]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
Updated Thai (th) translation.
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.az\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-12 16:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-12 22:58+0200\n"
11 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
12 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869
20 #: tests/testfilechooser.c:198
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Fayl '%s' açıla bilmədi: %s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Rəsm faylı '%s' heç bir mə'lumat daxil etmir"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
34 #: tests/testfilechooser.c:237
35 #, c-format
36 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
40 #, c-format
41 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
42 msgstr "'%s' animasiyasını yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
45 #, c-format
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
50 #, c-format
51 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
52 msgstr "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK buraxılışından fərqlidir?"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
56 #, c-format
57 msgid "Image type '%s' is not supported"
58 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
61 #, c-format
62 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
63 msgstr "'%s' faylının rəsm formatını başa düşmədim"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
66 msgid "Unrecognized image file format"
67 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
70 #, c-format
71 msgid "Failed to load image '%s': %s"
72 msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
75 #, c-format
76 msgid "Error writing to image file: %s"
77 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
81 #, c-format
82 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
83 msgstr "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %s"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
86 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
87 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
90 msgid "Failed to open temporary file"
91 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
94 msgid "Failed to read from temporary file"
95 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
98 #, c-format
99 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
100 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
103 #, c-format
104 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
105 msgstr "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola bilər:%s"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
109 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
110 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
113 #, c-format
114 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
115 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
119 #, c-format
120 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
121 msgstr "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma iflası üçün də səbəb göstərmədi"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
124 msgid "Image header corrupt"
125 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
126
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
128 msgid "Image format unknown"
129 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
133 msgid "Image pixel data corrupt"
134 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
135
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
137 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
138 #, c-format
139 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
140 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
141
142 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
143 msgid "Unsupported animation type"
144 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
145
146 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348
147 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:538
148 msgid "Invalid header in animation"
149 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
150
151 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358
152 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:382
153 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:441
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:511
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:583
157 msgid "Not enough memory to load animation"
158 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:417
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:428
163 msgid "Malformed chunk in animation"
164 msgstr "Animasiyada xarab parça"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
167 msgid "The ANI image format"
168 msgstr "ANI rəsm formatı"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224
171 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
172 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
173 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
176 msgid "BMP image has unsupported header size"
177 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289
180 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:312
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
182 msgid "BMP image has bogus header data"
183 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
186 msgid "The BMP image format"
187 msgstr "BMP rəsm formatı"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
190 #, c-format
191 msgid "Failure reading GIF: %s"
192 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1442
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
197 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
198 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
201 #, c-format
202 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
203 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
206 msgid "Stack overflow"
207 msgstr "Kütlə daşqını"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
210 msgid "GIF image loader can't understand this image."
211 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
212
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
214 msgid "Bad code encountered"
215 msgstr "Səhv kod görüldü"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
218 msgid "Circular table entry in GIF file"
219 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1430
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
225 msgid "Not enough memory to load GIF file"
226 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
229 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
230 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
233 msgid "File does not appear to be a GIF file"
234 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
237 #, c-format
238 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
239 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
242 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
243 msgstr "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
246 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
247 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
250 msgid "The GIF image format"
251 msgstr "GIF rəsm formatı"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:271
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
257 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:425
258 msgid "Not enough memory to load icon"
259 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
262 msgid "Invalid header in icon"
263 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
266 msgid "Icon has zero width"
267 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
270 msgid "Icon has zero height"
271 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
274 msgid "Compressed icons are not supported"
275 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
278 msgid "Unsupported icon type"
279 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
282 msgid "Not enough memory to load ICO file"
283 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
286 msgid "Image too large to be saved as ICO"
287 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
290 msgid "Cursor hotspot outside image"
291 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
294 #, c-format
295 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
296 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
299 msgid "The ICO image format"
300 msgstr "ICO rəsm formatı"
301
302 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
303 #, c-format
304 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
305 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
308 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
309 msgstr "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383
312 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
313 #, c-format
314 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
315 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
319 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
321 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
322 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
325 #, c-format
326 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
327 msgstr "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına bilməz."
328
329 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
330 #, c-format
331 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
332 msgstr "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl edilməz."
