1 # GTK doysyesinin Azəri türkçəsinə tərcüməsi
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
7 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-06 02:20GMT+0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Fayl '%s' Açıla bilmədi: %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Rəsm faylı '%s' heç mə'lumat daxil etmir."
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "'%s' animasiya faylını necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "'%s' animasiyasini yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
57 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
58 "buraxılışından fərqlidir?"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "'%s' Faylının rəsm formatını başa düşmədim"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
76 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
77 msgstr "'%s' faylındakı rəsmi necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 "\"gdk-pixbuf\"un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
93 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
94 msgstr "'%s' yazmaq üçün açila bilinmədi: %s"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
99 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
102 "Rəsm yazılırkən '%s' qapadıla bilinmədi, bütün data qeyd edilməmiş ola bilər:"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
107 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
108 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
113 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
114 "but didn't give a reason for the failure"
116 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
117 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
120 msgid "Image header corrupt"
121 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
124 msgid "Image format unknown"
125 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
128 msgid "Image pixel data corrupt"
129 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
133 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
134 msgstr "%u qədər rəsm buferi ayrıla bilmədi"
136 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
137 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
138 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
140 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
141 msgid "BMP image has unsupported header size"
142 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
144 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
145 msgid "BMP image has bogus header data"
146 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
148 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
150 msgid "Failure reading GIF: %s"
151 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
153 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
154 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
155 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
157 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
159 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
160 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
162 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
163 msgid "GIF image loader can't understand this image."
164 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
166 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
167 msgid "Bad code encountered"
168 msgstr "Səhv kod görüldü"
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
171 msgid "Circular table entry in GIF file"
172 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
176 msgid "Not enough memory to load GIF file"
177 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
179 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
180 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
181 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
184 msgid "File does not appear to be a GIF file"
185 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
189 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
190 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
194 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
195 msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
198 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
199 msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
202 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
203 msgstr "GIF rəsminin ilk çərçivəsi 'əvvəlkinə çevir' daxil edir."
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
207 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
210 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
211 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
214 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
215 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
217 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
219 msgid "Failure reading ICO: %s"
220 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
222 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
224 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
225 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
227 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
228 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
230 msgid "Not enough memory to load icon"
231 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
233 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
234 msgid "Invalid header in icon"
237 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
238 msgid "Icon has zero width"
241 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
242 msgid "Icon has zero height"
245 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
247 msgid "Compressed icons are not supported"
248 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
250 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
251 msgid "Unsupported icon type"
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
256 msgid "Not enough memory to load ICO file"
257 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
259 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
261 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
262 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
264 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
266 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
269 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
272 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
273 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
274 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
276 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
279 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
282 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
285 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
288 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
290 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
293 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
295 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
296 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
298 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
299 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
302 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
303 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
306 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
307 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
310 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
311 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
314 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
316 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
317 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
319 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
320 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
321 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
323 #: gdk-pixbuf/io-png.c:634
326 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
327 "applications to reduce memory usage"
329 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
330 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
332 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
333 msgid "Fatal error reading PNG image file"
334 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
336 #: gdk-pixbuf/io-png.c:734
338 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
339 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
341 #: gdk-pixbuf/io-png.c:800
343 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
345 "PNG tEXt parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
347 #: gdk-pixbuf/io-png.c:808
348 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
349 msgstr "PNG tEXt parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
351 #: gdk-pixbuf/io-png.c:829
352 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
354 "PNG tEXt parçaları qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməzlər."
356 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
357 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
358 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
360 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
361 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
362 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
364 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
365 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
366 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
368 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
369 msgid "PNM file has an image width of 0"
370 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
372 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
373 msgid "PNM file has an image height of 0"
374 msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
376 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
377 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
378 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
380 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
381 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
382 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
384 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
385 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
387 "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını dəstəkləmirəm."
389 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
390 msgid "Raw PNM image type is invalid"
391 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
393 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
394 msgid "PNM image format is invalid"
395 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
397 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
398 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
399 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
401 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
402 msgid "Premature end-of-file encountered"
403 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
405 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
406 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
408 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
411 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
412 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
413 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
415 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
416 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
417 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
419 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
420 msgid "Unexpected end of PNM image data"
421 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
423 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
424 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
425 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
427 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
429 msgid "RAS image has bogus header data"
430 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
432 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
434 msgid "RAS image has unknown type"
435 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
437 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
439 msgid "Not enough memory to load RAS image"
440 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
442 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
444 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
445 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
447 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
449 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
450 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
452 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
453 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
456 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
458 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
459 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
461 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
463 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
464 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
466 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
468 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
469 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
471 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
472 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
474 msgid "Insufficient memory to load TGA image"
475 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
477 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
478 msgid "Can't allocate new pixbuf"
481 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
482 msgid "Can't allocate colormap structure"
485 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
486 msgid "Can't allocate colormap entries"
489 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
490 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
493 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
494 msgid "Can't allocate TGA header memory"
497 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
498 msgid "TGA image has invalid dimensions"
501 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
502 msgid "TGA image comment length is too long"
505 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
506 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
508 msgid "TGA image type not supported"
509 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
511 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
513 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
514 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
517 msgid "Excess data in file"
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
522 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
523 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
525 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
526 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
529 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
531 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
532 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
534 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
536 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
537 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
539 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
541 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
542 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
545 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
548 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
549 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
553 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
557 msgid "Can't allocate pixbuf"
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
561 msgid "Unsupported TGA image type"
564 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
565 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
566 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
568 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
569 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
570 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
572 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
573 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
574 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
576 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
577 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
578 msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
580 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
581 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
582 msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
584 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
585 msgid "Failed to open TIFF image"
586 msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı"
588 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
589 msgid "TIFFClose operation failed"
590 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
592 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
593 msgid "Failed to load TIFF image"
594 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
596 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
598 msgid "Image has zero width"
599 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
601 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
602 msgid "Image has zero height"
605 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
607 msgid "Not enough memory to load image"
608 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
610 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
611 msgid "Couldn't save the rest"
614 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
615 msgid "Invalid XBM file"
616 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
618 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
619 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
620 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
622 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
623 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
624 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
626 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
627 msgid "No XPM header found"
628 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
630 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
631 msgid "XPM file has image width <= 0"
632 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
634 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
635 msgid "XPM file has image height <= 0"
636 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
638 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
639 msgid "XPM file has invalid number of colors"
640 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
642 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
643 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
644 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
646 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
647 msgid "Can't read XPM colormap"
648 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
650 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
651 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
652 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
654 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
655 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
656 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
658 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
659 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
660 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
663 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
667 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
668 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
669 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
672 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
676 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
677 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
678 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
681 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
685 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
686 msgid "Accelerator Closure"
687 msgstr "Sürətləndirici Qapadılması"
689 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
690 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
691 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
693 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
694 msgid "Accelerator Widget"
695 msgstr "Yüksəldici Pəncərəciyi"
697 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
698 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
699 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənəcək pəncərəcik"
701 #: gtk/gtkalignment.c:102
702 msgid "Horizontal alignment"
703 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
705 #: gtk/gtkalignment.c:103
707 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
710 "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
712 #: gtk/gtkalignment.c:112
713 msgid "Vertical alignment"
714 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
716 #: gtk/gtkalignment.c:113
718 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
720 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
722 #: gtk/gtkalignment.c:121
723 msgid "Horizontal scale"
724 msgstr "Üfüqi miqyas"
726 #: gtk/gtkalignment.c:122
728 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
729 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
731 "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. "
732 "0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
734 #: gtk/gtkalignment.c:130
735 msgid "Vertical scale"
736 msgstr "Şaquli miqyas"
738 #: gtk/gtkalignment.c:131
740 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
741 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
743 "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
744 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
747 msgid "Arrow direction"
751 msgid "The direction the arrow should point"
752 msgstr "Oxun göstərəcəyi yön"
754 #: gtk/gtkarrow.c:106
758 #: gtk/gtkarrow.c:107
759 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
760 msgstr "Ox ətrafındakı kölgə görünüşü"
762 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
763 msgid "Horizontal Alignment"
764 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
766 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
767 msgid "X alignment of the child"
768 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
770 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
771 msgid "Vertical Alignment"
772 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
774 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
775 msgid "Y alignment of the child"
776 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
778 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
782 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
783 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
784 msgstr "Nökər_ctörəmə aspekt isbəti FALSE"
786 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
788 msgstr "Nökər törəmə"
790 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
791 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
792 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
795 msgid "Minimum child width"
796 msgstr "Minimal törəmə eni"
799 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
800 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
803 msgid "Minimum child height"
804 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
807 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
808 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
811 msgid "Child internal width padding"
812 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
815 msgid "Amount to increase child's size on either side"
816 msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
819 msgid "Child internal height padding"
820 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
823 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
824 msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
828 msgstr "Düzülüş tərzi"
832 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
833 "edge, start and end"
835 "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və "
844 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
847 "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri "
855 msgid "The amount of space between children."
