554 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
555 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
558 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
559 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
562 msgid "The GIF image format"
563 msgstr "GIF rəsm formatı"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
567 msgid "Invalid header in icon"
568 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
572 msgid "Not enough memory to load icon"
573 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
576 msgid "Icon has zero width"
577 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
580 msgid "Icon has zero height"
581 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
584 msgid "Compressed icons are not supported"
585 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
588 msgid "Unsupported icon type"
589 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
592 msgid "Not enough memory to load ICO file"
593 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
596 msgid "Image too large to be saved as ICO"
597 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
600 msgid "Cursor hotspot outside image"
601 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
605 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
606 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
609 msgid "The ICO image format"
610 msgstr "ICO rəsm formatı"
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
614 msgid "Error reading ICNS image: %s"
615 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
619 msgid "Could not decode ICNS file"
621 "%s seçilə bilmədi:\n"
624 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
626 msgid "The ICNS image format"
627 msgstr "ICO rəsm formatı"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
631 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
632 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
636 msgid "Couldn't decode image"
637 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
641 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
642 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
646 msgid "Image type currently not supported"
647 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
651 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
652 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
656 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
657 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
661 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
662 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
664 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
666 msgid "The JPEG 2000 image format"
667 msgstr "JPEG rəsm formatı"
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
671 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
672 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
676 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
679 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
684 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
685 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
689 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
690 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
694 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
695 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
700 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
703 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
709 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
711 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
715 msgid "The JPEG image format"
716 msgstr "JPEG rəsm formatı"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
719 msgid "Couldn't allocate memory for header"
720 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
723 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
724 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
727 msgid "Image has invalid width and/or height"
728 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
731 msgid "Image has unsupported bpp"
732 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
736 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
737 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
740 msgid "Couldn't create new pixbuf"
741 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
744 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
745 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
748 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
749 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
752 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
753 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
756 msgid "No palette found at end of PCX data"
757 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "PCX rəsm formatı"
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
782 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
800 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
801 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
816 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
828 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
837 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
842 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
844 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
846 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
847 msgid "The PNG image format"
848 msgstr "PNG rəsm formatı"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
851 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
852 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
855 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
856 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
859 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
860 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
863 msgid "PNM file has an image width of 0"
864 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
867 msgid "PNM file has an image height of 0"
868 msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
871 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
872 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
875 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
876 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
879 msgid "Raw PNM image type is invalid"
880 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
883 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
884 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
887 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
889 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
894 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
895 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
898 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
899 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
902 msgid "Unexpected end of PNM image data"
903 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
906 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
907 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
910 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
911 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
914 msgid "RAS image has bogus header data"
915 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
918 msgid "RAS image has unknown type"
919 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
922 msgid "unsupported RAS image variation"
923 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
926 msgid "Not enough memory to load RAS image"
927 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
930 msgid "The Sun raster image format"
931 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
936 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
940 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
941 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
945 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
946 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
950 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
951 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
955 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
956 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
960 msgid "Cannot allocate colormap structure"
961 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
965 msgid "Cannot allocate colormap entries"
966 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
969 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
970 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
974 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
975 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
978 msgid "TGA image has invalid dimensions"
979 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
983 msgid "TGA image type not supported"
984 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
988 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
989 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
992 msgid "Excess data in file"
993 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
996 msgid "The Targa image format"
997 msgstr "Targa rəsm növü"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1000 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1001 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1004 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1005 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1008 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1009 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1012 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1013 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1016 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1017 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1020 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1021 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1024 msgid "Failed to open TIFF image"
1025 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1028 msgid "TIFFClose operation failed"
1029 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1032 msgid "Failed to load TIFF image"
1033 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1037 msgid "Failed to save TIFF image"
1038 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1042 msgid "Failed to write TIFF data"
1043 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1047 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1048 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1051 msgid "The TIFF image format"
1052 msgstr "TIFF rəsm formatı"
1054 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1055 msgid "Image has zero width"
1056 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1059 msgid "Image has zero height"
1060 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1063 msgid "Not enough memory to load image"
1064 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1067 msgid "Couldn't save the rest"
1068 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1071 msgid "The WBMP image format"
1072 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1075 msgid "Invalid XBM file"
1076 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1079 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1080 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1083 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1084 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1087 msgid "The XBM image format"
1088 msgstr "XBM rəsm formatı"
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1091 msgid "No XPM header found"
1092 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1096 msgid "Invalid XPM header"
1097 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1100 msgid "XPM file has image width <= 0"
1101 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1104 msgid "XPM file has image height <= 0"
1105 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1108 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1109 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1112 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1113 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1117 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1118 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1122 msgid "Cannot read XPM colormap"
1123 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1126 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1127 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1130 msgid "The XPM image format"
1131 msgstr "XPM rəsm formatı"
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1135 msgid "The EMF image format"
1136 msgstr "BMP rəsm formatı"
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1140 msgid "Could not allocate memory: %s"
1141 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1146 msgid "Could not create stream: %s"
1147 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1151 msgid "Could not seek stream: %s"