333
334 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
335 msgid "The JPEG image format"
336 msgstr "JPEG rəsm formatı"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
339 msgid "Couldn't allocate memory for header"
340 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205
343 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
344 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
345 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
348 msgid "Image has invalid width and/or height"
349 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
352 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
353 msgid "Image has unsupported bpp"
354 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
358 #, c-format
359 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
360 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
363 msgid "Couldn't create new pixbuf"
364 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
367 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
368 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
371 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
372 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
375 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
376 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
379 msgid "No palette found at end of PCX data"
380 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
383 msgid "The PCX image format"
384 msgstr "PCX rəsm formatı"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
387 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
388 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
389
390 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
391 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
392 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
393
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
395 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
396 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
397
398 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
399 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
400 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
401
402 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
403 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
404 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 olmalıdır."
405
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
407 #, c-format
408 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
409 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
412 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
413 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
416 #, c-format
417 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
418 msgstr "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
421 msgid "Fatal error reading PNG image file"
422 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
425 #, c-format
426 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
427 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
430 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
431 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
432
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
434 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
435 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
436
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
438 #, c-format
439 msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
440 msgstr "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
441
442 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
443 msgid "The PNG image format"
444 msgstr "PNG rəsm formatı"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
447 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
448 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
451 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
452 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
455 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
456 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
459 msgid "PNM file has an image width of 0"
460 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
463 msgid "PNM file has an image height of 0"
464 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
467 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
468 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
471 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
472 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
475 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
476 msgstr "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını dəstəkləmirəm."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:463
480 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
481 msgid "Raw PNM image type is invalid"
482 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
486 msgid "PNM image format is invalid"
487 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
490 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
491 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
494 msgid "Premature end-of-file encountered"
495 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743
498 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
499 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
500 msgstr "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss edərlər"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
503 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
504 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
507 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
508 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
511 msgid "Unexpected end of PNM image data"
512 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
515 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
516 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
519 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
520 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
523 msgid "RAS image has bogus header data"
524 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
527 msgid "RAS image has unknown type"
528 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
531 msgid "unsupported RAS image variation"
532 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171
535 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:200
536 msgid "Not enough memory to load RAS image"
537 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
540 msgid "The Sun raster image format"
541 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
544 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
545 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
548 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
549 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
552 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
553 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
556 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
557 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
560 msgid "Can't allocate new pixbuf"
561 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
564 msgid "Can't allocate colormap structure"
565 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
568 msgid "Can't allocate colormap entries"
569 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
572 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
573 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
576 msgid "Can't allocate TGA header memory"
577 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
580 msgid "TGA image has invalid dimensions"
581 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:796
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:813
588 msgid "TGA image type not supported"
589 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
592 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
593 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
596 msgid "Excess data in file"
597 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
600 msgid "The Targa image format"
601 msgstr "Targa rəsm növü"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
604 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
605 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
608 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
609 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
612 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
613 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216
616 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
617 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
618 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:256
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
623 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
624 msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
627 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
628 msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
631 msgid "Unsupported TIFF variant"
632 msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
635 msgid "Failed to open TIFF image"
636 msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
639 msgid "TIFFClose operation failed"
640 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
644 msgid "Failed to load TIFF image"
645 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
648 msgid "The TIFF image format"
649 msgstr "TIFF rəsm formatı"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
652 msgid "Image has zero width"
653 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
656 msgid "Image has zero height"
657 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
660 msgid "Not enough memory to load image"
661 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
664 msgid "Couldn't save the rest"
665 msgstr "Geri qalanı qeyd edə bilmədim"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
668 msgid "The WBMP image format"
669 msgstr "WBMP rəsm formatı"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
672 msgid "Invalid XBM file"
673 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
676 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
677 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
680 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
681 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
684 msgid "The XBM image format"
685 msgstr "XBM rəsm formatı"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
688 msgid "No XPM header found"
689 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
692 msgid "XPM file has image width <= 0"
693 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
696 msgid "XPM file has image height <= 0"
697 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
700 msgid "XPM file has invalid number of colors"
701 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
704 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
705 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
708 msgid "Can't read XPM colormap"
709 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
712 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
713 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
716 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
717 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
720 msgid "The XPM image format"
721 msgstr "XPM rəsm formatı"
722
723 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
724 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
725 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
726 #. * this.
727 #.
728 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
729 msgid "Shift"
730 msgstr "Shift"
731
732 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
733 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
734 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
735 #. * this.
736 #.
737 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
738 msgid "Ctrl"
739 msgstr "Ctrl"
740
741 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
742 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
743 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
744 #. * this.
745 #.
746 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
747 msgid "Alt"
748 msgstr "Alt"
749
750 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
751 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
752 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
753 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
754 #. *
755 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
756 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
757 #. * the year will appear on the right.
758 #.
