1 # GTK doysyesinin Azəri türkçəsinə tərcüməsi
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
7 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-06 02:20GMT+0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Fayl '%s' Açıla bilmədi: %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Rəsm faylı '%s' heç mə'lumat daxil etmir."
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
30 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
31 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
36 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
39 "'%s' animasiyasini yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
43 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
44 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
49 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
50 "from a different GTK version?"
52 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
53 "buraxılışından fərqlidir?"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
57 msgid "Image type '%s' is not supported"
58 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
62 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
63 msgstr "'%s' Faylının rəsm formatını başa düşmədim"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
66 msgid "Unrecognized image file format"
67 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
71 msgid "Failed to load image '%s': %s"
72 msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
76 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
78 "\"gdk-pixbuf\"un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
83 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
84 msgstr "'%s' yazmaq üçün açila bilinmədi: %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
89 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
92 "Rəsm yazılırkən '%s' qapadıla bilinmədi, bütün data qeyd edilməmiş ola bilər:"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
97 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
98 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
103 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
104 "but didn't give a reason for the failure"
106 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
107 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
110 msgid "Image header corrupt"
111 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
114 msgid "Image format unknown"
115 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
118 msgid "Image pixel data corrupt"
119 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
123 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
124 msgstr "%u qədər rəsm buferi ayrıla bilmədi"
126 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
127 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
130 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
131 msgid "Unsupported animation type"
134 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
135 msgid "Invalid header in animation"
138 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
139 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
141 msgid "Not enough memory to load animation"
142 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
144 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
145 msgid "Malformed chunk in animation"
148 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
150 msgid "The ANI image format"
151 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
153 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
154 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
155 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
157 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
158 msgid "BMP image has unsupported header size"
159 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
161 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
162 msgid "BMP image has bogus header data"
163 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
165 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
166 msgid "The BMP image format"
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
171 msgid "Failure reading GIF: %s"
172 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
175 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
176 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
180 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
181 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
184 msgid "Stack overflow"
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
188 msgid "GIF image loader can't understand this image."
189 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
192 msgid "Bad code encountered"
193 msgstr "Səhv kod görüldü"
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
196 msgid "Circular table entry in GIF file"
197 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
201 msgid "Not enough memory to load GIF file"
202 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
205 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
206 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
209 msgid "File does not appear to be a GIF file"
210 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
214 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
215 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
219 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
220 msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
223 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
224 msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
227 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
228 msgstr "GIF rəsminin ilk çərçivəsi 'əvvəlkinə çevir' daxil edir."
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
232 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
235 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
236 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
239 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
240 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
244 msgid "The GIF image format"
245 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
247 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
248 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
250 msgid "Not enough memory to load icon"
251 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
253 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
254 msgid "Invalid header in icon"
257 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
258 msgid "Icon has zero width"
261 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
262 msgid "Icon has zero height"
265 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
267 msgid "Compressed icons are not supported"
268 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
271 msgid "Unsupported icon type"
274 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
276 msgid "Not enough memory to load ICO file"
277 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
281 msgid "The ICO image format"
282 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
284 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
286 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
287 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
289 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
291 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
294 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
297 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
299 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
302 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
303 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
304 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
306 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
309 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
312 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
315 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
318 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
320 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
323 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
324 msgid "The JPEG image format"
327 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
329 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
330 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
332 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
333 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
336 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
337 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
340 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
341 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
344 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
345 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
348 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
350 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
351 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
353 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
354 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
355 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
357 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
360 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
361 "applications to reduce memory usage"
363 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
364 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
366 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
367 msgid "Fatal error reading PNG image file"
368 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
370 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
372 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
373 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
375 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
378 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
380 "PNG tEXt parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
382 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
384 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
385 msgstr "PNG tEXt parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
387 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
390 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
392 "PNG tEXt parçaları qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməzlər."
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
396 msgid "The PNG image format"
397 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
399 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
400 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
401 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
403 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
404 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
405 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
407 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
408 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
409 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
411 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
412 msgid "PNM file has an image width of 0"
413 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
415 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
416 msgid "PNM file has an image height of 0"
417 msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
419 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
420 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
421 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
423 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
424 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
425 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
427 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
428 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
430 "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını dəstəkləmirəm."
432 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
433 msgid "Raw PNM image type is invalid"
434 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
436 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
437 msgid "PNM image format is invalid"
438 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
440 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
441 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
442 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
444 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
445 msgid "Premature end-of-file encountered"
446 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
448 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
449 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
451 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
454 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
455 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
456 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
458 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
459 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
460 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
462 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
463 msgid "Unexpected end of PNM image data"
464 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
466 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
467 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
468 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
470 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
471 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
474 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
476 msgid "RAS image has bogus header data"
477 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
479 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
481 msgid "RAS image has unknown type"
482 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
484 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
485 msgid "unsupported RAS image variation"
488 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
490 msgid "Not enough memory to load RAS image"
491 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
493 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
494 msgid "The Sun raster image format"
497 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
499 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
500 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
502 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
504 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
505 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
507 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
508 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
511 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
513 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
514 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
518 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
519 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
521 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
523 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
524 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
526 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
527 msgid "Can't allocate new pixbuf"
530 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
531 msgid "Can't allocate colormap structure"
534 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
535 msgid "Can't allocate colormap entries"
538 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
539 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
542 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
543 msgid "Can't allocate TGA header memory"
546 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
547 msgid "TGA image has invalid dimensions"
550 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
551 msgid "TGA image comment length is too long"
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
555 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
557 msgid "TGA image type not supported"
558 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
562 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
563 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
566 msgid "Excess data in file"
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
571 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
572 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
575 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
580 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
581 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
585 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
586 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
590 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
591 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
594 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
598 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
601 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
602 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
605 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
606 msgid "Can't allocate pixbuf"
609 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
610 msgid "Unsupported TGA image type"
613 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
614 msgid "The Targa image format"
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
618 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
619 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
622 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
623 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
626 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
627 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
630 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
634 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
635 msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
637 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
638 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
639 msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
641 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
642 msgid "Unsupported TIFF variant"
645 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
646 msgid "Failed to open TIFF image"
647 msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı"
649 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
650 msgid "TIFFClose operation failed"
651 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
653 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
654 msgid "Failed to load TIFF image"
655 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
657 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
658 msgid "The TIFF image format"
661 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
663 msgid "Image has zero width"
664 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
666 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
667 msgid "Image has zero height"
670 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
672 msgid "Not enough memory to load image"
673 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
675 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
676 msgid "Couldn't save the rest"
679 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
680 msgid "The WBMP image format"
683 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
684 msgid "Invalid XBM file"
685 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
687 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
688 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
689 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
691 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
692 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
693 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
695 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
696 msgid "The XBM image format"
699 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
700 msgid "No XPM header found"
701 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
703 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
704 msgid "XPM file has image width <= 0"
705 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
708 msgid "XPM file has image height <= 0"
709 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
711 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
712 msgid "XPM file has invalid number of colors"
713 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
715 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
716 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
717 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
719 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
720 msgid "Can't read XPM colormap"
721 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
723 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
724 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
725 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
727 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
728 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
729 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
733 msgid "The XPM image format"
734 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
736 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
738 msgid "Default Display"
741 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
742 msgid "The default display for GDK"
745 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
746 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
747 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
750 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
754 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
755 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
756 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
759 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
763 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
764 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
765 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
768 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
772 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
773 msgid "Accelerator Closure"
774 msgstr "Sürətləndirici Qapadılması"
776 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
777 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
778 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
780 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
781 msgid "Accelerator Widget"
782 msgstr "Yüksəldici Pəncərəciyi"
784 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
785 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
786 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənəcək pəncərəcik"
788 #: gtk/gtkalignment.c:102
789 msgid "Horizontal alignment"
790 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
792 #: gtk/gtkalignment.c:103
794 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
797 "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
799 #: gtk/gtkalignment.c:112
800 msgid "Vertical alignment"
801 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
803 #: gtk/gtkalignment.c:113
805 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
807 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
809 #: gtk/gtkalignment.c:121
810 msgid "Horizontal scale"
811 msgstr "Üfüqi miqyas"
813 #: gtk/gtkalignment.c:122
815 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
816 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
818 "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. "
819 "0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
821 #: gtk/gtkalignment.c:130
822 msgid "Vertical scale"
823 msgstr "Şaquli miqyas"
825 #: gtk/gtkalignment.c:131
827 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
828 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
830 "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
831 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
834 msgid "Arrow direction"
838 msgid "The direction the arrow should point"
839 msgstr "Oxun göstərəcəyi yön"
841 #: gtk/gtkarrow.c:106
845 #: gtk/gtkarrow.c:107
846 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
847 msgstr "Ox ətrafındakı kölgə görünüşü"
849 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
850 msgid "Horizontal Alignment"
851 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
853 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
854 msgid "X alignment of the child"
855 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
857 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
858 msgid "Vertical Alignment"
859 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
861 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
862 msgid "Y alignment of the child"
863 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
865 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
869 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
870 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
871 msgstr "Nökər_ctörəmə aspekt isbəti FALSE"
873 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
875 msgstr "Nökər törəmə"
877 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
878 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
879 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
882 msgid "Minimum child width"
883 msgstr "Minimal törəmə eni"
886 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
887 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
890 msgid "Minimum child height"
891 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
894 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
895 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
898 msgid "Child internal width padding"
899 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
902 msgid "Amount to increase child's size on either side"
903 msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
906 msgid "Child internal height padding"
907 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
910 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
911 msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
915 msgstr "Düzülüş tərzi"
919 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
920 "edge, start and end"
922 "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və "
932 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
935 "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri "
944 msgid "The amount of space between children"
945 msgstr "Törəmə arasındakı boşluq miqdarı."
