1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgctxt "keyboard label"
94 msgstr "_Yenidən Adlandır"
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
119 msgctxt "keyboard label"
121 msgstr "Fayl Sistemi"
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
147 msgctxt "keyboard label"
151 #: gdk/keyname-table.h:3951
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
159 msgctxt "keyboard label"
163 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
203 msgctxt "keyboard label"
205 msgstr "_Yenidən Adlandır"
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
214 msgctxt "keyboard label"
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3966
238 msgctxt "keyboard label"
242 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3968
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3969
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3970
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3971
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3972
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3973
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3974
279 msgctxt "keyboard label"
283 #: gdk/keyname-table.h:3975
285 msgctxt "keyboard label"
289 #: gdk/keyname-table.h:3976
291 msgctxt "keyboard label"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
298 msgid "Failed to open file '%s': %s"
299 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
303 msgid "Image file '%s' contains no data"
304 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
310 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
311 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
324 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
329 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
330 "from a different GTK version?"
332 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
333 "buraxılışından fərqlidir?"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
337 msgid "Image type '%s' is not supported"
338 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
346 msgid "Unrecognized image file format"
347 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
351 msgid "Failed to load image '%s': %s"
352 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 msgid "Error writing to image file: %s"
357 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
361 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
398 msgid "Error writing to image stream"
399 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
405 "but didn't give a reason for the failure"
407 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
408 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
412 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
413 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
416 msgid "Image header corrupt"
417 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
420 msgid "Image format unknown"
421 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
424 msgid "Image pixel data corrupt"
425 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
429 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
430 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
431 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
432 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
435 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
436 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
439 msgid "Unsupported animation type"
440 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
444 msgid "Invalid header in animation"
445 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
449 msgid "Not enough memory to load animation"
450 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
453 msgid "Malformed chunk in animation"
454 msgstr "Animasiyada xarab parça"
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
457 msgid "The ANI image format"
458 msgstr "ANI rəsm formatı"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
462 msgid "BMP image has bogus header data"
463 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
466 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
467 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
470 msgid "BMP image has unsupported header size"
471 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
474 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
478 msgid "Premature end-of-file encountered"
479 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "BMP rəsm formatı"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
507 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
510 msgid "Stack overflow"
511 msgstr "Kütlə daşqını"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "Səhv kod görüldü"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
533 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
534 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
537 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
538 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
541 msgid "File does not appear to be a GIF file"
542 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
546 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
547 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
551 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
554 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
555 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
558 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
559 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
562 msgid "The GIF image format"
563 msgstr "GIF rəsm formatı"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
567 msgid "Invalid header in icon"
568 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
572 msgid "Not enough memory to load icon"
573 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
576 msgid "Icon has zero width"
577 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
580 msgid "Icon has zero height"
581 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
584 msgid "Compressed icons are not supported"
585 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
588 msgid "Unsupported icon type"
589 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
592 msgid "Not enough memory to load ICO file"
593 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
596 msgid "Image too large to be saved as ICO"
597 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
600 msgid "Cursor hotspot outside image"
601 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
605 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
606 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
609 msgid "The ICO image format"
610 msgstr "ICO rəsm formatı"
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
614 msgid "Error reading ICNS image: %s"
615 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
619 msgid "Could not decode ICNS file"
621 "%s seçilə bilmədi:\n"
624 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
626 msgid "The ICNS image format"
627 msgstr "ICO rəsm formatı"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
631 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
632 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
636 msgid "Couldn't decode image"
637 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
641 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
642 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
646 msgid "Image type currently not supported"
647 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
651 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
652 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
656 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
657 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
661 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
662 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
664 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
666 msgid "The JPEG 2000 image format"
667 msgstr "JPEG rəsm formatı"
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
671 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
672 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
676 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
679 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
684 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
685 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
689 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
690 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
694 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
695 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
700 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
703 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
709 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
711 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
715 msgid "The JPEG image format"
716 msgstr "JPEG rəsm formatı"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
719 msgid "Couldn't allocate memory for header"
720 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
723 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
724 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
727 msgid "Image has invalid width and/or height"
728 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
731 msgid "Image has unsupported bpp"
