]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
2.13.2
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "net>\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:126
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:127
36 msgid "CLASS"
37 msgstr ""
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:129
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:130
46 msgid "NAME"
47 msgstr ""
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:132
51 msgid "X display to use"
52 msgstr ""
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:133
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:135
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:136
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:139
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:142
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 msgstr ""
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 msgstr ""
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 msgstr ""
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
234 msgstr ""
235
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
238 #, c-format
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
243 #, c-format
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
246
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
261
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
263 #, c-format
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
272 msgstr ""
273 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
274 "buraxılışından fərqlidir?"
275
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
277 #, c-format
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
282 #, c-format
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
287 #, c-format
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
292 #, c-format
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
297 #, c-format
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
302 #, c-format
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr ""
305 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
306 "s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
309 #, c-format
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
319 #, c-format
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
335 "bilər:%s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid ""
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
352 msgstr ""
353 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
354 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 #, c-format
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 #, c-format
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 #, c-format
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 #, c-format
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 #, c-format
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
381 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
384 #, c-format
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 #, c-format
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
395 #, c-format
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
401 #, c-format
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
406 #, c-format
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "Animasiyada xarab parça"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "ANI rəsm formatı"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
416 #, c-format
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
421 #, c-format
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
426 #, c-format
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
431 #, c-format
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
436 #, c-format
437 msgid "Premature end-of-file encountered"
438 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
443 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Couldn't write to BMP file"
448 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
451 msgid "The BMP image format"
452 msgstr "BMP rəsm formatı"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
455 #, c-format
456 msgid "Failure reading GIF: %s"
457 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
460 #, c-format
461 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
462 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
465 #, c-format
466 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
467 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
470 #, c-format
471 msgid "Stack overflow"
472 msgstr "Kütlə daşqını"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
477 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
480 #, c-format
481 msgid "Bad code encountered"
482 msgstr "Səhv kod görüldü"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
485 #, c-format
486 msgid "Circular table entry in GIF file"
487 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
491 #, c-format
492 msgid "Not enough memory to load GIF file"
493 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
501 #, c-format
502 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
503 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
506 #, c-format
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
519 "colormap."
520 msgstr ""
521 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
522 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
525 #, c-format
526 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
527 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
530 msgid "The GIF image format"
531 msgstr "GIF rəsm formatı"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
535 #, c-format
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
540 #, c-format
541 msgid "Invalid header in icon"
542 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
545 #, c-format
546 msgid "Icon has zero width"
547 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
550 #, c-format
551 msgid "Icon has zero height"
552 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
555 #, c-format
556 msgid "Compressed icons are not supported"
557 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
560 #, c-format
561 msgid "Unsupported icon type"
562 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
565 #, c-format
566 msgid "Not enough memory to load ICO file"
567 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
570 #, c-format
571 msgid "Image too large to be saved as ICO"
572 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
575 #, c-format
576 msgid "Cursor hotspot outside image"
577 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 #, c-format
581 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
582 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
585 msgid "The ICO image format"
586 msgstr "ICO rəsm formatı"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Error reading ICNS image: %s"
591 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Could not decode ICNS file"
596 msgstr ""
597 "%s seçilə bilmədi:\n"
598 "%s"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
601 #, fuzzy
602 msgid "The ICNS image format"
603 msgstr "ICO rəsm formatı"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
608 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Couldn't decode image"
613 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
618 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Image type currently not supported"
623 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
628 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
633 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
638 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
641 #, fuzzy
642 msgid "The JPEG 2000 image format"
643 msgstr "JPEG rəsm formatı"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
646 #, c-format
647 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
648 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
654 "memory"
655 msgstr ""
656 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
657 "çıxmağa çalışın"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
660 #, c-format
661 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
662 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
666 #, c-format
667 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
668 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
673 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
679 "parsed."
680 msgstr ""
681 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
682 "bilməz."
683
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
688 msgstr ""
689 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
690 "edilməz."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
693 msgid "The JPEG image format"
694 msgstr "JPEG rəsm formatı"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
697 #, c-format
698 msgid "Couldn't allocate memory for header"
699 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
702 #, c-format
703 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
704 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
707 #, c-format
708 msgid "Image has invalid width and/or height"
709 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
712 #, c-format
713 msgid "Image has unsupported bpp"
714 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
717 #, c-format
718 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
719 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
722 #, c-format
723 msgid "Couldn't create new pixbuf"
724 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
727 #, c-format
728 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
729 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
732 #, c-format
733 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
734 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
737 #, c-format
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 #, c-format
743 msgid "No palette found at end of PCX data"
744 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
747 msgid "The PCX image format"
748 msgstr "PCX rəsm formatı"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
751 #, c-format
752 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
753 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
756 #, c-format
757 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
758 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
761 #, c-format
762 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
763 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
766 #, c-format
767 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
768 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
771 #, c-format
772 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
773 msgstr ""
774 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
775 "olmalıdır."
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
778 #, c-format
779 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
780 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
783 #, c-format
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
794 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error reading PNG image file"
799 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
802 #, c-format
803 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
804 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
810 msgstr ""
811 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
814 #, c-format
815 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
816 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid ""
821 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
822 "be parsed."
823 msgstr ""
824 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
825 "bilməz."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid ""
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
831 "allowed."
832 msgstr ""
833 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
834 "edilməz."
835
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
839 msgstr ""
840 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
841
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
843 msgid "The PNG image format"
844 msgstr "PNG rəsm formatı"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
847 #, c-format
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 #, c-format
853 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
854 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
857 #, c-format
858 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
859 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
862 #, c-format
863 msgid "PNM file has an image width of 0"
864 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
867 #, c-format
868 msgid "PNM file has an image height of 0"
869 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
872 #, c-format
873 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
874 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
877 #, c-format
878 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
879 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
882 #, c-format
883 msgid "Raw PNM image type is invalid"
884 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
887 #, c-format
888 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
889 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
892 #, c-format
893 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
894 msgstr ""
895 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
896 "edərlər"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
901 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
904 #, c-format
905 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
906 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
909 #, c-format
910 msgid "Unexpected end of PNM image data"
911 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
914 #, c-format
915 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
916 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
919 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
920 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
923 #, c-format
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 #, c-format
929 msgid "RAS image has unknown type"
930 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
933 #, c-format
934 msgid "unsupported RAS image variation"
935 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
938 #, c-format
939 msgid "Not enough memory to load RAS image"
940 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
943 msgid "The Sun raster image format"
944 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
949 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
954 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
959 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
964 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
969 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Cannot allocate colormap structure"
974 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Cannot allocate colormap entries"
979 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
982 #, c-format
983 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
984 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
989 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
992 #, c-format
993 msgid "TGA image has invalid dimensions"
994 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
998 #, c-format
999 msgid "TGA image type not supported"
1000 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1005 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1008 #, c-format
1009 msgid "Excess data in file"
1010 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1013 msgid "The Targa image format"
1014 msgstr "Targa rəsm növü"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1017 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1018 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1021 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1022 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1025 #, c-format
1026 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1027 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1030 #, c-format
1031 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1032 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1035 #, c-format