947 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
953 msgid "Whether the children should all be the same size"
954 msgstr "Törəmənin harda eyni böyüklükdə olub olmayacağı."
956 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
962 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
963 msgstr "Törəmənin harda eyni böyüklükdə olub olmayacağı."
972 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
979 msgstr "Fokus aralanması"
982 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
988 msgstr "Boşluq tərzi"
990 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
992 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
993 "start or end of the parent"
996 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
997 #: gtk/gtkruler.c:138
1001 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
1003 msgid "The index of the child in the parent"
1004 msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
1006 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
1010 #: gtk/gtkbutton.c:190
1013 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1016 "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
1019 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
1020 msgid "Use underline"
1021 msgstr "Alt cızıq işlət"
1023 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
1025 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1026 "for the mnemonic accelerator key"
1028 "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
1029 "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
1031 #: gtk/gtkbutton.c:205
1035 #: gtk/gtkbutton.c:206
1037 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1039 "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
1041 #: gtk/gtkbutton.c:213
1042 msgid "Border relief"
1043 msgstr "Kənarlıq relyefi"
1045 #: gtk/gtkbutton.c:214
1047 msgid "The border relief style"
1048 msgstr "Kənar relyef tərzi."
1050 #: gtk/gtkbutton.c:271
1051 msgid "Default Spacing"
1052 msgstr "Əsas Boşluq"
1054 #: gtk/gtkbutton.c:272
1055 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1056 msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
1058 #: gtk/gtkbutton.c:278
1059 msgid "Default Outside Spacing"
1060 msgstr "Əsas Xarici Boşluq"
1062 #: gtk/gtkbutton.c:279
1064 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1068 #: gtk/gtkbutton.c:284
1069 msgid "Child X Displacement"
1070 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
1072 #: gtk/gtkbutton.c:285
1074 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1077 #: gtk/gtkbutton.c:292
1078 msgid "Child Y Displacement"
1079 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
1081 #: gtk/gtkbutton.c:293
1083 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1091 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1096 msgstr "görünə bilən"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1099 msgid "Display the cell"
1100 msgstr "Hücrəni göstər"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1104 msgstr "x tərəfləməsi"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1109 msgstr "x tərəfləməsi."
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1113 msgstr "y tərəfləməsi"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1118 msgstr "y tərəfləməsi."
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1144 msgid "The fixed width"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1153 msgid "The fixed height"
1154 msgstr "Sabit hündürlük."
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1162 msgid "Row has children"
1163 msgstr "Sətrin törəməsi var."
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1170 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1175 msgid "Cell background color name"
1176 msgstr "Arxa plan rəng adı"
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1180 msgid "Cell background color as a string"
1181 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1185 msgid "Cell background color"
1186 msgstr "Arxa plan rəngi"
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1190 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1191 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1195 msgid "Cell background set"
1196 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1200 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1201 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1209 msgid "The pixbuf to render"
1210 msgstr "Render ediləcək piksbuf."
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1213 msgid "Pixbuf Expander Open"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1218 msgid "Pixbuf for open expander"
1219 msgstr "Açıcının açılacağı piksbuf."
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1222 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1227 msgid "Pixbuf for closed expander"
1228 msgstr "Açıcının açılacağı piksbuf."
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1235 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1245 msgid "The size of the rendered icon"
1246 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1253 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1261 msgid "Text to render"
1262 msgstr "Render ediləcək mətn"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1269 msgid "Marked up text to render"
1270 msgstr "Render ediləcək işarət"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1278 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1279 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı."
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1282 msgid "Background color name"
1283 msgstr "Arxa plan rəng adı"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1286 msgid "Background color as a string"
1287 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1290 msgid "Background color"
1291 msgstr "Arxa plan rəngi"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1294 msgid "Background color as a GdkColor"
1295 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1298 msgid "Foreground color name"
1299 msgstr "Ön plan rəng adı"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1302 msgid "Foreground color as a string"
1303 msgstr "Ön plan rəngi kəlimə olaraq"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1306 msgid "Foreground color"
1307 msgstr "Ön plan rəngi"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1310 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1311 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1314 #: gtk/gtktextview.c:566
1316 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1319 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1320 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1323 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1328 msgid "Font description as a string"
1329 msgstr "Yazı Növü izahat kəlimə olaraq"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1332 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1333 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1337 msgstr "Yazı növü ailəsi"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1340 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1341 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1344 #: gtk/gtktexttag.c:306
1346 msgstr "Yazı Növü tərzi"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1349 #: gtk/gtktexttag.c:315
1350 msgid "Font variant"
1351 msgstr "Yazı Növü variantı"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1354 #: gtk/gtktexttag.c:324
1356 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1359 #: gtk/gtktexttag.c:335
1360 msgid "Font stretch"
1361 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1364 #: gtk/gtktexttag.c:344
1366 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1370 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1373 msgid "Font size in points"
1374 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1378 msgstr "Yazı növü miqyası"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1381 msgid "Font scaling factor"
1382 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1390 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1392 "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1395 msgid "Strikethrough"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1399 msgid "Whether to strike through the text"
1400 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1404 msgstr "Alt cızıqlı"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1407 msgid "Style of underline for this text"
1408 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1411 msgid "Background set"
1412 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1415 msgid "Whether this tag affects the background color"
1416 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1419 msgid "Foreground set"
1420 msgstr "Ön plan dəstəsi"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1423 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1424 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1427 msgid "Editability set"
1428 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1431 msgid "Whether this tag affects text editability"
1432 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1435 msgid "Font family set"
1436 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1439 msgid "Whether this tag affects the font family"
1440 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1443 msgid "Font style set"
1444 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1447 msgid "Whether this tag affects the font style"
1448 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1451 msgid "Font variant set"
1452 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1455 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1456 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1459 msgid "Font weight set"
1460 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1463 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1464 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1467 msgid "Font stretch set"
1468 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1471 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1472 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1475 msgid "Font size set"
1476 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1479 msgid "Whether this tag affects the font size"
1480 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1483 msgid "Font scale set"
1484 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1487 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1488 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1492 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1495 msgid "Whether this tag affects the rise"
1496 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1499 msgid "Strikethrough set"
1500 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1503 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1504 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1507 msgid "Underline set"
1508 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1511 msgid "Whether this tag affects underlining"
1512 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1515 msgid "Toggle state"
1516 msgstr "Açma/Qapama halı"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1519 msgid "The toggle state of the button"
1520 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1524 msgid "Inconsistent state"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1529 msgid "The inconsistent state of the button"
1530 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1534 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1537 msgid "The toggle button can be activated"
1538 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1544 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1545 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1546 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1548 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1549 msgid "Indicator Size"
1550 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1552 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1553 msgid "Size of check or radio indicator"
1554 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1556 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1557 msgid "Indicator Spacing"
1558 msgstr "İndikator Boşluğu"
1560 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1561 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1562 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1568 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1570 msgid "Whether the menu item is checked"
1571 msgstr "Menü üzvünün harda içarətləni işarətlənməyəcəyi."
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1574 msgid "Inconsistent"
1577 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1579 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1580 msgstr "\"Qərarsız\" halın harda göstərilib göstərilməyəcəyi."
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1584 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1585 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1586 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1588 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1589 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1594 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1595 "it for use in the future."
1597 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1601 msgid "_Save color here"
1602 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1606 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1607 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1609 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1610 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1613 msgid "Has Opacity Control"
1614 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1617 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1618 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1622 msgstr "Paletə malikdir"
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1625 msgid "Whether a palette should be used"
1626 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1629 msgid "Current Color"
1630 msgstr "Hazırkı Rəng"
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1633 msgid "The current color"
1634 msgstr "Hazırkı rəng"
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1637 msgid "Current Alpha"
1638 msgstr "Hazırkı Alfa"
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1641 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1642 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1645 msgid "Custom palette"
1646 msgstr "Hazırkı palet"
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1649 msgid "Palette to use in the color selector"
1650 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1654 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1655 "lightness of that color using the inner triangle."
