]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
check ->priv->cursor and ->priv->anchor rowrefs before removing
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # GTK doysyesinin Azəri türkçəsinə tərcüməsi
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-06 02:20GMT+0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Fayl '%s' Açıla bilmədi: %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Rəsm faylı '%s' heç mə'lumat daxil etmir."
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 #, c-format
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "'%s' animasiya faylını necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "'%s' animasiyasini yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
47 #, c-format
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
56 msgstr ""
57 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
58 "buraxılışından fərqlidir?"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
61 #, c-format
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
66 #, c-format
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "'%s' Faylının rəsm formatını başa düşmədim"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
75 #, c-format
76 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
77 msgstr "'%s' faylındakı rəsmi necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
80 #, c-format
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
85 #, c-format
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr ""
88 "\"gdk-pixbuf\"un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
89 "dəstəkləmir: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
92 #, c-format
93 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
94 msgstr "'%s' yazmaq üçün açila bilinmədi: %s"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
100 "s"
101 msgstr ""
102 "Rəsm yazılırkən '%s' qapadıla bilinmədi, bütün data qeyd edilməmiş ola bilər:"
103 "%s"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
106 #, c-format
107 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
108 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
114 "but didn't give a reason for the failure"
115 msgstr ""
116 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
117 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
120 msgid "Image header corrupt"
121 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
124 msgid "Image format unknown"
125 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
126
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
128 msgid "Image pixel data corrupt"
129 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
132 #, c-format
133 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
134 msgstr "%u qədər rəsm buferi ayrıla bilmədi"
135
136 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
137 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
138 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
139
140 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
141 msgid "BMP image has unsupported header size"
142 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
143
144 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
145 msgid "BMP image has bogus header data"
146 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
147
148 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
149 #, c-format
150 msgid "Failure reading GIF: %s"
151 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
152
153 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
154 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
155 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
156
157 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
158 #, c-format
159 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
160 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
163 msgid "GIF image loader can't understand this image."
164 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
165
166 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
167 msgid "Bad code encountered"
168 msgstr "Səhv kod görüldü"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
171 msgid "Circular table entry in GIF file"
172 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
176 msgid "Not enough memory to load GIF file"
177 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
180 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
181 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
184 msgid "File does not appear to be a GIF file"
185 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
188 #, c-format
189 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
190 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
193 #, fuzzy
194 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
195 msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
196
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
198 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
199 msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
202 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
203 msgstr "GIF rəsminin ilk çərçivəsi 'əvvəlkinə çevir' daxil edir."
204
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
206 msgid ""
207 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
208 "colormap."
209 msgstr ""
210 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
211 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
212
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
214 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
215 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
216
217 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failure reading ICO: %s"
220 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
223 #, fuzzy
224 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
225 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
228 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
229 #, fuzzy
230 msgid "Not enough memory to load icon"
231 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
234 msgid "Invalid header in icon"
235 msgstr ""
236
237 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
238 msgid "Icon has zero width"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
242 msgid "Icon has zero height"
243 msgstr ""
244
245 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
246 #, fuzzy
247 msgid "Compressed icons are not supported"
248 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
251 msgid "Unsupported icon type"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
255 #, fuzzy
256 msgid "Not enough memory to load ICO file"
257 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
260 #, c-format
261 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
262 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
265 msgid ""
266 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
267 "memory"
268 msgstr ""
269 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
270 "çıxmağa çalışın"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
273 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
274 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
280 "parsed."
281 msgstr ""
282 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
283 "bilməz."
284
285 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
289 msgstr ""
290 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
291 "edilməz."
292
293 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
294 #, fuzzy
295 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
296 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
299 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
300 msgstr ""
301
302 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
303 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
304 msgstr ""
305
306 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
307 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
311 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
312 msgstr ""
313
314 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
315 #, c-format
316 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
317 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
320 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
321 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-png.c:634
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
327 "applications to reduce memory usage"
328 msgstr ""
329 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
330 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
333 msgid "Fatal error reading PNG image file"
334 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-png.c:734
337 #, c-format
338 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
339 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-png.c:800
342 msgid ""
343 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
344 msgstr ""
345 "PNG tEXt parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
346
347 #: gdk-pixbuf/io-png.c:808
348 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
349 msgstr "PNG tEXt parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
350
351 #: gdk-pixbuf/io-png.c:829
352 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
353 msgstr ""
354 "PNG tEXt parçaları qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməzlər."
355
356 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
357 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
358 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
361 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
362 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
365 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
366 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
369 msgid "PNM file has an image width of 0"
370 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
373 msgid "PNM file has an image height of 0"
374 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
377 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
378 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
381 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
382 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
385 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
386 msgstr ""
387 "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını dəstəkləmirəm."
388
389 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
390 msgid "Raw PNM image type is invalid"
391 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
394 msgid "PNM image format is invalid"
395 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
398 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
399 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
402 msgid "Premature end-of-file encountered"
403 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
406 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
407 msgstr ""
408 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
409 "edərlər"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
412 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
413 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
416 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
417 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
420 msgid "Unexpected end of PNM image data"
421 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
424 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
425 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
428 #, fuzzy
429 msgid "RAS image has bogus header data"
430 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
433 #, fuzzy
434 msgid "RAS image has unknown type"
435 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
438 #, fuzzy
439 msgid "Not enough memory to load RAS image"
440 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
443 #, fuzzy
444 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
445 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
448 #, fuzzy
449 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
450 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
453 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
457 #, fuzzy
458 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
459 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
462 #, fuzzy
463 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
464 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
467 #, fuzzy
468 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
469 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
472 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
473 #, fuzzy
474 msgid "Insufficient memory to load TGA image"
475 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
478 msgid "Can't allocate new pixbuf"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
482 msgid "Can't allocate colormap structure"
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
486 msgid "Can't allocate colormap entries"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
490 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
494 msgid "Can't allocate TGA header memory"
495 msgstr ""
496
497 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
498 msgid "TGA image has invalid dimensions"
499 msgstr ""
500
501 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
502 msgid "TGA image comment length is too long"
503 msgstr ""
504
505 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
506 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
507 #, fuzzy
508 msgid "TGA image type not supported"
509 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
512 #, fuzzy
513 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
514 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
517 msgid "Excess data in file"
518 msgstr ""
519
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
521 #, fuzzy
522 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
523 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
526 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
530 #, fuzzy
531 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
532 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
535 #, fuzzy
536 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
537 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
540 #, fuzzy
541 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
542 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
545 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
546 msgstr ""
547
548 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
549 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
550 msgstr ""
551
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
553 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
557 msgid "Can't allocate pixbuf"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
561 msgid "Unsupported TGA image type"
562 msgstr ""
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
565 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
566 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
569 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
570 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
573 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
574 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
577 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
578 msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
581 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
582 msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
585 msgid "Failed to open TIFF image"
586 msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
589 msgid "TIFFClose operation failed"
590 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
593 msgid "Failed to load TIFF image"
594 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
597 #, fuzzy
598 msgid "Image has zero width"
599 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
602 msgid "Image has zero height"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
606 #, fuzzy
607 msgid "Not enough memory to load image"
608 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
611 msgid "Couldn't save the rest"
612 msgstr ""
613
614 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
615 msgid "Invalid XBM file"
616 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
619 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
620 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
623 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
624 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
627 msgid "No XPM header found"
628 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
631 msgid "XPM file has image width <= 0"
632 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
635 msgid "XPM file has image height <= 0"
636 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
639 msgid "XPM file has invalid number of colors"
640 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
643 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
644 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
647 msgid "Can't read XPM colormap"
648 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
651 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
652 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
655 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
656 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
657
658 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
659 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
660 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
661 #. * this.
662 #.
663 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
664 msgid "Shift"
665 msgstr ""
666
667 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
668 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
669 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
670 #. * this.
671 #.
672 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
673 msgid "Ctrl"
674 msgstr ""
675
676 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
677 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
678 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
679 #. * this.
680 #.
681 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
682 msgid "Alt"
683 msgstr ""
684
685 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
686 msgid "Accelerator Closure"
687 msgstr "Sürətləndirici Qapadılması"
688
689 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
690 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
691 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
692
693 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
694 msgid "Accelerator Widget"
695 msgstr "Yüksəldici Pəncərəciyi"
696
697 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
698 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
699 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənəcək pəncərəcik"
700
701 #: gtk/gtkalignment.c:102
702 msgid "Horizontal alignment"
703 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
704
705 #: gtk/gtkalignment.c:103
706 msgid ""
707 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
708 "right aligned"
709 msgstr ""
710 "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
711
712 #: gtk/gtkalignment.c:112
713 msgid "Vertical alignment"
714 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
715
716 #: gtk/gtkalignment.c:113
717 msgid ""
718 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
719 "bottom aligned"
720 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
721
722 #: gtk/gtkalignment.c:121
723 msgid "Horizontal scale"
724 msgstr "Üfüqi miqyas"
725
726 #: gtk/gtkalignment.c:122
727 msgid ""
728 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
729 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
730 msgstr ""
731 "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. "
732 "0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
733
734 #: gtk/gtkalignment.c:130
735 msgid "Vertical scale"
736 msgstr "Şaquli miqyas"
737
738 #: gtk/gtkalignment.c:131
739 msgid ""
740 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
741 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
742 msgstr ""
743 "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
744 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
745
746 #: gtk/gtkarrow.c:98
747 msgid "Arrow direction"
748 msgstr "Ox yönü"
749
750 #: gtk/gtkarrow.c:99
751 msgid "The direction the arrow should point"
752 msgstr "Oxun göstərəcəyi yön"
753
754 #: gtk/gtkarrow.c:106
755 msgid "Arrow shadow"
756 msgstr "Ox kölgəsi"
757
758 #: gtk/gtkarrow.c:107
759 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
760 msgstr "Ox ətrafındakı kölgə görünüşü"
761
762 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
763 msgid "Horizontal Alignment"
764 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
765
766 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
767 msgid "X alignment of the child"
768 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
769
770 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
771 msgid "Vertical Alignment"
772 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
773
774 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
775 msgid "Y alignment of the child"
776 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
777
778 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
779 msgid "Ratio"
780 msgstr "Nisbət"
781
782 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
783 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
784 msgstr "Nökər_ctörəmə aspekt isbəti FALSE"
785
786 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
787 msgid "Obey child"
788 msgstr "Nökər törəmə"
789
790 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
791 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
792 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
793
794 #: gtk/gtkbbox.c:115
795 msgid "Minimum child width"
796 msgstr "Minimal törəmə eni"
797
798 #: gtk/gtkbbox.c:116
799 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
800 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
801
802 #: gtk/gtkbbox.c:124
803 msgid "Minimum child height"
804 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
805
806 #: gtk/gtkbbox.c:125
807 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
808 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
809
810 #: gtk/gtkbbox.c:133
811 msgid "Child internal width padding"
812 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
813
814 #: gtk/gtkbbox.c:134
815 msgid "Amount to increase child's size on either side"
816 msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
817
818 #: gtk/gtkbbox.c:142
819 msgid "Child internal height padding"
820 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
821
822 #: gtk/gtkbbox.c:143
823 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
824 msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
825
826 #: gtk/gtkbbox.c:151
827 msgid "Layout style"
828 msgstr "Düzülüş tərzi"
829
830 #: gtk/gtkbbox.c:152
831 msgid ""
832 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
833 "edge, start and end"
834 msgstr ""
835 "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və "
836 "sondur"
837
838 #: gtk/gtkbbox.c:160
839 msgid "Secondary"
840 msgstr "İkincil"
841
842 #: gtk/gtkbbox.c:161
843 msgid ""
844 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
845 "g., help buttons."