1036 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1037 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1040 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1041 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1044 msgid "Failed to open TIFF image"
1045 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1048 msgid "TIFFClose operation failed"
1049 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1052 msgid "Failed to load TIFF image"
1053 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Failed to save TIFF image"
1058 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Failed to write TIFF data"
1063 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1068 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1071 msgid "The TIFF image format"
1072 msgstr "TIFF rəsm formatı"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1075 #, c-format
1076 msgid "Image has zero width"
1077 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1080 #, c-format
1081 msgid "Image has zero height"
1082 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1085 #, c-format
1086 msgid "Not enough memory to load image"
1087 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1090 #, c-format
1091 msgid "Couldn't save the rest"
1092 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1095 msgid "The WBMP image format"
1096 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1099 #, c-format
1100 msgid "Invalid XBM file"
1101 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1104 #, c-format
1105 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1106 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1109 #, c-format
1110 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1111 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1114 msgid "The XBM image format"
1115 msgstr "XBM rəsm formatı"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1118 #, c-format
1119 msgid "No XPM header found"
1120 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Invalid XPM header"
1125 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1128 #, c-format
1129 msgid "XPM file has image width <= 0"
1130 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1133 #, c-format
1134 msgid "XPM file has image height <= 0"
1135 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1138 #, c-format
1139 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1140 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1143 #, c-format
1144 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1145 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1150 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Cannot read XPM colormap"
1155 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1158 #, c-format
1159 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1160 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1163 msgid "The XPM image format"
1164 msgstr "XPM rəsm formatı"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1167 #, fuzzy
1168 msgid "The EMF image format"
1169 msgstr "BMP rəsm formatı"
1170
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Could not allocate memory: %s"
1174 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
1175
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Could not create stream: %s"
1180 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1181
1182 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "Could not seek stream: %s"
1185 msgstr ""
1186 "%s seçilə bilmədi:\n"
1187 "%s"
1188
1189 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Could not read from stream: %s"
1192 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1193
1194 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Couldn't create pixbuf"
1197 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
1198
1199 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "Couldn't load bitmap"
1202 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1203
1204 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "Couldn't load metafile"
1207 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1208
1209 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1212 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
1213
1214 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Couldn't save"
1217 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1218
1219 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1220 #, fuzzy
1221 msgid "The WMF image format"
1222 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1223
1224 #. Description of --sync in --help output
1225 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1226 msgid "Don't batch GDI requests"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. Description of --no-wintab in --help output
1230 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1231 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1235 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1236 msgid "Same as --no-wintab"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. Description of --use-wintab in --help output
1240 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1241 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1245 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1246 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1250 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1251 msgid "COLORS"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. Description of --sync in --help output
1255 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1256 msgid "Make X calls synchronous"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "Starting %s"
1262 msgstr "Ç_ap Et"
1263
1264 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1265 #, c-format
1266 msgid "Opening %s"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1270 #, c-format
1271 msgid "Opening %d Item"
1272 msgid_plural "Opening %d Items"
1273 msgstr[0] ""
1274 msgstr[1] ""
1275
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1277 msgid "License"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1281 msgid "The license of the program"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. Add the credits button
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1286 #, fuzzy
1287 msgid "C_redits"
1288 msgstr "_Yarat"
1289
1290 #. Add the license button
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1292 msgid "_License"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1296 #, c-format
1297 msgid "About %s"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1301 msgid "Credits"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1305 msgid "Written by"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1309 msgid "Documented by"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1313 msgid "Translated by"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1317 msgid "Artwork by"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1321 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1322 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1323 #. * this.
1324 #. *
1325 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1328 msgid "keyboard label|Shift"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1332 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1333 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1334 #. * this.
1335 #. *
1336 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1339 msgid "keyboard label|Ctrl"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1343 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1344 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1345 #. * this.
1346 #. *
1347 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1348 #.
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1350 msgid "keyboard label|Alt"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1354 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1355 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1356 #. * this.
1357 #. * And do not translate the part before the |.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1360 msgid "keyboard label|Super"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1364 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1365 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1366 #. * this.
1367 #. * And do not translate the part before the |.
1368 #.
1369 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1370 msgid "keyboard label|Hyper"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1374 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1375 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1376 #. * this.
1377 #. * And do not translate the part before the |.
1378 #.
1379 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1380 msgid "keyboard label|Meta"
1381 msgstr ""
1382
1383 #. do not translate the part before the |
1384 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1385 msgid "keyboard label|Space"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. do not translate the part before the |
1389 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1390 msgid "keyboard label|Backslash"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Invalid type function: `%s'"
1396 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1397
1398 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Invalid root element: '%s'"
1401 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1402
1403 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1404 #, c-format
1405 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1406 msgstr ""
1407
1408 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1409 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1410 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1411 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1412 #. *
1413 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1414 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1415 #. * the year will appear on the right.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1418 msgid "calendar:MY"
1419 msgstr "calendar:YM"
1420
1421 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1422 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1423 #. * to be the first day of the week, and so on.
1424 #.
1425 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1426 msgid "calendar:week_start:0"
1427 msgstr "calendar:week_start:1"
1428
1429 #. Translators:  This is a text measurement template.
1430 #. * Translate it to the widest year text.
1431 #. *
1432 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1433 #. * in the translation.
1434 #. *
1435 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1436 #.
1437 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1438 msgid "year measurement template|2000"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1442 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1443 #. *
1444 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1445 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1446 #. * part in the translation.
1447 #. *
1448 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1449 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1450 #. * too.
1451 #.
1452 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1453 #, c-format
1454 msgid "calendar:day:digits|%d"
1455 msgstr ""
1456
1457 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1458 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1459 #. *
1460 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1461 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1462 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1463 #. *
1464 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1465 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1466 #. * too.
1467 #.
1468 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "calendar:week:digits|%d"
1471 msgstr "calendar:week_start:1"
1472
1473 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1474 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1475 #. * Use only ASCII in the translation.
1476 #. *
1477 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1478 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1479 #. * msgid.
1480 #. *
1481 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1482 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1483 #.
1484 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1485 msgid "calendar year format|%Y"
1486 msgstr ""
1487
1488 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1489 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1490 #. * the text after the | in the translation.
1491 #.
1492 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1493 msgid "Accelerator|Disabled"
1494 msgstr ""
1495
1496 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1497 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1498 #. * acelerator.
1499 #.
1500 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1501 msgid "New accelerator..."
1502 msgstr ""
1503
1504 #. do not translate the part before the |
1505 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1506 #, c-format
1507 msgid "progress bar label|%d %%"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1511 msgid "Pick a Color"
1512 msgstr "Rəng Seç"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1515 msgid "Received invalid color data\n"
1516 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1519 msgid ""
1520 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1521 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1522 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1523 msgstr ""
1524 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1525 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1526 "bilərsiniz."
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1529 msgid ""
1530 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1531 "it for use in the future."
1532 msgstr ""
1533 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1534 "bilərsiniz."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1537 msgid "_Save color here"
1538 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1541 msgid ""
1542 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1543 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1544 msgstr ""
1545 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1546 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1549 msgid ""
1550 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1551 "lightness of that color using the inner triangle."
1552 msgstr ""
1553 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1554 "və ya işıqlığını seçin."
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1557 msgid ""
1558 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1559 "that color."
1560 msgstr ""
1561 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1562 "tıqlayın."
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1565 msgid "_Hue:"
1566 msgstr "_Rəng:"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1569 msgid "Position on the color wheel."
1570 msgstr "Rəng çərxində yer."
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1573 msgid "_Saturation:"
1574 msgstr "_Doyğunluq:"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1577 msgid "\"Deepness\" of the color."
1578 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1581 msgid "_Value:"
1582 msgstr "_Qiymət:"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1585 msgid "Brightness of the color."
1586 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1589 msgid "_Red:"
1590 msgstr "_Qırmızı:"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1593 msgid "Amount of red light in the color."
1594 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1597 msgid "_Green:"
1598 msgstr "_Yaşıl:"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1601 msgid "Amount of green light in the color."
1602 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1605 msgid "_Blue:"
1606 msgstr "_Göy:"
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1609 msgid "Amount of blue light in the color."
1610 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Op_acity:"
1615 msgstr "_Şəffaflıq:"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1618 msgid "Transparency of the color."