1657 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1658 "və ya işıqlığını seçin."
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1662 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1665 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1673 msgid "Position on the color wheel."
1674 msgstr "Rəng çərxində yer."
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1677 msgid "_Saturation:"
1678 msgstr "_Doyğunluq:"
1680 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1681 msgid "\"Deepness\" of the color."
1682 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1684 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1689 msgid "Brightness of the color."
1690 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1692 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1696 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1697 msgid "Amount of red light in the color."
1698 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1700 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1704 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1705 msgid "Amount of green light in the color."
1706 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1708 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1713 msgid "Amount of blue light in the color."
1714 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1716 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1718 msgstr "_Şəffaflıq:"
1720 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1721 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1722 msgstr "Hazırda seçili rəngin şəffaflığı."
1724 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1725 msgid "Color _Name:"
1728 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1730 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1731 "such as 'orange' in this entry."
1733 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
1734 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1736 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1740 #: gtk/gtkcombo.c:143
1741 msgid "Enable arrow keys"
1742 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1744 #: gtk/gtkcombo.c:144
1745 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1746 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1748 #: gtk/gtkcombo.c:150
1749 msgid "Always enable arrows"
1750 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1752 #: gtk/gtkcombo.c:151
1753 msgid "Obsolete property, ignored"
1756 #: gtk/gtkcombo.c:157
1757 msgid "Case sensitive"
1758 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1760 #: gtk/gtkcombo.c:158
1761 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1764 #: gtk/gtkcombo.c:165
1766 msgstr "Boşa icazə ver"
1768 #: gtk/gtkcombo.c:166
1769 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1772 #: gtk/gtkcombo.c:173
1773 msgid "Value in list"
1774 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1776 #: gtk/gtkcombo.c:174
1777 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1780 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1782 msgstr "Böyüklük dəyişdirmə modu"
1784 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1785 msgid "Specify how resize events are handled"
1788 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1789 msgid "Border width"
1792 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1794 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1795 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş sahələrin eni."
1797 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1801 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1802 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1805 #: gtk/gtkcurve.c:121
1809 #: gtk/gtkcurve.c:122
1810 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1813 #: gtk/gtkcurve.c:130
1817 #: gtk/gtkcurve.c:131
1818 msgid "Minimum possible value for X"
1819 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1821 #: gtk/gtkcurve.c:140
1825 #: gtk/gtkcurve.c:141
1827 msgid "Maximum possible X value"
1828 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət."
1830 #: gtk/gtkcurve.c:150
1834 #: gtk/gtkcurve.c:151
1835 msgid "Minimum possible value for Y"
1836 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1838 #: gtk/gtkcurve.c:160
1842 #: gtk/gtkcurve.c:161
1843 msgid "Maximum possible value for Y"
1844 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1846 #: gtk/gtkdialog.c:136
1847 msgid "Has separator"
1848 msgstr "Ayırıcısı var"
1850 #: gtk/gtkdialog.c:137
1851 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1854 #: gtk/gtkdialog.c:162
1855 msgid "Content area border"
1856 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1858 #: gtk/gtkdialog.c:163
1859 msgid "Width of border around the main dialog area"
1860 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1862 #: gtk/gtkdialog.c:170
1863 msgid "Button spacing"
1864 msgstr "Düymə boşluğu"
1866 #: gtk/gtkdialog.c:171
1867 msgid "Spacing between buttons"
1868 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1870 #: gtk/gtkdialog.c:179
1871 msgid "Action area border"
1872 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1874 #: gtk/gtkdialog.c:180
1875 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1876 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1878 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1879 msgid "Cursor Position"
1882 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1884 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1885 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1887 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1888 msgid "Selection Bound"
1889 msgstr "Seçki Sahəsi"
1891 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1894 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1895 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1897 #: gtk/gtkentry.c:457
1898 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1899 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1901 #: gtk/gtkentry.c:464
1902 msgid "Maximum length"
1903 msgstr "Maksimal uzunluq"
1905 #: gtk/gtkentry.c:465
1907 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1908 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı"
1910 #: gtk/gtkentry.c:473
1912 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1914 #: gtk/gtkentry.c:474
1916 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1918 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1920 #: gtk/gtkentry.c:481
1922 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1924 #: gtk/gtkentry.c:482
1925 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1928 #: gtk/gtkentry.c:489
1929 msgid "Invisible character"
1930 msgstr "Görünməz xarakter"
1932 #: gtk/gtkentry.c:490
1933 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1934 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1936 #: gtk/gtkentry.c:497
1937 msgid "Activates default"
1938 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1940 #: gtk/gtkentry.c:498
1943 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1944 "dialog) when Enter is pressed"
1946 "Enter basıldığında əsasları pəncərəciyi harda fəallaşdıraq (dialoqdakı əsas "
1949 #: gtk/gtkentry.c:504
1950 msgid "Width in chars"
1951 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1953 #: gtk/gtkentry.c:505
1955 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1956 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxaq."
1958 #: gtk/gtkentry.c:514
1959 msgid "Scroll offset"
1960 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1962 #: gtk/gtkentry.c:515
1963 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1964 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1966 #: gtk/gtkentry.c:525
1967 msgid "The contents of the entry"
1968 msgstr "Girişin məzmunu"
1970 #: gtk/gtkentry.c:756
1972 msgid "Select on focus"
1973 msgstr "Seçki Sahəsi"
1975 #: gtk/gtkentry.c:757
1977 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1978 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1980 #: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
1982 msgstr "Hamısını Seç"
1984 #: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
1985 msgid "Input Methods"
1986 msgstr "Giriş Metodları"
1988 #: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
1989 msgid "_Insert Unicode control character"
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1998 msgid "The currently selected filename"
1999 msgstr "Hazırda seçili fayl adı."
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:519
2002 msgid "Show file operations"
2003 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər."
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:520
2007 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2008 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2012 msgid "Select multiple"
2013 msgstr "Hamısını Seç"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:528
2017 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2018 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:683
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:719
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
2041 msgid "Folder unreadable: %s"
2042 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:937
2047 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2048 "available to this program.\n"
2049 "Are you sure that you want to select it?"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1068
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
2058 msgid "De_lete File"
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
2063 msgid "_Rename File"
2064 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1386
2069 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2070 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1388
2075 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2078 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
2082 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2083 msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1397
2087 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2088 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1446
2096 msgid "_Folder name:"
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1518
2106 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2107 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1521
2112 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2115 "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
2119 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2120 msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:1532
2124 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2125 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
2129 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2130 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
2138 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2139 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
2144 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2147 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
2153 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2156 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2161 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2162 msgstr "\"%s\" faylının \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
2166 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
2168 #: gtk/gtkfilesel.c:1714
2170 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2171 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
2173 #: gtk/gtkfilesel.c:1745
2176 msgstr "Təzədən Adlandır"
2178 #: gtk/gtkfilesel.c:2184
2180 msgid "_Selection: "
2183 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2186 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2187 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2189 "%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. Bə'zi "
2190 "parametrləriG_BROKEN_FAYLNAME olaraq dəyişdirməyə çalışın."
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:3080
2194 msgid "Invalid Utf-8"
2195 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:3948
2198 msgid "Name too long"
2199 msgstr "Ad çox uzundur"
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:3950
2202 msgid "Couldn't convert filename"
2203 msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
2205 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2209 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2210 msgid "X position of child widget"
2211 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
2213 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2217 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2218 msgid "Y position of child widget"
2219 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
2221 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2222 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2223 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2224 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2227 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2229 msgstr "Yazı növü adı"
2231 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2233 msgid "The X string that represents this font"
2234 msgstr "Bu yazı növünü təsvir edən X qatarı."
2236 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2238 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2239 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont."
2241 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2242 msgid "Preview text"
2243 msgstr "Nümayiş mətni"
2245 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2247 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2248 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni."
2250 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2254 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2258 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2262 #. create the text entry widget
2263 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2268 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2269 msgid "Font Selection"
2270 msgstr "Yazıtipi seçkisi"
2272 #: gtk/gtkframe.c:126
2274 msgid "Text of the frame's label"
2275 msgstr "Çərçivə etiketi mətni."
2277 #: gtk/gtkframe.c:133
2278 msgid "Label xalign"
2279 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
2281 #: gtk/gtkframe.c:134
2283 msgid "The horizontal alignment of the label"
2284 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi."
2286 #: gtk/gtkframe.c:143
2287 msgid "Label yalign"
2288 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
2290 #: gtk/gtkframe.c:144
2292 msgid "The vertical alignment of the label"
2293 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi."