759 #: gtk/gtkcalendar.c:709
760 msgid "calendar:MY"
761 msgstr "calendar:YM"
762
763 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
764 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
765 #. * to be the first day of the week, and so on.
766 #.
767 #: gtk/gtkcalendar.c:719
768 msgid "calendar:week_start:0"
769 msgstr "calendar:week_start:1"
770
771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:573
773 msgid "Pick a Color"
774 msgstr "Rəng Seç"
775
776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
777 msgid "Received invalid color data\n"
778 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
779
780 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
781 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
782 msgstr "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə bilərsiniz."
783
784 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
785 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
786 msgstr "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya bilərsiniz."
787
788 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
789 msgid "_Save color here"
790 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
791
792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
793 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
794 msgstr "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
795
796 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
797 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
798 msgstr "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını və ya işıqlığını seçin."
799
800 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
801 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
802 msgstr "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə tıqlayın."
803
804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
805 msgid "_Hue:"
806 msgstr "_Rəng:"
807
808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
809 msgid "Position on the color wheel."
810 msgstr "Rəng çərxində yer."
811
812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
813 msgid "_Saturation:"
814 msgstr "_Doyğunluq:"
815
816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
817 msgid "\"Deepness\" of the color."
818 msgstr "Rəngin dərinliyi."
819
820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
821 msgid "_Value:"
822 msgstr "_Qiymət:"
823
824 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
825 msgid "Brightness of the color."
826 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
827
828 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
829 msgid "_Red:"
830 msgstr "_Qırmızı:"
831
832 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
833 msgid "Amount of red light in the color."
834 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
835
836 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
837 msgid "_Green:"
838 msgstr "_Yaşıl:"
839
840 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
841 msgid "Amount of green light in the color."
842 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
843
844 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
845 msgid "_Blue:"
846 msgstr "_Göy:"
847
848 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
849 msgid "Amount of blue light in the color."
850 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
851
852 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
853 msgid "_Opacity:"
854 msgstr "_Şəffaflıq:"
855
856 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
857 #: gtk/gtkcolorsel.c:1907
858 msgid "Transparency of the color."
859 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
860
861 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
862 msgid "Color _Name:"
863 msgstr "Rə_ng Adı:"
864
865 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
866 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
867 msgstr "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' kimi rəng adı girə bilərsiniz."
868
869 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
870 msgid "_Palette"
871 msgstr "_Palet"
872
873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
874 msgid "Color Selection"
875 msgstr "Rəng Seçkisi"
876
877 #: gtk/gtkentry.c:4079
878 #: gtk/gtktextview.c:6875
879 msgid "Select _All"
880 msgstr "_Hamısını Seç"
881
882 #: gtk/gtkentry.c:4089
883 #: gtk/gtktextview.c:6885
884 msgid "Input _Methods"
885 msgstr "Giriş _Metodları"
886
887 #: gtk/gtkentry.c:4099
888 #: gtk/gtktextview.c:6896
889 msgid "_Insert Unicode Control Character"
890 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
891
892 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452
893 #: gtk/gtkfilechooser.c:1496
894 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571
895 #: gtk/gtkfilechooser.c:1615
896 #, c-format
897 msgid "Invalid filename: %s"
898 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
899
900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "Could not retrieve information about %s:\n"
904 "%s"
905 msgstr ""
906 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
907 "%s"
908
909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:463
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "Could not add a bookmark for %s:\n"
913 "%s"
914 msgstr ""
915 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
916 "%s"
917
918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:476
919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2958
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
923 "%s"
924 msgstr ""
925 "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
926 "%s"
927
928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:632
929 msgid "Home"
930 msgstr "Ev"
931
932 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:648
934 msgid "Desktop"
935 msgstr "Masa Üstü"
936
937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
941 "%s"
942 msgstr ""
943 "%s faylının bir üst qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
944 "%s"
945
946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "Could not create folder %s:\n"
950 "%s"
951 msgstr ""
952 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
953 "%s"
954
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
956 msgid "Add"
957 msgstr "Əlavə Et"
958
959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024
960 msgid "Remove"
961 msgstr "Sil"
962
963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
964 msgid "Up"
965 msgstr "Yuxarı"
966
967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1470
969 msgid "File name"
970 msgstr "Fayl adı"
971
972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1140
973 #, c-format
974 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
975 msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
976
977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "Could not remove bookmark for %s:\n"
981 "%s"
982 msgstr ""
983 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
984 "%s"
985
986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
987 #, c-format