856 msgstr "Törəmə arasındakı boşluq miqdarı."
858 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
863 msgid "Whether the children should all be the same size."
864 msgstr "Törəmənin harda eyni böyüklükdə olub olmayacağı."
866 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
870 #: gtk/gtkbutton.c:190
872 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
875 "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
878 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
879 msgid "Use underline"
880 msgstr "Alt cızıq işlət"
882 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
884 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
885 "for the mnemonic accelerator key"
887 "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
888 "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
890 #: gtk/gtkbutton.c:205
894 #: gtk/gtkbutton.c:206
896 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
898 "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
900 #: gtk/gtkbutton.c:213
901 msgid "Border relief"
902 msgstr "Kənarlıq relyefi"
904 #: gtk/gtkbutton.c:214
905 msgid "The border relief style."
906 msgstr "Kənar relyef tərzi."
908 #: gtk/gtkbutton.c:265
909 msgid "Default Spacing"
912 #: gtk/gtkbutton.c:266
913 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
914 msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
916 #: gtk/gtkbutton.c:272
917 msgid "Default Outside Spacing"
918 msgstr "Əsas Xarici Boşluq"
920 #: gtk/gtkbutton.c:273
922 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
926 #: gtk/gtkbutton.c:278
927 msgid "Child X Displacement"
928 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
930 #: gtk/gtkbutton.c:279
932 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
935 #: gtk/gtkbutton.c:286
936 msgid "Child Y Displacement"
937 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
939 #: gtk/gtkbutton.c:287
941 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
949 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
954 msgstr "görünə bilən"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
957 msgid "Display the cell"
958 msgstr "Hücrəni göstər"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
962 msgstr "x tərəfləməsi"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
966 msgstr "x tərəfləməsi."
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
970 msgstr "y tərəfləməsi"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
974 msgstr "y tərəfləməsi."
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
997 msgid "The fixed width."
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1005 msgid "The fixed height."
1006 msgstr "Sabit hündürlük."
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
1013 msgid "Row has children."
1014 msgstr "Sətrin törəməsi var."
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
1021 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1025 msgid "Pixbuf Object"
1026 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
1029 msgid "The pixbuf to render."
1030 msgstr "Render ediləcək piksbuf."
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1033 msgid "Pixbuf Expander Open"
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
1037 msgid "Pixbuf for open expander."
1038 msgstr "Açıcının açılacağı piksbuf."
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1041 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
1045 msgid "Pixbuf for closed expander."
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1053 msgid "Text to render"
1054 msgstr "Render ediləcək mətn"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1061 msgid "Marked up text to render"
1062 msgstr "Render ediləcək işarət"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1069 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1070 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı."
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1073 msgid "Background color name"
1074 msgstr "Arxa plan rəng adı"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1077 msgid "Background color as a string"
1078 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1081 msgid "Background color"
1082 msgstr "Arxa plan rəngi"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1085 msgid "Background color as a GdkColor"
1086 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1089 msgid "Foreground color name"
1090 msgstr "Ön plan rəng adı"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1093 msgid "Foreground color as a string"
1094 msgstr "Ön plan rəngi kəlimə olaraq"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1097 msgid "Foreground color"
1098 msgstr "Ön plan rəngi"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1101 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1102 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1105 #: gtk/gtktextview.c:568
1107 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1110 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1111 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1114 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1119 msgid "Font description as a string"
1120 msgstr "Yazı Növü izahat kəlimə olaraq"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1123 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1124 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1128 msgstr "Yazı növü ailəsi"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1131 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1132 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1135 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1137 msgstr "Yazı Növü tərzi"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1140 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1141 msgid "Font variant"
1142 msgstr "Yazı Növü variantı"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1145 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1147 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1150 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1151 msgid "Font stretch"
1152 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1155 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1157 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1161 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1164 msgid "Font size in points"
1165 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1169 msgstr "Yazı növü miqyası"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1172 msgid "Font scaling factor"
1173 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1181 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1183 "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1186 msgid "Strikethrough"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1190 msgid "Whether to strike through the text"
1191 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1195 msgstr "Alt cızıqlı"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1198 msgid "Style of underline for this text"
1199 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1202 msgid "Background set"
1203 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1206 msgid "Whether this tag affects the background color"
1207 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1210 msgid "Foreground set"
1211 msgstr "Ön plan dəstəsi"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1214 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1215 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1218 msgid "Editability set"
1219 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1222 msgid "Whether this tag affects text editability"
1223 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1226 msgid "Font family set"
1227 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1230 msgid "Whether this tag affects the font family"
1231 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1234 msgid "Font style set"
1235 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1238 msgid "Whether this tag affects the font style"
1239 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1242 msgid "Font variant set"
1243 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1246 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1247 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1250 msgid "Font weight set"
1251 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1254 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1255 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1258 msgid "Font stretch set"
1259 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1262 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1263 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1266 msgid "Font size set"
1267 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1270 msgid "Whether this tag affects the font size"
1271 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1274 msgid "Font scale set"
1275 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1278 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1279 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1283 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1286 msgid "Whether this tag affects the rise"
1287 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1290 msgid "Strikethrough set"
1291 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1294 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1295 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1298 msgid "Underline set"
1299 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1302 msgid "Whether this tag affects underlining"
1303 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1306 msgid "Toggle state"
1307 msgstr "Açma/Qapama halı"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1310 msgid "The toggle state of the button"
1311 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1313 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1315 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1318 msgid "The toggle button can be activated"
1319 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1325 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1326 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1327 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1329 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1330 msgid "Indicator Size"
1331 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1333 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1334 msgid "Size of check or radio indicator"
1335 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1337 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1338 msgid "Indicator Spacing"
1339 msgstr "İndikator Boşluğu"
1341 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1342 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1343 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1345 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1349 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1350 msgid "Whether the menu item is checked."
1351 msgstr "Menü üzvünün harda içarətləni işarətlənməyəcəyi."
1353 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1354 msgid "Inconsistent"
1357 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1358 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1359 msgstr "\"Qərarsız\" halın harda göstərilib göstərilməyəcəyi."
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1363 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1364 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1365 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1367 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1368 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1373 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1374 "it for use in the future."