1153 "%s seçilə bilmədi:\n"
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1158 msgid "Could not read from stream: %s"
1159 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1163 msgid "Couldn't load bitmap"
1164 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1168 msgid "Couldn't load metafile"
1169 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1173 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1174 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1178 msgid "Couldn't save"
1179 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1183 msgid "The WMF image format"
1184 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1188 msgid "Don't batch GDI requests"
1191 #. Description of --no-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1193 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1196 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1198 msgid "Same as --no-wintab"
1201 #. Description of --use-wintab in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1203 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1206 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1208 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1211 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1218 msgid "Make X calls synchronous"
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1231 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1233 msgid "Opening %d Item"
1234 msgid_plural "Opening %d Items"
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
1243 msgid "The license of the program"
1246 #. Add the credits button
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:492
1252 #. Add the license button
1253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:506
1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:774
1262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
1271 msgid "Documented by"
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1275 msgid "Translated by"
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1289 msgctxt "keyboard label"
1293 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1294 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1295 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1300 msgctxt "keyboard label"
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1311 msgctxt "keyboard label"
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1321 msgctxt "keyboard label"
1325 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1326 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1327 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1331 msgctxt "keyboard label"
1335 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1336 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1337 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1340 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1341 msgctxt "keyboard label"
1345 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1347 msgctxt "keyboard label"
1349 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1351 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1352 msgctxt "keyboard label"
1356 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1358 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1359 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1361 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1363 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1366 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1368 msgid "Invalid root element: '%s'"
1369 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1371 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1373 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1376 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1377 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1378 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1379 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1381 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1382 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1383 #. * the year will appear on the right.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1387 msgstr "calendar:YM"
1389 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1390 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1391 #. * to be the first day of the week, and so on.
1393 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1394 msgid "calendar:week_start:0"
1395 msgstr "calendar:week_start:1"
1397 #. Translators: This is a text measurement template.
1398 #. * Translate it to the widest year text
1400 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1403 msgctxt "year measurement template"
1407 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1408 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1410 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1411 #. * translate to "%d" otherwise.
1413 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1414 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1419 msgctxt "calendar:day:digits"
1423 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1424 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1426 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1427 #. * translate to "%d" otherwise.
1429 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1430 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1433 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1435 msgctxt "calendar:week:digits"
1439 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1440 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1441 #. * Use only ASCII in the translation.
1443 #. * Also look for the msgid "2000".
1444 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1447 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1449 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1451 msgctxt "calendar year format"
1455 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1456 #. * a disabled accelerator key combination.
1458 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1460 msgctxt "Accelerator"
1464 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1465 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1468 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
1469 msgid "New accelerator..."
1472 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1474 msgctxt "progress bar label"
1478 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1479 msgid "Pick a Color"
1482 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1483 msgid "Received invalid color data\n"
1484 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1488 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1489 "lightness of that color using the inner triangle."
1491 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1492 "və ya işıqlığını seçin."
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1496 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1499 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1507 msgid "Position on the color wheel."
1508 msgstr "Rəng çərxində yer."
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1511 msgid "_Saturation:"
1512 msgstr "_Doyğunluq:"
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1515 msgid "\"Deepness\" of the color."
1516 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1523 msgid "Brightness of the color."
1524 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1531 msgid "Amount of red light in the color."
1532 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1539 msgid "Amount of green light in the color."
1540 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1547 msgid "Amount of blue light in the color."
1548 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1553 msgstr "_Şəffaflıq:"
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1556 msgid "Transparency of the color."
1557 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1561 msgid "Color _name:"
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1566 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1567 "such as 'orange' in this entry."
1569 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
1570 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1583 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1584 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1585 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1587 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1588 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1593 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1594 "it for use in the future."
1596 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1600 msgid "_Save color here"
1601 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1605 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1606 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1608 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1609 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1611 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1612 msgid "Color Selection"
1613 msgstr "Rəng Seçkisi"
1615 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
1616 msgid "Input _Methods"
1617 msgstr "Giriş _Metodları"
1619 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
1620 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1621 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1623 #: gtk/gtkentry.c:9797
1625 msgid "Caps Lock is on"
1628 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1630 msgid "Select A File"
1633 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1637 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1642 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1648 msgid "Could not retrieve information about the file"
1650 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1655 msgid "Could not add a bookmark"
1657 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1662 msgid "Could not remove bookmark"
1664 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1668 msgid "The folder could not be created"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1673 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1674 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1679 msgid "Invalid file name"
1680 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1683 msgid "The folder contents could not be displayed"
1686 #. Translators: the first string is a path and the second string
1687 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1692 msgid "%1$s on %2$s"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1700 msgid "Recently Used"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1704 msgid "Select which types of files are shown"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1709 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1714 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1719 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1724 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1735 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1737 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1742 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1746 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1753 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1761 msgid "Remove the selected bookmark"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1766 msgid "Could not select file"
1768 "%s seçilə bilmədi:\n"
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1772 msgid "_Add to Bookmarks"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1776 msgid "Show _Hidden Files"
1777 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1780 msgid "Show _Size Column"
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1797 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1805 msgid "_Browse for other folders"
1806 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1810 msgid "Type a file name"
1811 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1815 msgid "Create Fo_lder"
1816 msgstr "_Qovluq Yarat"
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1824 msgid "Save in _folder:"
1825 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1828 msgid "Create in _folder:"
1829 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1833 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1834 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1838 msgid "Shortcut %s already exists"
1839 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1843 msgid "Shortcut %s does not exist"
1844 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1848 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1854 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1860 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1864 msgid "Could not start the search process"
1865 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1869 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1870 "Please make sure it is running."