988 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
989 msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
990
991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1416
992 msgid "Folder"
993 msgstr "Qovluq"
994
995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1492
996 msgid "Size"
997 msgstr "Böyüklük"
998
999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504
1000 msgid "Modified"
1001 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1002
1003 #. Label and entry
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1527
1005 msgid "_Filename:"
1006 msgstr "_Fayl adı:"
1007
1008 #. Preview
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1612
1010 msgid "Preview"
1011 msgstr "Nümayiş"
1012
1013 #. Change the current folder label
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2139
1015 #, c-format
1016 msgid "Current folder: %s"
1017 msgstr "Hazırkı qovluq: %s"
1018
1019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554
1020 #, c-format
1021 msgid "shortcut %s does not exist"
1022 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1023
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104
1025 msgid "Type name of new folder"
1026 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1027
1028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131
1029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
1030 #, c-format
1031 msgid "%.1f K"
1032 msgstr "%.1f K"
1033
1034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3135
1035 #, c-format
1036 msgid "%.1f M"
1037 msgstr "%.1f M"
1038
1039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
1040 #, c-format
1041 msgid "%.1f G"
1042 msgstr "%.1f G"
1043
1044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3182
1045 msgid "Today"
1046 msgstr "Bugün"
1047
1048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3184
1049 msgid "Yesterday"
1050 msgstr "Dünən"
1051
1052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
1053 msgid "%d/%b/%Y"
1054 msgstr "%d/%b/%Y"
1055
1056 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
1057 msgid "Unknown"
1058 msgstr "Namə'lum"
1059
1060 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1061 msgid "Folders"
1062 msgstr "Qovluqlar"
1063
1064 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1065 msgid "Fol_ders"
1066 msgstr "Qo_vluqlar"
1067
1068 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1069 msgid "Files"
1070 msgstr "Fayllar"
1071
1072 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1073 msgid "_Files"
1074 msgstr "_Fayllar"
1075
1076 #: gtk/gtkfilesel.c:853
1077 #: gtk/gtkfilesel.c:2243
1078 #, c-format
1079 msgid "Folder unreadable: %s"
1080 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1081
1082 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
1086 "Are you sure that you want to select it?"
1087 msgstr ""
1088 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər olmaya bilər.\n"
1089 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1090
1091 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1092 msgid "_New Folder"
1093 msgstr "_Yeni Qovluq"
1094
1095 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1096 msgid "De_lete File"
1097 msgstr "Faylı Si_l"
1098
1099 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1100 msgid "_Rename File"
1101 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
1102
1103 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1104 #, c-format
1105 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1106 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
1107
1108 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1112 "%s"
1113 msgstr ""
1114 "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1115 "%s"
1116
1117 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
1118 #: gtk/gtkfilesel.c:1678
1119 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1120 msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
1121
1122 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1123 #, c-format
1124 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1125 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1126
1127 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1128 msgid "New Folder"
1129 msgstr "Yeni Qovluq"
1130
1131 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1132 msgid "_Folder name:"
1133 msgstr "_Qovluq adı:"
1134
1135 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1136 msgid "C_reate"
1137 msgstr "_Yarat"
1138
1139 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1140 #, c-format
1141 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1142 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1143
1144 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1145 #, c-format
1146 msgid ""
1147 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1148 "%s"
1149 msgstr ""
1150 "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
1151 "%s"
1152
1153 #: gtk/gtkfilesel.c:1571
1154 #: gtk/gtkfilesel.c:1692
1155 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1156 msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1157
1158 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1159 #, c-format
1160 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1161 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1162
1163 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1164 #, c-format
1165 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1166 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
1167
1168 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1169 msgid "Delete File"
1170 msgstr "Faylı Sil"
1171
1172 #: gtk/gtkfilesel.c:1674
1173 #: gtk/gtkfilesel.c:1688
1174 #, c-format
1175 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1176 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1177
1178 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1182 "%s"
1183 msgstr ""
1184 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1185 "%s"
1186
1187 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1191 "%s"
1192 msgstr ""
1193 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1194 "%s"
1195
1196 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1197 #, c-format
1198 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1199 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1200
1201 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1202 msgid "Rename File"
1203 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
1204
1205 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1206 #, c-format
1207 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1208 msgstr "\"%s\" faylını yenidən adlandır:"
1209
1210 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1211 msgid "_Rename"
1212 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1213
1214 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1215 msgid "_Selection: "
1216 msgstr "_Seki: "
1217
1218 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1219 #, c-format