2295 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2296 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2299 #: gtk/gtkframe.c:160
2300 msgid "Frame shadow"
2301 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
2303 #: gtk/gtkframe.c:161
2305 msgid "Appearance of the frame border"
2306 msgstr "Çərçivə kənarı görünüşü."
2308 #: gtk/gtkframe.c:169
2309 msgid "Label widget"
2310 msgstr "Etiket pəncərəciyi"
2312 #: gtk/gtkframe.c:170
2313 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2316 #: gtk/gtkgamma.c:399
2320 #: gtk/gtkgamma.c:409
2321 msgid "_Gamma value"
2322 msgstr "_Qamma qiyməti"
2324 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2325 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2327 msgstr "Kölgələmə növü"
2329 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2331 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2332 msgstr "Ox ətrafındakı kölgə görünüşü"
2334 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2335 msgid "Handle position"
2338 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2339 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2342 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2344 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2346 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2348 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2352 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2354 msgid "Snap edge set"
2355 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2357 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2359 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2363 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2366 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2368 msgid "Error loading icon: %s"
2369 msgstr "Timsal yüklənərkən xəta oldu: %s"
2371 #: gtk/gtkimage.c:135
2374 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
2376 #: gtk/gtkimage.c:136
2377 msgid "A GdkPixbuf to display"
2380 #: gtk/gtkimage.c:143
2384 #: gtk/gtkimage.c:144
2385 msgid "A GdkPixmap to display"
2388 #: gtk/gtkimage.c:151
2393 #: gtk/gtkimage.c:152
2394 msgid "A GdkImage to display"
2397 #: gtk/gtkimage.c:159
2402 #: gtk/gtkimage.c:160
2403 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2406 #: gtk/gtkimage.c:168
2408 msgid "Filename to load and display"
2409 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2411 #: gtk/gtkimage.c:177
2412 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2415 #: gtk/gtkimage.c:184
2420 #: gtk/gtkimage.c:185
2421 msgid "Icon set to display"
2424 #: gtk/gtkimage.c:192
2427 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
2429 #: gtk/gtkimage.c:193
2430 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2433 #: gtk/gtkimage.c:201
2438 #: gtk/gtkimage.c:202
2439 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2442 #: gtk/gtkimage.c:209
2444 msgid "Storage type"
2447 #: gtk/gtkimage.c:210
2448 msgid "The representation being used for image data"
2451 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2452 msgid "Image widget"
2453 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
2455 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2456 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2459 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2463 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2464 msgid "No input devices"
2465 msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
2467 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2469 msgstr "_Avadanlıq:"
2471 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2473 msgstr "Passivləşdirilmiş"
2475 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2479 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2483 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2488 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2493 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2497 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2501 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2505 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2509 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2513 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2517 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2521 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2525 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2527 msgstr "(passivləşdirilmiş)"
2529 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2534 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2538 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2539 msgid "The screen where this window will be displayed"
2542 #: gtk/gtklabel.c:291
2544 msgid "The text of the label"
2545 msgstr "Etiketin mətni."
2547 #: gtk/gtklabel.c:298
2549 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2550 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı."
2552 #: gtk/gtklabel.c:304
2554 msgstr "İşarət işlət"
2556 #: gtk/gtklabel.c:305
2557 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2560 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2561 msgid "Justification"
2562 msgstr "Sütunlaşdırma"
2564 #: gtk/gtklabel.c:320
2566 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2567 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2568 "GtkMisc::xalign for that"
2571 #: gtk/gtklabel.c:328
2575 #: gtk/gtklabel.c:329
2577 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2581 #: gtk/gtklabel.c:336
2583 msgstr "Sətir qırması"
2585 #: gtk/gtklabel.c:337
2586 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2589 #: gtk/gtklabel.c:343
2591 msgstr "Seçilə bilən"
2593 #: gtk/gtklabel.c:344
2595 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2596 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilməsi."
2598 #: gtk/gtklabel.c:350
2599 msgid "Mnemonic key"
2600 msgstr "Mnemonik düyməsi"
2602 #: gtk/gtklabel.c:351
2603 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2606 #: gtk/gtklabel.c:359
2607 msgid "Mnemonic widget"
2608 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
2610 #: gtk/gtklabel.c:360
2611 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2614 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2615 msgid "Horizontal adjustment"
2616 msgstr "Üfüqi yayma"
2618 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2619 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2622 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2623 msgid "Vertical adjustment"
2624 msgstr "Şaquli yayma"
2626 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2628 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2629 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
2631 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2635 #: gtk/gtklayout.c:648
2637 msgid "The width of the layout"
2638 msgstr "Düzülüş eni."
2640 #: gtk/gtklayout.c:656
2644 #: gtk/gtklayout.c:657
2646 msgid "The height of the layout"
2647 msgstr "Düzülüş hündürlüyü."
2649 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2650 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2651 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2652 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2654 #: gtk/gtkmain.c:805
2656 msgstr "default:LTR"
2658 #: gtk/gtkmenu.c:263
2659 msgid "Tearoff Title"
2662 #: gtk/gtkmenu.c:264
2664 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2668 #: gtk/gtkmenu.c:379
2670 msgid "Can change accelerators"
2671 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
2673 #: gtk/gtkmenu.c:380
2675 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2678 #: gtk/gtkmenu.c:385
2679 msgid "Delay before submenus appear"
2682 #: gtk/gtkmenu.c:386
2684 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2687 #: gtk/gtkmenu.c:393
2688 msgid "Delay before hiding a submenu"
2691 #: gtk/gtkmenu.c:394
2693 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2697 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2698 msgid "Style of bevel around the menubar"
2701 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2702 msgid "Internal padding"
2703 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2705 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2706 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2709 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2710 msgid "Delay before drop down menus appear"
2713 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2714 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2718 msgid "Image/label border"
2719 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2722 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2723 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2726 msgid "Message Type"
2727 msgstr "İsmarış Növü"
2729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2730 msgid "The type of message"
2731 msgstr "İsmarış növü"
2733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2734 msgid "Message Buttons"
2735 msgstr "İsmarış Düymələri"
2737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2738 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2743 msgstr "X tərəfləməsi"
2746 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2749 #: gtk/gtkmisc.c:108
2751 msgstr "Y tərəfləməsi"
2753 #: gtk/gtkmisc.c:109
2754 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2757 #: gtk/gtkmisc.c:118
2761 #: gtk/gtkmisc.c:119
2763 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2766 #: gtk/gtkmisc.c:128
2770 #: gtk/gtkmisc.c:129
2772 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2775 #: gtk/gtknotebook.c:372
2779 #: gtk/gtknotebook.c:373
2780 msgid "The index of the current page"
2781 msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
2783 #: gtk/gtknotebook.c:381
2784 msgid "Tab Position"
2787 #: gtk/gtknotebook.c:382
2788 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2789 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2791 #: gtk/gtknotebook.c:389
2793 msgstr "Səkmə Kənarı"
2795 #: gtk/gtknotebook.c:390
2796 msgid "Width of the border around the tab labels"
2797 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2799 #: gtk/gtknotebook.c:398
2800 msgid "Horizontal Tab Border"
2801 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2803 #: gtk/gtknotebook.c:399
2804 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2805 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2807 #: gtk/gtknotebook.c:407
2808 msgid "Vertical Tab Border"
2809 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2811 #: gtk/gtknotebook.c:408
2812 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2813 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2815 #: gtk/gtknotebook.c:416
2817 msgstr "Səkmələri Göstər"
2819 #: gtk/gtknotebook.c:417
2820 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2821 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2823 #: gtk/gtknotebook.c:423
2825 msgstr "Kənarı Göstər"
2827 #: gtk/gtknotebook.c:424
2828 msgid "Whether the border should be shown or not"
2829 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2831 #: gtk/gtknotebook.c:430
2833 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2835 #: gtk/gtknotebook.c:431
2837 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2838 msgstr "Əgər DÜZdürsə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2840 #: gtk/gtknotebook.c:437
2841 msgid "Enable Popup"
2842 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2844 #: gtk/gtknotebook.c:438
2846 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2847 "you can use to go to a page"
2849 "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
2850 "səhifə menyusunu açar"
2852 #: gtk/gtknotebook.c:445
2853 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2854 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2856 #: gtk/gtknotebook.c:452
2860 #: gtk/gtknotebook.c:453
2861 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2864 #: gtk/gtknotebook.c:459
2868 #: gtk/gtknotebook.c:460
2869 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2872 #: gtk/gtknotebook.c:473
2877 #: gtk/gtknotebook.c:474
2879 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2880 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2882 #: gtk/gtknotebook.c:480
2886 #: gtk/gtknotebook.c:481
2888 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2889 msgstr "Törəmənin harda eyni böyüklükdə olub olmayacağı."