846 msgstr ""
847 "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri "
848 "üçün uyğundur."
849
850 #: gtk/gtkbox.c:125
851 msgid "Spacing"
852 msgstr "Boşluq"
853
854 #: gtk/gtkbox.c:126
855 msgid "The amount of space between children."
856 msgstr "Törəmə arasındakı boşluq miqdarı."
857
858 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
859 msgid "Homogeneous"
860 msgstr "Homojen"
861
862 #: gtk/gtkbox.c:136
863 msgid "Whether the children should all be the same size."
864 msgstr "Törəmənin harda eyni böyüklükdə olub olmayacağı."
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
867 msgid "Label"
868 msgstr "Etiket"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:190
871 msgid ""
872 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
873 "widget."
874 msgstr ""
875 "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
876 "malikdirsə."
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
879 msgid "Use underline"
880 msgstr "Alt cızıq işlət"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
883 msgid ""
884 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
885 "for the mnemonic accelerator key"
886 msgstr ""
887 "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
888 "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:205
891 msgid "Use stock"
892 msgstr "Depo işlət"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:206
895 msgid ""
896 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
897 msgstr ""
898 "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:213
901 msgid "Border relief"
902 msgstr "Kənarlıq relyefi"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:214
905 msgid "The border relief style."
906 msgstr "Kənar relyef tərzi."
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:265
909 msgid "Default Spacing"
910 msgstr "Əsas Boşluq"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:266
913 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
914 msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:272
917 msgid "Default Outside Spacing"
918 msgstr "Əsas Xarici Boşluq"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:273
921 msgid ""
922 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
923 "border"
924 msgstr ""
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:278
927 msgid "Child X Displacement"
928 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:279
931 msgid ""
932 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
933 msgstr ""
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:286
936 msgid "Child Y Displacement"
937 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:287
940 msgid ""
941 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
942 msgstr ""
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
945 msgid "mode"
946 msgstr "mod"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
949 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
950 msgstr ""
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
953 msgid "visible"
954 msgstr "görünə bilən"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
957 msgid "Display the cell"
958 msgstr "Hücrəni göstər"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
961 msgid "xalign"
962 msgstr "x tərəfləməsi"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
965 msgid "The x-align."
966 msgstr "x tərəfləməsi."
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
969 msgid "yalign"
970 msgstr "y tərəfləməsi"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
973 msgid "The y-align."
974 msgstr "y tərəfləməsi."
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
977 msgid "xpad"
978 msgstr "x səkməsi"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
981 msgid "The xpad."
982 msgstr "x səkməsi."
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
985 msgid "ypad"
986 msgstr "y səkməsi"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
989 msgid "The ypad."
990 msgstr "y səkməsi."
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
993 msgid "width"
994 msgstr "en"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
997 msgid "The fixed width."
998 msgstr "Sabit en."
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1001 msgid "height"
1002 msgstr "hündürlük"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1005 msgid "The fixed height."
1006 msgstr "Sabit hündürlük."
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
1009 msgid "Is Expander"
1010 msgstr "Açıcıdır"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
1013 msgid "Row has children."
1014 msgstr "Sətrin törəməsi var."
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
1017 msgid "Is Expanded"
1018 msgstr "Açılıb"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
1021 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1025 msgid "Pixbuf Object"
1026 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
1029 msgid "The pixbuf to render."
1030 msgstr "Render ediləcək piksbuf."
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1033 msgid "Pixbuf Expander Open"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
1037 msgid "Pixbuf for open expander."
1038 msgstr "Açıcının açılacağı piksbuf."
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1041 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
1045 msgid "Pixbuf for closed expander."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1049 msgid "Text"
1050 msgstr "Mətn"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1053 msgid "Text to render"
1054 msgstr "Render ediləcək mətn"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1057 msgid "Markup"
1058 msgstr "İşarət"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1061 msgid "Marked up text to render"
1062 msgstr "Render ediləcək işarət"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1065 msgid "Attributes"
1066 msgstr "Atributlar"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1069 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1070 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı."
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1073 msgid "Background color name"
1074 msgstr "Arxa plan rəng adı"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1077 msgid "Background color as a string"
1078 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1081 msgid "Background color"
1082 msgstr "Arxa plan rəngi"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1085 msgid "Background color as a GdkColor"
1086 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1089 msgid "Foreground color name"
1090 msgstr "Ön plan rəng adı"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1093 msgid "Foreground color as a string"
1094 msgstr "Ön plan rəngi kəlimə olaraq"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1097 msgid "Foreground color"
1098 msgstr "Ön plan rəngi"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1101 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1102 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1105 #: gtk/gtktextview.c:568
1106 msgid "Editable"
1107 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1110 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1111 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1114 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1115 msgid "Font"
1116 msgstr "YazıTipi"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1119 msgid "Font description as a string"
1120 msgstr "Yazı Növü izahat kəlimə olaraq"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1123 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1124 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1127 msgid "Font family"
1128 msgstr "Yazı növü ailəsi"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1131 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1132 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1135 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1136 msgid "Font style"
1137 msgstr "Yazı Növü tərzi"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1140 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1141 msgid "Font variant"
1142 msgstr "Yazı Növü variantı"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1145 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1146 msgid "Font weight"
1147 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1150 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1151 msgid "Font stretch"
1152 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1155 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1156 msgid "Font size"
1157 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1160 msgid "Font points"
1161 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1164 msgid "Font size in points"
1165 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1168 msgid "Font scale"
1169 msgstr "Yazı növü miqyası"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1172 msgid "Font scaling factor"
1173 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1176 msgid "Rise"
1177 msgstr "Yüksəlmə"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1180 msgid ""
1181 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1182 msgstr ""
1183 "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1186 msgid "Strikethrough"
1187 msgstr "Qaralanmış"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1190 msgid "Whether to strike through the text"
1191 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1194 msgid "Underline"
1195 msgstr "Alt cızıqlı"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1198 msgid "Style of underline for this text"
1199 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1202 msgid "Background set"
1203 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1206 msgid "Whether this tag affects the background color"
1207 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1210 msgid "Foreground set"
1211 msgstr "Ön plan dəstəsi"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1214 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1215 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1218 msgid "Editability set"
1219 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1222 msgid "Whether this tag affects text editability"
1223 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1226 msgid "Font family set"
1227 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1230 msgid "Whether this tag affects the font family"
1231 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1234 msgid "Font style set"
1235 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1238 msgid "Whether this tag affects the font style"
1239 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə  harda tə'sir edəcəyi"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1242 msgid "Font variant set"
1243 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1246 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1247 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1250 msgid "Font weight set"
1251 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1254 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1255 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1258 msgid "Font stretch set"
1259 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1262 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1263 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1266 msgid "Font size set"
1267 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1270 msgid "Whether this tag affects the font size"
1271 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1274 msgid "Font scale set"
1275 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1278 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1279 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1282 msgid "Rise set"
1283 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1286 msgid "Whether this tag affects the rise"
1287 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1290 msgid "Strikethrough set"
1291 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1294 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1295 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1298 msgid "Underline set"
1299 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1302 msgid "Whether this tag affects underlining"
1303 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1306 msgid "Toggle state"
1307 msgstr "Açma/Qapama halı"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1310 msgid "The toggle state of the button"
1311 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1314 msgid "Activatable"
1315 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1318 msgid "The toggle button can be activated"
1319 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1322 msgid "Radio state"
1323 msgstr "Radio halı"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1326 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1327 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1328
1329 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1330 msgid "Indicator Size"
1331 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1332
1333 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1334 msgid "Size of check or radio indicator"
1335 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1336
1337 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1338 msgid "Indicator Spacing"
1339 msgstr "İndikator Boşluğu"
1340
1341 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1342 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1343 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1344
1345 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1346 msgid "Active"
1347 msgstr "Fəal"
1348
1349 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1350 msgid "Whether the menu item is checked."
1351 msgstr "Menü üzvünün harda içarətləni işarətlənməyəcəyi."
1352
1353 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1354 msgid "Inconsistent"
1355 msgstr "Qərarsız"
1356
1357 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1358 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1359 msgstr "\"Qərarsız\" halın harda göstərilib göstərilməyəcəyi."
1360
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1362 msgid ""
1363 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1364 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1365 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1366 msgstr ""
1367 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1368 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1369 "bilərsiniz."