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1875 msgid "Could not send the search request"
1876 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1885 msgid "Could not mount %s"
1887 "%s seçilə bilmədi:\n"
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1891 msgid "Type name of new folder"
1892 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1905 msgid "Yesterday at %H:%M"
1908 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1909 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1910 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1912 msgid "Invalid path"
1913 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1915 #. translators: this text is shown when there are no completions
1916 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1918 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1922 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1923 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1925 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1927 msgid "Sole completion"
1928 msgstr "Rəng Seçkisi"
1930 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1931 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1934 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1935 msgid "Complete, but not unique"
1938 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1939 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1940 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1941 msgid "Completing..."
1944 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1945 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1946 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1947 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1948 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1949 msgid "Only local files may be selected"
1952 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1953 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1954 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1955 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1956 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1957 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1960 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1961 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1962 #. * and then hits Tab
1963 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1965 msgid "Path does not exist"
1966 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1968 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1971 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1972 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1988 msgid "Folder unreadable: %s"
1989 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1994 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1995 "available to this program.\n"
1996 "Are you sure that you want to select it?"
1998 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
2000 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2004 msgstr "_Yeni Qovluq"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2007 msgid "De_lete File"
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2011 msgid "_Rename File"
2012 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2017 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2018 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2022 msgstr "Yeni Qovluq"
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2025 msgid "_Folder name:"
2026 msgstr "_Qovluq adı:"
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2034 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2035 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2039 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2040 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2044 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2045 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2053 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2055 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2060 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2062 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2067 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2068 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2072 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2076 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2077 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2081 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2084 msgid "_Selection: "
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2090 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2091 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2093 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
2094 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2097 msgid "Invalid UTF-8"
2098 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2101 msgid "Name too long"
2102 msgstr "Ad çox uzundur"
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2105 msgid "Couldn't convert filename"
2106 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
2108 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2109 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2110 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2111 #. * this particular string.
2113 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2116 msgstr "Fayl Sistemi"
2118 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2120 msgid "Could not obtain root folder"
2122 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
2125 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2131 msgstr "Yazı Növü Seç"
2133 #. Initialize fields
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2142 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2143 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2145 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2146 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2152 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2160 #. create the text entry widget
2161 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2165 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2166 msgid "Font Selection"
2167 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2169 #: gtk/gtkgamma.c:408
2173 #: gtk/gtkgamma.c:418
2174 msgid "_Gamma value"
2175 msgstr "_Qamma qiyməti"
2177 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2180 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2182 msgid "Error loading icon: %s"
2183 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2185 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2188 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2189 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2190 "You can get a copy from:\n"
2193 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2194 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2195 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2198 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2200 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2201 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2203 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2205 msgid "Failed to load icon"
2206 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2208 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2213 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2215 msgctxt "input method menu"
2217 msgstr "Fayl Sistemi"
2219 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2221 msgctxt "input method menu"
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2230 msgid "No extended input devices"
2231 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2235 msgstr "_Avadanlıq:"
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2307 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2312 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2317 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2320 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2322 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:450
2324 msgid "Load additional GTK+ modules"
2327 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2328 #: gtk/gtkmain.c:451
2332 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2333 #: gtk/gtkmain.c:453
2334 msgid "Make all warnings fatal"
2337 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2338 #: gtk/gtkmain.c:456
2339 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2342 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2343 #: gtk/gtkmain.c:459
2344 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2347 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2348 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2349 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2350 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2352 #: gtk/gtkmain.c:707
2354 msgstr "default:LTR"
2356 #: gtk/gtkmain.c:773
2358 msgid "Cannot open display: %s"
2361 #: gtk/gtkmain.c:810
2362 msgid "GTK+ Options"
2365 #: gtk/gtkmain.c:810
2366 msgid "Show GTK+ Options"
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2374 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2375 msgid "Connect _anonymously"
2378 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2379 msgid "Connect as u_ser:"
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2385 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2387 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2392 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2397 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2398 msgid "Forget password _immediately"
2401 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2402 msgid "Remember password until you _logout"
2405 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2406 msgid "Remember _forever"
2409 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2414 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2415 msgid "Not a valid page setup file"
2418 #. Translate to the default units to use for presenting
2419 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2420 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2421 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2422 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2427 msgstr "default:LTR"
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2431 "<b>Any Printer</b>\n"
2432 "For portable documents"
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2454 msgid "Manage Custom Sizes..."
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2458 msgid "_Format for:"
2461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2463 msgid "_Paper size:"
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2468 msgid "_Orientation:"
2469 msgstr "_Doyğunluq:"
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2477 msgid "Margins from Printer..."