732 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
736 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
737 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
740 msgid "Couldn't create new pixbuf"
741 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
744 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
745 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
748 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
749 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
752 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
753 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
756 msgid "No palette found at end of PCX data"
757 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
760 msgid "The PCX image format"
761 msgstr "PCX rəsm formatı"
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
764 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
765 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
768 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
769 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
773 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
776 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
777 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
780 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
782 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
787 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
788 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
791 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
792 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
797 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
798 "applications to reduce memory usage"
800 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
801 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
814 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
816 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
819 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
820 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
828 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
837 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
842 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
844 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
846 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
847 msgid "The PNG image format"
848 msgstr "PNG rəsm formatı"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
851 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
852 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
855 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
856 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
859 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
860 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
863 msgid "PNM file has an image width of 0"
864 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
867 msgid "PNM file has an image height of 0"
868 msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
871 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
872 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
875 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
876 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
879 msgid "Raw PNM image type is invalid"
880 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
883 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
884 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
887 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
889 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
894 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
895 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
898 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
899 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
902 msgid "Unexpected end of PNM image data"
903 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
906 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
907 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
910 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
911 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
914 msgid "RAS image has bogus header data"
915 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
918 msgid "RAS image has unknown type"
919 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
922 msgid "unsupported RAS image variation"
923 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
926 msgid "Not enough memory to load RAS image"
927 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
930 msgid "The Sun raster image format"
931 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
936 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
940 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
941 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
945 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
946 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
950 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
951 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
955 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
956 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
960 msgid "Cannot allocate colormap structure"
961 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
965 msgid "Cannot allocate colormap entries"
966 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
969 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
970 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
974 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
975 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
978 msgid "TGA image has invalid dimensions"
979 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
983 msgid "TGA image type not supported"
984 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
988 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
989 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
992 msgid "Excess data in file"
993 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
996 msgid "The Targa image format"
997 msgstr "Targa rəsm növü"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1000 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1001 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1004 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1005 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1008 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1009 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1012 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1013 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1016 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1017 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1020 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1021 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1024 msgid "Failed to open TIFF image"
1025 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1028 msgid "TIFFClose operation failed"
1029 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1032 msgid "Failed to load TIFF image"
1033 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1037 msgid "Failed to save TIFF image"
1038 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1042 msgid "Failed to write TIFF data"
1043 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1047 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1048 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1051 msgid "The TIFF image format"
1052 msgstr "TIFF rəsm formatı"
1054 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1055 msgid "Image has zero width"
1056 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1059 msgid "Image has zero height"
1060 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1063 msgid "Not enough memory to load image"
1064 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1067 msgid "Couldn't save the rest"
1068 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1071 msgid "The WBMP image format"
1072 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1075 msgid "Invalid XBM file"
1076 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1079 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1080 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1083 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1084 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1087 msgid "The XBM image format"
1088 msgstr "XBM rəsm formatı"
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1091 msgid "No XPM header found"
1092 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1096 msgid "Invalid XPM header"
1097 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1100 msgid "XPM file has image width <= 0"
1101 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1104 msgid "XPM file has image height <= 0"
1105 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1108 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1109 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1112 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1113 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1117 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1118 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1122 msgid "Cannot read XPM colormap"