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1372 msgid ""
1373 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1374 "it for use in the future."
1375 msgstr ""
1376 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1377 "bilərsiniz."
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1380 msgid "_Save color here"
1381 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1384 msgid ""
1385 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1386 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1387 msgstr ""
1388 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1389 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1392 msgid "Has Opacity Control"
1393 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1396 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1397 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1400 msgid "Has palette"
1401 msgstr "Paletə malikdir"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1404 msgid "Whether a palette should be used"
1405 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1408 msgid "Current Color"
1409 msgstr "Hazırkı Rəng"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1412 msgid "The current color"
1413 msgstr "Hazırkı rəng"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1416 msgid "Current Alpha"
1417 msgstr "Hazırkı Alfa"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1420 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1421 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1424 msgid "Custom palette"
1425 msgstr "Hazırkı palet"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1428 msgid "Palette to use in the color selector"
1429 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1432 msgid ""
1433 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1434 "lightness of that color using the inner triangle."
1435 msgstr ""
1436 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1437 "və ya işıqlığını seçin."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1440 msgid ""
1441 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1442 "that color."
1443 msgstr ""
1444 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1445 "tıqlayın."
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1448 msgid "_Hue:"
1449 msgstr "_Rəng:"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1452 msgid "Position on the color wheel."
1453 msgstr "Rəng çərxində yer."
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1456 msgid "_Saturation:"
1457 msgstr "_Doyğunluq:"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1460 msgid "\"Deepness\" of the color."
1461 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1464 msgid "_Value:"
1465 msgstr "_Qiymət:"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1468 msgid "Brightness of the color."
1469 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1472 msgid "_Red:"
1473 msgstr "_Qırmızı:"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1476 msgid "Amount of red light in the color."
1477 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1480 msgid "_Green:"
1481 msgstr "_Yaşıl:"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1484 msgid "Amount of green light in the color."
1485 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1488 msgid "_Blue:"
1489 msgstr "_Göy:"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1492 msgid "Amount of blue light in the color."
1493 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1496 msgid "_Opacity:"
1497 msgstr "_Şəffaflıq:"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1500 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1501 msgstr "Hazırda seçili rəngin şəffaflığı."
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1504 msgid "Color _Name:"
1505 msgstr "Rə_ng Adı:"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1508 msgid ""
1509 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1510 "such as 'orange' in this entry."
1511 msgstr ""
1512 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
1513 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1516 msgid "_Palette"
1517 msgstr "_Palet"
1518
1519 #: gtk/gtkcombo.c:139
1520 msgid "Enable arrow keys"
1521 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1522
1523 #: gtk/gtkcombo.c:140
1524 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1525 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1526
1527 #: gtk/gtkcombo.c:146
1528 msgid "Always enable arrows"
1529 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1530
1531 #: gtk/gtkcombo.c:147
1532 msgid ""
1533 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkcombo.c:153
1537 msgid "Case sensitive"
1538 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1539
1540 #: gtk/gtkcombo.c:154
1541 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkcombo.c:161
1545 msgid "Allow empty"
1546 msgstr "Boşa icazə ver"
1547
1548 #: gtk/gtkcombo.c:162
1549 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtkcombo.c:169
1553 msgid "Value in list"
1554 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1555
1556 #: gtk/gtkcombo.c:170
1557 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1561 msgid "Resize mode"
1562 msgstr "Böyüklük dəyişdirmə modu"
1563
1564 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1565 msgid "Specify how resize events are handled"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1569 msgid "Border width"
1570 msgstr "Kənar eni"
1571
1572 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1573 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1574 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş sahələrin eni."
1575
1576 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1577 msgid "Child"
1578 msgstr "Törəmə"
1579
1580 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1581 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkcurve.c:121
1585 msgid "Curve type"
1586 msgstr "Qövs növü"
1587
1588 #: gtk/gtkcurve.c:122
1589 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkcurve.c:130
1593 msgid "Minimum X"
1594 msgstr "Minimal X"
1595
1596 #: gtk/gtkcurve.c:131
1597 msgid "Minimum possible value for X"
1598 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1599
1600 #: gtk/gtkcurve.c:140
1601 msgid "Maximum X"
1602 msgstr "Maksimal X"
1603
1604 #: gtk/gtkcurve.c:141
1605 msgid "Maximum possible X value."
1606 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət."
1607
1608 #: gtk/gtkcurve.c:150
1609 msgid "Minimum Y"
1610 msgstr "Minimal Y"
1611
1612 #: gtk/gtkcurve.c:151
1613 msgid "Minimum possible value for Y"
1614 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1615
1616 #: gtk/gtkcurve.c:160
1617 msgid "Maximum Y"
1618 msgstr "Maksimal Y"
1619
1620 #: gtk/gtkcurve.c:161
1621 msgid "Maximum possible value for Y"
1622 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1623
1624 #: gtk/gtkdialog.c:128
1625 msgid "Has separator"
1626 msgstr "Ayırıcısı var"
1627
1628 #: gtk/gtkdialog.c:129
1629 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gtk/gtkdialog.c:152
1633 msgid "Content area border"
1634 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1635
1636 #: gtk/gtkdialog.c:153
1637 msgid "Width of border around the main dialog area"
1638 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1639
1640 #: gtk/gtkdialog.c:160
1641 msgid "Button spacing"
1642 msgstr "Düymə boşluğu"
1643
1644 #: gtk/gtkdialog.c:161
1645 msgid "Spacing between buttons"
1646 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1647
1648 #: gtk/gtkdialog.c:169
1649 msgid "Action area border"
1650 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1651
1652 #: gtk/gtkdialog.c:170
1653 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1654 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1657 msgid "Cursor Position"
1658 msgstr "Ox Yeri"
1659
1660 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1661 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1662 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1663
1664 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1665 msgid "Selection Bound"
1666 msgstr "Seçki Sahəsi"
1667
1668 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1669 msgid ""
1670 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkentry.c:456
1674 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1675 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1676
1677 #: gtk/gtkentry.c:463
1678 msgid "Maximum length"
1679 msgstr "Maksimal uzunluq"
1680
1681 #: gtk/gtkentry.c:464
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1684 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı"
1685
1686 #: gtk/gtkentry.c:472
1687 msgid "Visibility"
1688 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1689
1690 #: gtk/gtkentry.c:473
1691 msgid ""
1692 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1693 "mode)"
1694 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1695
1696 #: gtk/gtkentry.c:480
1697 msgid "Has Frame"
1698 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1699
1700 #: gtk/gtkentry.c:481
1701 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkentry.c:488
1705 msgid "Invisible character"
1706 msgstr "Görünməz xarakter"
1707
1708 #: gtk/gtkentry.c:489
1709 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1710 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1711
1712 #: gtk/gtkentry.c:496
1713 msgid "Activates default"
1714 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1715
1716 #: gtk/gtkentry.c:497
1717 msgid ""
1718 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1719 "dialog) when Enter is pressed."
1720 msgstr ""
1721 "Enter basıldığında əsasları pəncərəciyi harda fəallaşdıraq (dialoqdakı əsas "
1722 "düymə kimi)."
1723
1724 #: gtk/gtkentry.c:503
1725 msgid "Width in chars"
1726 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1727
1728 #: gtk/gtkentry.c:504
1729 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1730 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxaq."
1731
1732 #: gtk/gtkentry.c:513
1733 msgid "Scroll offset"
1734 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1735
1736 #: gtk/gtkentry.c:514
1737 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1738 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1739
1740 #: gtk/gtkentry.c:524
1741 msgid "The contents of the entry"
1742 msgstr "Girişin məzmunu"
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:728
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Select on focus"
1747 msgstr "Seçki Sahəsi"
1748
1749 #: gtk/gtkentry.c:729
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1752 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1753
1754 #: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1755 msgid "Select All"
1756 msgstr "Hamısını Seç"
1757
1758 #: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1759 msgid "Input Methods"
1760 msgstr "Giriş Metodları"
1761
1762 #: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1763 msgid "_Insert Unicode control character"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1767 msgid "Filename"
1768 msgstr "Fayl adı"
1769
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1771 msgid "The currently selected filename."
1772 msgstr "Hazırda seçili fayl adı."
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1775 msgid "Show file operations"
1776 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər."
1777
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1779 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1780 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
1781
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Select multiple"
1785 msgstr "Hamısını Seç"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1790 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:707
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Folders"
1795 msgstr "Fayllar"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:711
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Fol_ders"
1800 msgstr "Fayllar"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:742
1803 msgid "Files"
1804 msgstr "Fayllar"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:746
1807 #, fuzzy
1808 msgid "_Files"
1809 msgstr "Fayllar"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "Folder unreadable: %s"
1814 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:946
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1820 "availible to this program.\n"
1821 "Are you sure that you want to select it?"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
1825 msgid "_New Folder"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
1829 #, fuzzy
1830 msgid "De_lete File"
1831 msgstr "Faylı Sil"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
1834 #, fuzzy
1835 msgid "_Rename File"
1836 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid ""
1841 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1842 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid ""
1847 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1848 "%s"
1849 msgstr ""
1850 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1851 "%s"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1854 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1855 msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1860 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
1863 msgid "New Folder"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1867 #, fuzzy
1868 msgid "_Folder name:"
1869 msgstr "Fayl adı"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1872 msgid "Create"
1873 msgstr "Yarat"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1876 #, c-format
1877 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1878 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1884 "%s"
1885 msgstr ""
1886 "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
1887 "%s"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1890 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1891 msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1894 #, c-format
1895 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1896 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1901 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
1904 msgid "Delete File"
1905 msgstr "Faylı Sil"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1908 #, c-format
1909 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1910 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1916 "%s"
1917 msgstr ""
1918 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1919 "%s"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1925 "%s"
1926 msgstr ""
1927 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1928 "%s"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1931 #, c-format
1932 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1933 msgstr "\"%s\" faylının \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1936 msgid "Rename File"
1937 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1942 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1945 msgid "Rename"
1946 msgstr "Təzədən Adlandır"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
1949 msgid "Selection: "
1950 msgstr "Seçki:"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:2983
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid ""
1955 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1956 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1957 msgstr ""
1958 "%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. Bə'zi "
1959 "parametrləriG_BROKEN_FAYLNAME olaraq dəyişdirməyə çalışın."