1220 msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1221 msgstr "%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. (Mühit parametrəsini G_BROKEN_FAYLNAMES olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
1222
1223 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1224 msgid "Invalid UTF-8"
1225 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1226
1227 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1228 msgid "Name too long"
1229 msgstr "Ad çox uzundur"
1230
1231 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1232 msgid "Couldn't convert filename"
1233 msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
1234
1235 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
1236 msgid "(Empty)"
1237 msgstr "(Boş)"
1238
1239 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:382
1240 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
1241 #, c-format
1242 msgid "error creating directory '%s': %s"
1243 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1244
1245 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:443
1246 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
1247 msgid "This file system does not support mounting"
1248 msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
1249
1250 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
1251 msgid "Filesystem"
1252 msgstr "Fayl Sistemi"
1253
1254 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:470
1255 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1348
1256 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
1257 #, c-format
1258 msgid "error getting information for '%s': %s"
1259 msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
1260
1261 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056
1262 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
1263 #, c-format
1264 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1265 msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
1266
1267 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
1268 msgid "This file system does not support icons for everything"
1269 msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
1270
1271 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1272 #: gtk/gtkfontbutton.c:294
1273 msgid "Pick a Font"
1274 msgstr "Yazı Növü Seç"
1275
1276 #. Initialize fields
1277 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1278 msgid "Sans 12"
1279 msgstr "Sans 12"
1280
1281 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1282 msgid "Font"
1283 msgstr "Yazı Növü"
1284
1285 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1286 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1287 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1288 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1289 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
1290
1291 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1292 msgid "_Family:"
1293 msgstr "_Ailə:"
1294
1295 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1296 msgid "_Style:"
1297 msgstr "_Tərz:"
1298
1299 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1300 msgid "Si_ze:"
1301 msgstr "_Böyüklük:"
1302
1303 #. create the text entry widget
1304 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1305 msgid "_Preview:"
1306 msgstr "_Nümayiş:"
1307
1308 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1309 msgid "Font Selection"
1310 msgstr "Yazı Növü Seçkisi"
1311
1312 #: gtk/gtkgamma.c:399
1313 msgid "Gamma"
1314 msgstr "Qamma"
1315
1316 #: gtk/gtkgamma.c:409
1317 msgid "_Gamma value"
1318 msgstr "_Qamma qiyməti"
1319
1320 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1321 #. * load it.
1322 #.
1323 #: gtk/gtkiconfactory.c:1563
1324 #, c-format
1325 msgid "Error loading icon: %s"
1326 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
1327
1328 #: gtk/gtkicontheme.c:1180
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1332 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1333 "You can get a copy from:\n"
1334 "\t%s"
1335 msgstr ""
1336 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
1337 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
1338 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
1339 "\t%s"
1340
1341 #: gtk/gtkicontheme.c:1245
1342 #, c-format
1343 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1344 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
1345
1346 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1347 msgid "Default"
1348 msgstr "Ön Qurğulu"
1349
1350 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1351 msgid "Input"
1352 msgstr "Giriş"
1353
1354 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1355 msgid "No extended input devices"
1356 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
1357
1358 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1359 msgid "_Device:"
1360 msgstr "_Avadanlıq:"
1361
1362 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1363 msgid "Disabled"
1364 msgstr "Bağlı"
1365
1366 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1367 msgid "Screen"
1368 msgstr "Ekran"
1369
1370 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1371 msgid "Window"
1372 msgstr "Pəncərə"
1373
1374 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1375 msgid "_Mode: "
1376 msgstr "_Mod: "
1377
1378 #. The axis listbox
1379 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1380 msgid "_Axes"
1381 msgstr "_Oxlar"
1382
1383 #. Keys listbox
1384 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1385 msgid "_Keys"
1386 msgstr "_Düymələr"
1387
1388 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1389 msgid "X"
1390 msgstr "X"
1391
1392 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1393 msgid "Y"
1394 msgstr "Y"
1395
1396 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1397 msgid "Pressure"
1398 msgstr "Təzyiq"
1399
1400 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1401 msgid "X Tilt"
1402 msgstr "X Tilt"
1403
1404 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1405 msgid "Y Tilt"
1406 msgstr "Y Tilt"
1407
1408 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1409 msgid "Wheel"
1410 msgstr "Çərx"
1411
1412 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1413 msgid "none"
1414 msgstr "heç biri"
1415
1416 #: gtk/gtkinputdialog.c:641
1417 #: gtk/gtkinputdialog.c:677
1418 msgid "(disabled)"
1419 msgstr "(bağlı)"
1420
1421 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1422 msgid "(unknown)"
1423 msgstr "(namə'lum)"
1424
1425 #. and clear button
1426 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1427 msgid "clear"
1428 msgstr "təmizlə"
1429
1430 #: gtk/gtklabel.c:3217
1431 msgid "Select All"
1432 msgstr "Hamısını Seç"
1433
1434 #: gtk/gtklabel.c:3227
1435 msgid "Input Methods"
1436 msgstr "Giriş Yöntəmləri"
1437
1438 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1439 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1440 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1441 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1442 #.