1123 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1126 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1127 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1130 msgid "The XPM image format"
1131 msgstr "XPM rəsm formatı"
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1135 msgid "The EMF image format"
1136 msgstr "BMP rəsm formatı"
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1140 msgid "Could not allocate memory: %s"
1141 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1146 msgid "Could not create stream: %s"
1147 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1151 msgid "Could not seek stream: %s"
1153 "%s seçilə bilmədi:\n"
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1158 msgid "Could not read from stream: %s"
1159 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1163 msgid "Couldn't load bitmap"
1164 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1168 msgid "Couldn't load metafile"
1169 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1173 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1174 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1178 msgid "Couldn't save"
1179 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1183 msgid "The WMF image format"
1184 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1188 msgid "Don't batch GDI requests"
1191 #. Description of --no-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1193 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1196 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1198 msgid "Same as --no-wintab"
1201 #. Description of --use-wintab in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1203 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1206 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1208 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1211 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1218 msgid "Make X calls synchronous"
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1231 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1233 msgid "Opening %d Item"
1234 msgid_plural "Opening %d Items"
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1240 msgid "Could not show link"
1242 "%s seçilə bilmədi:\n"
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1250 msgid "The license of the program"
1253 #. Add the credits button
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1259 #. Add the license button
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1278 msgid "Documented by"
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1282 msgid "Translated by"
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1296 msgctxt "keyboard label"
1300 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1301 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1302 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1307 msgctxt "keyboard label"
1311 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1312 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1313 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1318 msgctxt "keyboard label"
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1328 msgctxt "keyboard label"
1332 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1333 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1334 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1337 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1338 msgctxt "keyboard label"
1342 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1343 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1344 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1348 msgctxt "keyboard label"
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1354 msgctxt "keyboard label"
1356 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1359 msgctxt "keyboard label"
1363 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1365 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1366 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1368 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1370 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1373 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1375 msgid "Invalid root element: '%s'"
1376 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1380 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1383 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1384 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1385 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1386 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1388 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1389 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1390 #. * the year will appear on the right.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1394 msgstr "calendar:YM"
1396 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1397 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1398 #. * to be the first day of the week, and so on.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1401 msgid "calendar:week_start:0"
1402 msgstr "calendar:week_start:1"
1404 #. Translators: This is a text measurement template.
1405 #. * Translate it to the widest year text
1407 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1410 msgctxt "year measurement template"
1414 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1415 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1417 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1418 #. * translate to "%d" otherwise.
1420 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1421 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1424 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1426 msgctxt "calendar:day:digits"
1430 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1431 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1433 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1434 #. * translate to "%d" otherwise.
1436 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1437 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1440 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1442 msgctxt "calendar:week:digits"
1446 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1447 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1448 #. * Use only ASCII in the translation.
1450 #. * Also look for the msgid "2000".
1451 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1454 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1458 msgctxt "calendar year format"
1462 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1463 #. * a disabled accelerator key combination.
1465 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1467 msgctxt "Accelerator"
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1473 #. * to gtk_accelerator_valid().
1475 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1477 msgctxt "Accelerator"
1479 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1481 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1482 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1485 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1486 msgid "New accelerator..."
1489 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1491 msgctxt "progress bar label"
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1496 msgid "Pick a Color"
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1500 msgid "Received invalid color data\n"
1501 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1505 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1506 "lightness of that color using the inner triangle."
1508 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1509 "və ya işıqlığını seçin."
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1513 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1516 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1524 msgid "Position on the color wheel."
1525 msgstr "Rəng çərxində yer."
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1528 msgid "_Saturation:"
1529 msgstr "_Doyğunluq:"
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1532 msgid "\"Deepness\" of the color."
1533 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1540 msgid "Brightness of the color."
1541 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1548 msgid "Amount of red light in the color."
1549 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1556 msgid "Amount of green light in the color."
1557 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1564 msgid "Amount of blue light in the color."
1565 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1570 msgstr "_Şəffaflıq:"
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1573 msgid "Transparency of the color."
1574 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1578 msgid "Color _name:"
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1583 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1584 "such as 'orange' in this entry."
1586 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
1587 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1600 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1601 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1602 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1604 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1605 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1610 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1611 "it for use in the future."