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:2986
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Invalid Utf-8"
1964 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:3852
1967 msgid "Name too long"
1968 msgstr "Ad çox uzundur"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:3854
1971 msgid "Couldn't convert filename"
1972 msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
1973
1974 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1975 msgid "X position"
1976 msgstr "X yeri"
1977
1978 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1979 msgid "X position of child widget"
1980 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
1981
1982 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1983 msgid "Y position"
1984 msgstr "Y yeri"
1985
1986 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1987 msgid "Y position of child widget"
1988 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
1989
1990 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1991 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1993 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1997 msgid "Font name"
1998 msgstr "Yazı növü adı"
1999
2000 #: gtk/gtkfontsel.c:203
2001 msgid "The X string that represents this font."
2002 msgstr "Bu yazı növünü təsvir edən X qatarı."
2003
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2005 msgid "The GdkFont that is currently selected."
2006 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont."
2007
2008 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2009 msgid "Preview text"
2010 msgstr "Nümayiş mətni"
2011
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2013 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2014 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni."
2015
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:321
2017 msgid "_Family:"
2018 msgstr "_Ailə:"
2019
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:327
2021 msgid "_Style:"
2022 msgstr "_Tərz:"
2023
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:333
2025 msgid "Si_ze:"
2026 msgstr "_Böyüklük:"
2027
2028 #. create the text entry widget
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:462
2030 #, fuzzy
2031 msgid "_Preview:"
2032 msgstr "İlk Baxış:"
2033
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
2035 msgid "Font Selection"
2036 msgstr "Yazıtipi seçkisi"
2037
2038 #: gtk/gtkframe.c:126
2039 msgid "Text of the frame's label."
2040 msgstr "Çərçivə etiketi mətni."
2041
2042 #: gtk/gtkframe.c:133
2043 msgid "Label xalign"
2044 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
2045
2046 #: gtk/gtkframe.c:134
2047 msgid "The horizontal alignment of the label."
2048 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi."
2049
2050 #: gtk/gtkframe.c:143
2051 msgid "Label yalign"
2052 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
2053
2054 #: gtk/gtkframe.c:144
2055 msgid "The vertical alignment of the label."
2056 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi."
2057
2058 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2059 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkframe.c:160
2063 msgid "Frame shadow"
2064 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
2065
2066 #: gtk/gtkframe.c:161
2067 msgid "Appearance of the frame border."
2068 msgstr "Çərçivə kənarı görünüşü."
2069
2070 #: gtk/gtkframe.c:169
2071 msgid "Label widget"
2072 msgstr "Etiket pəncərəciyi"
2073
2074 #: gtk/gtkframe.c:170
2075 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkgamma.c:396
2079 msgid "Gamma"
2080 msgstr "Qamma"
2081
2082 #: gtk/gtkgamma.c:406
2083 msgid "_Gamma value"
2084 msgstr "_Qamma qiyməti"
2085
2086 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2087 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2088 msgid "Shadow type"
2089 msgstr "Kölgələmə növü"
2090
2091 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2092 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2096 msgid "Handle position"
2097 msgstr "Qulp yeri"
2098
2099 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2100 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2104 msgid "Snap edge"
2105 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2106
2107 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2108 msgid ""
2109 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2110 "handlebox."
2111 msgstr ""
2112
2113 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2114 #. * load it.
2115 #.
2116 #: gtk/gtkiconfactory.c:1318
2117 #, c-format
2118 msgid "Error loading icon: %s"
2119 msgstr "Timsal yüklənərkən xəta oldu: %s"
2120
2121 #: gtk/gtkimage.c:129
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Pixbuf"
2124 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
2125
2126 #: gtk/gtkimage.c:130
2127 msgid "A GdkPixbuf to display."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkimage.c:137
2131 msgid "Pixmap"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtkimage.c:138
2135 msgid "A GdkPixmap to display."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkimage.c:145
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Image"
2141 msgstr "Səhifə"
2142
2143 #: gtk/gtkimage.c:146
2144 msgid "A GdkImage to display."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gtk/gtkimage.c:153
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Mask"
2150 msgstr "İşarət"
2151
2152 #: gtk/gtkimage.c:154
2153 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkimage.c:162
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Filename to load and display."
2159 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2160
2161 #: gtk/gtkimage.c:170
2162 msgid "Stock ID"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkimage.c:171
2166 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gtk/gtkimage.c:178
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Icon set"
2172 msgstr "Qərarsız"
2173
2174 #: gtk/gtkimage.c:179
2175 msgid "Icon set to display."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gtk/gtkimage.c:186
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Icon size"
2181 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
2182
2183 #: gtk/gtkimage.c:187
2184 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gtk/gtkimage.c:195
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Animation"
2190 msgstr "Mə'lumat"
2191
2192 #: gtk/gtkimage.c:196
2193 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtkimage.c:203
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Storage type"
2199 msgstr "Qövs növü"
2200
2201 #: gtk/gtkimage.c:204
2202 msgid "The representation being used for image data."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2206 msgid "Image widget"
2207 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
2208
2209 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2210 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. shell and main vbox
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2215 msgid "Input"
2216 msgstr "Giriş"
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2219 msgid "No input devices"
2220 msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2223 msgid "_Device:"
2224 msgstr "_Avadanlıq:"
2225
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2227 msgid "Disabled"
2228 msgstr "Passivləşdirilmiş"
2229
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2231 msgid "Screen"
2232 msgstr "Ekran"
2233
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2235 msgid "Window"
2236 msgstr "Pəncərə"
2237
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2239 msgid "_Mode: "
2240 msgstr "_Mod: "
2241
2242 #. The axis listbox
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2244 msgid "_Axes"
2245 msgstr "_Oxlar"
2246
2247 #. Keys listbox
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2249 msgid "_Keys"
2250 msgstr "_Düymələr"
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2253 msgid "X"
2254 msgstr "X"
2255
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2257 msgid "Y"
2258 msgstr "Y"
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2261 msgid "Pressure"
2262 msgstr "Təzyiq"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2265 msgid "X Tilt"
2266 msgstr "X Tilt"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2269 msgid "Y Tilt"
2270 msgstr "Y Tilt"
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2273 msgid "Wheel"
2274 msgstr "Çərx"
2275
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2277 msgid "none"
2278 msgstr "heç biri"
2279
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2281 msgid "(disabled)"
2282 msgstr "(passivləşdirilmiş)"
2283
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2285 msgid "(unknown)"
2286 msgstr "(namə'lum)"
2287
2288 #. and clear button
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2290 msgid "clear"
2291 msgstr "təmizlə"
2292
2293 #: gtk/gtklabel.c:281
2294 msgid "The text of the label."
2295 msgstr "Etiketin mətni."
2296
2297 #: gtk/gtklabel.c:288
2298 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtklabel.c:294
2302 msgid "Use markup"
2303 msgstr "İşarət işlət"
2304
2305 #: gtk/gtklabel.c:295
2306 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2310 msgid "Justification"
2311 msgstr "Sütunlaşdırma"
2312
2313 #: gtk/gtklabel.c:310
2314 msgid ""
2315 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2316 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2317 "GtkMisc::xalign for that."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtklabel.c:318
2321 msgid "Pattern"
2322 msgstr "Naxış"
2323
2324 #: gtk/gtklabel.c:319
2325 msgid ""
2326 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2327 "to underline."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtklabel.c:326
2331 msgid "Line wrap"
2332 msgstr "Sətir qırması"
2333
2334 #: gtk/gtklabel.c:327
2335 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtklabel.c:333
2339 msgid "Selectable"
2340 msgstr "Seçilə bilən"
2341
2342 #: gtk/gtklabel.c:334
2343 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2344 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilməsi."
2345
2346 #: gtk/gtklabel.c:340
2347 msgid "Mnemonic key"
2348 msgstr "Mnemonik düyməsi"
2349
2350 #: gtk/gtklabel.c:341
2351 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtklabel.c:349
2355 msgid "Mnemonic widget"
2356 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
2357
2358 #: gtk/gtklabel.c:350
2359 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2363 msgid "Horizontal adjustment"
2364 msgstr "Üfüqi yayma"
2365
2366 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2367 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2371 msgid "Vertical adjustment"
2372 msgstr "Şaquli yayma"
2373
2374 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2375 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2379 msgid "Width"
2380 msgstr "En"
2381
2382 #: gtk/gtklayout.c:634
2383 msgid "The width of the layout."
2384 msgstr "Düzülüş eni."
2385
2386 #: gtk/gtklayout.c:642
2387 msgid "Height"
2388 msgstr "Hündürlük"
2389
2390 #: gtk/gtklayout.c:643
2391 msgid "The height of the layout."
2392 msgstr "Düzülüş hündürlüyü."
2393
2394 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2395 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2396 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2397 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2398 #.