1376 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1380 msgid "_Save color here"
1381 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1385 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1386 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1388 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1389 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1392 msgid "Has Opacity Control"
1393 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1396 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1397 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1401 msgstr "Paletə malikdir"
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1404 msgid "Whether a palette should be used"
1405 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1408 msgid "Current Color"
1409 msgstr "Hazırkı Rəng"
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1412 msgid "The current color"
1413 msgstr "Hazırkı rəng"
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1416 msgid "Current Alpha"
1417 msgstr "Hazırkı Alfa"
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1420 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1421 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1424 msgid "Custom palette"
1425 msgstr "Hazırkı palet"
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1428 msgid "Palette to use in the color selector"
1429 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1433 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1434 "lightness of that color using the inner triangle."
1436 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1437 "və ya işıqlığını seçin."
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1441 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1444 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1452 msgid "Position on the color wheel."
1453 msgstr "Rəng çərxində yer."
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1456 msgid "_Saturation:"
1457 msgstr "_Doyğunluq:"
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1460 msgid "\"Deepness\" of the color."
1461 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1468 msgid "Brightness of the color."
1469 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1476 msgid "Amount of red light in the color."
1477 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1484 msgid "Amount of green light in the color."
1485 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1492 msgid "Amount of blue light in the color."
1493 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1497 msgstr "_Şəffaflıq:"
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1500 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1501 msgstr "Hazırda seçili rəngin şəffaflığı."
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1504 msgid "Color _Name:"
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1509 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1510 "such as 'orange' in this entry."
1512 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
1513 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1519 #: gtk/gtkcombo.c:139
1520 msgid "Enable arrow keys"
1521 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1523 #: gtk/gtkcombo.c:140
1524 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1525 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1527 #: gtk/gtkcombo.c:146
1528 msgid "Always enable arrows"
1529 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1531 #: gtk/gtkcombo.c:147
1533 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1536 #: gtk/gtkcombo.c:153
1537 msgid "Case sensitive"
1538 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1540 #: gtk/gtkcombo.c:154
1541 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1544 #: gtk/gtkcombo.c:161
1546 msgstr "Boşa icazə ver"
1548 #: gtk/gtkcombo.c:162
1549 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1552 #: gtk/gtkcombo.c:169
1553 msgid "Value in list"
1554 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1556 #: gtk/gtkcombo.c:170
1557 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1560 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1562 msgstr "Böyüklük dəyişdirmə modu"
1564 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1565 msgid "Specify how resize events are handled"
1568 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1569 msgid "Border width"
1572 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1573 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1574 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş sahələrin eni."
1576 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1580 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1581 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1584 #: gtk/gtkcurve.c:121
1588 #: gtk/gtkcurve.c:122
1589 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1592 #: gtk/gtkcurve.c:130
1596 #: gtk/gtkcurve.c:131
1597 msgid "Minimum possible value for X"
1598 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1600 #: gtk/gtkcurve.c:140
1604 #: gtk/gtkcurve.c:141
1605 msgid "Maximum possible X value."
1606 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət."
1608 #: gtk/gtkcurve.c:150
1612 #: gtk/gtkcurve.c:151
1613 msgid "Minimum possible value for Y"
1614 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1616 #: gtk/gtkcurve.c:160
1620 #: gtk/gtkcurve.c:161
1621 msgid "Maximum possible value for Y"
1622 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1624 #: gtk/gtkdialog.c:128
1625 msgid "Has separator"
1626 msgstr "Ayırıcısı var"
1628 #: gtk/gtkdialog.c:129
1629 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1632 #: gtk/gtkdialog.c:152
1633 msgid "Content area border"
1634 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1636 #: gtk/gtkdialog.c:153
1637 msgid "Width of border around the main dialog area"
1638 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1640 #: gtk/gtkdialog.c:160
1641 msgid "Button spacing"
1642 msgstr "Düymə boşluğu"
1644 #: gtk/gtkdialog.c:161
1645 msgid "Spacing between buttons"
1646 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1648 #: gtk/gtkdialog.c:169
1649 msgid "Action area border"
1650 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1652 #: gtk/gtkdialog.c:170
1653 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1654 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1656 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1657 msgid "Cursor Position"
1660 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1661 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1662 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1664 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1665 msgid "Selection Bound"
1666 msgstr "Seçki Sahəsi"
1668 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1670 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1673 #: gtk/gtkentry.c:456
1674 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1675 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1677 #: gtk/gtkentry.c:463
1678 msgid "Maximum length"
1679 msgstr "Maksimal uzunluq"
1681 #: gtk/gtkentry.c:464
1683 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1684 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı"
1686 #: gtk/gtkentry.c:472
1688 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1690 #: gtk/gtkentry.c:473
1692 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1694 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1696 #: gtk/gtkentry.c:480
1698 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1700 #: gtk/gtkentry.c:481
1701 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1704 #: gtk/gtkentry.c:488
1705 msgid "Invisible character"
1706 msgstr "Görünməz xarakter"
1708 #: gtk/gtkentry.c:489
1709 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1710 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1712 #: gtk/gtkentry.c:496
1713 msgid "Activates default"
1714 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1716 #: gtk/gtkentry.c:497
1718 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1719 "dialog) when Enter is pressed."
1721 "Enter basıldığında əsasları pəncərəciyi harda fəallaşdıraq (dialoqdakı əsas "
1724 #: gtk/gtkentry.c:503
1725 msgid "Width in chars"
1726 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1728 #: gtk/gtkentry.c:504
1729 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1730 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxaq."
1732 #: gtk/gtkentry.c:513
1733 msgid "Scroll offset"
1734 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1736 #: gtk/gtkentry.c:514
1737 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1738 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1740 #: gtk/gtkentry.c:524
1741 msgid "The contents of the entry"
1742 msgstr "Girişin məzmunu"
1744 #: gtk/gtkentry.c:728
1746 msgid "Select on focus"
1747 msgstr "Seçki Sahəsi"
1749 #: gtk/gtkentry.c:729
1751 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1752 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1754 #: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1756 msgstr "Hamısını Seç"
1758 #: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1759 msgid "Input Methods"
1760 msgstr "Giriş Metodları"
1762 #: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1763 msgid "_Insert Unicode control character"
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1771 msgid "The currently selected filename."
1772 msgstr "Hazırda seçili fayl adı."
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1775 msgid "Show file operations"
1776 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər."
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1779 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1780 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1784 msgid "Select multiple"
1785 msgstr "Hamısını Seç"
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1789 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1790 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:707
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:711
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:742
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:746
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1813 msgid "Folder unreadable: %s"
1814 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:946
1819 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1820 "availible to this program.\n"
1821 "Are you sure that you want to select it?"
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
1830 msgid "De_lete File"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
1835 msgid "_Rename File"
1836 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1841 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1842 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1847 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1850 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1854 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1855 msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
1859 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1860 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1868 msgid "_Folder name:"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1877 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1878 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
1883 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1886 "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1890 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1891 msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1895 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1896 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
1900 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1901 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1909 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1910 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1915 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1918 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
1924 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1927 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1932 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1933 msgstr "\"%s\" faylının \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1937 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1941 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1942 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1946 msgstr "Təzədən Adlandır"
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:2983
1955 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1956 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1958 "%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. Bə'zi "
1959 "parametrləriG_BROKEN_FAYLNAME olaraq dəyişdirməyə çalışın."
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:2986
1963 msgid "Invalid Utf-8"
1964 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:3852
1967 msgid "Name too long"
1968 msgstr "Ad çox uzundur"
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:3854
1971 msgid "Couldn't convert filename"
1972 msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
1974 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1978 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1979 msgid "X position of child widget"
1980 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
1982 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1986 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1987 msgid "Y position of child widget"
1988 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
1990 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1991 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1993 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1996 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1998 msgstr "Yazı növü adı"
2000 #: gtk/gtkfontsel.c:203
2001 msgid "The X string that represents this font."
2002 msgstr "Bu yazı növünü təsvir edən X qatarı."
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2005 msgid "The GdkFont that is currently selected."