1613 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1617 msgid "_Save color here"
1618 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1622 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1623 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1625 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1626 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1628 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1629 msgid "Color Selection"
1630 msgstr "Rəng Seçkisi"
1632 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1633 msgid "Input _Methods"
1634 msgstr "Giriş _Metodları"
1636 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1637 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1638 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1640 #: gtk/gtkentry.c:9830
1642 msgid "Caps Lock is on"
1645 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1647 msgid "Select A File"
1650 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1659 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1664 msgid "Type name of new folder"
1665 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1669 msgid "Could not retrieve information about the file"
1671 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1676 msgid "Could not add a bookmark"
1678 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1683 msgid "Could not remove bookmark"
1685 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1689 msgid "The folder could not be created"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1694 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1695 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1700 msgid "Invalid file name"
1701 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1704 msgid "The folder contents could not be displayed"
1707 #. Translators: the first string is a path and the second string
1708 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1713 msgid "%1$s on %2$s"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1721 msgid "Recently Used"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1725 msgid "Select which types of files are shown"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1730 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1735 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1740 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1745 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1756 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1758 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1763 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1767 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1774 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1782 msgid "Remove the selected bookmark"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1787 msgid "Could not select file"
1789 "%s seçilə bilmədi:\n"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1793 msgid "_Add to Bookmarks"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1797 msgid "Show _Hidden Files"
1798 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1801 msgid "Show _Size Column"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1818 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1826 msgid "_Browse for other folders"
1827 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1831 msgid "Type a file name"
1832 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1836 msgid "Create Fo_lder"
1837 msgstr "_Qovluq Yarat"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1845 msgid "Save in _folder:"
1846 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1849 msgid "Create in _folder:"
1850 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1854 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1855 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1859 msgid "Shortcut %s already exists"
1860 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1864 msgid "Shortcut %s does not exist"
1865 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
1869 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
1875 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
1881 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1885 msgid "Could not start the search process"
1886 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1890 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1891 "Please make sure it is running."
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1896 msgid "Could not send the search request"
1897 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1900 msgid "<b>_Search:</b>"
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1904 msgid "<b>Recently Used</b>"
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1909 msgid "Could not mount %s"
1911 "%s seçilə bilmədi:\n"
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1925 msgid "Yesterday at %H:%M"
1928 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1929 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1930 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1932 msgid "Invalid path"
1933 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1935 #. translators: this text is shown when there are no completions
1936 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1938 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1942 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1943 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1945 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1947 msgid "Sole completion"
1948 msgstr "Rəng Seçkisi"
1950 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1951 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1955 msgid "Complete, but not unique"
1958 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1959 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1960 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1961 msgid "Completing..."
1964 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1965 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1966 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1967 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1968 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1969 msgid "Only local files may be selected"
1972 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1973 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1974 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1975 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1976 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1977 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1980 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1981 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1982 #. * and then hits Tab
1983 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1985 msgid "Path does not exist"
1986 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1988 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1991 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1992 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2008 msgid "Folder unreadable: %s"
2009 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2014 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2015 "available to this program.\n"
2016 "Are you sure that you want to select it?"
2018 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
2020 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2024 msgstr "_Yeni Qovluq"
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2027 msgid "De_lete File"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2031 msgid "_Rename File"
2032 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2037 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2038 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2042 msgstr "Yeni Qovluq"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2045 msgid "_Folder name:"
2046 msgstr "_Qovluq adı:"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2054 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2055 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2059 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2060 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2064 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2065 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2073 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2075 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2080 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2082 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2087 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2088 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2092 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2096 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2097 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2101 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2104 msgid "_Selection: "
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2110 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2111 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2113 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
2114 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2117 msgid "Invalid UTF-8"
2118 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2121 msgid "Name too long"
2122 msgstr "Ad çox uzundur"
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2125 msgid "Couldn't convert filename"
2126 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
2128 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2129 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2130 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2131 #. * this particular string.