2399 #: gtk/gtkmain.c:731
2400 msgid "default:LTR"
2401 msgstr "default:LTR"
2402
2403 #: gtk/gtkmenu.c:191
2404 msgid "Tearoff Title"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkmenu.c:192
2408 msgid ""
2409 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2410 "off."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkmenu.c:260
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Can change accelerators"
2416 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
2417
2418 #: gtk/gtkmenu.c:261
2419 msgid ""
2420 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2421 "item."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2425 msgid "Style of bevel around the menubar"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2429 msgid "Internal padding"
2430 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2431
2432 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2433 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2437 msgid "Image/label border"
2438 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2439
2440 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2441 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2442 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2443
2444 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2445 msgid "Message Type"
2446 msgstr "İsmarış Növü"
2447
2448 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2449 msgid "The type of message"
2450 msgstr "İsmarış növü"
2451
2452 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2453 msgid "Message Buttons"
2454 msgstr "İsmarış Düymələri"
2455
2456 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2457 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkmisc.c:97
2461 msgid "X align"
2462 msgstr "X tərəfləməsi"
2463
2464 #: gtk/gtkmisc.c:98
2465 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkmisc.c:107
2469 msgid "Y align"
2470 msgstr "Y tərəfləməsi"
2471
2472 #: gtk/gtkmisc.c:108
2473 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkmisc.c:117
2477 msgid "X pad"
2478 msgstr "X səkməsi"
2479
2480 #: gtk/gtkmisc.c:118
2481 msgid ""
2482 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkmisc.c:127
2486 msgid "Y pad"
2487 msgstr "Y səkməsi"
2488
2489 #: gtk/gtkmisc.c:128
2490 msgid ""
2491 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtknotebook.c:362
2495 msgid "Page"
2496 msgstr "Səhifə"
2497
2498 #: gtk/gtknotebook.c:363
2499 msgid "The index of the current page"
2500 msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
2501
2502 #: gtk/gtknotebook.c:371
2503 msgid "Tab Position"
2504 msgstr "Səkmə Yeri"
2505
2506 #: gtk/gtknotebook.c:372
2507 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2508 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2509
2510 #: gtk/gtknotebook.c:379
2511 msgid "Tab Border"
2512 msgstr "Səkmə Kənarı"
2513
2514 #: gtk/gtknotebook.c:380
2515 msgid "Width of the border around the tab labels"
2516 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2517
2518 #: gtk/gtknotebook.c:388
2519 msgid "Horizontal Tab Border"
2520 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2521
2522 #: gtk/gtknotebook.c:389
2523 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2524 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2525
2526 #: gtk/gtknotebook.c:397
2527 msgid "Vertical Tab Border"
2528 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2529
2530 #: gtk/gtknotebook.c:398
2531 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2532 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2533
2534 #: gtk/gtknotebook.c:406
2535 msgid "Show Tabs"
2536 msgstr "Səkmələri Göstər"
2537
2538 #: gtk/gtknotebook.c:407
2539 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2540 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2541
2542 #: gtk/gtknotebook.c:413
2543 msgid "Show Border"
2544 msgstr "Kənarı Göstər"
2545
2546 #: gtk/gtknotebook.c:414
2547 msgid "Whether the border should be shown or not"
2548 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2549
2550 #: gtk/gtknotebook.c:420
2551 msgid "Scrollable"
2552 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2553
2554 #: gtk/gtknotebook.c:421
2555 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2556 msgstr "Əgər DÜZdürsə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2557
2558 #: gtk/gtknotebook.c:427
2559 msgid "Enable Popup"
2560 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2561
2562 #: gtk/gtknotebook.c:428
2563 msgid ""
2564 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2565 "you can use to go to a page"
2566 msgstr ""
2567 "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
2568 "səhifə menyusunu açar"
2569
2570 #: gtk/gtknotebook.c:435
2571 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2572 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2573
2574 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2575 #, c-format
2576 msgid "Page %u"
2577 msgstr "Səhifə %u"
2578
2579 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2580 msgid "Menu"
2581 msgstr "Menü"
2582
2583 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2584 msgid "The menu of options"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2588 msgid "Size of dropdown indicator"
2589 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
2590
2591 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2592 msgid "Spacing around indicator"
2593 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
2594
2595 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2596 msgid "Position"
2597 msgstr "Yer"
2598
2599 #: gtk/gtkpaned.c:209
2600 msgid ""
2601 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkpaned.c:217
2605 msgid "Position Set"
2606 msgstr "Yer Seçimi"
2607
2608 #: gtk/gtkpaned.c:218
2609 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkpaned.c:224
2613 msgid "Handle Size"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkpaned.c:225
2617 msgid "Width of handle"
2618 msgstr "Qulp ehi"
2619
2620 #: gtk/gtkpreview.c:129
2621 msgid "Expand"
2622 msgstr "Genişlət"
2623
2624 #: gtk/gtkpreview.c:130
2625 msgid ""
2626 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprogress.c:122
2630 msgid "Activity mode"
2631 msgstr "Fəallıq modu"
2632
2633 #: gtk/gtkprogress.c:123
2634 msgid ""
2635 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2636 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2637 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2638 "take."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprogress.c:130
2642 msgid "Show text"
2643 msgstr "Mətni göstər"
2644
2645 #: gtk/gtkprogress.c:131
2646 msgid "Whether the progress is shown as text"
2647 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
2648
2649 #: gtk/gtkprogress.c:138
2650 msgid "Text x alignment"
2651 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
2652
2653 #: gtk/gtkprogress.c:139
2654 msgid ""
2655 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2656 "in the progresswidget"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprogress.c:147
2660 msgid "Text y alignment"
2661 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
2662
2663 #: gtk/gtkprogress.c:148
2664 msgid ""
2665 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2666 "in the progress widget"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2670 msgid "Adjustment"
2671 msgstr "Yaxşılaşdırma"
2672
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2674 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2678 msgid "Orientation"
2679 msgstr "İstiqamət"
2680
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2682 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2686 msgid "Bar style"
2687 msgstr "Dirək tərzi"
2688
2689 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2690 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2694 msgid "Activity Step"
2695 msgstr "Fəallıq Addımı"
2696
2697 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2698 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2702 msgid "Activity Blocks"
2703 msgstr "Fəallıq Blokları"
2704
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2706 msgid ""
2707 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2708 "(Deprecated)"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2712 msgid "Discrete Blocks"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2716 msgid ""
2717 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2718 "style)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2722 msgid "Fraction"
2723 msgstr "Fraksiya"
2724
2725 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2726 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2730 msgid "Pulse Step"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2734 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2738 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkrange.c:273
2742 msgid "Update policy"
2743 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
2744
2745 #: gtk/gtkrange.c:274
2746 msgid "How the range should be updated on the screen"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkrange.c:283
2750 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkrange.c:290
2754 msgid "Inverted"
2755 msgstr "Tərs"
2756
2757 #: gtk/gtkrange.c:291
2758 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkrange.c:297
2762 msgid "Slider Width"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkrange.c:298
2766 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkrange.c:305
2770 msgid "Trough Border"
2771 msgstr "Oluqlu Kənar"
2772
2773 #: gtk/gtkrange.c:306
2774 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkrange.c:313
2778 msgid "Stepper Size"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkrange.c:314
2782 msgid "Length of step buttons at ends"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkrange.c:321
2786 msgid "Stepper Spacing"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkrange.c:322
2790 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkrange.c:329
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Arrow X Displacement"
2796 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
2797
2798 #: gtk/gtkrange.c:330
2799 msgid ""
2800 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkrange.c:337
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Arrow Y Displacement"
2806 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
2807
2808 #: gtk/gtkrange.c:338
2809 msgid ""
2810 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkrc.c:2270
2814 #, c-format
2815 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2819 #, c-format
2820 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2821 msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
2822
2823 #: gtk/gtkrc.c:3350
2824 #, c-format
2825 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2826 msgstr "Rəsmcik cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
2827
2828 #: gtk/gtkruler.c:118
2829 msgid "Lower"
2830 msgstr "Alçalt"
2831
2832 #: gtk/gtkruler.c:119
2833 msgid "Lower limit of ruler"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkruler.c:128
2837 msgid "Upper"
2838 msgstr "Qaldır"
2839
2840 #: gtk/gtkruler.c:129
2841 msgid "Upper limit of ruler"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkruler.c:139
2845 msgid "Position of mark on the ruler"
2846 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
2847
2848 #: gtk/gtkruler.c:148
2849 msgid "Max Size"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkruler.c:149
2853 msgid "Maximum size of the ruler"
2854 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
2855
2856 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2857 msgid "Digits"
2858 msgstr "Digitlər"
2859
2860 #: gtk/gtkscale.c:156
2861 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2862 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
2863
2864 #: gtk/gtkscale.c:165
2865 msgid "Draw Value"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkscale.c:166
2869 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkscale.c:173
2873 msgid "Value Position"
2874 msgstr "Qiymət Yeri"
2875
2876 #: gtk/gtkscale.c:174
2877 msgid "The position in which the current value is displayed"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkscale.c:181
2881 msgid "Slider Length"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkscale.c:182
2885 msgid "Length of scale's slider"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkscale.c:190
2889 msgid "Value spacing"
2890 msgstr "Qiymət boşluğu"
2891
2892 #: gtk/gtkscale.c:191
2893 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2897 msgid "Minimum Slider Length"
2898 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
2899
2900 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2901 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2905 msgid "Fixed slider size"
2906 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
2907
2908 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2909 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2913 msgid "Backward stepper"
2914 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
2915
2916 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2917 msgid "Display the standard backward arrow button"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2921 msgid "Forward stepper"
2922 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
2923
2924 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2925 msgid "Display the standard forward arrow button"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2929 msgid "Secondary backward stepper"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2933 msgid ""
2934 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2938 msgid "Secondary forward stepper"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2942 msgid ""
2943 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2947 msgid "Horizontal Adjustment"
2948 msgstr "Üfüqi Yayma"
2949
2950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2951 msgid "Vertical Adjustment"
2952 msgstr "Şaquli Yayılma"
2953
2954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2957 msgstr "Üfüqi miqyas"
2958
2959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2960 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2966 msgstr "Şaquli miqyas"
2967
2968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2969 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Window Placement"
2975 msgstr "Pəncərə Başlığı"
2976
2977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2978 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Shadow Type"
2984 msgstr "Kölgələmə növü"
2985
2986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Style of bevel around the contents"
2989 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
2990
2991 #: gtk/gtksettings.c:148
2992 msgid "Double Click Time"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtksettings.c:149
2996 msgid ""
2997 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2998 "click (in milliseconds)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtksettings.c:156
3002 msgid "Cursor Blink"
3003 msgstr "Ox Parlaması"
3004
3005 #: gtk/gtksettings.c:157
3006 msgid "Whether the cursor should blink"
3007 msgstr "Oxun parlaması"
3008
3009 #: gtk/gtksettings.c:164
3010 msgid "Cursor Blink Time"
3011 msgstr "Ox Parlama Müddəti"
3012
3013 #: gtk/gtksettings.c:165
3014 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtksettings.c:172
3018 msgid "Split Cursor"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtksettings.c:173
3022 msgid ""
3023 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3024 "left text"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtksettings.c:180
3028 msgid "Theme Name"
3029 msgstr "Örtük adı"
3030
3031 #: gtk/gtksettings.c:181
3032 msgid "Name of theme RC file to load"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtksettings.c:188
3036 msgid "Key Theme Name"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtksettings.c:189
3040 msgid "Name of key theme RC file to load"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/gtksettings.c:197
3044 msgid "Menu bar accelerator"
3045 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
3046
3047 #: gtk/gtksettings.c:198
3048 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/gtksettings.c:206
3052 msgid "Drag threshold"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtksettings.c:207
3056 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/gtksettings.c:215
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Font Name"
3062 msgstr "Yazı növü adı"
3063
3064 #: gtk/gtksettings.c:216
3065 msgid "Name of default font to use"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3069 msgid "Mode"
3070 msgstr "Mod"
3071
3072 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3073 msgid ""
3074 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3075 "component widgets."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3079 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3080 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
3081
3082 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3083 msgid "Climb Rate"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3087 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3091 msgid "The number of decimal places to display"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3095 msgid "Snap to Ticks"
3096 msgstr "Hilə"
3097
3098 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3099 msgid ""
3100 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3101 "nearest step increment"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3105 msgid "Numeric"
3106 msgstr "Numerik"
3107
3108 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3109 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3110 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
3111
3112 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3113 msgid "Wrap"
3114 msgstr "Qır"
3115
3116 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3117 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3121 msgid "Update Policy"
3122 msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
3123
3124 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3125 msgid ""
3126 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3130 msgid "Value"
3131 msgstr "Qiymət"
3132
3133 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3134 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3138 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3139 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
3140
3141 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3142 #: gtk/gtkstock.c:267
3143 msgid "Information"
3144 msgstr "Mə'lumat"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:268
3147 msgid "Warning"
3148 msgstr "Xəbərdarlıq"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:269
3151 msgid "Error"
3152 msgstr "Xəta"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:270
3155 msgid "Question"
3156 msgstr "Sual"
3157
3158 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3159 #. * need the mnemonics to be rationalized
3160 #.