1619 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Color _name:"
1624 msgstr "Rə_ng Adı:"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1627 msgid ""
1628 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1629 "such as 'orange' in this entry."
1630 msgstr ""
1631 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
1632 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1633
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1635 #, fuzzy
1636 msgid "_Palette:"
1637 msgstr "_Palet"
1638
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1640 msgid "Color Wheel"
1641 msgstr "Rəng Çərxi"
1642
1643 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1644 msgid "Color Selection"
1645 msgstr "Rəng Seçkisi"
1646
1647 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1648 msgid "Input _Methods"
1649 msgstr "Giriş _Metodları"
1650
1651 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1652 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1653 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Select A File"
1658 msgstr "Faylı Sil"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1661 msgid "Desktop"
1662 msgstr "Masa Üstü"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1665 #, fuzzy
1666 msgid "(None)"
1667 msgstr "heç biri"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1670 msgid "Other..."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1674 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1675 #, c-format
1676 msgid "Invalid filename: %s"
1677 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Could not retrieve information about the file"
1682 msgstr ""
1683 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1684 "%s"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Could not add a bookmark"
1689 msgstr ""
1690 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1691 "%s"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Could not remove bookmark"
1696 msgstr ""
1697 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1698 "%s"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1701 msgid "The folder could not be created"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1705 msgid ""
1706 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1707 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Invalid file name"
1713 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1716 msgid "The folder contents could not be displayed"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. Translators: the first string is a path and the second string
1720 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1721 #. * to translate.
1722 #.
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1724 #, c-format
1725 msgid "%1$s on %2$s"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1729 msgid "Search"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1733 msgid "Recently Used"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1737 msgid "Select which types of files are shown"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1741 #, c-format
1742 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1746 #, c-format
1747 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1751 #, c-format
1752 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1756 #, c-format
1757 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1763 msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Remove"
1768 msgstr "_Sil"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Rename..."
1773 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1774
1775 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1777 msgid "Places"
1778 msgstr ""
1779
1780 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1782 #, fuzzy
1783 msgid "_Places"
1784 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1787 msgid "_Add"
1788 msgstr "Ə_lavə Et"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1791 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1795 msgid "_Remove"
1796 msgstr "_Sil"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1799 msgid "Remove the selected bookmark"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Could not select file"
1805 msgstr ""
1806 "%s seçilə bilmədi:\n"
1807 "%s"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1812 msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1815 msgid "_Add to Bookmarks"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1819 msgid "Show _Hidden Files"
1820 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1823 msgid "Files"
1824 msgstr "Fayllar"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1827 msgid "Name"
1828 msgstr "Ad"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1831 msgid "Size"
1832 msgstr "Böyüklük"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1835 msgid "Modified"
1836 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1837
1838 #. Label
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1840 msgid "_Name:"
1841 msgstr "_Ad:"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1844 msgid "_Browse for other folders"
1845 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Type a file name"
1850 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1851
1852 #. Create Folder
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1854 msgid "Create Fo_lder"
1855 msgstr "_Qovluq Yarat"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1858 #, fuzzy
1859 msgid "_Location:"
1860 msgstr "_Mövqe:"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1863 msgid "Save in _folder:"
1864 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1867 msgid "Create in _folder:"
1868 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1873 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "Shortcut %s already exists"
1878 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Shortcut %s does not exist"
1883 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1886 #, c-format
1887 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1897 #, fuzzy
1898 msgid "_Replace"
1899 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Could not start the search process"
1904 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1907 msgid ""
1908 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1909 "Please make sure it is running."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Could not send the search request"
1915 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1916
1917 #. Label
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1919 msgid "_Search:"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "Could not mount %s"
1925 msgstr ""
1926 "%s seçilə bilmədi:\n"
1927 "%s"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1930 msgid "Type name of new folder"
1931 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1934 #, c-format
1935 msgid "%d byte"
1936 msgid_plural "%d bytes"
1937 msgstr[0] "%d bayt"
1938 msgstr[1] "%d bayt"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "%.1f KB"
1943 msgstr "%.1f K"
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "%.1f MB"
1948 msgstr "%.1f M"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "%.1f GB"
1953 msgstr "%.1f G"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1957 msgid "Unknown"
1958 msgstr "Namə'lum"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1961 msgid "%H:%M"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Yesterday at %H:%M"
1967 msgstr "Dünən"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1096
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Invalid path"
1972 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1058
1975 msgid "No match"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1066
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Sole completion"
1981 msgstr "Rəng Seçkisi"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1078
1984 msgid "Complete, but not unique"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
1988 msgid "Completing..."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1993 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1996 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1999 msgid "Folders"
2000 msgstr "Qovluqlar"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:697
2003 msgid "Fol_ders"
2004 msgstr "Qo_vluqlar"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:733
2007 msgid "_Files"
2008 msgstr "_Fayllar"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
2011 #, c-format
2012 msgid "Folder unreadable: %s"
2013 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:904
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2019 "available to this program.\n"
2020 "Are you sure that you want to select it?"
2021 msgstr ""
2022 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
2023 "olmaya bilər.\n"
2024 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2027 msgid "_New Folder"
2028 msgstr "_Yeni Qovluq"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2031 msgid "De_lete File"
2032 msgstr "Faylı Si_l"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2035 msgid "_Rename File"
2036 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2042 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2045 msgid "New Folder"
2046 msgstr "Yeni Qovluq"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2049 msgid "_Folder name:"
2050 msgstr "_Qovluq adı:"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2053 msgid "C_reate"
2054 msgstr "_Yarat"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2057 #, c-format
2058 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2059 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2064 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2067 #, c-format
2068 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2069 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2072 msgid "Delete File"
2073 msgstr "Faylı Sil"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2078 msgstr ""
2079 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2080 "%s"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2085 msgstr ""
2086 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2087 "%s"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2090 #, c-format
2091 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2092 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2095 msgid "Rename File"
2096 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2099 #, c-format
2100 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2101 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2104 msgid "_Rename"
2105 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2108 msgid "_Selection: "
2109 msgstr "_Seçim: "
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2115 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2116 msgstr ""
2117 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
2118 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2121 msgid "Invalid UTF-8"
2122 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2123
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2125 msgid "Name too long"
2126 msgstr "Ad çox uzundur"
2127
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2129 msgid "Couldn't convert filename"
2130 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2135 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
2136
2137 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Could not obtain root folder"
2140 msgstr ""
2141 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
2142 "%s"
2143
2144 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2145 msgid "(Empty)"
2146 msgstr "(Boş)"
2147
2148 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2149 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2150 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2153 msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
2154
2155 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2156 #, c-format
2157 msgid "This file system does not support mounting"
2158 msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
2159
2160 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2161 #, fuzzy
2162 msgid "File System"
2163 msgstr "Fayl Sistemi"
2164
2165 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2169 "Please use a different name."
2170 msgstr ""
2171 "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa "
2172 "ad seçin."
2173
2174 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2177 msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
2178
2179 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2180 #, c-format
2181 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2185 #, c-format
2186 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2190 #, c-format
2191 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2195 #, c-format
2196 msgid "Network Drive (%s)"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "%s (%s)"
2202 msgstr "%s: %s"
2203
2204 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2205 msgid "Pick a Font"
2206 msgstr "Yazı Növü Seç"
2207
2208 #. Initialize fields
2209 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2210 msgid "Sans 12"
2211 msgstr "Sans 12"
2212
2213 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2214 msgid "Font"
2215 msgstr "Yazı Növü"
2216
2217 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2218 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2219 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2220 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2221 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2222
2223 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2224 msgid "_Family:"
2225 msgstr "_Ailə:"
2226
2227 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2228 msgid "_Style:"
2229 msgstr "_Tərz:"
2230
2231 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2232 msgid "Si_ze:"
2233 msgstr "_Böyüklük:"
2234
2235 #. create the text entry widget
2236 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2237 msgid "_Preview:"
2238 msgstr "_Nümayiş:"
2239
2240 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2241 msgid "Font Selection"
2242 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2243
2244 #: gtk/gtkgamma.c:408
2245 msgid "Gamma"
2246 msgstr "Qamma"
2247
2248 #: gtk/gtkgamma.c:418
2249 msgid "_Gamma value"
2250 msgstr "_Qamma qiyməti"
2251
2252 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2253 #. * load it.