1443 #: gtk/gtkmain.c:853
1444 msgid "default:LTR"
1445 msgstr "default:LTR"
1446
1447 #: gtk/gtknotebook.c:2679
1448 #: gtk/gtknotebook.c:5072
1449 #, c-format
1450 msgid "Page %u"
1451 msgstr "Səhifə %u"
1452
1453 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
1454 msgid "Group"
1455 msgstr "Qrup"
1456
1457 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1458 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1459 msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
1460
1461 #: gtk/gtkrc.c:2380
1462 #, c-format
1463 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1464 msgstr "İnclude faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
1465
1466 #: gtk/gtkrc.c:3023
1467 #: gtk/gtkrc.c:3026
1468 #, c-format
1469 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1470 msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
1471
1472 #: gtk/gtkrc.c:3461
1473 #, c-format
1474 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1475 msgstr "Rəsmcik cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
1476
1477 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1478 #: gtk/gtkstock.c:267
1479 msgid "Information"
1480 msgstr "Mə'lumat"
1481
1482 #: gtk/gtkstock.c:268
1483 msgid "Warning"
1484 msgstr "Xəbərdarlıq"
1485
1486 #: gtk/gtkstock.c:269
1487 msgid "Error"
1488 msgstr "Xəta"
1489
1490 #: gtk/gtkstock.c:270
1491 msgid "Question"
1492 msgstr "Sual"
1493
1494 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1495 #. * need the mnemonics to be rationalized
1496 #.
1497 #: gtk/gtkstock.c:275
1498 msgid "_Add"
1499 msgstr "Ə_lavə Et"
1500
1501 #: gtk/gtkstock.c:276
1502 msgid "_Apply"
1503 msgstr "_Tətbiq Et"
1504
1505 #: gtk/gtkstock.c:277
1506 msgid "_Bold"
1507 msgstr "_Qalın"
1508
1509 #: gtk/gtkstock.c:278
1510 msgid "_Cancel"
1511 msgstr "_Ləğv Et"
1512
1513 #: gtk/gtkstock.c:279
1514 msgid "_CD-Rom"
1515 msgstr "_CD-Rom"
1516
1517 #: gtk/gtkstock.c:280
1518 msgid "_Clear"
1519 msgstr "_Təmizlə"
1520
1521 #: gtk/gtkstock.c:281
1522 msgid "_Close"
1523 msgstr "_Bağla"
1524
1525 #: gtk/gtkstock.c:282
1526 msgid "_Convert"
1527 msgstr "Ç_evir"
1528
1529 #: gtk/gtkstock.c:283
1530 msgid "_Copy"
1531 msgstr "_Köçür"
1532
1533 #: gtk/gtkstock.c:284
1534 msgid "Cu_t"
1535 msgstr "Kə_s"
1536
1537 #: gtk/gtkstock.c:285
1538 msgid "_Delete"
1539 msgstr "_Sil"
1540
1541 #: gtk/gtkstock.c:286
1542 msgid "_Execute"
1543 msgstr "_İcra Et"
1544
1545 #: gtk/gtkstock.c:287
1546 msgid "_Find"
1547 msgstr "_Axtar"
1548
1549 #: gtk/gtkstock.c:288
1550 msgid "Find and _Replace"
1551 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
1552
1553 #: gtk/gtkstock.c:289
1554 msgid "_Floppy"
1555 msgstr "_Floppi"
1556
1557 #: gtk/gtkstock.c:290
1558 msgid "_Bottom"
1559 msgstr "_Alt"
1560
1561 #: gtk/gtkstock.c:291
1562 msgid "_First"
1563 msgstr "_İlk"
1564
1565 #: gtk/gtkstock.c:292
1566 msgid "_Last"
1567 msgstr "_Sonuncu"
1568
1569 #: gtk/gtkstock.c:293
1570 msgid "_Top"
1571 msgstr "_Üst"
1572
1573 #: gtk/gtkstock.c:294
1574 msgid "_Back"
1575 msgstr "_Geri"
1576
1577 #: gtk/gtkstock.c:295
1578 msgid "_Down"
1579 msgstr "A_lta"
1580
1581 #: gtk/gtkstock.c:296
1582 msgid "_Forward"
1583 msgstr "_İrəli"
1584
1585 #: gtk/gtkstock.c:297
1586 msgid "_Up"
1587 msgstr "Ü_stə"
1588
1589 #: gtk/gtkstock.c:298
1590 msgid "_Harddisk"
1591 msgstr "_Sabit Disk"
1592
1593 #: gtk/gtkstock.c:299
1594 msgid "_Help"
1595 msgstr "_Yardım"
1596
1597 #: gtk/gtkstock.c:300
1598 msgid "_Home"
1599 msgstr "_Ev"
1600
1601 #: gtk/gtkstock.c:301
1602 msgid "Increase Indent"