2891 #: gtk/gtknotebook.c:487
2892 msgid "Tab pack type"
2895 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
2900 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2904 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2905 msgid "The menu of options"
2908 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2909 msgid "Size of dropdown indicator"
2910 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
2912 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2913 msgid "Spacing around indicator"
2914 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
2916 #: gtk/gtkpaned.c:219
2918 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2921 #: gtk/gtkpaned.c:227
2922 msgid "Position Set"
2925 #: gtk/gtkpaned.c:228
2926 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2929 #: gtk/gtkpaned.c:234
2933 #: gtk/gtkpaned.c:235
2934 msgid "Width of handle"
2937 #: gtk/gtkpreview.c:133
2939 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2942 #: gtk/gtkprogress.c:127
2943 msgid "Activity mode"
2944 msgstr "Fəallıq modu"
2946 #: gtk/gtkprogress.c:128
2948 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2949 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2950 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2953 #: gtk/gtkprogress.c:135
2955 msgstr "Mətni göstər"
2957 #: gtk/gtkprogress.c:136
2958 msgid "Whether the progress is shown as text"
2959 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
2961 #: gtk/gtkprogress.c:143
2962 msgid "Text x alignment"
2963 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
2965 #: gtk/gtkprogress.c:144
2967 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2968 "in the progress widget"
2971 #: gtk/gtkprogress.c:152
2972 msgid "Text y alignment"
2973 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
2975 #: gtk/gtkprogress.c:153
2977 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2978 "in the progress widget"
2981 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2983 msgstr "Yaxşılaşdırma"
2985 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2986 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2989 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
2993 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2994 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2997 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2999 msgstr "Dirək tərzi"
3001 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3002 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3005 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3006 msgid "Activity Step"
3007 msgstr "Fəallıq Addımı"
3009 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3010 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3013 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3014 msgid "Activity Blocks"
3015 msgstr "Fəallıq Blokları"
3017 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3019 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3023 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3024 msgid "Discrete Blocks"
3027 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3029 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3033 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3037 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3038 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3041 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3045 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3046 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3049 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3050 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3053 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3057 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3058 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3061 #: gtk/gtkrange.c:275
3062 msgid "Update policy"
3063 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
3065 #: gtk/gtkrange.c:276
3066 msgid "How the range should be updated on the screen"
3069 #: gtk/gtkrange.c:285
3070 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3073 #: gtk/gtkrange.c:292
3077 #: gtk/gtkrange.c:293
3078 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3081 #: gtk/gtkrange.c:299
3082 msgid "Slider Width"
3085 #: gtk/gtkrange.c:300
3086 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3089 #: gtk/gtkrange.c:307
3090 msgid "Trough Border"
3091 msgstr "Oluqlu Kənar"
3093 #: gtk/gtkrange.c:308
3094 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3097 #: gtk/gtkrange.c:315
3098 msgid "Stepper Size"
3101 #: gtk/gtkrange.c:316
3102 msgid "Length of step buttons at ends"
3105 #: gtk/gtkrange.c:323
3106 msgid "Stepper Spacing"
3109 #: gtk/gtkrange.c:324
3110 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3113 #: gtk/gtkrange.c:331
3115 msgid "Arrow X Displacement"
3116 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
3118 #: gtk/gtkrange.c:332
3120 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3123 #: gtk/gtkrange.c:339
3125 msgid "Arrow Y Displacement"
3126 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
3128 #: gtk/gtkrange.c:340
3130 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3135 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3138 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3140 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3141 msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
3145 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3146 msgstr "Rəsmcik cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
3148 #: gtk/gtkruler.c:118
3152 #: gtk/gtkruler.c:119
3153 msgid "Lower limit of ruler"
3156 #: gtk/gtkruler.c:128
3160 #: gtk/gtkruler.c:129
3161 msgid "Upper limit of ruler"
3164 #: gtk/gtkruler.c:139
3165 msgid "Position of mark on the ruler"
3166 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
3168 #: gtk/gtkruler.c:148
3172 #: gtk/gtkruler.c:149
3173 msgid "Maximum size of the ruler"
3174 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
3176 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3180 #: gtk/gtkscale.c:157
3181 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3182 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
3184 #: gtk/gtkscale.c:166
3188 #: gtk/gtkscale.c:167
3189 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3192 #: gtk/gtkscale.c:174
3193 msgid "Value Position"
3194 msgstr "Qiymət Yeri"
3196 #: gtk/gtkscale.c:175
3197 msgid "The position in which the current value is displayed"
3200 #: gtk/gtkscale.c:182
3201 msgid "Slider Length"
3204 #: gtk/gtkscale.c:183
3205 msgid "Length of scale's slider"
3208 #: gtk/gtkscale.c:191
3209 msgid "Value spacing"
3210 msgstr "Qiymət boşluğu"
3212 #: gtk/gtkscale.c:192
3213 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3216 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3217 msgid "Minimum Slider Length"
3218 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
3220 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3221 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3224 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3225 msgid "Fixed slider size"
3226 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
3228 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3229 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3232 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3233 msgid "Backward stepper"
3234 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
3236 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3237 msgid "Display the standard backward arrow button"
3240 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3241 msgid "Forward stepper"
3242 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
3244 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3245 msgid "Display the standard forward arrow button"
3248 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3249 msgid "Secondary backward stepper"
3252 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3254 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3257 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3258 msgid "Secondary forward stepper"
3261 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3263 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3267 msgid "Horizontal Adjustment"
3268 msgstr "Üfüqi Yayma"
3270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3271 msgid "Vertical Adjustment"
3272 msgstr "Şaquli Yayılma"
3274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3276 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3277 msgstr "Üfüqi miqyas"
3279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3280 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3285 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3286 msgstr "Şaquli miqyas"
3288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3289 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3294 msgid "Window Placement"
3295 msgstr "Pəncərə Başlığı"
3297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3298 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3304 msgstr "Kölgələmə növü"
3306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3308 msgid "Style of bevel around the contents"
3309 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
3311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3313 msgid "Scrollbar spacing"
3314 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
3316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3318 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3319 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
3321 #: gtk/gtksettings.c:167
3322 msgid "Double Click Time"
3325 #: gtk/gtksettings.c:168
3327 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3328 "click (in milliseconds)"
3331 #: gtk/gtksettings.c:175
3332 msgid "Cursor Blink"
3333 msgstr "Ox Parlaması"
3335 #: gtk/gtksettings.c:176
3336 msgid "Whether the cursor should blink"
3337 msgstr "Oxun parlaması"
3339 #: gtk/gtksettings.c:183
3340 msgid "Cursor Blink Time"
3341 msgstr "Ox Parlama Müddəti"
3343 #: gtk/gtksettings.c:184
3344 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3347 #: gtk/gtksettings.c:191
3348 msgid "Split Cursor"
3351 #: gtk/gtksettings.c:192
3353 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3357 #: gtk/gtksettings.c:199
3361 #: gtk/gtksettings.c:200
3362 msgid "Name of theme RC file to load"
3365 #: gtk/gtksettings.c:207
3366 msgid "Key Theme Name"
3369 #: gtk/gtksettings.c:208
3370 msgid "Name of key theme RC file to load"
3373 #: gtk/gtksettings.c:216
3374 msgid "Menu bar accelerator"
3375 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
3377 #: gtk/gtksettings.c:217
3378 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3381 #: gtk/gtksettings.c:225
3382 msgid "Drag threshold"
3385 #: gtk/gtksettings.c:226
3386 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3389 #: gtk/gtksettings.c:234
3392 msgstr "Yazı növü adı"
3394 #: gtk/gtksettings.c:235
3395 msgid "Name of default font to use"
3398 #: gtk/gtksettings.c:243
3401 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
3403 #: gtk/gtksettings.c:244
3404 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3407 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3411 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3413 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3417 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3418 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3419 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
3421 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3425 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3426 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3429 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3430 msgid "The number of decimal places to display"
3433 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3434 msgid "Snap to Ticks"
3437 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3439 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3440 "nearest step increment"
3443 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3447 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3448 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3449 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