2254 #.
2255 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2256 #, c-format
2257 msgid "Error loading icon: %s"
2258 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2259
2260 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2264 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2265 "You can get a copy from:\n"
2266 "\t%s"
2267 msgstr ""
2268 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2269 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2270 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2271 "\t%s"
2272
2273 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2274 #, c-format
2275 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2276 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2277
2278 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "Failed to load icon"
2281 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2282
2283 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Simple"
2286 msgstr "Böyüklük"
2287
2288 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2289 msgid "input method menu|System"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2293 msgid "Input"
2294 msgstr "Giriş"
2295
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2297 msgid "No extended input devices"
2298 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2299
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2301 msgid "_Device:"
2302 msgstr "_Avadanlıq:"
2303
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2305 msgid "Disabled"
2306 msgstr "Bağlı"
2307
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2309 msgid "Screen"
2310 msgstr "Ekran"
2311
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2313 msgid "Window"
2314 msgstr "Pəncərə"
2315
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2317 #, fuzzy
2318 msgid "_Mode:"
2319 msgstr "_Mod: "
2320
2321 #. The axis listbox
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Axes"
2325 msgstr "_Oxlar"
2326
2327 #. Keys listbox
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Keys"
2331 msgstr "_Düymələr"
2332
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2334 msgid "_X:"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2338 msgid "_Y:"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Pressure:"
2344 msgstr "Təzyiq"
2345
2346 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2347 #, fuzzy
2348 msgid "X _tilt:"
2349 msgstr "X Tilt"
2350
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Y t_ilt:"
2354 msgstr "Y Tilt"
2355
2356 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2357 #, fuzzy
2358 msgid "_Wheel:"
2359 msgstr "Çərx"
2360
2361 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2362 msgid "none"
2363 msgstr "heç biri"
2364
2365 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2366 msgid "(disabled)"
2367 msgstr "(bağlı)"
2368
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2370 msgid "(unknown)"
2371 msgstr "(namə'lum)"
2372
2373 #. and clear button
2374 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Cl_ear"
2377 msgstr "_Təmizlə"
2378
2379 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2380 msgid "URI"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2384 msgid "The URI bound to this button"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Copy URL"
2390 msgstr "_Köçür"
2391
2392 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Invalid URI"
2395 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2396
2397 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2398 #: gtk/gtkmain.c:425
2399 msgid "Load additional GTK+ modules"
2400 msgstr ""
2401
2402 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2403 #: gtk/gtkmain.c:426
2404 msgid "MODULES"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2408 #: gtk/gtkmain.c:428
2409 msgid "Make all warnings fatal"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2413 #: gtk/gtkmain.c:431
2414 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2418 #: gtk/gtkmain.c:434
2419 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2420 msgstr ""
2421
2422 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2423 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2424 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2425 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2426 #.
2427 #: gtk/gtkmain.c:670
2428 msgid "default:LTR"
2429 msgstr "default:LTR"
2430
2431 #: gtk/gtkmain.c:766
2432 msgid "GTK+ Options"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkmain.c:766
2436 msgid "Show GTK+ Options"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Co_nnect"
2442 msgstr "Ç_evir"
2443
2444 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2445 msgid "Connect _anonymously"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2449 msgid "Connect as u_ser:"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2453 #, fuzzy
2454 msgid "_Username:"
2455 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2456
2457 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2458 #, fuzzy
2459 msgid "_Domain:"
2460 msgstr "_Mövqe:"
2461
2462 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2463 #, fuzzy
2464 msgid "_Password:"
2465 msgstr "Təzyiq"
2466
2467 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2468 msgid "_Forget password immediately"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2472 msgid "_Remember password until you logout"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2476 msgid "_Remember forever"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtknotebook.c:828
2480 msgid "Arrow spacing"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtknotebook.c:829
2484 msgid "Scroll arrow spacing"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2488 #, c-format
2489 msgid "Page %u"
2490 msgstr "Səhifə %u"
2491
2492 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2493 #, c-format
2494 msgid "Not a valid page setup file"
2495 msgstr ""
2496
2497 #. Translate to the default units to use for presenting
2498 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2499 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2500 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2501 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2502 #.
2503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2504 #, fuzzy
2505 msgid "default:mm"
2506 msgstr "default:LTR"
2507
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2509 msgid ""
2510 "<b>Any Printer</b>\n"
2511 "For portable documents"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2515 msgid "mm"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2519 msgid "inch"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "Margins:\n"
2526 " Left: %s %s\n"
2527 " Right: %s %s\n"
2528 " Top: %s %s\n"
2529 " Bottom: %s %s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2533 msgid "Manage Custom Sizes..."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2537 msgid "_Format for:"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2541 #, fuzzy
2542 msgid "_Paper size:"
2543 msgstr "_Xassələr"
2544
2545 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2546 #, fuzzy
2547 msgid "_Orientation:"
2548 msgstr "_Doyğunluq:"
2549
2550 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Page Setup"
2553 msgstr "Səhifə %u"
2554
2555 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2556 msgid "Margins from Printer..."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2560 #, c-format
2561 msgid "Custom Size %d"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2565 msgid "Manage Custom Sizes"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2569 msgid "_Width:"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2573 #, fuzzy
2574 msgid "_Height:"
2575 msgstr "_Rəng:"
2576
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2578 msgid "Paper Size"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2582 #, fuzzy
2583 msgid "_Top:"
2584 msgstr "_Üst"
2585
2586 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2587 #, fuzzy
2588 msgid "_Bottom:"
2589 msgstr "_Alt"
2590
2591 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2592 #, fuzzy
2593 msgid "_Left:"
2594 msgstr "_Sol"
2595
2596 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2597 msgid "_Right:"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2601 msgid "Paper Margins"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2605 msgid "Up Path"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2609 msgid "Down Path"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2613 #, fuzzy
2614 msgid "File System Root"
2615 msgstr "Fayl Sistemi"
2616
2617 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2618 msgid "Not available"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2622 #, fuzzy
2623 msgid "_Save in folder:"
2624 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2625
2626 #. translators: this string is the default job title for print
2627 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2628 #. * by the job number.
2629 #.