2006 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont."
2008 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2009 msgid "Preview text"
2010 msgstr "Nümayiş mətni"
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2013 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2014 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni."
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:321
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:327
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:333
2028 #. create the text entry widget
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:462
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
2035 msgid "Font Selection"
2036 msgstr "Yazıtipi seçkisi"
2038 #: gtk/gtkframe.c:126
2039 msgid "Text of the frame's label."
2040 msgstr "Çərçivə etiketi mətni."
2042 #: gtk/gtkframe.c:133
2043 msgid "Label xalign"
2044 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
2046 #: gtk/gtkframe.c:134
2047 msgid "The horizontal alignment of the label."
2048 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi."
2050 #: gtk/gtkframe.c:143
2051 msgid "Label yalign"
2052 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
2054 #: gtk/gtkframe.c:144
2055 msgid "The vertical alignment of the label."
2056 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi."
2058 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2059 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2062 #: gtk/gtkframe.c:160
2063 msgid "Frame shadow"
2064 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
2066 #: gtk/gtkframe.c:161
2067 msgid "Appearance of the frame border."
2068 msgstr "Çərçivə kənarı görünüşü."
2070 #: gtk/gtkframe.c:169
2071 msgid "Label widget"
2072 msgstr "Etiket pəncərəciyi"
2074 #: gtk/gtkframe.c:170
2075 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2078 #: gtk/gtkgamma.c:396
2082 #: gtk/gtkgamma.c:406
2083 msgid "_Gamma value"
2084 msgstr "_Qamma qiyməti"
2086 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2087 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2089 msgstr "Kölgələmə növü"
2091 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2092 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2095 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2096 msgid "Handle position"
2099 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2100 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2103 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2105 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2107 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2109 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2113 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2116 #: gtk/gtkiconfactory.c:1318
2118 msgid "Error loading icon: %s"
2119 msgstr "Timsal yüklənərkən xəta oldu: %s"
2121 #: gtk/gtkimage.c:129
2124 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
2126 #: gtk/gtkimage.c:130
2127 msgid "A GdkPixbuf to display."
2130 #: gtk/gtkimage.c:137
2134 #: gtk/gtkimage.c:138
2135 msgid "A GdkPixmap to display."
2138 #: gtk/gtkimage.c:145
2143 #: gtk/gtkimage.c:146
2144 msgid "A GdkImage to display."
2147 #: gtk/gtkimage.c:153
2152 #: gtk/gtkimage.c:154
2153 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2156 #: gtk/gtkimage.c:162
2158 msgid "Filename to load and display."
2159 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2161 #: gtk/gtkimage.c:170
2165 #: gtk/gtkimage.c:171
2166 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2169 #: gtk/gtkimage.c:178
2174 #: gtk/gtkimage.c:179
2175 msgid "Icon set to display."
2178 #: gtk/gtkimage.c:186
2181 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
2183 #: gtk/gtkimage.c:187
2184 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2187 #: gtk/gtkimage.c:195
2192 #: gtk/gtkimage.c:196
2193 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2196 #: gtk/gtkimage.c:203
2198 msgid "Storage type"
2201 #: gtk/gtkimage.c:204
2202 msgid "The representation being used for image data."
2205 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2206 msgid "Image widget"
2207 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
2209 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2210 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2213 #. shell and main vbox
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2219 msgid "No input devices"
2220 msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2224 msgstr "_Avadanlıq:"
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2228 msgstr "Passivləşdirilmiş"
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2282 msgstr "(passivləşdirilmiş)"
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2293 #: gtk/gtklabel.c:281
2294 msgid "The text of the label."
2295 msgstr "Etiketin mətni."
2297 #: gtk/gtklabel.c:288
2298 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2301 #: gtk/gtklabel.c:294
2303 msgstr "İşarət işlət"
2305 #: gtk/gtklabel.c:295
2306 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2309 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2310 msgid "Justification"
2311 msgstr "Sütunlaşdırma"
2313 #: gtk/gtklabel.c:310
2315 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2316 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2317 "GtkMisc::xalign for that."
2320 #: gtk/gtklabel.c:318
2324 #: gtk/gtklabel.c:319
2326 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2330 #: gtk/gtklabel.c:326
2332 msgstr "Sətir qırması"
2334 #: gtk/gtklabel.c:327
2335 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2338 #: gtk/gtklabel.c:333
2340 msgstr "Seçilə bilən"
2342 #: gtk/gtklabel.c:334
2343 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2344 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilməsi."
2346 #: gtk/gtklabel.c:340
2347 msgid "Mnemonic key"
2348 msgstr "Mnemonik düyməsi"
2350 #: gtk/gtklabel.c:341
2351 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2354 #: gtk/gtklabel.c:349
2355 msgid "Mnemonic widget"
2356 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
2358 #: gtk/gtklabel.c:350
2359 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2362 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2363 msgid "Horizontal adjustment"
2364 msgstr "Üfüqi yayma"
2366 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2367 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2370 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2371 msgid "Vertical adjustment"
2372 msgstr "Şaquli yayma"
2374 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2375 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2378 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2382 #: gtk/gtklayout.c:634
2383 msgid "The width of the layout."
2384 msgstr "Düzülüş eni."
2386 #: gtk/gtklayout.c:642
2390 #: gtk/gtklayout.c:643
2391 msgid "The height of the layout."
2392 msgstr "Düzülüş hündürlüyü."
2394 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2395 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2396 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2397 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2399 #: gtk/gtkmain.c:731
2401 msgstr "default:LTR"
2403 #: gtk/gtkmenu.c:191
2404 msgid "Tearoff Title"
2407 #: gtk/gtkmenu.c:192
2409 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2413 #: gtk/gtkmenu.c:260
2415 msgid "Can change accelerators"
2416 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
2418 #: gtk/gtkmenu.c:261
2420 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2424 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2425 msgid "Style of bevel around the menubar"
2428 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2429 msgid "Internal padding"
2430 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2432 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2433 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2436 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2437 msgid "Image/label border"
2438 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2440 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2441 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2442 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2444 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2445 msgid "Message Type"
2446 msgstr "İsmarış Növü"
2448 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2449 msgid "The type of message"
2450 msgstr "İsmarış növü"
2452 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2453 msgid "Message Buttons"
2454 msgstr "İsmarış Düymələri"
2456 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2457 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2462 msgstr "X tərəfləməsi"
2465 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2468 #: gtk/gtkmisc.c:107
2470 msgstr "Y tərəfləməsi"
2472 #: gtk/gtkmisc.c:108
2473 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2476 #: gtk/gtkmisc.c:117
2480 #: gtk/gtkmisc.c:118
2482 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2485 #: gtk/gtkmisc.c:127
2489 #: gtk/gtkmisc.c:128
2491 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2494 #: gtk/gtknotebook.c:362
2498 #: gtk/gtknotebook.c:363
2499 msgid "The index of the current page"
2500 msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
2502 #: gtk/gtknotebook.c:371
2503 msgid "Tab Position"
2506 #: gtk/gtknotebook.c:372
2507 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2508 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2510 #: gtk/gtknotebook.c:379
2512 msgstr "Səkmə Kənarı"
2514 #: gtk/gtknotebook.c:380
2515 msgid "Width of the border around the tab labels"
2516 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2518 #: gtk/gtknotebook.c:388
2519 msgid "Horizontal Tab Border"
2520 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2522 #: gtk/gtknotebook.c:389
2523 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2524 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2526 #: gtk/gtknotebook.c:397
2527 msgid "Vertical Tab Border"
2528 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2530 #: gtk/gtknotebook.c:398
2531 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2532 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2534 #: gtk/gtknotebook.c:406
2536 msgstr "Səkmələri Göstər"
2538 #: gtk/gtknotebook.c:407
2539 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2540 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2542 #: gtk/gtknotebook.c:413
2544 msgstr "Kənarı Göstər"
2546 #: gtk/gtknotebook.c:414
2547 msgid "Whether the border should be shown or not"
2548 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2550 #: gtk/gtknotebook.c:420
2552 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2554 #: gtk/gtknotebook.c:421
2555 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2556 msgstr "Əgər DÜZdürsə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2558 #: gtk/gtknotebook.c:427