3451 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3455 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3456 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3459 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3460 msgid "Update Policy"
3461 msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
3463 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3465 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3468 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3472 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3473 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3476 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3477 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3478 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
3480 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3481 #: gtk/gtkstock.c:267
3485 #: gtk/gtkstock.c:268
3487 msgstr "Xəbərdarlıq"
3489 #: gtk/gtkstock.c:269
3493 #: gtk/gtkstock.c:270
3497 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3498 #. * need the mnemonics to be rationalized
3500 #: gtk/gtkstock.c:275
3504 #: gtk/gtkstock.c:276
3508 #: gtk/gtkstock.c:277
3512 #: gtk/gtkstock.c:278
3516 #: gtk/gtkstock.c:279
3520 #: gtk/gtkstock.c:280
3524 #: gtk/gtkstock.c:281
3528 #: gtk/gtkstock.c:282
3532 #: gtk/gtkstock.c:283
3536 #: gtk/gtkstock.c:284
3541 #: gtk/gtkstock.c:285
3545 #: gtk/gtkstock.c:286
3549 #: gtk/gtkstock.c:287
3553 #: gtk/gtkstock.c:288
3554 msgid "Find and _Replace"
3555 msgstr "Axtar və _Dəyişdir"
3557 #: gtk/gtkstock.c:289
3561 #: gtk/gtkstock.c:290
3565 #: gtk/gtkstock.c:291
3569 #: gtk/gtkstock.c:292
3573 #: gtk/gtkstock.c:293
3577 #: gtk/gtkstock.c:294
3581 #: gtk/gtkstock.c:295
3585 #: gtk/gtkstock.c:296
3589 #: gtk/gtkstock.c:297
3593 #: gtk/gtkstock.c:298
3597 #: gtk/gtkstock.c:299
3601 #: gtk/gtkstock.c:300
3605 #: gtk/gtkstock.c:301
3609 #: gtk/gtkstock.c:302
3613 #: gtk/gtkstock.c:303
3617 #: gtk/gtkstock.c:304
3621 #: gtk/gtkstock.c:305
3625 #: gtk/gtkstock.c:306
3629 #: gtk/gtkstock.c:307
3633 #: gtk/gtkstock.c:308
3637 #: gtk/gtkstock.c:309
3641 #: gtk/gtkstock.c:310
3645 #: gtk/gtkstock.c:311
3649 #: gtk/gtkstock.c:312
3650 msgid "_Preferences"
3653 #: gtk/gtkstock.c:313
3657 #: gtk/gtkstock.c:314
3658 msgid "Print Pre_view"
3659 msgstr "_Çap Etmə Nümayişi"
3661 #: gtk/gtkstock.c:315
3663 msgstr "Xü_susiyyətlər"
3665 #: gtk/gtkstock.c:316
3669 #: gtk/gtkstock.c:317
3673 #: gtk/gtkstock.c:318
3677 #: gtk/gtkstock.c:319
3681 #: gtk/gtkstock.c:320
3685 #: gtk/gtkstock.c:321
3689 #: gtk/gtkstock.c:322
3691 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3693 #: gtk/gtkstock.c:323
3697 #: gtk/gtkstock.c:324
3701 #: gtk/gtkstock.c:325
3705 #: gtk/gtkstock.c:326
3709 #: gtk/gtkstock.c:327
3710 msgid "_Spell Check"
3711 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3713 #: gtk/gtkstock.c:328
3717 #: gtk/gtkstock.c:329
3718 msgid "_Strikethrough"
3719 msgstr "_Qaralanmış"
3721 #: gtk/gtkstock.c:330
3725 #: gtk/gtkstock.c:331
3727 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3729 #: gtk/gtkstock.c:332
3731 msgstr "_Dala Qaytar"
3733 #: gtk/gtkstock.c:333
3737 #: gtk/gtkstock.c:334
3741 #: gtk/gtkstock.c:335
3742 msgid "Zoom to _Fit"
3743 msgstr "_Doldumaq üçün Yaxınlaşdır"
3745 #: gtk/gtkstock.c:336
3749 #: gtk/gtkstock.c:337
3753 #: gtk/gtktable.c:158
3757 #: gtk/gtktable.c:159
3758 msgid "The number of rows in the table"
3759 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
3761 #: gtk/gtktable.c:167
3765 #: gtk/gtktable.c:168
3766 msgid "The number of columns in the table"
3767 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
3769 #: gtk/gtktable.c:176
3773 #: gtk/gtktable.c:177
3774 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3777 #: gtk/gtktable.c:185
3778 msgid "Column spacing"
3779 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
3781 #: gtk/gtktable.c:186
3782 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3785 #: gtk/gtktable.c:194
3789 #: gtk/gtktable.c:195
3790 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3793 #: gtk/gtktable.c:202
3794 msgid "Left attachment"
3797 #: gtk/gtktable.c:203
3798 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3801 #: gtk/gtktable.c:209
3802 msgid "Right attachment"
3805 #: gtk/gtktable.c:210
3806 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3809 #: gtk/gtktable.c:216
3810 msgid "Top attachment"
3813 #: gtk/gtktable.c:217
3814 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3817 #: gtk/gtktable.c:223
3818 msgid "Bottom attachment"
3821 #: gtk/gtktable.c:224
3822 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3825 #: gtk/gtktable.c:230
3827 msgid "Horizontal options"
3828 msgstr "Üfüqi miqyas"
3830 #: gtk/gtktable.c:231
3831 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3834 #: gtk/gtktable.c:237
3836 msgid "Vertical options"
3837 msgstr "Şaquli miqyas"
3839 #: gtk/gtktable.c:238
3840 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3843 #: gtk/gtktable.c:244
3845 msgid "Horizontal padding"
3846 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
3848 #: gtk/gtktable.c:245
3850 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3854 #: gtk/gtktable.c:251
3856 msgid "Vertical padding"
3857 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
3859 #: gtk/gtktable.c:252
3861 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3865 #: gtk/gtktext.c:602
3866 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3869 #: gtk/gtktext.c:610
3870 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3873 #: gtk/gtktext.c:617
3875 msgstr "Sətir Qırma"
3877 #: gtk/gtktext.c:618
3878 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3881 #: gtk/gtktext.c:625
3883 msgstr "Kəlmə Qırması"
3885 #: gtk/gtktext.c:626
3886 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3889 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3894 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3896 msgid "Text Tag Table"
3897 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
3899 #: gtk/gtktexttag.c:195
3903 #: gtk/gtktexttag.c:196
3905 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3906 msgstr "Ad mətn təqinə referens daxil edir"
3908 #: gtk/gtktexttag.c:214
3910 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3911 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
3913 #: gtk/gtktexttag.c:221
3914 msgid "Background full height"
3915 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3917 #: gtk/gtktexttag.c:222
3919 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3920 "of the tagged characters"
3922 "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
3923 "xarakterlərini mi dolduracaq"
3925 #: gtk/gtktexttag.c:230
3926 msgid "Background stipple mask"
3927 msgstr "Arxa plan maskası"
3929 #: gtk/gtktexttag.c:231
3930 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3931 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3933 #: gtk/gtktexttag.c:248
3935 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3936 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
3938 #: gtk/gtktexttag.c:256
3939 msgid "Foreground stipple mask"
3940 msgstr "Ön plan maskası"
3942 #: gtk/gtktexttag.c:257
3943 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3944 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3946 #: gtk/gtktexttag.c:264
3947 msgid "Text direction"
3950 #: gtk/gtktexttag.c:265
3951 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3952 msgstr "Mətn yönü, sağdan sola ya da soldan sağa kimi"
3954 #: gtk/gtktexttag.c:282
3956 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3957 msgstr "Yazı Növü izahat kəlimə olaraq"
3959 #: gtk/gtktexttag.c:307
3960 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3963 #: gtk/gtktexttag.c:316
3964 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3967 #: gtk/gtktexttag.c:325
3969 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3970 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3973 #: gtk/gtktexttag.c:336
3974 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:345
3979 msgid "Font size in Pango units"
3980 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
3982 #: gtk/gtktexttag.c:355
3984 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3985 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3986 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3989 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
3990 msgid "Left, right, or center justification"
3991 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:383
3997 #: gtk/gtktexttag.c:384
3999 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4000 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4001 "probably don't need it"
4004 #: gtk/gtktexttag.c:391
4008 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
4009 msgid "Width of the left margin in pixels"
4010 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
4012 #: gtk/gtktexttag.c:401
4013 msgid "Right margin"
4016 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
4017 msgid "Width of the right margin in pixels"
4018 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
4020 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
4022 msgstr "İçəridən Başlama"
4024 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
4025 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4026 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
4028 #: gtk/gtktexttag.c:424
4031 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4034 "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
4036 #: gtk/gtktexttag.c:433
4037 msgid "Pixels above lines"
4038 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
4040 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
4041 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4042 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
4044 #: gtk/gtktexttag.c:443
4045 msgid "Pixels below lines"
4046 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
4048 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
4049 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4050 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
4052 #: gtk/gtktexttag.c:453
4053 msgid "Pixels inside wrap"
4054 msgstr "Qırma içindəki piksel"
4056 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
4057 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4058 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
4060 #: gtk/gtktexttag.c:480
4064 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
4066 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4067 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
4069 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
4073 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
4074 msgid "Custom tabs for this text"
4075 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
4077 #: gtk/gtktexttag.c:498
4081 #: gtk/gtktexttag.c:499
4083 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4084 msgstr "Mətn gizlənməsi"
4086 #: gtk/gtktexttag.c:512
4087 msgid "Background full height set"
4088 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
4090 #: gtk/gtktexttag.c:513
4091 msgid "Whether this tag affects background height"
4092 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
4094 #: gtk/gtktexttag.c:516
4095 msgid "Background stipple set"
4096 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
4098 #: gtk/gtktexttag.c:517
4099 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4100 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
4102 #: gtk/gtktexttag.c:524
4103 msgid "Foreground stipple set"
4104 msgstr "Ön plan dəstəsi"
4106 #: gtk/gtktexttag.c:525
4107 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4108 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
4110 #: gtk/gtktexttag.c:560
4111 msgid "Justification set"
4112 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
4114 #: gtk/gtktexttag.c:561
4115 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4116 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
4118 #: gtk/gtktexttag.c:564
4119 msgid "Language set"
4120 msgstr "Dil dəstəsi"
4122 #: gtk/gtktexttag.c:565