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2631 #, c-format
2632 msgid "%s job #%d"
2633 msgstr ""
2634
2635 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2637 msgid "print operation status|Initial state"
2638 msgstr ""
2639
2640 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2642 msgid "print operation status|Preparing to print"
2643 msgstr ""
2644
2645 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2647 msgid "print operation status|Generating data"
2648 msgstr ""
2649
2650 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2652 msgid "print operation status|Sending data"
2653 msgstr ""
2654
2655 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2657 msgid "print operation status|Waiting"
2658 msgstr ""
2659
2660 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2662 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2667 msgid "print operation status|Printing"
2668 msgstr ""
2669
2670 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2672 msgid "print operation status|Finished"
2673 msgstr ""
2674
2675 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2677 msgid "print operation status|Finished with error"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2681 #, c-format
2682 msgid "Preparing %d"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Preparing"
2688 msgstr "Xəbərdarlıq"
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "Printing %d"
2693 msgstr "Ç_ap Et"
2694
2695 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2696 #, c-format
2697 msgid "Error launching preview"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2701 #, c-format
2702 msgid "Error printing"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Application"
2708 msgstr "_Mövqe:"
2709
2710 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2711 msgid "Printer offline"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2715 msgid "Out of paper"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Paused"
2721 msgstr "_Yapışdır"
2722
2723 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2724 msgid "Need user intervention"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2728 msgid "Custom size"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2732 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Not enough free memory"
2735 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2736
2737 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2738 #, c-format
2739 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2743 #, c-format
2744 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2750 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2751
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2753 #, c-format
2754 msgid "Unspecified error"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2758 #, c-format
2759 msgid "Error from StartDoc"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Printer"
2765 msgstr "Ç_ap Et"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Location"
2770 msgstr "_Mövqe:"
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2773 msgid "Status"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2777 msgid "Range"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2781 msgid "_All Pages"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2785 #, fuzzy
2786 msgid "C_urrent Page"
2787 msgstr "_Yarat"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2790 msgid "Pag_es:"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2794 msgid ""
2795 "Specify one or more page ranges,\n"
2796 " e.g. 1-3,7,11"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2800 msgid "Copies"
2801 msgstr ""
2802
2803 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2805 msgid "Copie_s:"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2809 #, fuzzy
2810 msgid "C_ollate"
2811 msgstr "_Yarat"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2814 #, fuzzy
2815 msgid "_Reverse"
2816 msgstr "Ç_evir"
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2819 msgid "General"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2823 msgid "Layout"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Pages per _side:"
2829 msgstr "_Xassələr"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2832 msgid "T_wo-sided:"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2836 #, fuzzy
2837 msgid "_Only print:"
2838 msgstr "Ç_ap Et"
2839
2840 #. In enum order
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2842 msgid "All sheets"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2846 msgid "Even sheets"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2850 msgid "Odd sheets"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Sc_ale:"
2856 msgstr "_Qiymət:"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2859 msgid "Paper"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Paper _type:"
2865 msgstr "_Xassələr"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Paper _source:"
2870 msgstr "_Xassələr"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2873 msgid "Output t_ray:"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2877 msgid "Job Details"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2881 msgid "Pri_ority:"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2885 msgid "_Billing info:"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2889 msgid "Print Document"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2893 #, fuzzy
2894 msgid "_Now"
2895 msgstr "_Xeyir"
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2898 msgid "A_t:"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2902 #, fuzzy
2903 msgid "On _hold"
2904 msgstr "_Qalın"
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2907 msgid "Add Cover Page"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2911 msgid "Be_fore:"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2915 msgid "_After:"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2919 msgid "Job"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2923 msgid "Advanced"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2927 msgid "Image Quality"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Color"
2933 msgstr "_Rəng"
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2936 msgid "Finishing"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2940 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Print"
2946 msgstr "Ç_ap Et"
2947
2948 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2949 msgid "Group"
2950 msgstr "Qrup"
2951
2952 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2953 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2954 msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
2955
2956 #: gtk/gtkrc.c:2872
2957 #, c-format
2958 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2959 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2960
2961 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2962 #, c-format
2963 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2964 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
2965
2966 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2967 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2968 #, c-format
2969 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2973 msgid "Select which type of documents are shown"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2977 #, c-format
2978 msgid "No item for URI '%s' found"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2982 msgid "Untitled filter"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Could not remove item"
2988 msgstr ""
2989 "%s seçilə bilmədi:\n"
2990 "%s"
2991
2992 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Could not clear list"
2995 msgstr ""
2996 "%s seçilə bilmədi:\n"
2997 "%s"
2998
2999 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Copy _Location"
3002 msgstr "Mövqe Aç"
3003
3004 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
3005 msgid "_Remove From List"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
3009 #, fuzzy
3010 msgid "_Clear List"
3011 msgstr "_Təmizlə"
3012
3013 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
3014 msgid "Show _Private Resources"
3015 msgstr ""
3016
3017 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3018 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3019 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3020 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3021 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3022 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3023 #. * right place when idly populating the menu in case the
3024 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3025 #. * recent chooser menu widget.
3026 #.
3027 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3028 #, fuzzy
3029 msgid "No items found"
3030 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
3031
3032 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3033 #, c-format
3034 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3038 #, c-format
3039 msgid "Open '%s'"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Unknown item"
3045 msgstr "Namə'lum"
3046
3047 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3048 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3049 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3050 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3051 #. *
3052 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3053 #.
3054 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3055 #, c-format
3056 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3060 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3061 #. *
3062 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3063 #.
3064 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3065 #, c-format
3066 msgid "recent menu label|%d. %s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1017 gtk/gtkrecentmanager.c:1163
3070 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1226
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3073 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
3074
3075 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3076 #: gtk/gtkstock.c:288
3077 msgid "Information"
3078 msgstr "Mə'lumat"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:289
3081 msgid "Warning"
3082 msgstr "Xəbərdarlıq"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:290
3085 msgid "Error"
3086 msgstr "Xəta"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:291
3089 msgid "Question"
3090 msgstr "Sual"
3091
3092 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3093 #. * need the mnemonics to be rationalized
3094 #.
3095 #: gtk/gtkstock.c:296
3096 msgid "_About"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:298
3100 msgid "_Apply"
3101 msgstr "_Tətbiq Et"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:299
3104 msgid "_Bold"
3105 msgstr "_Qalın"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:300
3108 msgid "_Cancel"
3109 msgstr "_Ləğv Et"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:301
3112 msgid "_CD-Rom"
3113 msgstr "_CD-Rom"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:302
3116 msgid "_Clear"
3117 msgstr "_Təmizlə"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:303
3120 msgid "_Close"
3121 msgstr "_Bağla"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:304
3124 #, fuzzy
3125 msgid "C_onnect"
3126 msgstr "Ç_evir"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:305
3129 msgid "_Convert"
3130 msgstr "Ç_evir"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:306
3133 msgid "_Copy"
3134 msgstr "_Köçür"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:307
3137 msgid "Cu_t"
3138 msgstr "Kə_s"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:308
3141 msgid "_Delete"
3142 msgstr "_Sil"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:309
3145 #, fuzzy
3146 msgid "_Discard"
3147 msgstr "Bağlı"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:310
3150 msgid "_Disconnect"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:311
3154 msgid "_Execute"
3155 msgstr "_İcra Et"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:312
3158 msgid "_Edit"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:313
3162 msgid "_Find"
3163 msgstr "_Axtar"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:314
3166 msgid "Find and _Replace"
3167 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:315
3170 msgid "_Floppy"
3171 msgstr "_Floppi"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:316