3161 #: gtk/gtkstock.c:275
3162 msgid "_Add"
3163 msgstr "_Əlavə Et"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:276
3166 msgid "_Apply"
3167 msgstr "_Əlavə Et"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:277
3170 msgid "_Bold"
3171 msgstr "_Qalın"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:278
3174 msgid "_Cancel"
3175 msgstr "_Ləǧv et"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:279
3178 msgid "_CD-Rom"
3179 msgstr "_CD-Rom"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:280
3182 msgid "_Clear"
3183 msgstr "_Təmizlə"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:281
3186 msgid "_Close"
3187 msgstr "_Qapat"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:282
3190 msgid "_Convert"
3191 msgstr "_Çevir"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:283
3194 msgid "_Copy"
3195 msgstr "_Köçürt"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:284
3198 msgid "C_ut"
3199 msgstr "Kə_s"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:285
3202 msgid "_Delete"
3203 msgstr "_Sil"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:286
3206 msgid "_Execute"
3207 msgstr "_İşə Sal"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:287
3210 msgid "_Find"
3211 msgstr "_Axtar"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:288
3214 msgid "Find and _Replace"
3215 msgstr "Axtar və _Dəyişdir"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:289
3218 msgid "_Floppy"
3219 msgstr "_Köçürt"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:290
3222 msgid "_Bottom"
3223 msgstr "_Alt"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:291
3226 msgid "_First"
3227 msgstr "_İlk"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:292
3230 msgid "_Last"
3231 msgstr "_Axırıncı"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:293
3234 msgid "_Top"
3235 msgstr "_Üst"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:294
3238 msgid "_Back"
3239 msgstr "_Arxaya"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:295
3242 msgid "_Down"
3243 msgstr "A_lt"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:296
3246 msgid "_Forward"
3247 msgstr "_Çatdır"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:297
3250 msgid "_Up"
3251 msgstr "Ü_st"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:298
3254 msgid "_Help"
3255 msgstr "_Yardım"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:299
3258 msgid "_Home"
3259 msgstr "_Ev"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:300
3262 msgid "_Index"
3263 msgstr "_İndeks"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:301
3266 msgid "_Italic"
3267 msgstr "_Əyik"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:302
3270 msgid "_Jump to"
3271 msgstr "_Atla"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:303
3274 msgid "_Center"
3275 msgstr "Mərkə_z"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:304
3278 msgid "_Fill"
3279 msgstr "_Doldur"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:305
3282 msgid "_Left"
3283 msgstr "_Sol"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:306
3286 msgid "_Right"
3287 msgstr "S_ağ"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:307
3290 msgid "_New"
3291 msgstr "_Yeni"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:308
3294 msgid "_No"
3295 msgstr "_Xeyr"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:309
3298 msgid "_OK"
3299 msgstr "_Oldu"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:310
3302 msgid "_Open"
3303 msgstr "_Aç"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:311
3306 msgid "_Paste"
3307 msgstr "_Yapışdır"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:312
3310 msgid "_Preferences"
3311 msgstr "_Tərcihlər"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:313
3314 msgid "_Print"
3315 msgstr "_Çap Et"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:314
3318 msgid "Print Pre_view"
3319 msgstr "_Çap Etmə Nümayişi"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:315
3322 msgid "_Properties"
3323 msgstr "Xü_susiyyətlər"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:316
3326 msgid "_Quit"
3327 msgstr "Çı_x"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:317
3330 msgid "_Redo"
3331 msgstr "_Qaytarma"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:318
3334 msgid "_Refresh"
3335 msgstr "_Yenilə"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:319
3338 msgid "_Remove"
3339 msgstr "_Çıxart"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:320
3342 msgid "_Revert"
3343 msgstr "_Çevir"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:321
3346 msgid "_Save"
3347 msgstr "_Qeyd Et"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:322
3350 msgid "Save _As"
3351 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:323
3354 msgid "_Color"
3355 msgstr "_Qapat"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:324
3358 msgid "_Font"
3359 msgstr "YazıTipi"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:325
3362 msgid "_Ascending"
3363 msgstr "_Yüksələn"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:326
3366 msgid "_Descending"
3367 msgstr "_Alçalan"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:327
3370 msgid "_Spell Check"
3371 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:328
3374 msgid "_Stop"
3375 msgstr "_Dayan"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:329
3378 msgid "_Strikethrough"
3379 msgstr "_Qaralanmış"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:330
3382 msgid "_Undelete"
3383 msgstr "_Qurtar"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:331
3386 msgid "_Underline"
3387 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:332
3390 msgid "_Undo"
3391 msgstr "_Dala Qaytar"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:333
3394 msgid "_Yes"
3395 msgstr "_Bəli"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:334
3398 #, c-format
3399 msgid "Zoom _100%"
3400 msgstr "_100% "
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:335
3403 msgid "Zoom to _Fit"
3404 msgstr "_Doldumaq üçün Yaxınlaşdır"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:336
3407 msgid "Zoom _In"
3408 msgstr "_Yaxınlaş"
3409
3410 #: gtk/gtkstock.c:337
3411 msgid "Zoom _Out"
3412 msgstr "_Uzaqlaş"
3413
3414 #: gtk/gtktable.c:156
3415 msgid "Rows"
3416 msgstr "Sətirlər"
3417
3418 #: gtk/gtktable.c:157
3419 msgid "The number of rows in the table"
3420 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
3421
3422 #: gtk/gtktable.c:165
3423 msgid "Columns"
3424 msgstr "Sütunlar"
3425
3426 #: gtk/gtktable.c:166
3427 msgid "The number of columns in the table"
3428 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
3429
3430 #: gtk/gtktable.c:174
3431 msgid "Row spacing"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtktable.c:175
3435 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtktable.c:183
3439 msgid "Column spacing"
3440 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
3441
3442 #: gtk/gtktable.c:184
3443 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtktable.c:192
3447 msgid "Homogenous"
3448 msgstr "Homogen"
3449
3450 #: gtk/gtktable.c:193
3451 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtktext.c:599
3455 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtktext.c:607
3459 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtktext.c:614
3463 msgid "Line Wrap"
3464 msgstr "Sətir Qırma"
3465
3466 #: gtk/gtktext.c:615
3467 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtktext.c:622
3471 msgid "Word Wrap"
3472 msgstr "Kəlmə Qırması"
3473
3474 #: gtk/gtktext.c:623
3475 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtktexttag.c:199
3479 msgid "Tag name"
3480 msgstr "Təq adi"
3481
3482 #: gtk/gtktexttag.c:200
3483 msgid "Name used to refer to the text tag"
3484 msgstr "Ad mətn təqinə referens daxil edir"
3485
3486 #: gtk/gtktexttag.c:225
3487 msgid "Background full height"
3488 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:226
3491 msgid ""
3492 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3493 "of the tagged characters"
3494 msgstr ""
3495 "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
3496 "xarakterlərini mi dolduracaq"
3497
3498 #: gtk/gtktexttag.c:234
3499 msgid "Background stipple mask"
3500 msgstr "Arxa plan maskası"
3501
3502 #: gtk/gtktexttag.c:235
3503 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3504 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:260
3507 msgid "Foreground stipple mask"
3508 msgstr "Ön plan maskası"
3509
3510 #: gtk/gtktexttag.c:261
3511 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3512 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:268
3515 msgid "Text direction"
3516 msgstr "Mətn yönü"
3517
3518 #: gtk/gtktexttag.c:269
3519 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3520 msgstr "Mətn yönü, sağdan sola ya da soldan sağa kimi"
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3523 msgid "Left, right, or center justification"
3524 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
3525
3526 #: gtk/gtktexttag.c:387
3527 msgid "Language"
3528 msgstr "Dil"
3529
3530 #: gtk/gtktexttag.c:388
3531 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3532 msgstr "Mətn renderi dili"
3533
3534 #: gtk/gtktexttag.c:395
3535 msgid "Left margin"
3536 msgstr "Sol kənar"
3537
3538 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3539 msgid "Width of the left margin in pixels"
3540 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
3541
3542 #: gtk/gtktexttag.c:405
3543 msgid "Right margin"
3544 msgstr "Sağ kənar"
3545
3546 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3547 msgid "Width of the right margin in pixels"
3548 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
3549
3550 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3551 msgid "Indent"
3552 msgstr "İçəridən Başlama"
3553
3554 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3555 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3556 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
3557
3558 #: gtk/gtktexttag.c:437
3559 msgid "Pixels above lines"
3560 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
3561
3562 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3563 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3564 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
3565
3566 #: gtk/gtktexttag.c:447
3567 msgid "Pixels below lines"
3568 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
3569
3570 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3571 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3572 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
3573
3574 #: gtk/gtktexttag.c:457
3575 msgid "Pixels inside wrap"
3576 msgstr "Qırma içindəki piksel"
3577
3578 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3579 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3580 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
3581
3582 #: gtk/gtktexttag.c:484
3583 msgid "Wrap mode"
3584 msgstr "Qırma modu"
3585
3586 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
3587 msgid ""
3588 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3589 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
3590
3591 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
3592 msgid "Tabs"
3593 msgstr "Səkmələr"
3594
3595 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
3596 msgid "Custom tabs for this text"
3597 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
3598
3599 #: gtk/gtktexttag.c:502
3600 msgid "Invisible"
3601 msgstr "Gizli"
3602
3603 #: gtk/gtktexttag.c:503
3604 msgid "Whether this text is hidden"
3605 msgstr "Mətn gizlənməsi"
3606
3607 #: gtk/gtktexttag.c:516
3608 msgid "Background full height set"
3609 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
3610
3611 #: gtk/gtktexttag.c:517
3612 msgid "Whether this tag affects background height"
3613 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
3614
3615 #: gtk/gtktexttag.c:520
3616 msgid "Background stipple set"
3617 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
3618
3619 #: gtk/gtktexttag.c:521
3620 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3621 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
3622
3623 #: gtk/gtktexttag.c:528
3624 msgid "Foreground stipple set"
3625 msgstr "Ön plan dəstəsi"
3626
3627 #: gtk/gtktexttag.c:529
3628 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3629 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