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2482 msgid "Custom Size %d"
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2486 msgid "Manage Custom Sizes"
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2522 msgid "Paper Margins"
2525 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2529 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2533 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2535 msgid "File System Root"
2536 msgstr "Fayl Sistemi"
2538 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2539 msgid "Not available"
2542 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2544 msgid "_Save in folder:"
2545 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2547 #. translators: this string is the default job title for print
2548 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2549 #. * by the job number.
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2557 msgctxt "print operation status"
2558 msgid "Initial state"
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2563 msgctxt "print operation status"
2564 msgid "Preparing to print"
2565 msgstr "Xəbərdarlıq"
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2568 msgctxt "print operation status"
2569 msgid "Generating data"
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2573 msgctxt "print operation status"
2574 msgid "Sending data"
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2579 msgctxt "print operation status"
2581 msgstr "Xəbərdarlıq"
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2584 msgctxt "print operation status"
2585 msgid "Blocking on issue"
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2590 msgctxt "print operation status"
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2596 msgctxt "print operation status"
2600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2601 msgctxt "print operation status"
2602 msgid "Finished with error"
2605 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2607 msgid "Preparing %d"
2610 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2613 msgstr "Xəbərdarlıq"
2615 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2620 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2622 msgid "Error creating print preview"
2625 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2627 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2630 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2632 msgid "Error launching preview"
2635 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2637 msgid "Error printing"
2640 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2646 msgid "Printer offline"
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2650 msgid "Out of paper"
2653 #. Translators: this is a printer status.
2654 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2661 msgid "Need user intervention"
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2670 msgid "No printer found"
2671 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2675 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2676 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2679 msgid "Error from StartDoc"
2682 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2685 msgid "Not enough free memory"
2686 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2689 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2693 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2698 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2699 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2701 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2702 msgid "Unspecified error"
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2710 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2716 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2731 msgid "C_urrent Page"
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2740 "Specify one or more page ranges,\n"
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2747 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2753 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2772 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2773 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2778 msgid "Page Ordering"
2779 msgstr "Xəbərdarlıq"
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2783 msgid "Left to right"
2784 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2788 msgid "Right to left"
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2801 msgid "Pages per _side:"
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2806 msgid "Page or_dering:"
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2811 msgid "_Only print:"
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2838 msgid "Paper _type:"
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2843 msgid "Paper _source:"
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2847 msgid "Output t_ray:"
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2859 msgid "_Billing info:"
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2863 msgid "Print Document"
2866 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2867 #. * in the print dialog
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2878 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2879 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
2884 "Specify the time of print,\n"
2885 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
2889 msgid "Time of print"
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
2898 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
2902 msgid "Add Cover Page"
2905 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2906 #. * dialog that controls the front cover page.
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2912 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2913 #. * dialog that controls the back cover page.
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
2919 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2920 #. * job-specific options in the print dialog
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2931 msgid "Image Quality"
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2944 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
2954 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2955 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2957 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2959 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2960 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
2962 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2963 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2965 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2968 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2969 msgid "Select which type of documents are shown"
2972 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2974 msgid "No item for URI '%s' found"
2977 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2978 msgid "Untitled filter"
2981 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2983 msgid "Could not remove item"
2985 "%s seçilə bilmədi:\n"
2988 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2990 msgid "Could not clear list"
2992 "%s seçilə bilmədi:\n"
2995 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2997 msgid "Copy _Location"
3000 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3001 msgid "_Remove From List"
3004 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3010 msgid "Show _Private Resources"
3013 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3014 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3015 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3016 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3017 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3018 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3019 #. * right place when idly populating the menu in case the
3020 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3021 #. * recent chooser menu widget.
3023 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3025 msgid "No items found"
3026 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
3028 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3030 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3033 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3038 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3040 msgid "Unknown item"
3043 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3044 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3045 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3046 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3048 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3050 msgctxt "recent menu label"