2133 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2136 msgstr "Fayl Sistemi"
2138 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2140 msgid "Could not obtain root folder"
2142 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
2145 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2149 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2151 msgstr "Yazı Növü Seç"
2153 #. Initialize fields
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2162 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2163 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2165 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2166 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2172 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2176 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2180 #. create the text entry widget
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2186 msgid "Font Selection"
2187 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2189 #: gtk/gtkgamma.c:408
2193 #: gtk/gtkgamma.c:418
2194 msgid "_Gamma value"
2195 msgstr "_Qamma qiyməti"
2197 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2200 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2202 msgid "Error loading icon: %s"
2203 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2205 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2208 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2209 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2210 "You can get a copy from:\n"
2213 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2214 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2215 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2218 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2220 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2221 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2223 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2225 msgid "Failed to load icon"
2226 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2228 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2233 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2235 msgctxt "input method menu"
2237 msgstr "Fayl Sistemi"
2239 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2241 msgctxt "input method menu"
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2250 msgid "No extended input devices"
2251 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2255 msgstr "_Avadanlıq:"
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2318 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2333 #: gtk/gtklabel.c:5504
2338 #. Copy Link Address
2339 #: gtk/gtklabel.c:5516
2340 msgid "Copy _Link Address"
2343 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2348 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2351 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2353 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2354 #: gtk/gtkmain.c:450
2355 msgid "Load additional GTK+ modules"
2358 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2359 #: gtk/gtkmain.c:451
2363 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2364 #: gtk/gtkmain.c:453
2365 msgid "Make all warnings fatal"
2368 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2369 #: gtk/gtkmain.c:456
2370 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2373 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2374 #: gtk/gtkmain.c:459
2375 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2378 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2379 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2380 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2381 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2383 #: gtk/gtkmain.c:707
2385 msgstr "default:LTR"
2387 #: gtk/gtkmain.c:773
2389 msgid "Cannot open display: %s"
2392 #: gtk/gtkmain.c:810
2393 msgid "GTK+ Options"
2396 #: gtk/gtkmain.c:810
2397 msgid "Show GTK+ Options"
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2405 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2406 msgid "Connect _anonymously"
2409 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2410 msgid "Connect as u_ser:"
2413 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2416 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2418 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2423 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2428 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2429 msgid "Forget password _immediately"
2432 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2433 msgid "Remember password until you _logout"
2436 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2437 msgid "Remember _forever"
2440 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2442 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2445 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2447 msgid "Unable to end process"
2450 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2451 msgid "_End Process"
2454 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2459 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2460 msgid "Not a valid page setup file"
2463 #. Translate to the default units to use for presenting
2464 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2465 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2466 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2467 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2469 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2472 msgstr "default:LTR"
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2476 "<b>Any Printer</b>\n"
2477 "For portable documents"
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2499 msgid "Manage Custom Sizes..."
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2503 msgid "_Format for:"
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2508 msgid "_Paper size:"
2511 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2513 msgid "_Orientation:"
2514 msgstr "_Doyğunluq:"
2516 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2522 msgid "Margins from Printer..."
2525 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2527 msgid "Custom Size %d"
2530 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2531 msgid "Manage Custom Sizes"
2534 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2538 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2547 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2552 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2557 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2562 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2566 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2567 msgid "Paper Margins"
2570 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2574 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2578 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2580 msgid "File System Root"
2581 msgstr "Fayl Sistemi"
2583 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2585 msgid "Authentication"
2588 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2591 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2593 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2598 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2599 msgid "Not available"
2602 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2604 msgid "_Save in folder:"
2605 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2607 #. translators: this string is the default job title for print
2608 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2609 #. * by the job number.
2611 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2617 msgctxt "print operation status"
2618 msgid "Initial state"
2621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2623 msgctxt "print operation status"
2624 msgid "Preparing to print"
2625 msgstr "Xəbərdarlıq"
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2628 msgctxt "print operation status"
2629 msgid "Generating data"
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2633 msgctxt "print operation status"
2634 msgid "Sending data"
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2639 msgctxt "print operation status"
2641 msgstr "Xəbərdarlıq"
2643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2644 msgctxt "print operation status"
2645 msgid "Blocking on issue"
2648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2650 msgctxt "print operation status"
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2656 msgctxt "print operation status"
2660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2661 msgctxt "print operation status"
2662 msgid "Finished with error"
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2667 msgid "Preparing %d"
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2673 msgstr "Xəbərdarlıq"
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2682 msgid "Error creating print preview"
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2687 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2690 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2692 msgid "Error launching preview"
2695 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2697 msgid "Error printing"
2700 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2706 msgid "Printer offline"
2709 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2710 msgid "Out of paper"
2713 #. Translators: this is a printer status.