2559 msgid "Enable Popup"
2560 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2562 #: gtk/gtknotebook.c:428
2564 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2565 "you can use to go to a page"
2567 "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
2568 "səhifə menyusunu açar"
2570 #: gtk/gtknotebook.c:435
2571 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2572 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2574 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2579 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2583 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2584 msgid "The menu of options"
2587 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2588 msgid "Size of dropdown indicator"
2589 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
2591 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2592 msgid "Spacing around indicator"
2593 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
2595 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2599 #: gtk/gtkpaned.c:209
2601 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2604 #: gtk/gtkpaned.c:217
2605 msgid "Position Set"
2608 #: gtk/gtkpaned.c:218
2609 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2612 #: gtk/gtkpaned.c:224
2616 #: gtk/gtkpaned.c:225
2617 msgid "Width of handle"
2620 #: gtk/gtkpreview.c:129
2624 #: gtk/gtkpreview.c:130
2626 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2629 #: gtk/gtkprogress.c:122
2630 msgid "Activity mode"
2631 msgstr "Fəallıq modu"
2633 #: gtk/gtkprogress.c:123
2635 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2636 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2637 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2641 #: gtk/gtkprogress.c:130
2643 msgstr "Mətni göstər"
2645 #: gtk/gtkprogress.c:131
2646 msgid "Whether the progress is shown as text"
2647 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
2649 #: gtk/gtkprogress.c:138
2650 msgid "Text x alignment"
2651 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
2653 #: gtk/gtkprogress.c:139
2655 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2656 "in the progresswidget"
2659 #: gtk/gtkprogress.c:147
2660 msgid "Text y alignment"
2661 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
2663 #: gtk/gtkprogress.c:148
2665 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2666 "in the progress widget"
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2671 msgstr "Yaxşılaşdırma"
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2674 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2682 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2687 msgstr "Dirək tərzi"
2689 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2690 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2693 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2694 msgid "Activity Step"
2695 msgstr "Fəallıq Addımı"
2697 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2698 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2701 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2702 msgid "Activity Blocks"
2703 msgstr "Fəallıq Blokları"
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2707 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2712 msgid "Discrete Blocks"
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2717 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2721 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2725 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2726 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2729 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2734 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2738 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2741 #: gtk/gtkrange.c:273
2742 msgid "Update policy"
2743 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
2745 #: gtk/gtkrange.c:274
2746 msgid "How the range should be updated on the screen"
2749 #: gtk/gtkrange.c:283
2750 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2753 #: gtk/gtkrange.c:290
2757 #: gtk/gtkrange.c:291
2758 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2761 #: gtk/gtkrange.c:297
2762 msgid "Slider Width"
2765 #: gtk/gtkrange.c:298
2766 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2769 #: gtk/gtkrange.c:305
2770 msgid "Trough Border"
2771 msgstr "Oluqlu Kənar"
2773 #: gtk/gtkrange.c:306
2774 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2777 #: gtk/gtkrange.c:313
2778 msgid "Stepper Size"
2781 #: gtk/gtkrange.c:314
2782 msgid "Length of step buttons at ends"
2785 #: gtk/gtkrange.c:321
2786 msgid "Stepper Spacing"
2789 #: gtk/gtkrange.c:322
2790 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2793 #: gtk/gtkrange.c:329
2795 msgid "Arrow X Displacement"
2796 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
2798 #: gtk/gtkrange.c:330
2800 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2803 #: gtk/gtkrange.c:337
2805 msgid "Arrow Y Displacement"
2806 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
2808 #: gtk/gtkrange.c:338
2810 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2815 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2818 #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2820 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2821 msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
2825 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2826 msgstr "Rəsmcik cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
2828 #: gtk/gtkruler.c:118
2832 #: gtk/gtkruler.c:119
2833 msgid "Lower limit of ruler"
2836 #: gtk/gtkruler.c:128
2840 #: gtk/gtkruler.c:129
2841 msgid "Upper limit of ruler"
2844 #: gtk/gtkruler.c:139
2845 msgid "Position of mark on the ruler"
2846 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
2848 #: gtk/gtkruler.c:148
2852 #: gtk/gtkruler.c:149
2853 msgid "Maximum size of the ruler"
2854 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
2856 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2860 #: gtk/gtkscale.c:156
2861 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2862 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
2864 #: gtk/gtkscale.c:165
2868 #: gtk/gtkscale.c:166
2869 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2872 #: gtk/gtkscale.c:173
2873 msgid "Value Position"
2874 msgstr "Qiymət Yeri"
2876 #: gtk/gtkscale.c:174
2877 msgid "The position in which the current value is displayed"
2880 #: gtk/gtkscale.c:181
2881 msgid "Slider Length"
2884 #: gtk/gtkscale.c:182
2885 msgid "Length of scale's slider"
2888 #: gtk/gtkscale.c:190
2889 msgid "Value spacing"
2890 msgstr "Qiymət boşluğu"
2892 #: gtk/gtkscale.c:191
2893 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2896 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2897 msgid "Minimum Slider Length"
2898 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
2900 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2901 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2904 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2905 msgid "Fixed slider size"
2906 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
2908 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2909 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2912 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2913 msgid "Backward stepper"
2914 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
2916 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2917 msgid "Display the standard backward arrow button"
2920 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2921 msgid "Forward stepper"
2922 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
2924 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2925 msgid "Display the standard forward arrow button"
2928 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2929 msgid "Secondary backward stepper"
2932 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2934 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2937 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2938 msgid "Secondary forward stepper"
2941 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2943 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2947 msgid "Horizontal Adjustment"
2948 msgstr "Üfüqi Yayma"
2950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2951 msgid "Vertical Adjustment"
2952 msgstr "Şaquli Yayılma"
2954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2956 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2957 msgstr "Üfüqi miqyas"
2959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2960 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2965 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2966 msgstr "Şaquli miqyas"
2968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2969 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2974 msgid "Window Placement"
2975 msgstr "Pəncərə Başlığı"
2977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2978 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2984 msgstr "Kölgələmə növü"
2986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2988 msgid "Style of bevel around the contents"
2989 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
2991 #: gtk/gtksettings.c:148
2992 msgid "Double Click Time"
2995 #: gtk/gtksettings.c:149
2997 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2998 "click (in milliseconds)"
3001 #: gtk/gtksettings.c:156
3002 msgid "Cursor Blink"
3003 msgstr "Ox Parlaması"
3005 #: gtk/gtksettings.c:157
3006 msgid "Whether the cursor should blink"
3007 msgstr "Oxun parlaması"
3009 #: gtk/gtksettings.c:164
3010 msgid "Cursor Blink Time"
3011 msgstr "Ox Parlama Müddəti"
3013 #: gtk/gtksettings.c:165
3014 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3017 #: gtk/gtksettings.c:172
3018 msgid "Split Cursor"
3021 #: gtk/gtksettings.c:173
3023 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3027 #: gtk/gtksettings.c:180
3031 #: gtk/gtksettings.c:181
3032 msgid "Name of theme RC file to load"
3035 #: gtk/gtksettings.c:188
3036 msgid "Key Theme Name"
3039 #: gtk/gtksettings.c:189
3040 msgid "Name of key theme RC file to load"
3043 #: gtk/gtksettings.c:197
3044 msgid "Menu bar accelerator"
3045 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
3047 #: gtk/gtksettings.c:198
3048 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3051 #: gtk/gtksettings.c:206
3052 msgid "Drag threshold"
3055 #: gtk/gtksettings.c:207
3056 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3059 #: gtk/gtksettings.c:215
3062 msgstr "Yazı növü adı"
3064 #: gtk/gtksettings.c:216
3065 msgid "Name of default font to use"
3068 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3072 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3074 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3075 "component widgets."