3054 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3055 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3057 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3059 msgctxt "recent menu label"
3063 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3064 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3065 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3066 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3068 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3069 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
3071 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3072 #: gtk/gtkstock.c:288
3074 msgctxt "Stock label"
3078 #: gtk/gtkstock.c:289
3080 msgctxt "Stock label"
3082 msgstr "Xəbərdarlıq"
3084 #: gtk/gtkstock.c:290
3086 msgctxt "Stock label"
3090 #: gtk/gtkstock.c:291
3092 msgctxt "Stock label"
3096 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3097 #. * need the mnemonics to be rationalized
3099 #: gtk/gtkstock.c:296
3100 msgctxt "Stock label"
3104 #: gtk/gtkstock.c:297
3106 msgctxt "Stock label"
3110 #: gtk/gtkstock.c:298
3112 msgctxt "Stock label"
3116 #: gtk/gtkstock.c:299
3118 msgctxt "Stock label"
3122 #: gtk/gtkstock.c:300
3124 msgctxt "Stock label"
3128 #: gtk/gtkstock.c:301
3130 msgctxt "Stock label"
3134 #: gtk/gtkstock.c:302
3136 msgctxt "Stock label"
3140 #: gtk/gtkstock.c:303
3142 msgctxt "Stock label"
3146 #: gtk/gtkstock.c:304
3148 msgctxt "Stock label"
3152 #: gtk/gtkstock.c:305
3154 msgctxt "Stock label"
3158 #: gtk/gtkstock.c:306
3160 msgctxt "Stock label"
3164 #: gtk/gtkstock.c:307
3166 msgctxt "Stock label"
3170 #: gtk/gtkstock.c:308
3172 msgctxt "Stock label"
3176 #: gtk/gtkstock.c:309
3178 msgctxt "Stock label"
3182 #: gtk/gtkstock.c:310
3184 msgctxt "Stock label"
3188 #: gtk/gtkstock.c:311
3190 msgctxt "Stock label"
3194 #: gtk/gtkstock.c:312
3196 msgctxt "Stock label"
3200 #: gtk/gtkstock.c:313
3202 msgctxt "Stock label"
3206 #: gtk/gtkstock.c:314
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "Find and _Replace"
3210 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
3212 #: gtk/gtkstock.c:315
3214 msgctxt "Stock label"
3218 #: gtk/gtkstock.c:316
3219 msgctxt "Stock label"
3223 #: gtk/gtkstock.c:317
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "_Leave Fullscreen"
3228 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3229 #: gtk/gtkstock.c:319
3231 msgctxt "Stock label, navigation"
3235 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3236 #: gtk/gtkstock.c:321
3238 msgctxt "Stock label, navigation"
3242 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3243 #: gtk/gtkstock.c:323
3245 msgctxt "Stock label, navigation"
3249 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3250 #: gtk/gtkstock.c:325
3252 msgctxt "Stock label, navigation"
3256 #. This is a navigation label as in "go back"
3257 #: gtk/gtkstock.c:327
3259 msgctxt "Stock label, navigation"
3263 #. This is a navigation label as in "go down"
3264 #: gtk/gtkstock.c:329
3266 msgctxt "Stock label, navigation"
3270 #. This is a navigation label as in "go forward"
3271 #: gtk/gtkstock.c:331
3273 msgctxt "Stock label, navigation"
3277 #. This is a navigation label as in "go up"
3278 #: gtk/gtkstock.c:333
3280 msgctxt "Stock label, navigation"
3284 #: gtk/gtkstock.c:334
3286 msgctxt "Stock label"
3288 msgstr "_Sabit Disk"
3290 #: gtk/gtkstock.c:335
3292 msgctxt "Stock label"
3296 #: gtk/gtkstock.c:336
3298 msgctxt "Stock label"
3302 #: gtk/gtkstock.c:337
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "Increase Indent"
3306 msgstr "Çərtməni Artır"
3308 #: gtk/gtkstock.c:338
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "Decrease Indent"
3312 msgstr "Çərtməni Azalt"
3314 #: gtk/gtkstock.c:339
3316 msgctxt "Stock label"
3320 #: gtk/gtkstock.c:340
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Information"
3326 #: gtk/gtkstock.c:341
3328 msgctxt "Stock label"
3332 #: gtk/gtkstock.c:342
3334 msgctxt "Stock label"
3338 #. This is about text justification, "centered text"
3339 #: gtk/gtkstock.c:344
3341 msgctxt "Stock label"
3345 #. This is about text justification
3346 #: gtk/gtkstock.c:346
3348 msgctxt "Stock label"
3352 #. This is about text justification, "left-justified text"
3353 #: gtk/gtkstock.c:348
3355 msgctxt "Stock label"
3359 #. This is about text justification, "right-justified text"
3360 #: gtk/gtkstock.c:350
3362 msgctxt "Stock label"
3366 #. Media label, as in "fast forward"
3367 #: gtk/gtkstock.c:353
3369 msgctxt "Stock label, media"
3373 #. Media label, as in "next song"
3374 #: gtk/gtkstock.c:355
3376 msgctxt "Stock label, media"
3380 #. Media label, as in "pause music"
3381 #: gtk/gtkstock.c:357
3383 msgctxt "Stock label, media"
3387 #. Media label, as in "play music"
3388 #: gtk/gtkstock.c:359
3390 msgctxt "Stock label, media"
3392 msgstr "_Yenidən Adlandır"
3394 #. Media label, as in "previous song"
3395 #: gtk/gtkstock.c:361
3396 msgctxt "Stock label, media"
3401 #: gtk/gtkstock.c:363
3403 msgctxt "Stock label, media"
3408 #: gtk/gtkstock.c:365
3410 msgctxt "Stock label, media"
3415 #: gtk/gtkstock.c:367
3417 msgctxt "Stock label, media"
3421 #: gtk/gtkstock.c:368
3423 msgctxt "Stock label"
3427 #: gtk/gtkstock.c:369
3429 msgctxt "Stock label"
3433 #: gtk/gtkstock.c:370
3435 msgctxt "Stock label"
3439 #: gtk/gtkstock.c:371
3441 msgctxt "Stock label"
3445 #: gtk/gtkstock.c:372
3447 msgctxt "Stock label"
3452 #: gtk/gtkstock.c:374
3453 msgctxt "Stock label"
3458 #: gtk/gtkstock.c:376
3460 msgctxt "Stock label"
3465 #: gtk/gtkstock.c:378
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "Reverse landscape"
3471 #: gtk/gtkstock.c:380
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "Reverse portrait"
3476 #: gtk/gtkstock.c:381
3478 msgctxt "Stock label"
3482 #: gtk/gtkstock.c:382
3484 msgctxt "Stock label"
3488 #: gtk/gtkstock.c:383
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "_Preferences"
3494 #: gtk/gtkstock.c:384
3496 msgctxt "Stock label"
3500 #: gtk/gtkstock.c:385
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "Print Pre_view"
3504 msgstr "Çap _Nümayişi"
3506 #: gtk/gtkstock.c:386
3508 msgctxt "Stock label"
3512 #: gtk/gtkstock.c:387
3514 msgctxt "Stock label"
3518 #: gtk/gtkstock.c:388
3520 msgctxt "Stock label"
3524 #: gtk/gtkstock.c:389
3526 msgctxt "Stock label"
3530 #: gtk/gtkstock.c:390
3532 msgctxt "Stock label"
3536 #: gtk/gtkstock.c:391
3538 msgctxt "Stock label"
3542 #: gtk/gtkstock.c:392
3544 msgctxt "Stock label"
3548 #: gtk/gtkstock.c:393
3550 msgctxt "Stock label"
3552 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3554 #: gtk/gtkstock.c:394
3556 msgctxt "Stock label"
3558 msgstr "_Hamısını Seç"
3560 #: gtk/gtkstock.c:395
3562 msgctxt "Stock label"
3566 #: gtk/gtkstock.c:396
3568 msgctxt "Stock label"
3572 #. Sorting direction
3573 #: gtk/gtkstock.c:398
3575 msgctxt "Stock label"
3579 #. Sorting direction
3580 #: gtk/gtkstock.c:400
3582 msgctxt "Stock label"
3586 #: gtk/gtkstock.c:401
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "_Spell Check"
3590 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3592 #: gtk/gtkstock.c:402
3594 msgctxt "Stock label"
3599 #: gtk/gtkstock.c:404
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "_Strikethrough"
3603 msgstr "_Qaralanmış"
3605 #: gtk/gtkstock.c:405
3607 msgctxt "Stock label"
3609 msgstr "_Silməni Geri Al"
3612 #: gtk/gtkstock.c:407
3614 msgctxt "Stock label"
3616 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3618 #: gtk/gtkstock.c:408
3620 msgctxt "Stock label"
3624 #: gtk/gtkstock.c:409
3626 msgctxt "Stock label"
3631 #: gtk/gtkstock.c:411
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_Normal Size"
3635 msgstr "_Normal Böyüklük"
3638 #: gtk/gtkstock.c:413
3640 msgctxt "Stock label"
3644 #: gtk/gtkstock.c:414
3646 msgctxt "Stock label"
3648 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3650 #: gtk/gtkstock.c:415
3652 msgctxt "Stock label"
3654 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3656 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3658 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3661 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3663 msgid "No deserialize function found for format %s"