2714 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2721 msgid "Need user intervention"
2724 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2728 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2730 msgid "No printer found"
2731 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2733 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2735 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2736 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2738 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2739 msgid "Error from StartDoc"
2742 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2743 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2745 msgid "Not enough free memory"
2746 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2748 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2749 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2753 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2756 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2758 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2759 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2761 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2762 msgid "Unspecified error"
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2770 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
2776 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2791 msgid "C_urrent Page"
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2805 "Specify one or more page ranges,\n"
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
2812 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2818 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
2837 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2838 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2840 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2841 #. * multiple pages on a sheet when printing
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2845 msgid "Left to right, top to bottom"
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2850 msgid "Left to right, bottom to top"
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2855 msgid "Right to left, top to bottom"
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2860 msgid "Right to left, bottom to top"
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2865 msgid "Top to bottom, left to right"
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2870 msgid "Top to bottom, right to left"
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2875 msgid "Bottom to top, left to right"
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2880 msgid "Bottom to top, right to left"
2883 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2884 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
2887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2889 msgid "Page Ordering"
2890 msgstr "Xəbərdarlıq"
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2894 msgid "Left to right"
2895 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
2899 msgid "Right to left"
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2903 msgid "Top to bottom"
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
2907 msgid "Bottom to top"
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2920 msgid "Pages per _side:"
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
2925 msgid "Page or_dering:"
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2930 msgid "_Only print:"
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
2957 msgid "Paper _type:"
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
2962 msgid "Paper _source:"
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2966 msgid "Output t_ray:"
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2978 msgid "_Billing info:"
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2982 msgid "Print Document"
2985 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2986 #. * in the print dialog
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
2997 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2998 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
3003 "Specify the time of print,\n"
3004 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
3008 msgid "Time of print"
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
3017 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
3021 msgid "Add Cover Page"
3024 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3025 #. * dialog that controls the front cover page.
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
3031 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3032 #. * dialog that controls the back cover page.
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
3038 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3039 #. * job-specific options in the print dialog
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
3050 msgid "Image Quality"
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
3063 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
3073 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3074 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
3076 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3078 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3079 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
3081 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3082 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3084 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3087 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3088 msgid "Select which type of documents are shown"
3091 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3093 msgid "No item for URI '%s' found"