3078 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3079 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3080 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
3082 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3086 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3087 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3090 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3091 msgid "The number of decimal places to display"
3094 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3095 msgid "Snap to Ticks"
3098 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3100 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3101 "nearest step increment"
3104 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3108 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3109 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3110 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
3112 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3116 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3117 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3120 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3121 msgid "Update Policy"
3122 msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
3124 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3126 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3129 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3133 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3134 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3137 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3138 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3139 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
3141 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3142 #: gtk/gtkstock.c:267
3146 #: gtk/gtkstock.c:268
3148 msgstr "Xəbərdarlıq"
3150 #: gtk/gtkstock.c:269
3154 #: gtk/gtkstock.c:270
3158 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3159 #. * need the mnemonics to be rationalized
3161 #: gtk/gtkstock.c:275
3165 #: gtk/gtkstock.c:276
3169 #: gtk/gtkstock.c:277
3173 #: gtk/gtkstock.c:278
3177 #: gtk/gtkstock.c:279
3181 #: gtk/gtkstock.c:280
3185 #: gtk/gtkstock.c:281
3189 #: gtk/gtkstock.c:282
3193 #: gtk/gtkstock.c:283
3197 #: gtk/gtkstock.c:284
3201 #: gtk/gtkstock.c:285
3205 #: gtk/gtkstock.c:286
3209 #: gtk/gtkstock.c:287
3213 #: gtk/gtkstock.c:288
3214 msgid "Find and _Replace"
3215 msgstr "Axtar və _Dəyişdir"
3217 #: gtk/gtkstock.c:289
3221 #: gtk/gtkstock.c:290
3225 #: gtk/gtkstock.c:291
3229 #: gtk/gtkstock.c:292
3233 #: gtk/gtkstock.c:293
3237 #: gtk/gtkstock.c:294
3241 #: gtk/gtkstock.c:295
3245 #: gtk/gtkstock.c:296
3249 #: gtk/gtkstock.c:297
3253 #: gtk/gtkstock.c:298
3257 #: gtk/gtkstock.c:299
3261 #: gtk/gtkstock.c:300
3265 #: gtk/gtkstock.c:301
3269 #: gtk/gtkstock.c:302
3273 #: gtk/gtkstock.c:303
3277 #: gtk/gtkstock.c:304
3281 #: gtk/gtkstock.c:305
3285 #: gtk/gtkstock.c:306
3289 #: gtk/gtkstock.c:307
3293 #: gtk/gtkstock.c:308
3297 #: gtk/gtkstock.c:309
3301 #: gtk/gtkstock.c:310
3305 #: gtk/gtkstock.c:311
3309 #: gtk/gtkstock.c:312
3310 msgid "_Preferences"
3313 #: gtk/gtkstock.c:313
3317 #: gtk/gtkstock.c:314
3318 msgid "Print Pre_view"
3319 msgstr "_Çap Etmə Nümayişi"
3321 #: gtk/gtkstock.c:315
3323 msgstr "Xü_susiyyətlər"
3325 #: gtk/gtkstock.c:316
3329 #: gtk/gtkstock.c:317
3333 #: gtk/gtkstock.c:318
3337 #: gtk/gtkstock.c:319
3341 #: gtk/gtkstock.c:320
3345 #: gtk/gtkstock.c:321
3349 #: gtk/gtkstock.c:322
3351 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3353 #: gtk/gtkstock.c:323
3357 #: gtk/gtkstock.c:324
3361 #: gtk/gtkstock.c:325
3365 #: gtk/gtkstock.c:326
3369 #: gtk/gtkstock.c:327
3370 msgid "_Spell Check"
3371 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3373 #: gtk/gtkstock.c:328
3377 #: gtk/gtkstock.c:329
3378 msgid "_Strikethrough"
3379 msgstr "_Qaralanmış"
3381 #: gtk/gtkstock.c:330
3385 #: gtk/gtkstock.c:331
3387 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3389 #: gtk/gtkstock.c:332
3391 msgstr "_Dala Qaytar"
3393 #: gtk/gtkstock.c:333
3397 #: gtk/gtkstock.c:334
3402 #: gtk/gtkstock.c:335
3403 msgid "Zoom to _Fit"
3404 msgstr "_Doldumaq üçün Yaxınlaşdır"
3406 #: gtk/gtkstock.c:336
3410 #: gtk/gtkstock.c:337
3414 #: gtk/gtktable.c:156
3418 #: gtk/gtktable.c:157
3419 msgid "The number of rows in the table"
3420 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
3422 #: gtk/gtktable.c:165
3426 #: gtk/gtktable.c:166
3427 msgid "The number of columns in the table"
3428 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
3430 #: gtk/gtktable.c:174
3434 #: gtk/gtktable.c:175
3435 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3438 #: gtk/gtktable.c:183
3439 msgid "Column spacing"
3440 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
3442 #: gtk/gtktable.c:184
3443 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3446 #: gtk/gtktable.c:192
3450 #: gtk/gtktable.c:193
3451 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3454 #: gtk/gtktext.c:599
3455 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3458 #: gtk/gtktext.c:607
3459 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3462 #: gtk/gtktext.c:614
3464 msgstr "Sətir Qırma"
3466 #: gtk/gtktext.c:615
3467 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3470 #: gtk/gtktext.c:622
3472 msgstr "Kəlmə Qırması"
3474 #: gtk/gtktext.c:623
3475 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3478 #: gtk/gtktexttag.c:199
3482 #: gtk/gtktexttag.c:200
3483 msgid "Name used to refer to the text tag"
3484 msgstr "Ad mətn təqinə referens daxil edir"
3486 #: gtk/gtktexttag.c:225
3487 msgid "Background full height"
3488 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:226
3492 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3493 "of the tagged characters"
3495 "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
3496 "xarakterlərini mi dolduracaq"
3498 #: gtk/gtktexttag.c:234
3499 msgid "Background stipple mask"
3500 msgstr "Arxa plan maskası"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:235
3503 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3504 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:260
3507 msgid "Foreground stipple mask"
3508 msgstr "Ön plan maskası"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:261
3511 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3512 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:268
3515 msgid "Text direction"
3518 #: gtk/gtktexttag.c:269
3519 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3520 msgstr "Mətn yönü, sağdan sola ya da soldan sağa kimi"
3522 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3523 msgid "Left, right, or center justification"
3524 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:387
3530 #: gtk/gtktexttag.c:388
3531 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3532 msgstr "Mətn renderi dili"
3534 #: gtk/gtktexttag.c:395
3538 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3539 msgid "Width of the left margin in pixels"
3540 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
3542 #: gtk/gtktexttag.c:405
3543 msgid "Right margin"
3546 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3547 msgid "Width of the right margin in pixels"
3548 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
3550 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3552 msgstr "İçəridən Başlama"
3554 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3555 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3556 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
3558 #: gtk/gtktexttag.c:437
3559 msgid "Pixels above lines"
3560 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
3562 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3563 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3564 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
3566 #: gtk/gtktexttag.c:447
3567 msgid "Pixels below lines"
3568 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
3570 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3571 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3572 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
3574 #: gtk/gtktexttag.c:457
3575 msgid "Pixels inside wrap"
3576 msgstr "Qırma içindəki piksel"
3578 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3579 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3580 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
3582 #: gtk/gtktexttag.c:484
3586 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
3588 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3589 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
3591 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
3595 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
3596 msgid "Custom tabs for this text"
3597 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
3599 #: gtk/gtktexttag.c:502
3603 #: gtk/gtktexttag.c:503
3604 msgid "Whether this text is hidden"
3605 msgstr "Mətn gizlənməsi"
3607 #: gtk/gtktexttag.c:516
3608 msgid "Background full height set"
3609 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
3611 #: gtk/gtktexttag.c:517
3612 msgid "Whether this tag affects background height"
3613 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
3615 #: gtk/gtktexttag.c:520
3616 msgid "Background stipple set"
3617 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
3619 #: gtk/gtktexttag.c:521
3620 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3621 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
3623 #: gtk/gtktexttag.c:528
3624 msgid "Foreground stipple set"
3625 msgstr "Ön plan dəstəsi"
3627 #: gtk/gtktexttag.c:529
3628 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3629 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
3631 #: gtk/gtktexttag.c:564
3632 msgid "Justification set"
3633 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
3635 #: gtk/gtktexttag.c:565
3636 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3637 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
3639 #: gtk/gtktexttag.c:568
3640 msgid "Language set"