4123 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4124 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
4126 #: gtk/gtktexttag.c:568
4127 msgid "Left margin set"
4128 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
4130 #: gtk/gtktexttag.c:569
4131 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4132 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
4134 #: gtk/gtktexttag.c:572
4136 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
4138 #: gtk/gtktexttag.c:573
4139 msgid "Whether this tag affects indentation"
4140 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
4142 #: gtk/gtktexttag.c:580
4143 msgid "Pixels above lines set"
4144 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
4146 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4147 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4148 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
4150 #: gtk/gtktexttag.c:584
4151 msgid "Pixels below lines set"
4152 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
4154 #: gtk/gtktexttag.c:588
4155 msgid "Pixels inside wrap set"
4156 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
4158 #: gtk/gtktexttag.c:589
4159 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4160 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
4162 #: gtk/gtktexttag.c:596
4163 msgid "Right margin set"
4164 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
4166 #: gtk/gtktexttag.c:597
4167 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4168 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
4170 #: gtk/gtktexttag.c:604
4171 msgid "Wrap mode set"
4172 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
4174 #: gtk/gtktexttag.c:605
4175 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4176 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
4178 #: gtk/gtktexttag.c:608
4180 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
4182 #: gtk/gtktexttag.c:609
4183 msgid "Whether this tag affects tabs"
4184 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
4186 #: gtk/gtktexttag.c:612
4187 msgid "Invisible set"
4188 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
4190 #: gtk/gtktexttag.c:613
4191 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4192 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
4194 #: gtk/gtktextutil.c:46
4195 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4198 #: gtk/gtktextutil.c:47
4199 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4202 #: gtk/gtktextutil.c:48
4203 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4206 #: gtk/gtktextutil.c:49
4207 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4210 #: gtk/gtktextutil.c:50
4211 msgid "LRO Left-to-right _override"
4214 #: gtk/gtktextutil.c:51
4215 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4218 #: gtk/gtktextutil.c:52
4219 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4222 #: gtk/gtktextutil.c:53
4223 msgid "ZWS _Zero width space"
4226 #: gtk/gtktextutil.c:54
4227 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4230 #: gtk/gtktextutil.c:55
4231 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4234 #: gtk/gtktextview.c:536
4235 msgid "Pixels Above Lines"
4236 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
4238 #: gtk/gtktextview.c:546
4239 msgid "Pixels Below Lines"
4240 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
4242 #: gtk/gtktextview.c:556
4243 msgid "Pixels Inside Wrap"
4244 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
4246 #: gtk/gtktextview.c:574
4250 #: gtk/gtktextview.c:592
4254 #: gtk/gtktextview.c:602
4255 msgid "Right Margin"
4258 #: gtk/gtktextview.c:630
4259 msgid "Cursor Visible"
4262 #: gtk/gtktextview.c:631
4263 msgid "If the insertion cursor is shown"
4264 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
4266 #: gtk/gtktextview.c:6475
4267 msgid "Input _Methods"
4268 msgstr "Giriş _Metodları"
4270 #: gtk/gtkthemes.c:69
4272 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4273 msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
4275 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4276 msgid "--- No Tip ---"
4277 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
4279 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4280 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4281 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
4283 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4285 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4286 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
4288 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4289 msgid "Draw Indicator"
4290 msgstr "İndikator Göstər"
4292 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4293 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4294 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
4296 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4297 msgid "The orientation of the toolbar"
4298 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
4300 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4301 msgid "Toolbar Style"
4302 msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4305 msgid "How to draw the toolbar"
4306 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
4308 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4310 msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
4312 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4313 msgid "Size of spacers"
4314 msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4317 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4320 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4322 msgstr "Boşluq tərzi"
4324 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4325 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4328 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4329 msgid "Button relief"
4330 msgstr "Düymə relyefi"
4332 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4333 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4334 msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
4336 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4337 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4338 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
4340 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4341 msgid "Toolbar style"
4342 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
4344 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4346 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4349 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4350 msgid "Toolbar icon size"
4351 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
4353 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4354 msgid "Size of icons in default toolbars"
4355 msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
4357 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4359 msgid "TreeModelSort Model"
4360 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
4362 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4364 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4365 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
4367 #: gtk/gtktreeview.c:517
4368 msgid "TreeView Model"
4369 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
4371 #: gtk/gtktreeview.c:518
4372 msgid "The model for the tree view"
4373 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
4375 #: gtk/gtktreeview.c:526
4376 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4377 msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
4379 #: gtk/gtktreeview.c:534
4380 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4381 msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
4383 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4387 #: gtk/gtktreeview.c:542
4388 msgid "Show the column header buttons"
4389 msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
4391 #: gtk/gtktreeview.c:549
4392 msgid "Headers Clickable"
4393 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
4395 #: gtk/gtktreeview.c:550
4396 msgid "Column headers respond to click events"
4399 #: gtk/gtktreeview.c:557
4400 msgid "Expander Column"
4401 msgstr "Açıcı Sütunu"
4403 #: gtk/gtktreeview.c:558
4404 msgid "Set the column for the expander column"
4407 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4409 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
4411 #: gtk/gtktreeview.c:566
4412 msgid "View is reorderable"
4413 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
4415 #: gtk/gtktreeview.c:573
4417 msgstr "Sürüşdürücülər Tövsiyyələri"
4419 #: gtk/gtktreeview.c:574
4420 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4423 #: gtk/gtktreeview.c:581
4424 msgid "Enable Search"
4425 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
4427 #: gtk/gtktreeview.c:582
4428 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4431 #: gtk/gtktreeview.c:589
4432 msgid "Search Column"
4433 msgstr "Sütün Axtar"
4435 #: gtk/gtktreeview.c:590
4436 msgid "Model column to search through when searching through code"
4439 #: gtk/gtktreeview.c:603
4440 msgid "Expander Size"
4441 msgstr "Açıcı Böyüklüyü"
4443 #: gtk/gtktreeview.c:604
4444 msgid "Size of the expander arrow"
4447 #: gtk/gtktreeview.c:612
4448 msgid "Vertical Separator Width"
4449 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
4451 #: gtk/gtktreeview.c:613
4452 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4455 #: gtk/gtktreeview.c:621
4456 msgid "Horizontal Separator Width"
4457 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
4459 #: gtk/gtktreeview.c:622
4460 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4463 #: gtk/gtktreeview.c:630
4467 #: gtk/gtktreeview.c:631
4468 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4471 #: gtk/gtktreeview.c:637
4472 msgid "Indent Expanders"
4473 msgstr "İndent Açıcılar"
4475 #: gtk/gtktreeview.c:638
4476 msgid "Make the expanders indented"
4479 #: gtk/gtktreeview.c:644
4480 msgid "Even Row Color"
4483 #: gtk/gtktreeview.c:645
4484 msgid "Color to use for even rows"
4487 #: gtk/gtktreeview.c:651
4488 msgid "Odd Row Color"
4491 #: gtk/gtktreeview.c:652
4492 msgid "Color to use for odd rows"
4495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4496 msgid "Whether to display the column"
4497 msgstr "Sütunu harda göstərək"
4499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4501 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
4503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4504 msgid "Column is user-resizable"
4507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4508 msgid "Current width of the column"
4509 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
4511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4516 msgid "Resize mode of the column"
4517 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
4519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4524 msgid "Current fixed width of the column"
4525 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
4527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4528 msgid "Minimum Width"
4531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4532 msgid "Minimum allowed width of the column"
4533 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
4535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4536 msgid "Maximum Width"
4537 msgstr "Maksimal En"
4539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4540 msgid "Maximum allowed width of the column"
4541 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
4543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4548 msgid "Title to appear in column header"
4549 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
4551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4553 msgstr "Tıqlana bilən"
4555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4556 msgid "Whether the header can be clicked"
4557 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
4559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4564 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4565 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
4567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4569 msgstr "USəviyyələmə"