3096 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3097 msgid "Untitled filter"
3100 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3102 msgid "Could not remove item"
3104 "%s seçilə bilmədi:\n"
3107 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3109 msgid "Could not clear list"
3111 "%s seçilə bilmədi:\n"
3114 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3116 msgid "Copy _Location"
3119 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3120 msgid "_Remove From List"
3123 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3128 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3129 msgid "Show _Private Resources"
3132 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3133 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3134 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3135 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3136 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3137 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3138 #. * right place when idly populating the menu in case the
3139 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3140 #. * recent chooser menu widget.
3142 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3144 msgid "No items found"
3145 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
3147 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3149 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3152 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3157 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3159 msgid "Unknown item"
3162 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3163 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3164 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3165 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3167 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3169 msgctxt "recent menu label"
3173 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3174 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3176 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3178 msgctxt "recent menu label"
3182 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3183 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3184 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3185 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3187 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3188 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
3190 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3191 #: gtk/gtkstock.c:288
3193 msgctxt "Stock label"
3197 #: gtk/gtkstock.c:289
3199 msgctxt "Stock label"
3201 msgstr "Xəbərdarlıq"
3203 #: gtk/gtkstock.c:290
3205 msgctxt "Stock label"
3209 #: gtk/gtkstock.c:291
3211 msgctxt "Stock label"
3215 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3216 #. * need the mnemonics to be rationalized
3218 #: gtk/gtkstock.c:296
3219 msgctxt "Stock label"
3223 #: gtk/gtkstock.c:297
3225 msgctxt "Stock label"
3229 #: gtk/gtkstock.c:298
3231 msgctxt "Stock label"
3235 #: gtk/gtkstock.c:299
3237 msgctxt "Stock label"
3241 #: gtk/gtkstock.c:300
3243 msgctxt "Stock label"
3247 #: gtk/gtkstock.c:301
3249 msgctxt "Stock label"
3253 #: gtk/gtkstock.c:302
3255 msgctxt "Stock label"
3259 #: gtk/gtkstock.c:303
3261 msgctxt "Stock label"
3265 #: gtk/gtkstock.c:304
3267 msgctxt "Stock label"
3271 #: gtk/gtkstock.c:305
3273 msgctxt "Stock label"
3277 #: gtk/gtkstock.c:306
3279 msgctxt "Stock label"
3283 #: gtk/gtkstock.c:307
3285 msgctxt "Stock label"
3289 #: gtk/gtkstock.c:308
3291 msgctxt "Stock label"
3295 #: gtk/gtkstock.c:309
3297 msgctxt "Stock label"
3301 #: gtk/gtkstock.c:310
3303 msgctxt "Stock label"
3307 #: gtk/gtkstock.c:311
3309 msgctxt "Stock label"
3313 #: gtk/gtkstock.c:312
3315 msgctxt "Stock label"
3319 #: gtk/gtkstock.c:313
3321 msgctxt "Stock label"
3325 #: gtk/gtkstock.c:314
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "Find and _Replace"
3329 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
3331 #: gtk/gtkstock.c:315
3333 msgctxt "Stock label"
3337 #: gtk/gtkstock.c:316
3338 msgctxt "Stock label"
3342 #: gtk/gtkstock.c:317
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Leave Fullscreen"
3347 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3348 #: gtk/gtkstock.c:319
3350 msgctxt "Stock label, navigation"
3354 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3355 #: gtk/gtkstock.c:321
3357 msgctxt "Stock label, navigation"
3361 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3362 #: gtk/gtkstock.c:323
3364 msgctxt "Stock label, navigation"
3368 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3369 #: gtk/gtkstock.c:325
3371 msgctxt "Stock label, navigation"
3375 #. This is a navigation label as in "go back"
3376 #: gtk/gtkstock.c:327
3378 msgctxt "Stock label, navigation"
3382 #. This is a navigation label as in "go down"
3383 #: gtk/gtkstock.c:329
3385 msgctxt "Stock label, navigation"
3389 #. This is a navigation label as in "go forward"
3390 #: gtk/gtkstock.c:331
3392 msgctxt "Stock label, navigation"
3396 #. This is a navigation label as in "go up"
3397 #: gtk/gtkstock.c:333
3399 msgctxt "Stock label, navigation"
3403 #: gtk/gtkstock.c:334
3405 msgctxt "Stock label"
3407 msgstr "_Sabit Disk"
3409 #: gtk/gtkstock.c:335
3411 msgctxt "Stock label"
3415 #: gtk/gtkstock.c:336
3417 msgctxt "Stock label"
3421 #: gtk/gtkstock.c:337
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "Increase Indent"
3425 msgstr "Çərtməni Artır"
3427 #: gtk/gtkstock.c:338
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "Decrease Indent"
3431 msgstr "Çərtməni Azalt"
3433 #: gtk/gtkstock.c:339
3435 msgctxt "Stock label"
3439 #: gtk/gtkstock.c:340