3174 msgid "_Fullscreen"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:317
3178 msgid "_Leave Fullscreen"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3182 #: gtk/gtkstock.c:319
3183 msgid "Navigation|_Bottom"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3187 #: gtk/gtkstock.c:321
3188 msgid "Navigation|_First"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3192 #: gtk/gtkstock.c:323
3193 msgid "Navigation|_Last"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3197 #: gtk/gtkstock.c:325
3198 msgid "Navigation|_Top"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3202 #: gtk/gtkstock.c:327
3203 msgid "Navigation|_Back"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3207 #: gtk/gtkstock.c:329
3208 msgid "Navigation|_Down"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3212 #: gtk/gtkstock.c:331
3213 msgid "Navigation|_Forward"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3217 #: gtk/gtkstock.c:333
3218 msgid "Navigation|_Up"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:334
3222 msgid "_Harddisk"
3223 msgstr "_Sabit Disk"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:335
3226 msgid "_Help"
3227 msgstr "_Yardım"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:336
3230 msgid "_Home"
3231 msgstr "_Ev"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:337
3234 msgid "Increase Indent"
3235 msgstr "Çərtməni Artır"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:338
3238 msgid "Decrease Indent"
3239 msgstr "Çərtməni Azalt"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:339
3242 msgid "_Index"
3243 msgstr "_Məzmun"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:340
3246 #, fuzzy
3247 msgid "_Information"
3248 msgstr "Mə'lumat"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:341
3251 msgid "_Italic"
3252 msgstr "Ə_yik"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:342
3255 msgid "_Jump to"
3256 msgstr "_Atla"
3257
3258 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3259 #: gtk/gtkstock.c:344
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Justify|_Center"
3262 msgstr "_Mərkəz"
3263
3264 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3265 #: gtk/gtkstock.c:346
3266 msgid "Justify|_Fill"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3270 #: gtk/gtkstock.c:348
3271 msgid "Justify|_Left"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3275 #: gtk/gtkstock.c:350
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Justify|_Right"
3278 msgstr "S_ağ"
3279
3280 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3281 #: gtk/gtkstock.c:353
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Media|_Forward"
3284 msgstr "_İrəli"
3285
3286 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3287 #: gtk/gtkstock.c:355
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Media|_Next"
3290 msgstr "_Yeni"
3291
3292 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3293 #: gtk/gtkstock.c:357
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Media|P_ause"
3296 msgstr "_Yapışdır"
3297
3298 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3299 #: gtk/gtkstock.c:359
3300 msgid "Media|_Play"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3304 #: gtk/gtkstock.c:361
3305 msgid "Media|Pre_vious"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3309 #: gtk/gtkstock.c:363
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Media|_Record"
3312 msgstr "_Qırmızı:"
3313
3314 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3315 #: gtk/gtkstock.c:365
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Media|R_ewind"
3318 msgstr "_Axtar"
3319
3320 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3321 #: gtk/gtkstock.c:367
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Media|_Stop"
3324 msgstr "_Dayandır"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:368
3327 msgid "_Network"
3328 msgstr "Şə_bəkə"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:369
3331 msgid "_New"
3332 msgstr "_Yeni"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:370
3335 msgid "_No"
3336 msgstr "_Xeyir"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:371
3339 msgid "_OK"
3340 msgstr "_Oldu"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:372
3343 msgid "_Open"
3344 msgstr "_Aç"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:373
3347 msgid "Landscape"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:374
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Portrait"
3353 msgstr "Ç_ap Et"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:375
3356 msgid "Reverse landscape"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:376
3360 msgid "Reverse portrait"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:377
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Page Set_up"
3366 msgstr "Səhifə %u"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:378
3369 msgid "_Paste"
3370 msgstr "_Yapışdır"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:379
3373 msgid "_Preferences"
3374 msgstr "_Seçimlər"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:380
3377 msgid "_Print"
3378 msgstr "Ç_ap Et"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:381
3381 msgid "Print Pre_view"
3382 msgstr "Çap _Nümayişi"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:382
3385 msgid "_Properties"
3386 msgstr "_Xassələr"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:383
3389 msgid "_Quit"
3390 msgstr "Çı_x"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:384
3393 msgid "_Redo"
3394 msgstr "_Təkrarla"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:385
3397 msgid "_Refresh"
3398 msgstr "_Yenilə"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:387
3401 msgid "_Revert"
3402 msgstr "Ç_evir"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:388
3405 msgid "_Save"
3406 msgstr "_Qeyd Et"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:389
3409 msgid "Save _As"
3410 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:390
3413 msgid "Select _All"
3414 msgstr "_Hamısını Seç"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:391
3417 msgid "_Color"
3418 msgstr "_Rəng"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:392
3421 msgid "_Font"
3422 msgstr "_Yazı Növü"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:393
3425 msgid "_Ascending"
3426 msgstr "_Artan"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:394
3429 msgid "_Descending"
3430 msgstr "_Azalan"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:395
3433 msgid "_Spell Check"
3434 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:396
3437 msgid "_Stop"
3438 msgstr "_Dayandır"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:397
3441 msgid "_Strikethrough"
3442 msgstr "_Qaralanmış"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:398
3445 msgid "_Undelete"
3446 msgstr "_Silməni Geri Al"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:399
3449 msgid "_Underline"
3450 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:400
3453 msgid "_Undo"
3454 msgstr "_Geri Al"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:401
3457 msgid "_Yes"
3458 msgstr "_Bəli"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:402
3461 msgid "_Normal Size"
3462 msgstr "_Normal Böyüklük"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:403
3465 msgid "Best _Fit"
3466 msgstr "Ən _Uyğun"
3467
3468 #: gtk/gtkstock.c:404
3469 msgid "Zoom _In"
3470 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3471
3472 #: gtk/gtkstock.c:405
3473 msgid "Zoom _Out"
3474 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3475
3476 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3477 #, c-format
3478 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3482 #, c-format
3483 msgid "No deserialize function found for format %s"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3487 #, c-format
3488 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3492 #, c-format
3493 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3497 #, c-format
3498 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3502 #, c-format
3503 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3507 #, c-format
3508 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3512 #, c-format
3513 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3517 #, c-format
3518 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3522 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3526 #, c-format
3527 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3532 #, c-format
3533 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3537 #, c-format
3538 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3542 #, c-format
3543 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3553 #, c-format
3554 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3558 #, c-format
3559 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3563 #, c-format
3564 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3568 #, c-format
3569 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3573 #, c-format
3574 msgid "A <%s> element has already been specified"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3578 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3582 #, c-format
3583 msgid "Serialized data is malformed"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtktextutil.c:60
3593 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3594 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3595
3596 #: gtk/gtktextutil.c:61
3597 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3598 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3599
3600 #: gtk/gtktextutil.c:62
3601 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3602 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3603
3604 #: gtk/gtktextutil.c:63
3605 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3606 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3607
3608 #: gtk/gtktextutil.c:64
3609 msgid "LRO Left-to-right _override"
3610 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3611
3612 #: gtk/gtktextutil.c:65
3613 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3614 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3615
3616 #: gtk/gtktextutil.c:66
3617 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3618 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3619
3620 #: gtk/gtktextutil.c:67
3621 msgid "ZWS _Zero width space"
3622 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3623
3624 #: gtk/gtktextutil.c:68
3625 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3626 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3627
3628 #: gtk/gtktextutil.c:69
3629 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3630 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3631
3632 #: gtk/gtkthemes.c:71
3633 #, c-format
3634 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3635 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3636
3637 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3638 msgid "--- No Tip ---"
3639 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3640
3641 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3642 #, c-format
3643 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3644 msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
3645
3646 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3647 #, c-format
3648 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3649 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
3650
3651 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3652 #, c-format
3653 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3654 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
3655
3656 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3657 msgid "Empty"
3658 msgstr "Boş"
3659
3660 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Volume"
3663 msgstr "_Qiymət:"
3664
3665 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3666 msgid "Volume Down"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3670 msgid "Volume Up"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3674 msgid "Muted"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3678 msgid "Full Volume"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3682 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3683 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3684 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3685 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3686 #. * part in the translation!
3687 #.