3641 msgstr "Dil dəstəsi"
3643 #: gtk/gtktexttag.c:569
3644 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3645 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
3647 #: gtk/gtktexttag.c:572
3648 msgid "Left margin set"
3649 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
3651 #: gtk/gtktexttag.c:573
3652 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3653 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
3655 #: gtk/gtktexttag.c:576
3657 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
3659 #: gtk/gtktexttag.c:577
3660 msgid "Whether this tag affects indentation"
3661 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
3663 #: gtk/gtktexttag.c:584
3664 msgid "Pixels above lines set"
3665 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
3667 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3668 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3669 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3671 #: gtk/gtktexttag.c:588
3672 msgid "Pixels below lines set"
3673 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
3675 #: gtk/gtktexttag.c:592
3676 msgid "Pixels inside wrap set"
3677 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
3679 #: gtk/gtktexttag.c:593
3680 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3681 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3683 #: gtk/gtktexttag.c:600
3684 msgid "Right margin set"
3685 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
3687 #: gtk/gtktexttag.c:601
3688 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3689 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
3691 #: gtk/gtktexttag.c:608
3692 msgid "Wrap mode set"
3693 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
3695 #: gtk/gtktexttag.c:609
3696 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3697 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
3699 #: gtk/gtktexttag.c:612
3701 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
3703 #: gtk/gtktexttag.c:613
3704 msgid "Whether this tag affects tabs"
3705 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
3707 #: gtk/gtktexttag.c:616
3708 msgid "Invisible set"
3709 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
3711 #: gtk/gtktexttag.c:617
3712 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3713 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
3715 #: gtk/gtktextutil.c:46
3716 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3719 #: gtk/gtktextutil.c:47
3720 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3723 #: gtk/gtktextutil.c:48
3724 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3727 #: gtk/gtktextutil.c:49
3728 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3731 #: gtk/gtktextutil.c:50
3732 msgid "LRO Left-to-right _override"
3735 #: gtk/gtktextutil.c:51
3736 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3739 #: gtk/gtktextutil.c:52
3740 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3743 #: gtk/gtktextutil.c:53
3744 msgid "ZWS _Zero width space"
3747 #: gtk/gtktextutil.c:54
3748 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3751 #: gtk/gtktextutil.c:55
3752 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3755 #: gtk/gtktextview.c:538
3756 msgid "Pixels Above Lines"
3757 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
3759 #: gtk/gtktextview.c:548
3760 msgid "Pixels Below Lines"
3761 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
3763 #: gtk/gtktextview.c:558
3764 msgid "Pixels Inside Wrap"
3765 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
3767 #: gtk/gtktextview.c:576
3771 #: gtk/gtktextview.c:594
3775 #: gtk/gtktextview.c:604
3776 msgid "Right Margin"
3779 #: gtk/gtktextview.c:632
3780 msgid "Cursor Visible"
3783 #: gtk/gtktextview.c:633
3784 msgid "If the insertion cursor is shown"
3785 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
3787 #: gtk/gtktextview.c:6366
3788 msgid "Input _Methods"
3789 msgstr "Giriş _Metodları"
3791 #: gtk/gtkthemes.c:69
3793 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3794 msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3796 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3797 msgid "--- No Tip ---"
3798 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3800 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3801 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3802 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
3804 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3805 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3806 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
3808 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3809 msgid "Draw Indicator"
3810 msgstr "İndikator Göstər"
3812 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3813 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3814 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
3816 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3817 msgid "The orientation of the toolbar"
3818 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
3820 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3821 msgid "Toolbar Style"
3822 msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
3824 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3825 msgid "How to draw the toolbar"
3826 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
3828 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3830 msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
3832 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3833 msgid "Size of spacers"
3834 msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
3836 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3837 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3840 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3842 msgstr "Boşluq tərzi"
3844 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3845 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3848 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3849 msgid "Button relief"
3850 msgstr "Düymə relyefi"
3852 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3853 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3854 msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
3856 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3857 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3858 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
3860 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3861 msgid "Toolbar style"
3862 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
3864 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3866 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3869 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3870 msgid "Toolbar icon size"
3871 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
3873 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3874 msgid "Size of icons in default toolbars"
3875 msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
3877 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3879 msgid "TreeModelSort Model"
3880 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
3882 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3884 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3885 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
3887 #: gtk/gtktreeview.c:514
3888 msgid "TreeView Model"
3889 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
3891 #: gtk/gtktreeview.c:515
3892 msgid "The model for the tree view"
3893 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
3895 #: gtk/gtktreeview.c:523
3896 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3897 msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
3899 #: gtk/gtktreeview.c:531
3900 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3901 msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
3903 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3907 #: gtk/gtktreeview.c:539
3908 msgid "Show the column header buttons"
3909 msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
3911 #: gtk/gtktreeview.c:546
3912 msgid "Headers Clickable"
3913 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
3915 #: gtk/gtktreeview.c:547
3916 msgid "Column headers respond to click events"
3919 #: gtk/gtktreeview.c:554
3920 msgid "Expander Column"
3921 msgstr "Açıcı Sütunu"
3923 #: gtk/gtktreeview.c:555
3924 msgid "Set the column for the expander column"
3927 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3929 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
3931 #: gtk/gtktreeview.c:563
3932 msgid "View is reorderable"
3933 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
3935 #: gtk/gtktreeview.c:570
3937 msgstr "Sürüşdürücülər Tövsiyyələri"
3939 #: gtk/gtktreeview.c:571
3940 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3943 #: gtk/gtktreeview.c:578
3944 msgid "Enable Search"
3945 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
3947 #: gtk/gtktreeview.c:579
3948 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3951 #: gtk/gtktreeview.c:586
3952 msgid "Search Column"
3953 msgstr "Sütün Axtar"
3955 #: gtk/gtktreeview.c:587
3956 msgid "Model column to search through when searching through code"
3959 #: gtk/gtktreeview.c:600
3960 msgid "Expander Size"
3961 msgstr "Açıcı Böyüklüyü"
3963 #: gtk/gtktreeview.c:601
3964 msgid "Size of the expander arrow."
3967 #: gtk/gtktreeview.c:609
3968 msgid "Vertical Separator Width"
3969 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
3971 #: gtk/gtktreeview.c:610
3972 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3975 #: gtk/gtktreeview.c:618
3976 msgid "Horizontal Separator Width"
3977 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
3979 #: gtk/gtktreeview.c:619
3980 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3983 #: gtk/gtktreeview.c:627
3987 #: gtk/gtktreeview.c:628
3988 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3991 #: gtk/gtktreeview.c:634
3992 msgid "Indent Expanders"
3993 msgstr "İndent Açıcılar"
3995 #: gtk/gtktreeview.c:635
3996 msgid "Make the expanders indented."