3630
3631 #: gtk/gtktexttag.c:564
3632 msgid "Justification set"
3633 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
3634
3635 #: gtk/gtktexttag.c:565
3636 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3637 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
3638
3639 #: gtk/gtktexttag.c:568
3640 msgid "Language set"
3641 msgstr "Dil dəstəsi"
3642
3643 #: gtk/gtktexttag.c:569
3644 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3645 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
3646
3647 #: gtk/gtktexttag.c:572
3648 msgid "Left margin set"
3649 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
3650
3651 #: gtk/gtktexttag.c:573
3652 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3653 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
3654
3655 #: gtk/gtktexttag.c:576
3656 msgid "Indent set"
3657 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
3658
3659 #: gtk/gtktexttag.c:577
3660 msgid "Whether this tag affects indentation"
3661 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
3662
3663 #: gtk/gtktexttag.c:584
3664 msgid "Pixels above lines set"
3665 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
3666
3667 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3668 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3669 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3670
3671 #: gtk/gtktexttag.c:588
3672 msgid "Pixels below lines set"
3673 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
3674
3675 #: gtk/gtktexttag.c:592
3676 msgid "Pixels inside wrap set"
3677 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
3678
3679 #: gtk/gtktexttag.c:593
3680 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3681 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3682
3683 #: gtk/gtktexttag.c:600
3684 msgid "Right margin set"
3685 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
3686
3687 #: gtk/gtktexttag.c:601
3688 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3689 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
3690
3691 #: gtk/gtktexttag.c:608
3692 msgid "Wrap mode set"
3693 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
3694
3695 #: gtk/gtktexttag.c:609
3696 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3697 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
3698
3699 #: gtk/gtktexttag.c:612
3700 msgid "Tabs set"
3701 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
3702
3703 #: gtk/gtktexttag.c:613
3704 msgid "Whether this tag affects tabs"
3705 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
3706
3707 #: gtk/gtktexttag.c:616
3708 msgid "Invisible set"
3709 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
3710
3711 #: gtk/gtktexttag.c:617
3712 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3713 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
3714
3715 #: gtk/gtktextutil.c:46
3716 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtktextutil.c:47
3720 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtktextutil.c:48
3724 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtktextutil.c:49
3728 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtktextutil.c:50
3732 msgid "LRO Left-to-right _override"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtktextutil.c:51
3736 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtktextutil.c:52
3740 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtktextutil.c:53
3744 msgid "ZWS _Zero width space"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtktextutil.c:54
3748 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtktextutil.c:55
3752 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtktextview.c:538
3756 msgid "Pixels Above Lines"
3757 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
3758
3759 #: gtk/gtktextview.c:548
3760 msgid "Pixels Below Lines"
3761 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
3762
3763 #: gtk/gtktextview.c:558
3764 msgid "Pixels Inside Wrap"
3765 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
3766
3767 #: gtk/gtktextview.c:576
3768 msgid "Wrap Mode"
3769 msgstr "Qırma Modu"
3770
3771 #: gtk/gtktextview.c:594
3772 msgid "Left Margin"
3773 msgstr "Sol Kənar"
3774
3775 #: gtk/gtktextview.c:604
3776 msgid "Right Margin"
3777 msgstr "Sağ Kənar"
3778
3779 #: gtk/gtktextview.c:632
3780 msgid "Cursor Visible"
3781 msgstr "Görünən Ox"
3782
3783 #: gtk/gtktextview.c:633
3784 msgid "If the insertion cursor is shown"
3785 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
3786
3787 #: gtk/gtktextview.c:6366
3788 msgid "Input _Methods"
3789 msgstr "Giriş _Metodları"
3790
3791 #: gtk/gtkthemes.c:69
3792 #, c-format
3793 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3794 msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3795
3796 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3797 msgid "--- No Tip ---"
3798 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3799
3800 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3801 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3802 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
3803
3804 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3805 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3806 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
3807
3808 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3809 msgid "Draw Indicator"
3810 msgstr "İndikator Göstər"
3811
3812 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3813 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3814 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
3815
3816 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3817 msgid "The orientation of the toolbar"
3818 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
3819
3820 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3821 msgid "Toolbar Style"
3822 msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
3823
3824 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3825 msgid "How to draw the toolbar"
3826 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
3827
3828 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3829 msgid "Spacer size"
3830 msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
3831
3832 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3833 msgid "Size of spacers"
3834 msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
3835
3836 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3837 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3841 msgid "Space style"
3842 msgstr "Boşluq tərzi"
3843
3844 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3845 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3849 msgid "Button relief"
3850 msgstr "Düymə relyefi"
3851
3852 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3853 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3854 msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
3855
3856 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3857 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3858 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
3859
3860 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3861 msgid "Toolbar style"
3862 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
3863
3864 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3865 msgid ""
3866 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3870 msgid "Toolbar icon size"
3871 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
3872
3873 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3874 msgid "Size of icons in default toolbars"
3875 msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
3876
3877 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3878 #, fuzzy
3879 msgid "TreeModelSort Model"
3880 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
3881
3882 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3883 #, fuzzy
3884 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3885 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
3886
3887 #: gtk/gtktreeview.c:514
3888 msgid "TreeView Model"
3889 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
3890
3891 #: gtk/gtktreeview.c:515
3892 msgid "The model for the tree view"
3893 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
3894
3895 #: gtk/gtktreeview.c:523
3896 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3897 msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
3898
3899 #: gtk/gtktreeview.c:531
3900 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3901 msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
3902
3903 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3904 msgid "Visible"
3905 msgstr "Görünən"
3906
3907 #: gtk/gtktreeview.c:539
3908 msgid "Show the column header buttons"
3909 msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
3910
3911 #: gtk/gtktreeview.c:546
3912 msgid "Headers Clickable"
3913 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
3914
3915 #: gtk/gtktreeview.c:547
3916 msgid "Column headers respond to click events"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtktreeview.c:554
3920 msgid "Expander Column"
3921 msgstr "Açıcı Sütunu"
3922
3923 #: gtk/gtktreeview.c:555
3924 msgid "Set the column for the expander column"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3928 msgid "Reorderable"
3929 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
3930
3931 #: gtk/gtktreeview.c:563
3932 msgid "View is reorderable"
3933 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
3934
3935 #: gtk/gtktreeview.c:570
3936 msgid "Rules Hint"
3937 msgstr "Sürüşdürücülər Tövsiyyələri"
3938
3939 #: gtk/gtktreeview.c:571
3940 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtktreeview.c:578
3944 msgid "Enable Search"
3945 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
3946
3947 #: gtk/gtktreeview.c:579
3948 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtktreeview.c:586
3952 msgid "Search Column"
3953 msgstr "Sütün Axtar"
3954
3955 #: gtk/gtktreeview.c:587
3956 msgid "Model column to search through when searching through code"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtktreeview.c:600
3960 msgid "Expander Size"
3961 msgstr "Açıcı Böyüklüyü"
3962
3963 #: gtk/gtktreeview.c:601
3964 msgid "Size of the expander arrow."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtktreeview.c:609
3968 msgid "Vertical Separator Width"
3969 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
3970
3971 #: gtk/gtktreeview.c:610
3972 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtktreeview.c:618
3976 msgid "Horizontal Separator Width"
3977 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
3978
3979 #: gtk/gtktreeview.c:619
3980 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtktreeview.c:627
3984 msgid "Allow Rules"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtktreeview.c:628
3988 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/gtktreeview.c:634
3992 msgid "Indent Expanders"
3993 msgstr "İndent Açıcılar"
3994
3995 #: gtk/gtktreeview.c:635
3996 msgid "Make the expanders indented."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
4000 msgid "Whether to display the column"
4001 msgstr "Sütunu harda göstərək"
4002
4003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4004 msgid "Resizable"
4005 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
4006
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4008 msgid "Column is user-resizable"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4012 msgid "Current width of the column"
4013 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
4014
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4016 msgid "Sizing"
4017 msgstr "Böyüklük"
4018
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
4020 msgid "Resize mode of the column"
4021 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
4022
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4024 msgid "Fixed Width"
4025 msgstr "Sabit En"
4026
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4028 msgid "Current fixed width of the column"
4029 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
4030
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4032 msgid "Minimum Width"
4033 msgstr "Minimal En"
4034
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4036 msgid "Minimum allowed width of the column"
4037 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
4038
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4040 msgid "Maximum Width"