3688 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3689 #, c-format
3690 msgid "volume percentage|%d %%"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3695 msgid "paper size|asme_f"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3700 msgid "paper size|A0x2"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3705 msgid "paper size|A0"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3710 msgid "paper size|A0x3"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3715 msgid "paper size|A1"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3720 msgid "paper size|A10"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3725 msgid "paper size|A1x3"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3730 msgid "paper size|A1x4"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3735 msgid "paper size|A2"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3740 msgid "paper size|A2x3"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3745 msgid "paper size|A2x4"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3750 msgid "paper size|A2x5"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3755 msgid "paper size|A3"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3760 msgid "paper size|A3 Extra"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3765 msgid "paper size|A3x3"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3770 msgid "paper size|A3x4"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3775 msgid "paper size|A3x5"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3780 msgid "paper size|A3x6"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3785 msgid "paper size|A3x7"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3790 msgid "paper size|A4"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3795 msgid "paper size|A4 Extra"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3800 msgid "paper size|A4 Tab"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3805 msgid "paper size|A4x3"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3810 msgid "paper size|A4x4"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3815 msgid "paper size|A4x5"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3820 msgid "paper size|A4x6"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3825 msgid "paper size|A4x7"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3830 msgid "paper size|A4x8"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3835 msgid "paper size|A4x9"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3840 msgid "paper size|A5"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3845 msgid "paper size|A5 Extra"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3850 msgid "paper size|A6"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3855 msgid "paper size|A7"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3860 msgid "paper size|A8"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3865 msgid "paper size|A9"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3870 msgid "paper size|B0"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3875 msgid "paper size|B1"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3880 msgid "paper size|B10"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3885 msgid "paper size|B2"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3890 msgid "paper size|B3"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3895 msgid "paper size|B4"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3900 msgid "paper size|B5"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3905 msgid "paper size|B5 Extra"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3910 msgid "paper size|B6"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3915 msgid "paper size|B6/C4"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3920 msgid "paper size|B7"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3925 msgid "paper size|B8"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3930 msgid "paper size|B9"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3935 msgid "paper size|C0"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3940 msgid "paper size|C1"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3945 msgid "paper size|C10"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3950 msgid "paper size|C2"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3955 msgid "paper size|C3"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3960 msgid "paper size|C4"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3965 msgid "paper size|C5"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3970 msgid "paper size|C6"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3975 msgid "paper size|C6/C5"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3980 msgid "paper size|C7"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3985 msgid "paper size|C7/C6"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3990 msgid "paper size|C8"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3995 msgid "paper size|C9"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4000 msgid "paper size|DL Envelope"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4005 msgid "paper size|RA0"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4010 msgid "paper size|RA1"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4015 msgid "paper size|RA2"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4020 msgid "paper size|SRA0"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4025 msgid "paper size|SRA1"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4030 msgid "paper size|SRA2"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4035 msgid "paper size|JB0"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4040 msgid "paper size|JB1"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4045 msgid "paper size|JB10"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4050 msgid "paper size|JB2"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4055 msgid "paper size|JB3"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4060 msgid "paper size|JB4"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4065 msgid "paper size|JB5"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4070 msgid "paper size|JB6"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4075 msgid "paper size|JB7"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4080 msgid "paper size|JB8"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4085 msgid "paper size|JB9"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4090 msgid "paper size|jis exec"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4095 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4100 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4105 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4110 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4115 msgid "paper size|kahu Envelope"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4120 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4125 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4130 msgid "paper size|you4 Envelope"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4135 msgid "paper size|10x11"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4140 msgid "paper size|10x13"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4145 msgid "paper size|10x14"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4150 msgid "paper size|10x15"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4155 msgid "paper size|11x12"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4160 msgid "paper size|11x15"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4165 msgid "paper size|12x19"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4170 msgid "paper size|5x7"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4175 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4180 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4185 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4190 msgid "paper size|a2 Envelope"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4195 msgid "paper size|Arch A"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4200 msgid "paper size|Arch B"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4205 msgid "paper size|Arch C"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4210 msgid "paper size|Arch D"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4215 msgid "paper size|Arch E"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4220 msgid "paper size|b-plus"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4225 msgid "paper size|c"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4230 msgid "paper size|c5 Envelope"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4235 msgid "paper size|d"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4240 msgid "paper size|e"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4245 msgid "paper size|edp"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4250 msgid "paper size|European edp"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4255 msgid "paper size|Executive"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4260 msgid "paper size|f"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4265 msgid "paper size|FanFold European"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4270 msgid "paper size|FanFold US"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4275 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4280 msgid "paper size|Government Legal"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4285 msgid "paper size|Government Letter"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4290 msgid "paper size|Index 3x5"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4295 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4300 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4305 msgid "paper size|Index 5x8"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4310 msgid "paper size|Invoice"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4315 msgid "paper size|Tabloid"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4320 msgid "paper size|US Legal"
4321 msgstr ""
4322
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4325 msgid "paper size|US Legal Extra"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4330 msgid "paper size|US Letter"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4335 msgid "paper size|US Letter Extra"
4336 msgstr ""
4337
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4340 msgid "paper size|US Letter Plus"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4345 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4350 msgid "paper size|#10 Envelope"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4355 msgid "paper size|#11 Envelope"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4360 msgid "paper size|#12 Envelope"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4365 msgid "paper size|#14 Envelope"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4370 msgid "paper size|#9 Envelope"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4375 msgid "paper size|Personal Envelope"
4376 msgstr ""
4377
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4380 msgid "paper size|Quarto"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4385 msgid "paper size|Super A"
4386 msgstr ""
4387
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4390 msgid "paper size|Super B"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. translators, strip everything up to the first |
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4395 msgid "paper size|Wide Format"
4396 msgstr ""
4397
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4400 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4405 msgid "paper size|Folio"
4406 msgstr ""
4407
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4410 msgid "paper size|Folio sp"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4415 msgid "paper size|Invite Envelope"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. translators, strip everything up to the first |
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4420 msgid "paper size|Italian Envelope"
4421 msgstr ""
4422
4423 #. translators, strip everything up to the first |
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4425 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. translators, strip everything up to the first |
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4430 msgid "paper size|pa-kai"
4431 msgstr ""
4432
4433 #. translators, strip everything up to the first |
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4435 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4436 msgstr ""
4437
4438 #. translators, strip everything up to the first |
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4440 msgid "paper size|Small Photo"
4441 msgstr ""
4442
4443 #. translators, strip everything up to the first |
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4445 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4446 msgstr ""
4447
4448 #. translators, strip everything up to the first |
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4450 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4451 msgstr ""
4452
4453 #. translators, strip everything up to the first |
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4455 msgid "paper size|prc 16k"
4456 msgstr ""
4457
4458 #. translators, strip everything up to the first |
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4460 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4461 msgstr ""
4462
4463 #. translators, strip everything up to the first |
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4465 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4466 msgstr ""
4467
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4470 msgid "paper size|prc 32k"
4471 msgstr ""
4472