4571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4572 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4573 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
4575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4576 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4577 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
4579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4580 msgid "Sort indicator"
4581 msgstr "Sıralama indikatoru"
4583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4584 msgid "Whether to show a sort indicator"
4585 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
4587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4592 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4593 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
4595 #: gtk/gtkviewport.c:135
4598 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4600 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
4602 #: gtk/gtkviewport.c:143
4605 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4607 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
4609 #: gtk/gtkviewport.c:151
4610 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4613 #: gtk/gtkwidget.c:400
4615 msgstr "Pəncərəcik adı"
4617 #: gtk/gtkwidget.c:401
4618 msgid "The name of the widget"
4619 msgstr "Pəncərəcik adı"
4621 #: gtk/gtkwidget.c:407
4622 msgid "Parent widget"
4623 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
4625 #: gtk/gtkwidget.c:408
4626 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4629 #: gtk/gtkwidget.c:415
4630 msgid "Width request"
4633 #: gtk/gtkwidget.c:416
4635 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4639 #: gtk/gtkwidget.c:424
4640 msgid "Height request"
4641 msgstr "Hündürlük sorğusu"
4643 #: gtk/gtkwidget.c:425
4645 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4649 #: gtk/gtkwidget.c:434
4650 msgid "Whether the widget is visible"
4651 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
4653 #: gtk/gtkwidget.c:440
4657 #: gtk/gtkwidget.c:441
4658 msgid "Whether the widget responds to input"
4659 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
4661 #: gtk/gtkwidget.c:447
4662 msgid "Application paintable"
4663 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
4665 #: gtk/gtkwidget.c:448
4666 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4669 #: gtk/gtkwidget.c:454
4671 msgstr "Fokus edə bilər"
4673 #: gtk/gtkwidget.c:455
4674 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4675 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
4677 #: gtk/gtkwidget.c:461
4679 msgstr "Fokusa malikdir"
4681 #: gtk/gtkwidget.c:462
4682 msgid "Whether the widget has the input focus"
4683 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
4685 #: gtk/gtkwidget.c:468
4688 msgstr "Fokusa malikdir"
4690 #: gtk/gtkwidget.c:469
4692 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4693 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4695 #: gtk/gtkwidget.c:475
4697 msgstr "Əsası edə bilər"
4699 #: gtk/gtkwidget.c:476
4700 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4701 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
4703 #: gtk/gtkwidget.c:482
4705 msgstr "Əsasa malikdir"
4707 #: gtk/gtkwidget.c:483
4708 msgid "Whether the widget is the default widget"
4709 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4711 #: gtk/gtkwidget.c:489
4712 msgid "Receives default"
4715 #: gtk/gtkwidget.c:490
4716 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4719 #: gtk/gtkwidget.c:496
4720 msgid "Composite child"
4721 msgstr "Kompozit törəmə"
4723 #: gtk/gtkwidget.c:497
4725 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4726 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4728 #: gtk/gtkwidget.c:503
4732 #: gtk/gtkwidget.c:504
4734 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4738 #: gtk/gtkwidget.c:510
4742 #: gtk/gtkwidget.c:511
4743 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4746 #: gtk/gtkwidget.c:518
4747 msgid "Extension events"
4748 msgstr "Uzantı hadisələri"
4750 #: gtk/gtkwidget.c:519
4751 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4754 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4755 msgid "Interior Focus"
4756 msgstr "Daxili Fokus"
4758 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4760 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4761 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatoru göstərilməsi."
4763 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4764 msgid "Focus linewidth"
4765 msgstr "Fokus uzunluğu"
4767 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4769 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4770 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni."
4772 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4773 msgid "Focus line dash pattern"
4774 msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
4776 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4778 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4779 msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı."
4781 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4782 msgid "Focus padding"
4783 msgstr "Fokus aralanması"
4785 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4787 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4789 "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə."
4791 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4792 msgid "Cursor color"
4795 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4796 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4797 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4799 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4801 msgid "Secondary cursor color"
4804 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4806 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4807 "right-to-left and left-to-right text"
4810 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4811 msgid "Cursor line aspect ratio"
4814 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4816 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4817 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4819 #: gtk/gtkwindow.c:456
4821 msgstr "Pəncərə Növü"
4823 #: gtk/gtkwindow.c:457
4824 msgid "The type of the window"
4825 msgstr "Pəncərənin növü"
4827 #: gtk/gtkwindow.c:466
4828 msgid "Window Title"
4829 msgstr "Pəncərə Başlığı"
4831 #: gtk/gtkwindow.c:467
4832 msgid "The title of the window"
4833 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
4835 #: gtk/gtkwindow.c:474
4836 msgid "Allow Shrink"
4837 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
4839 #: gtk/gtkwindow.c:476
4842 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4846 #: gtk/gtkwindow.c:483
4848 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
4850 #: gtk/gtkwindow.c:484
4852 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4854 "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsün xaicinə də genişlədə "
4857 #: gtk/gtkwindow.c:492
4859 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4860 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər."
4862 #: gtk/gtkwindow.c:499
4866 #: gtk/gtkwindow.c:500
4868 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4872 #: gtk/gtkwindow.c:507
4873 msgid "Window Position"
4874 msgstr "Pəncərə Yeri"
4876 #: gtk/gtkwindow.c:508
4878 msgid "The initial position of the window"
4879 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri."
4881 #: gtk/gtkwindow.c:516
4882 msgid "Default Width"
4885 #: gtk/gtkwindow.c:517
4886 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4889 #: gtk/gtkwindow.c:526
4890 msgid "Default Height"
4891 msgstr "Əsas Hündürlük"
4893 #: gtk/gtkwindow.c:527
4895 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4898 #: gtk/gtkwindow.c:536
4899 msgid "Destroy with Parent"
4900 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
4902 #: gtk/gtkwindow.c:537
4903 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4904 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
4906 #: gtk/gtkwindow.c:544
4910 #: gtk/gtkwindow.c:545
4911 msgid "Icon for this window"
4912 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
4914 #: gtk/gtkwindow.c:560
4919 #: gtk/gtkwindow.c:561
4921 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4922 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4924 #: gtk/gtkwindow.c:568
4925 msgid "Focus in Toplevel"
4928 #: gtk/gtkwindow.c:569
4929 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4932 #: gtk/gtkwindow.c:576
4936 #: gtk/gtkwindow.c:577
4938 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4939 "and how to treat it."
4942 #: gtk/gtkwindow.c:585
4943 msgid "Skip taskbar"
4946 #: gtk/gtkwindow.c:586
4947 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4950 #: gtk/gtkwindow.c:593
4954 #: gtk/gtkwindow.c:594
4955 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4959 #: modules/input/imam-et.c:453
4960 msgid "Amharic (EZ+)"
4964 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4965 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4966 msgstr "Kiril (Translit)"
4969 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4970 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4971 msgstr "İnukitut (Translit)"
4974 #: modules/input/imipa.c:144
4979 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4980 msgid "Thai (Broken)"
4981 msgstr "Tay (Qırıq)"
4984 #: modules/input/imti-er.c:452
4985 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4989 #: modules/input/imti-et.c:452
4990 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4994 #: modules/input/imviqr.c:243
4995 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4996 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4999 #: modules/input/imxim.c:27
5000 msgid "X Input Method"
5001 msgstr "X Giriş Metodu "
5003 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
5004 msgid "IM Preedit style"
5007 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
5008 msgid "How to draw the input method preedit string"
5011 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
5013 msgid "IM Status style"
5014 msgstr "Boşluq tərzi"
5016 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
5018 msgid "How to draw the input method statusbar"
5019 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
5022 #~ msgid "The leftmost column of the child"
5023 #~ msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
5026 #~ msgid "The rightmost column of the child"
5027 #~ msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
5030 #~ msgid "The uppermost row of the child"
5031 #~ msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
5034 #~ msgid "The lowest row of the child"
5035 #~ msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
5037 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5038 #~ msgstr "'%s' animasiya faylını necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
5040 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5041 #~ msgstr "'%s' faylındakı rəsmi necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
5044 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5045 #~ msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
5048 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5049 #~ msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
5052 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5053 #~ msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
5055 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5056 #~ msgstr "Mətn renderi dili"
5058 #~ msgid "Directories"
5059 #~ msgstr "Qovluqlar"
5062 #~ msgid "_Directories"
5063 #~ msgstr "Qovluqlar"
5066 #~ msgid "Crea_te Dir"
5067 #~ msgstr "Qovluq yarat"
5070 #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
5073 #~ "\"%s\" cərgəsi adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5076 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
5079 #~ "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
5082 #~ msgid "Create Directory"
5083 #~ msgstr "Qovluq Yarat"
5085 #~ msgid "_Directory name:"
5086 #~ msgstr "_Cərgə adı:"
5103 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
5104 #~ msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\" xətt %d"