1603 msgstr "Çərtməni Artır"
1604
1605 #: gtk/gtkstock.c:302
1606 msgid "Decrease Indent"
1607 msgstr "Çərtməni Azalt"
1608
1609 #: gtk/gtkstock.c:303
1610 msgid "_Index"
1611 msgstr "_Məzmun"
1612
1613 #: gtk/gtkstock.c:304
1614 msgid "_Italic"
1615 msgstr "Ə_yik"
1616
1617 #: gtk/gtkstock.c:305
1618 msgid "_Jump to"
1619 msgstr "_Atla"
1620
1621 #: gtk/gtkstock.c:306
1622 msgid "_Center"
1623 msgstr "_Mərkəz"
1624
1625 #: gtk/gtkstock.c:307
1626 msgid "_Fill"
1627 msgstr "_Doldur"
1628
1629 #: gtk/gtkstock.c:308
1630 msgid "_Left"
1631 msgstr "_Sol"
1632
1633 #: gtk/gtkstock.c:309
1634 msgid "_Right"
1635 msgstr "S_ağ"
1636
1637 #: gtk/gtkstock.c:310
1638 msgid "_Network"
1639 msgstr "Şə_bəkə"
1640
1641 #: gtk/gtkstock.c:311
1642 msgid "_New"
1643 msgstr "_Yeni"
1644
1645 #: gtk/gtkstock.c:312
1646 msgid "_No"
1647 msgstr "_Xeyir"
1648
1649 #: gtk/gtkstock.c:313
1650 msgid "_OK"
1651 msgstr "_Oldu"
1652
1653 #: gtk/gtkstock.c:314
1654 msgid "_Open"
1655 msgstr "_Aç"
1656
1657 #: gtk/gtkstock.c:315
1658 msgid "_Paste"
1659 msgstr "_Yapışdır"
1660
1661 #: gtk/gtkstock.c:316
1662 msgid "_Preferences"
1663 msgstr "_Seçimlər"
1664
1665 #: gtk/gtkstock.c:317
1666 msgid "_Print"
1667 msgstr "Ç_ap Et"
1668
1669 #: gtk/gtkstock.c:318
1670 msgid "Print Pre_view"
1671 msgstr "Çap _Nümayişi"
1672
1673 #: gtk/gtkstock.c:319
1674 msgid "_Properties"
1675 msgstr "_Xassələr"
1676
1677 #: gtk/gtkstock.c:320
1678 msgid "_Quit"
1679 msgstr "Çı_x"
1680
1681 #: gtk/gtkstock.c:321
1682 msgid "_Redo"
1683 msgstr "_Yenidən Et"
1684
1685 #: gtk/gtkstock.c:322
1686 msgid "_Refresh"
1687 msgstr "_Yenilə"
1688
1689 #: gtk/gtkstock.c:323
1690 msgid "_Remove"
1691 msgstr "_Sil"
1692
1693 #: gtk/gtkstock.c:324
1694 msgid "_Revert"
1695 msgstr "Ç_evir"
1696
1697 #: gtk/gtkstock.c:325
1698 msgid "_Save"
1699 msgstr "_Qeyd Et"
1700
1701 #: gtk/gtkstock.c:326
1702 msgid "Save _As"
1703 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
1704
1705 #: gtk/gtkstock.c:327
1706 msgid "_Color"
1707 msgstr "_Rəng"
1708
1709 #: gtk/gtkstock.c:328
1710 msgid "_Font"
1711 msgstr "_Yazı Növü"
1712
1713 #: gtk/gtkstock.c:329
1714 msgid "_Ascending"
1715 msgstr "_Artan"
1716
1717 #: gtk/gtkstock.c:330
1718 msgid "_Descending"
1719 msgstr "_Azalan"
1720
1721 #: gtk/gtkstock.c:331
1722 msgid "_Spell Check"
1723 msgstr "İmla _Yoxlaması"
1724
1725 #: gtk/gtkstock.c:332
1726 msgid "_Stop"
1727 msgstr "_Dayandır"
1728
1729 #: gtk/gtkstock.c:333
1730 msgid "_Strikethrough"
1731 msgstr "_Qaralanmış"
1732
1733 #: gtk/gtkstock.c:334
1734 msgid "_Undelete"
1735 msgstr "_Silməni Geri Al"
1736
1737 #: gtk/gtkstock.c:335
1738 msgid "_Underline"
1739 msgstr "Alt _Cızıqlı"
1740
1741 #: gtk/gtkstock.c:336
1742 msgid "_Undo"
1743 msgstr "_Geri Al"
1744
1745 #: gtk/gtkstock.c:337
1746 msgid "_Yes"
1747 msgstr "_Bəli"
1748
1749 #: gtk/gtkstock.c:338
1750 msgid "_Normal Size"
1751 msgstr "_Normal Böyüklük"
1752
1753 #: gtk/gtkstock.c:339
1754 msgid "Best _Fit"
1755 msgstr "Ən _Uyğun"
1756
1757 #: gtk/gtkstock.c:340
1758 msgid "Zoom _In"
1759 msgstr "_Yaxınlaş"
1760
1761 #: gtk/gtkstock.c:341
1762 msgid "Zoom _Out"
1763 msgstr "_Uzaqlaş"
1764
1765 #: gtk/gtktextutil.c:46
1766 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1767 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
1768
1769 #: gtk/gtktextutil.c:47
1770 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1771 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
1772
1773 #: gtk/gtktextutil.c:48