3666 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3668 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3671 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3673 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3678 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3683 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3688 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3691 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3693 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3698 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3702 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3705 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3707 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3710 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3711 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3713 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3718 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3721 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3723 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3726 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3729 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3732 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3734 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3737 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3739 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3742 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3744 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3749 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3752 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3754 msgid "A <%s> element has already been specified"
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3758 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3762 msgid "Serialized data is malformed"
3765 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3767 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3770 #: gtk/gtktextutil.c:61
3771 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3772 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3774 #: gtk/gtktextutil.c:62
3775 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3776 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3778 #: gtk/gtktextutil.c:63
3779 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3780 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3782 #: gtk/gtktextutil.c:64
3783 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3784 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3786 #: gtk/gtktextutil.c:65
3787 msgid "LRO Left-to-right _override"
3788 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3790 #: gtk/gtktextutil.c:66
3791 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3792 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3794 #: gtk/gtktextutil.c:67
3795 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3796 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3798 #: gtk/gtktextutil.c:68
3799 msgid "ZWS _Zero width space"
3800 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3802 #: gtk/gtktextutil.c:69
3803 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3804 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3806 #: gtk/gtktextutil.c:70
3807 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3808 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3810 #: gtk/gtkthemes.c:71
3812 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3813 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3815 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3816 msgid "--- No Tip ---"
3817 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3819 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3821 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3822 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
3824 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3826 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3827 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
3829 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3833 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3838 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3839 msgid "Turns volume down or up"
3842 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3843 msgid "Adjusts the volume"
3846 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3850 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3851 msgid "Decreases the volume"
3854 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3858 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3859 msgid "Increases the volume"
3862 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3866 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3870 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3871 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3872 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3873 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3875 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3877 msgctxt "volume percentage"
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3883 msgctxt "paper size"
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3888 msgctxt "paper size"
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3893 msgctxt "paper size"
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3898 msgctxt "paper size"
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3903 msgctxt "paper size"
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3908 msgctxt "paper size"
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3913 msgctxt "paper size"
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3918 msgctxt "paper size"
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3923 msgctxt "paper size"
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3928 msgctxt "paper size"
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3933 msgctxt "paper size"
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3938 msgctxt "paper size"
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3943 msgctxt "paper size"
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3948 msgctxt "paper size"
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3953 msgctxt "paper size"
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3958 msgctxt "paper size"
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3963 msgctxt "paper size"
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3968 msgctxt "paper size"
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3973 msgctxt "paper size"
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3978 msgctxt "paper size"
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3983 msgctxt "paper size"
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3988 msgctxt "paper size"
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3993 msgctxt "paper size"
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3998 msgctxt "paper size"
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4003 msgctxt "paper size"
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4008 msgctxt "paper size"
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4013 msgctxt "paper size"
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4018 msgctxt "paper size"
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4023 msgctxt "paper size"
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4028 msgctxt "paper size"
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4033 msgctxt "paper size"
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4038 msgctxt "paper size"
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4043 msgctxt "paper size"
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4048 msgctxt "paper size"
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4053 msgctxt "paper size"
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4058 msgctxt "paper size"
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4063 msgctxt "paper size"
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4068 msgctxt "paper size"
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4073 msgctxt "paper size"
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4078 msgctxt "paper size"
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4083 msgctxt "paper size"
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4088 msgctxt "paper size"
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4093 msgctxt "paper size"
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4098 msgctxt "paper size"
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4103 msgctxt "paper size"
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4108 msgctxt "paper size"
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4213 msgctxt "paper size"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4273 msgctxt "paper size"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4278 msgctxt "paper size"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "Choukei 2 Envelope"