3999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
4000 msgid "Whether to display the column"
4001 msgstr "Sütunu harda göstərək"
4003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4005 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4008 msgid "Column is user-resizable"
4011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4012 msgid "Current width of the column"
4013 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
4020 msgid "Resize mode of the column"
4021 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4028 msgid "Current fixed width of the column"
4029 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4032 msgid "Minimum Width"
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4036 msgid "Minimum allowed width of the column"
4037 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4040 msgid "Maximum Width"
4041 msgstr "Maksimal En"
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4044 msgid "Maximum allowed width of the column"
4045 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4052 msgid "Title to appear in column header"
4053 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4057 msgstr "Tıqlana bilən"
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4060 msgid "Whether the header can be clicked"
4061 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4068 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4069 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4073 msgstr "USəviyyələmə"
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4076 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4077 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4080 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4081 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4084 msgid "Sort indicator"
4085 msgstr "Sıralama indikatoru"
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4088 msgid "Whether to show a sort indicator"
4089 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4096 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4097 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
4099 #: gtk/gtkviewport.c:133
4101 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4105 #: gtk/gtkviewport.c:141
4107 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4111 #: gtk/gtkviewport.c:149
4112 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4115 #: gtk/gtkwidget.c:390
4117 msgstr "Pəncərəcik adı"
4119 #: gtk/gtkwidget.c:391
4120 msgid "The name of the widget"
4121 msgstr "Pəncərəcik adı"
4123 #: gtk/gtkwidget.c:397
4124 msgid "Parent widget"
4125 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
4127 #: gtk/gtkwidget.c:398
4128 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4131 #: gtk/gtkwidget.c:405
4132 msgid "Width request"
4135 #: gtk/gtkwidget.c:406
4137 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4141 #: gtk/gtkwidget.c:414
4142 msgid "Height request"
4143 msgstr "Hündürlük sorğusu"
4145 #: gtk/gtkwidget.c:415
4147 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4151 #: gtk/gtkwidget.c:424
4152 msgid "Whether the widget is visible"
4153 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
4155 #: gtk/gtkwidget.c:430
4159 #: gtk/gtkwidget.c:431
4160 msgid "Whether the widget responds to input"
4161 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
4163 #: gtk/gtkwidget.c:437
4164 msgid "Application paintable"
4165 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
4167 #: gtk/gtkwidget.c:438
4168 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:444
4173 msgstr "Fokus edə bilər"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:445
4176 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4177 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:451
4181 msgstr "Fokusa malikdir"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:452
4184 msgid "Whether the widget has the input focus"
4185 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:458
4189 msgstr "Əsası edə bilər"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:459
4192 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4193 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
4195 #: gtk/gtkwidget.c:465
4197 msgstr "Əsasa malikdir"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:466
4200 msgid "Whether the widget is the default widget"
4201 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:472
4204 msgid "Receives default"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:473
4208 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4211 #: gtk/gtkwidget.c:479
4212 msgid "Composite child"
4213 msgstr "Kompozit törəmə"
4215 #: gtk/gtkwidget.c:480
4216 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4219 #: gtk/gtkwidget.c:486
4223 #: gtk/gtkwidget.c:487
4225 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4229 #: gtk/gtkwidget.c:493
4233 #: gtk/gtkwidget.c:494
4234 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4237 #: gtk/gtkwidget.c:501
4238 msgid "Extension events"
4239 msgstr "Uzantı hadisələri"
4241 #: gtk/gtkwidget.c:502
4242 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4245 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4246 msgid "Interior Focus"
4247 msgstr "Daxili Fokus"
4249 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4250 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4251 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatoru göstərilməsi."
4253 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4254 msgid "Focus linewidth"
4255 msgstr "Fokus uzunluğu"
4257 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4258 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4259 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni."
4261 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4262 msgid "Focus line dash pattern"
4263 msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
4265 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4266 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4267 msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı."
4269 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4270 msgid "Focus padding"
4271 msgstr "Fokus aralanması"
4273 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4274 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4276 "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə."
4278 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4279 msgid "Cursor color"
4282 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4283 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4284 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4286 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4288 msgid "Secondary cursor color"
4291 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4293 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4294 "right-to-left and left-to-right text."
4297 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4298 msgid "Cursor line aspect ratio"
4301 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4303 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4304 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4306 #: gtk/gtkwindow.c:406
4308 msgstr "Pəncərə Növü"
4310 #: gtk/gtkwindow.c:407
4311 msgid "The type of the window"
4312 msgstr "Pəncərənin növü"
4314 #: gtk/gtkwindow.c:416
4315 msgid "Window Title"
4316 msgstr "Pəncərə Başlığı"
4318 #: gtk/gtkwindow.c:417
4319 msgid "The title of the window"
4320 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
4322 #: gtk/gtkwindow.c:424
4323 msgid "Allow Shrink"
4324 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
4326 #: gtk/gtkwindow.c:426
4329 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4333 #: gtk/gtkwindow.c:433
4335 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
4337 #: gtk/gtkwindow.c:434
4338 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4340 "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsün xaicinə də genişlədə "
4343 #: gtk/gtkwindow.c:442
4344 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4345 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər."
4347 #: gtk/gtkwindow.c:449
4351 #: gtk/gtkwindow.c:450
4353 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4357 #: gtk/gtkwindow.c:457
4358 msgid "Window Position"
4359 msgstr "Pəncərə Yeri"
4361 #: gtk/gtkwindow.c:458
4362 msgid "The initial position of the window."
4363 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri."
4365 #: gtk/gtkwindow.c:466
4366 msgid "Default Width"
4369 #: gtk/gtkwindow.c:467
4371 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4374 #: gtk/gtkwindow.c:476
4375 msgid "Default Height"
4376 msgstr "Əsas Hündürlük"
4378 #: gtk/gtkwindow.c:477
4380 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4383 #: gtk/gtkwindow.c:486
4384 msgid "Destroy with Parent"
4385 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
4387 #: gtk/gtkwindow.c:487
4388 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4389 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
4391 #: gtk/gtkwindow.c:494
4395 #: gtk/gtkwindow.c:495
4396 msgid "Icon for this window"
4397 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
4400 #: modules/input/imam-et.c:454
4401 msgid "Amharic (EZ+)"
4405 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4406 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4407 msgstr "Kiril (Translit)"
4410 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4411 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4412 msgstr "İnukitut (Translit)"
4415 #: modules/input/imipa.c:144
4420 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4421 msgid "Thai (Broken)"
4422 msgstr "Tay (Qırıq)"
4425 #: modules/input/imti-er.c:453
4426 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4430 #: modules/input/imti-et.c:453
4431 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4435 #: modules/input/imviqr.c:243
4436 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4437 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4440 #: modules/input/imxim.c:27
4441 msgid "X Input Method"
4442 msgstr "X Giriş Metodu "
4444 #~ msgid "Directories"
4445 #~ msgstr "Qovluqlar"
4448 #~ msgid "_Directories"
4449 #~ msgstr "Qovluqlar"
4452 #~ msgid "Crea_te Dir"
4453 #~ msgstr "Qovluq yarat"
4456 #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
4459 #~ "\"%s\" cərgəsi adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4462 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
4465 #~ "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
4468 #~ msgid "Create Directory"
4469 #~ msgstr "Qovluq Yarat"
4471 #~ msgid "_Directory name:"
4472 #~ msgstr "_Cərgə adı:"
4489 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4490 #~ msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\" xətt %d"