1774 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1775 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
1776
1777 #: gtk/gtktextutil.c:49
1778 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1779 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
1780
1781 #: gtk/gtktextutil.c:50
1782 msgid "LRO Left-to-right _override"
1783 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
1784
1785 #: gtk/gtktextutil.c:51
1786 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1787 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
1788
1789 #: gtk/gtktextutil.c:52
1790 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1791 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
1792
1793 #: gtk/gtktextutil.c:53
1794 msgid "ZWS _Zero width space"
1795 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
1796
1797 #: gtk/gtktextutil.c:54
1798 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1799 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
1800
1801 #: gtk/gtktextutil.c:55
1802 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1803 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
1804
1805 #: gtk/gtkthemes.c:69
1806 #, c-format
1807 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1808 msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
1809
1810 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1811 msgid "--- No Tip ---"
1812 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
1813
1814 #: gtk/gtkuimanager.c:1065
1815 #, c-format
1816 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1817 msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
1818
1819 #: gtk/gtkuimanager.c:1274
1820 #, c-format
1821 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1822 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
1823
1824 #: gtk/gtkuimanager.c:1359
1825 #, c-format
1826 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1827 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
1828
1829 #: gtk/gtkuimanager.c:2136
1830 msgid "Empty"
1831 msgstr "Boş"
1832
1833 #. ID
1834 #: modules/input/imam-et.c:453
1835 msgid "Amharic (EZ+)"
1836 msgstr "Amharik (EZ+)"
1837
1838 #. ID
1839 #: modules/input/imcedilla.c:90
1840 msgid "Cedilla"
1841 msgstr "Cedilla"
1842
1843 #. ID
1844 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1845 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1846 msgstr "Kiril (Translit)"
1847
1848 #. ID
1849 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1850 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1851 msgstr "İnukitut (Translit)"
1852
1853 #. ID
1854 #: modules/input/imipa.c:144
1855 msgid "IPA"
1856 msgstr "IPA"
1857
1858 #. ID
1859 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1860 msgid "Thai (Broken)"
1861 msgstr "Tay (Qırıq)"
1862
1863 #. ID
1864 #: modules/input/imti-er.c:452
1865 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1866 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1867
1868 #. ID
1869 #: modules/input/imti-et.c:452
1870 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1871 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1872
1873 #. ID
1874 #: modules/input/imviqr.c:243
1875 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1876 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
1877
1878 #. ID
1879 #: modules/input/imxim.c:27
1880 msgid "X Input Method"
1881 msgstr "X Giriş Metodu "
1882
1883 #: tests/testfilechooser.c:185
1884 #, c-format
1885 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1886 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
1887