4041 msgstr "Maksimal En"
4042
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4044 msgid "Maximum allowed width of the column"
4045 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
4046
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4048 msgid "Title"
4049 msgstr "Başlıq"
4050
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4052 msgid "Title to appear in column header"
4053 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
4054
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4056 msgid "Clickable"
4057 msgstr "Tıqlana bilən"
4058
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4060 msgid "Whether the header can be clicked"
4061 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
4062
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4064 msgid "Widget"
4065 msgstr "Widget"
4066
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4068 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4069 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
4070
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4072 msgid "Alignment"
4073 msgstr "USəviyyələmə"
4074
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4076 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4077 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
4078
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4080 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4081 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
4082
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4084 msgid "Sort indicator"
4085 msgstr "Sıralama indikatoru"
4086
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4088 msgid "Whether to show a sort indicator"
4089 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
4090
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4092 msgid "Sort order"
4093 msgstr "Süzmə əmri"
4094
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4096 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4097 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
4098
4099 #: gtk/gtkviewport.c:133
4100 msgid ""
4101 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4102 "this viewport."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/gtkviewport.c:141
4106 msgid ""
4107 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4108 "this viewport."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/gtkviewport.c:149
4112 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:390
4116 msgid "Widget name"
4117 msgstr "Pəncərəcik adı"
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:391
4120 msgid "The name of the widget"
4121 msgstr "Pəncərəcik adı"
4122
4123 #: gtk/gtkwidget.c:397
4124 msgid "Parent widget"
4125 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:398
4128 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/gtkwidget.c:405
4132 msgid "Width request"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/gtkwidget.c:406
4136 msgid ""
4137 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4138 "used."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/gtkwidget.c:414
4142 msgid "Height request"
4143 msgstr "Hündürlük sorğusu"
4144
4145 #: gtk/gtkwidget.c:415
4146 msgid ""
4147 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4148 "be used."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/gtkwidget.c:424
4152 msgid "Whether the widget is visible"
4153 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:430
4156 msgid "Sensitive"
4157 msgstr "Həssas"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:431
4160 msgid "Whether the widget responds to input"
4161 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:437
4164 msgid "Application paintable"
4165 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:438
4168 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:444
4172 msgid "Can focus"
4173 msgstr "Fokus edə bilər"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:445
4176 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4177 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:451
4180 msgid "Has focus"
4181 msgstr "Fokusa malikdir"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:452
4184 msgid "Whether the widget has the input focus"
4185 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:458
4188 msgid "Can default"
4189 msgstr "Əsası edə bilər"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:459
4192 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4193 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:465
4196 msgid "Has default"
4197 msgstr "Əsasa malikdir"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:466
4200 msgid "Whether the widget is the default widget"
4201 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:472
4204 msgid "Receives default"
4205 msgstr "Əsası alır"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:473
4208 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:479
4212 msgid "Composite child"
4213 msgstr "Kompozit törəmə"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:480
4216 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtkwidget.c:486
4220 msgid "Style"
4221 msgstr "Tərz"
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:487
4224 msgid ""
4225 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4226 "(colors etc)."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtkwidget.c:493
4230 msgid "Events"
4231 msgstr "Hadisələr"
4232
4233 #: gtk/gtkwidget.c:494
4234 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtkwidget.c:501
4238 msgid "Extension events"
4239 msgstr "Uzantı hadisələri"
4240
4241 #: gtk/gtkwidget.c:502
4242 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4246 msgid "Interior Focus"
4247 msgstr "Daxili Fokus"
4248
4249 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4250 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4251 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatoru göstərilməsi."
4252
4253 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4254 msgid "Focus linewidth"
4255 msgstr "Fokus uzunluğu"
4256
4257 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4258 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4259 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni."
4260
4261 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4262 msgid "Focus line dash pattern"
4263 msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
4264
4265 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4266 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4267 msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı."
4268
4269 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4270 msgid "Focus padding"
4271 msgstr "Fokus aralanması"
4272
4273 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4274 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4275 msgstr ""
4276 "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə."
4277
4278 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4279 msgid "Cursor color"
4280 msgstr "Ox rəngi"
4281
4282 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4283 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4284 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4285
4286 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Secondary cursor color"
4289 msgstr "Ox rəngi"
4290
4291 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4292 msgid ""
4293 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4294 "right-to-left and left-to-right text."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4298 msgid "Cursor line aspect ratio"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4304 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4305
4306 #: gtk/gtkwindow.c:406
4307 msgid "Window Type"
4308 msgstr "Pəncərə Növü"
4309
4310 #: gtk/gtkwindow.c:407
4311 msgid "The type of the window"
4312 msgstr "Pəncərənin növü"
4313
4314 #: gtk/gtkwindow.c:416
4315 msgid "Window Title"
4316 msgstr "Pəncərə Başlığı"
4317
4318 #: gtk/gtkwindow.c:417
4319 msgid "The title of the window"
4320 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
4321
4322 #: gtk/gtkwindow.c:424
4323 msgid "Allow Shrink"
4324 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
4325
4326 #: gtk/gtkwindow.c:426
4327 #, no-c-format
4328 msgid ""
4329 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4330 "time a bad idea."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/gtkwindow.c:433
4334 msgid "Allow Grow"
4335 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
4336
4337 #: gtk/gtkwindow.c:434
4338 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4339 msgstr ""
4340 "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsün xaicinə də genişlədə "
4341 "bilərlər."
4342
4343 #: gtk/gtkwindow.c:442
4344 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4345 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər."
4346
4347 #: gtk/gtkwindow.c:449
4348 msgid "Modal"
4349 msgstr "Modal"
4350
4351 #: gtk/gtkwindow.c:450
4352 msgid ""
4353 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4354 "up)."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/gtkwindow.c:457
4358 msgid "Window Position"
4359 msgstr "Pəncərə Yeri"
4360
4361 #: gtk/gtkwindow.c:458
4362 msgid "The initial position of the window."
4363 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri."
4364
4365 #: gtk/gtkwindow.c:466
4366 msgid "Default Width"
4367 msgstr "Əsas En"
4368
4369 #: gtk/gtkwindow.c:467
4370 msgid ""
4371 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/gtkwindow.c:476
4375 msgid "Default Height"
4376 msgstr "Əsas Hündürlük"
4377
4378 #: gtk/gtkwindow.c:477
4379 msgid ""
4380 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/gtkwindow.c:486
4384 msgid "Destroy with Parent"
4385 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
4386
4387 #: gtk/gtkwindow.c:487
4388 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4389 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
4390
4391 #: gtk/gtkwindow.c:494
4392 msgid "Icon"
4393 msgstr "Timsal"
4394
4395 #: gtk/gtkwindow.c:495
4396 msgid "Icon for this window"
4397 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
4398
4399 #. ID
4400 #: modules/input/imam-et.c:454
4401 msgid "Amharic (EZ+)"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. ID
4405 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4406 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4407 msgstr "Kiril (Translit)"
4408
4409 #. ID
4410 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4411 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4412 msgstr "İnukitut (Translit)"
4413
4414 #. ID
4415 #: modules/input/imipa.c:144
4416 msgid "IPA"
4417 msgstr "IPA"
4418
4419 #. ID
4420 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4421 msgid "Thai (Broken)"
4422 msgstr "Tay (Qırıq)"
4423
4424 #. ID
4425 #: modules/input/imti-er.c:453
4426 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4427 msgstr ""
4428
4429 #. ID
4430 #: modules/input/imti-et.c:453
4431 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. ID
4435 #: modules/input/imviqr.c:243
4436 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4437 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4438
4439 #. ID
4440 #: modules/input/imxim.c:27
4441 msgid "X Input Method"
4442 msgstr "X Giriş Metodu "
4443
4444 #~ msgid "Directories"
4445 #~ msgstr "Qovluqlar"
4446
4447 #, fuzzy
4448 #~ msgid "_Directories"
4449 #~ msgstr "Qovluqlar"
4450
4451 #, fuzzy
4452 #~ msgid "Crea_te Dir"
4453 #~ msgstr "Qovluq yarat"
4454
4455 #~ msgid ""
4456 #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
4457 #~ "filenames"
4458 #~ msgstr ""
4459 #~ "\"%s\" cərgəsi adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4460
4461 #~ msgid ""
4462 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
4463 #~ "%s"
4464 #~ msgstr ""
4465 #~ "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
4466 #~ "%s"
4467
4468 #~ msgid "Create Directory"
4469 #~ msgstr "Qovluq Yarat"
4470
4471 #~ msgid "_Directory name:"
4472 #~ msgstr "_Cərgə adı:"
4473
4474 #~ msgid "Cancel"
4475 #~ msgstr "Ləǧv et"
4476
4477 #~ msgid "Delete"
4478 #~ msgstr "Sil"
4479
4480 #~ msgid "OK"
4481 #~ msgstr "OLDU"
4482
4483 #~ msgid "Save"
4484 #~ msgstr "Qeyd Et"
4485
4486 #~ msgid "Close"
4487 #~ msgstr "Qapat"
4488
4489 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4490 #~ msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\" xətt %d"