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "Choukei 3 Envelope"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "Choukei 4 Envelope"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "hagaki (postcard)"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "kahu Envelope"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "kaku2 Envelope"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "oufuku (reply postcard)"
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "you4 Envelope"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4323 msgctxt "paper size"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4328 msgctxt "paper size"
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4333 msgctxt "paper size"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4338 msgctxt "paper size"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4343 msgctxt "paper size"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4348 msgctxt "paper size"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4353 msgctxt "paper size"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4358 msgctxt "paper size"
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "6x9 Envelope"
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "7x9 Envelope"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "9x11 Envelope"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4378 msgctxt "paper size"
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4383 msgctxt "paper size"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4388 msgctxt "paper size"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4393 msgctxt "paper size"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4398 msgctxt "paper size"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4403 msgctxt "paper size"
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4408 msgctxt "paper size"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4413 msgctxt "paper size"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4418 msgctxt "paper size"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4423 msgctxt "paper size"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4428 msgctxt "paper size"
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4433 msgctxt "paper size"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "European edp"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4444 msgctxt "paper size"
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4449 msgctxt "paper size"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "FanFold European"
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4459 msgctxt "paper size"
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "FanFold German Legal"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "Government Legal"
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "Government Letter"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4480 msgctxt "paper size"
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "Index 4x6 ext"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4497 msgctxt "paper size"
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4502 msgctxt "paper size"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4507 msgctxt "paper size"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4512 msgctxt "paper size"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "US Legal Extra"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4522 msgctxt "paper size"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "US Letter Extra"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "US Letter Plus"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "Monarch Envelope"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "#10 Envelope"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "#11 Envelope"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "#12 Envelope"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "#14 Envelope"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4562 msgctxt "paper size"
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "Personal Envelope"
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4572 msgctxt "paper size"
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4577 msgctxt "paper size"
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4582 msgctxt "paper size"
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4587 msgctxt "paper size"
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4592 msgctxt "paper size"
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4598 msgctxt "paper size"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4603 msgctxt "paper size"
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "Invite Envelope"
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "Italian Envelope"
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "juuro-ku-kai"
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4623 msgctxt "paper size"
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "Postfix Envelope"
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4633 msgctxt "paper size"
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "prc1 Envelope"
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "prc10 Envelope"
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4648 msgctxt "paper size"
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "prc2 Envelope"
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "prc3 Envelope"
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4663 msgctxt "paper size"
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "prc4 Envelope"
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "prc5 Envelope"
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "prc6 Envelope"
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "prc7 Envelope"
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "prc8 Envelope"
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4693 msgctxt "paper size"
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4698 msgctxt "paper size"
4702 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4704 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4709 msgid "Failed to write header\n"
4710 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4712 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4714 msgid "Failed to write hash table\n"
4715 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4717 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4719 msgid "Failed to write folder index\n"
4720 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4722 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4724 msgid "Failed to rewrite header\n"
4725 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4727 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4729 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4730 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4732 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4734 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4735 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4737 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4739 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4742 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4744 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4747 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4749 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4750 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4752 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4754 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4755 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4757 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4759 msgid "Cache file created successfully.\n"
4762 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4763 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4766 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4767 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4770 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4771 msgid "Don't include image data in the cache"
4774 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4775 msgid "Output a C header file"
4778 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4779 msgid "Turn off verbose output"
4782 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4783 msgid "Validate existing icon cache"
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4788 msgid "File not found: %s\n"
4790 "%s seçilə bilmədi:\n"
4793 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4795 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4800 msgid "No theme index file."