4473 #. translators, strip everything up to the first |
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4475 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. translators, strip everything up to the first |
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4480 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4481 msgstr ""
4482
4483 #. translators, strip everything up to the first |
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4485 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. translators, strip everything up to the first |
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4490 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4491 msgstr ""
4492
4493 #. translators, strip everything up to the first |
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4495 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. translators, strip everything up to the first |
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4500 msgid "paper size|ROC 16k"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. translators, strip everything up to the first |
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4505 msgid "paper size|ROC 8k"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4509 #, c-format
4510 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "Failed to write header\n"
4516 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4517
4518 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "Failed to write hash table\n"
4521 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4522
4523 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "Failed to write folder index\n"
4526 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4527
4528 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "Failed to rewrite header\n"
4531 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4532
4533 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4536 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4537
4538 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4541 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4542
4543 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4544 #, c-format
4545 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4549 #, c-format
4550 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4556 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4557
4558 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4561 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4562
4563 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4564 #, c-format
4565 msgid "Cache file created successfully.\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4569 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4573 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4577 msgid "Don't include image data in the cache"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4581 msgid "Output a C header file"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4585 msgid "Turn off verbose output"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4589 msgid "Validate existing icon cache"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "File not found: %s\n"
4595 msgstr ""
4596 "%s seçilə bilmədi:\n"
4597 "%s"
4598
4599 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4600 #, c-format
4601 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4605 #, c-format
4606 msgid "No theme index file."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "No theme index file in '%s'.\n"
4613 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #. ID
4617 #: modules/input/imam-et.c:454
4618 msgid "Amharic (EZ+)"
4619 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4620
4621 #. ID
4622 #: modules/input/imcedilla.c:92
4623 msgid "Cedilla"
4624 msgstr "Cedilla"
4625
4626 #. ID
4627 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4628 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4629 msgstr "Kirilcə (Translit)"
4630
4631 #. ID
4632 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4635 msgstr "İnukitut (Translit)"
4636
4637 #. ID
4638 #: modules/input/imipa.c:145
4639 msgid "IPA"
4640 msgstr "IPA"
4641
4642 #. ID
4643 #: modules/input/immultipress.c:31
4644 msgid "Multipress"
4645 msgstr ""
4646
4647 #. ID
4648 #: modules/input/imthai.c:35
4649 msgid "Thai-Lao"
4650 msgstr ""
4651
4652 #. ID
4653 #: modules/input/imti-er.c:453
4654 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4655 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4656
4657 #. ID
4658 #: modules/input/imti-et.c:453
4659 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4660 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
4661
4662 #. ID
4663 #: modules/input/imviqr.c:244
4664 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4665 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4666
4667 #. ID
4668 #: modules/input/imxim.c:28
4669 msgid "X Input Method"
4670 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
4671
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4673 #, c-format
4674 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4678 #, c-format
4679 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4683 #, c-format
4684 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4688 #, c-format
4689 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4693 #, c-format
4694 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4698 #, c-format
4699 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4703 #, c-format
4704 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4708 #, c-format
4709 msgid "The door is open on printer '%s'."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4713 #, c-format
4714 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4718 #, c-format
4719 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4723 #, c-format
4724 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4728 #, c-format
4729 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4733 #, c-format
4734 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4738 msgid "Two Sided"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4742 msgid "Paper Type"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4746 msgid "Paper Source"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4750 msgid "Output Tray"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4754 msgid "One Sided"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Auto Select"
4762 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
4763
4764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Printer Default"
4770 msgstr "Ön Qurğulu"
4771
4772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4773 msgid "Urgent"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4777 msgid "High"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4781 msgid "Medium"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4785 msgid "Low"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4789 #, fuzzy
4790 msgid "None"
4791 msgstr "heç biri"
4792
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4794 msgid "Classified"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4798 msgid "Confidential"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Secret"
4804 msgstr "Ekran"
4805
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4807 msgid "Standard"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4811 msgid "Top Secret"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4815 msgid "Unclassified"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4819 #, c-format
4820 msgid "Custom %sx%s"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. default filename used for print-to-file
4824 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4825 #, c-format
4826 msgid "output.%s"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Print to File"
4832 msgstr "Ç_ap Et"
4833
4834 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4835 msgid "PDF"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Postscript"
4841 msgstr "Ç_ap Et"
4842
4843 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4844 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4845 msgid "Pages per _sheet:"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4849 #, fuzzy
4850 msgid "File"
4851 msgstr "Fayllar"
4852
4853 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4854 msgid "_Output format"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4858 msgid "Print to LPR"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Pages Per Sheet"
4864 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4865
4866 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4867 msgid "Command Line"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. default filename used for print-to-test
4871 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4872 #, c-format
4873 msgid "test-output.%s"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Print to Test Printer"
4879 msgstr "Ç_ap Et"
4880
4881 #: tests/testfilechooser.c:205
4882 #, c-format
4883 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4884 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4885
4886 #~ msgid "Default"
4887 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
4888
4889 #, fuzzy
4890 #~ msgid "Print Pages"
4891 #~ msgstr "Çap _Nümayişi"
4892
4893 #, fuzzy
4894 #~ msgid "_All"
4895 #~ msgstr "_Doldur"
4896
4897 #~ msgid "Today"
4898 #~ msgstr "Bugün"
4899
4900 #, fuzzy
4901 #~ msgid "Location:"
4902 #~ msgstr "_Mövqe:"
4903
4904 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4905 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
4906
4907 #, fuzzy
4908 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4909 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4910
4911 #~ msgid "Thai (Broken)"
4912 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
4913
4914 #~ msgid ""
4915 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4916 #~ "%s"
4917 #~ msgstr ""
4918 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
4919 #~ "%s"
4920
4921 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4922 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
4923
4924 #~ msgid ""
4925 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4926 #~ "%s"
4927 #~ msgstr ""
4928 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
4929 #~ "%s"
4930
4931 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4932 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4933
4934 #~ msgid ""
4935 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4936 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4937
4938 #, fuzzy
4939 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4940 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
4941
4942 #~ msgid "Select All"
4943 #~ msgstr "Hamısını Seç"
4944
4945 #, fuzzy
4946 #~ msgid "asme_f"
4947 #~ msgstr "Ad"
4948
4949 #, fuzzy
4950 #~ msgid "Executive"
4951 #~ msgstr "_İcra Et"
4952
4953 #, fuzzy
4954 #~ msgid "Index 3x5"
4955 #~ msgstr "_Məzmun"
4956
4957 #, fuzzy
4958 #~ msgid "Index 5x8"
4959 #~ msgstr "_Məzmun"
4960
4961 #, fuzzy
4962 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4963 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
4964
4965 #, fuzzy
4966 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4967 #~ msgstr ""
4968 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
4969 #~ "dəstəkləmirəm."
4970
4971 #~ msgid "Home"
4972 #~ msgstr "Ev"
4973
4974 #, fuzzy
4975 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4976 #~ msgstr ""
4977 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
4978 #~ "%s"
4979
4980 #~ msgid "Folder"
4981 #~ msgstr "Qovluq"
4982
4983 #, fuzzy
4984 #~ msgid "Cannot change folder"
4985 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
4986
4987 #, fuzzy
4988 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4989 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
4990
4991 #, fuzzy
4992 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4993 #~ msgstr ""
4994 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
4995 #~ "%s"
4996
4997 #~ msgid "Open Location"
4998 #~ msgstr "Mövqe Aç"
4999
5000 #~ msgid "Save in Location"
5001 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
5002
5003 #~ msgid "X"
5004 #~ msgstr "X"
5005
5006 #~ msgid "Y"
5007 #~ msgstr "Y"
5008
5009 #~ msgid "clear"
5010 #~ msgstr "təmizlə"
5011
5012 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5013 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
5014
5015 #, fuzzy
5016 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5017 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5018
5019 #~ msgid "Shift"
5020 #~ msgstr "Shift"
5021
5022 #~ msgid "Ctrl"
5023 #~ msgstr "Ctrl"
5024
5025 #~ msgid "Alt"
5026 #~ msgstr "Alt"
5027
5028 #, fuzzy
5029 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5030 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
5031
5032 #~ msgid "_First"
5033 #~ msgstr "_İlk"
5034
5035 #~ msgid "_Last"
5036 #~ msgstr "_Sonuncu"
5037
5038 #~ msgid "_Back"
5039 #~ msgstr "_Geri"
5040
5041 #~ msgid "_Down"
5042 #~ msgstr "A_lta"
5043
5044 #~ msgid "_Up"
5045 #~ msgstr "Ü_stə"
5046
5047 #~ msgid ""
5048 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5049 #~ "%s"
5050 #~ msgstr ""
5051 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
5052 #~ "%s"
5053
5054 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5055 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5056
5057 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5058 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
5059
5060 #~ msgid "Could not find the path"
5061 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
5062
5063 #~ msgid "Input Methods"
5064 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
5065
5066 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5067 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"