4803 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4806 "No theme index file in '%s'.\n"
4807 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4811 #: modules/input/imam-et.c:454
4812 msgid "Amharic (EZ+)"
4813 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4816 #: modules/input/imcedilla.c:92
4821 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4822 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4823 msgstr "Kirilcə (Translit)"
4826 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4828 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4829 msgstr "İnukitut (Translit)"
4832 #: modules/input/imipa.c:145
4837 #: modules/input/immultipress.c:31
4842 #: modules/input/imthai.c:35
4847 #: modules/input/imti-er.c:453
4848 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4849 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4852 #: modules/input/imti-et.c:453
4853 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4854 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
4857 #: modules/input/imviqr.c:244
4858 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4859 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4862 #: modules/input/imxim.c:28
4863 msgid "X Input Method"
4864 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4868 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4873 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4876 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4879 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4882 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4885 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4888 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4891 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4894 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4897 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4902 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4907 msgid "The door is open on printer '%s'."
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4912 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4917 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4922 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4927 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4932 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4935 #. Translators: this is a printer status.
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4937 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4940 #. Translators: this is a printer status.
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4942 msgid "Rejecting Jobs"
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4954 msgid "Paper Source"
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4967 msgid "GhostScript pre-filtering"
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4974 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4976 msgid "Long Edge (Standard)"
4979 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4981 msgid "Short Edge (Flip)"
4984 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4990 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
4992 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4993 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
5000 msgid "Printer Default"
5003 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
5005 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5008 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
5010 msgid "Convert to PS level 1"
5013 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
5015 msgid "Convert to PS level 2"
5018 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
5021 msgid "No pre-filtering"
5022 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
5024 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5025 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
5027 msgid "Miscellaneous"
5030 #. Translators: These strings name the possible values of the
5031 #. * job priority option in the print dialog
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5049 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5050 #. * multiple pages on a sheet when printing
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5053 msgid "Left to right, top to bottom"
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5057 msgid "Left to right, bottom to top"
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5061 msgid "Right to left, top to bottom"
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5065 msgid "Right to left, bottom to top"
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5069 msgid "Top to bottom, left to right"
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5073 msgid "Top to bottom, right to left"
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5077 msgid "Bottom to top, left to right"
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5081 msgid "Bottom to top, right to left"
5084 #. Cups specific, non-ppd related settings
5085 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5086 #. * in the print dialog
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5090 msgid "Pages per Sheet"
5091 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5093 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5094 #. * in the print dialog
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5097 msgid "Job Priority"
5100 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5101 #. * in the print dialog
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5104 msgid "Billing Info"
5107 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5108 #. * pages that the printing system may support.
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5120 msgid "Confidential"
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5137 msgid "Unclassified"
5140 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5141 #. * dialog that controls the front cover page.
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5147 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5148 #. * dialog that controls the back cover page.
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5154 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5155 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5163 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5164 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5168 msgid "Print at time"
5171 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5172 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5173 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5177 msgid "Custom %sx%s"
5180 #. default filename used for print-to-file
5181 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5186 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5188 msgid "Print to File"
5191 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5195 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5200 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5201 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5202 msgid "Pages per _sheet:"
5205 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5210 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5211 msgid "_Output format"
5214 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5215 msgid "Print to LPR"
5218 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5220 msgid "Pages Per Sheet"
5221 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5223 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5224 msgid "Command Line"
5227 #. default filename used for print-to-test
5228 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5230 msgid "test-output.%s"
5233 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5235 msgid "Print to Test Printer"
5238 #: tests/testfilechooser.c:207
5240 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5241 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5244 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5245 #~ msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
5248 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5249 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5264 #~ msgid "Justify|_Center"
5268 #~ msgid "Justify|_Right"
5272 #~ msgid "Media|_Next"
5276 #~ msgid "Media|P_ause"
5277 #~ msgstr "_Yapışdır"
5280 #~ msgid "Media|_Stop"
5281 #~ msgstr "_Dayandır"
5286 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5287 #~ msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
5289 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5290 #~ msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
5294 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5295 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5298 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5299 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5302 #~ msgid_plural "%d bytes"
5303 #~ msgstr[0] "%d bayt"
5304 #~ msgstr[1] "%d bayt"
5307 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5308 #~ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5311 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5312 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5314 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5315 #~ msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
5318 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5319 #~ "Please use a different name."
5321 #~ "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik "
5322 #~ "başqa ad seçin."
5325 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5326 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5328 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5329 #~ msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
5332 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
5335 #~ msgid "Print Pages"
5336 #~ msgstr "Çap _Nümayişi"
5346 #~ msgid "Location:"
5349 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5350 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
5353 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5354 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5356 #~ msgid "Thai (Broken)"
5357 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
5360 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5363 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
5366 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5367 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
5370 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5373 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
5376 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5377 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5380 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5381 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5384 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5385 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5387 #~ msgid "Select All"
5388 #~ msgstr "Hamısını Seç"
5391 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5392 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
5395 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5397 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
5401 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5403 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
5410 #~ msgid "Cannot change folder"
5411 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
5414 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5415 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
5418 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5420 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
5423 #~ msgid "Open Location"
5424 #~ msgstr "Mövqe Aç"
5426 #~ msgid "Save in Location"
5427 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
5435 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5436 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
5439 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5440 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5443 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5444 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
5447 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5450 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
5453 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5454 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5456 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5457 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
5459 #~ msgid "Could not find the path"
5460 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
5462 #~ msgid "Input Methods"
5463 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
5465 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5466 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"