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Information"
3445 #: gtk/gtkstock.c:341
3447 msgctxt "Stock label"
3451 #: gtk/gtkstock.c:342
3453 msgctxt "Stock label"
3457 #. This is about text justification, "centered text"
3458 #: gtk/gtkstock.c:344
3460 msgctxt "Stock label"
3464 #. This is about text justification
3465 #: gtk/gtkstock.c:346
3467 msgctxt "Stock label"
3471 #. This is about text justification, "left-justified text"
3472 #: gtk/gtkstock.c:348
3474 msgctxt "Stock label"
3478 #. This is about text justification, "right-justified text"
3479 #: gtk/gtkstock.c:350
3481 msgctxt "Stock label"
3485 #. Media label, as in "fast forward"
3486 #: gtk/gtkstock.c:353
3488 msgctxt "Stock label, media"
3492 #. Media label, as in "next song"
3493 #: gtk/gtkstock.c:355
3495 msgctxt "Stock label, media"
3499 #. Media label, as in "pause music"
3500 #: gtk/gtkstock.c:357
3502 msgctxt "Stock label, media"
3506 #. Media label, as in "play music"
3507 #: gtk/gtkstock.c:359
3509 msgctxt "Stock label, media"
3511 msgstr "_Yenidən Adlandır"
3513 #. Media label, as in "previous song"
3514 #: gtk/gtkstock.c:361
3515 msgctxt "Stock label, media"
3520 #: gtk/gtkstock.c:363
3522 msgctxt "Stock label, media"
3527 #: gtk/gtkstock.c:365
3529 msgctxt "Stock label, media"
3534 #: gtk/gtkstock.c:367
3536 msgctxt "Stock label, media"
3540 #: gtk/gtkstock.c:368
3542 msgctxt "Stock label"
3546 #: gtk/gtkstock.c:369
3548 msgctxt "Stock label"
3552 #: gtk/gtkstock.c:370
3554 msgctxt "Stock label"
3558 #: gtk/gtkstock.c:371
3560 msgctxt "Stock label"
3564 #: gtk/gtkstock.c:372
3566 msgctxt "Stock label"
3571 #: gtk/gtkstock.c:374
3572 msgctxt "Stock label"
3577 #: gtk/gtkstock.c:376
3579 msgctxt "Stock label"
3584 #: gtk/gtkstock.c:378
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "Reverse landscape"
3590 #: gtk/gtkstock.c:380
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "Reverse portrait"
3595 #: gtk/gtkstock.c:381
3597 msgctxt "Stock label"
3601 #: gtk/gtkstock.c:382
3603 msgctxt "Stock label"
3607 #: gtk/gtkstock.c:383
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Preferences"
3613 #: gtk/gtkstock.c:384
3615 msgctxt "Stock label"
3619 #: gtk/gtkstock.c:385
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "Print Pre_view"
3623 msgstr "Çap _Nümayişi"
3625 #: gtk/gtkstock.c:386
3627 msgctxt "Stock label"
3631 #: gtk/gtkstock.c:387
3633 msgctxt "Stock label"
3637 #: gtk/gtkstock.c:388
3639 msgctxt "Stock label"
3643 #: gtk/gtkstock.c:389
3645 msgctxt "Stock label"
3649 #: gtk/gtkstock.c:390
3651 msgctxt "Stock label"
3655 #: gtk/gtkstock.c:391
3657 msgctxt "Stock label"
3661 #: gtk/gtkstock.c:392
3663 msgctxt "Stock label"
3667 #: gtk/gtkstock.c:393
3669 msgctxt "Stock label"
3671 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3673 #: gtk/gtkstock.c:394
3675 msgctxt "Stock label"
3677 msgstr "_Hamısını Seç"
3679 #: gtk/gtkstock.c:395
3681 msgctxt "Stock label"
3685 #: gtk/gtkstock.c:396
3687 msgctxt "Stock label"
3691 #. Sorting direction
3692 #: gtk/gtkstock.c:398
3694 msgctxt "Stock label"
3698 #. Sorting direction
3699 #: gtk/gtkstock.c:400
3701 msgctxt "Stock label"
3705 #: gtk/gtkstock.c:401
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "_Spell Check"
3709 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3711 #: gtk/gtkstock.c:402
3713 msgctxt "Stock label"
3718 #: gtk/gtkstock.c:404
3720 msgctxt "Stock label"
3721 msgid "_Strikethrough"
3722 msgstr "_Qaralanmış"
3724 #: gtk/gtkstock.c:405
3726 msgctxt "Stock label"
3728 msgstr "_Silməni Geri Al"
3731 #: gtk/gtkstock.c:407
3733 msgctxt "Stock label"
3735 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3737 #: gtk/gtkstock.c:408
3739 msgctxt "Stock label"
3743 #: gtk/gtkstock.c:409
3745 msgctxt "Stock label"
3750 #: gtk/gtkstock.c:411
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "_Normal Size"
3754 msgstr "_Normal Böyüklük"
3757 #: gtk/gtkstock.c:413
3759 msgctxt "Stock label"
3763 #: gtk/gtkstock.c:414
3765 msgctxt "Stock label"
3767 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3769 #: gtk/gtkstock.c:415
3771 msgctxt "Stock label"
3773 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3775 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3777 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3780 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3782 msgid "No deserialize function found for format %s"
3785 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3787 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3790 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3792 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3797 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3802 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3805 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3807 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3812 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3817 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3821 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3824 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3826 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3829 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3830 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3832 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3837 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3842 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3848 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3853 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3858 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3863 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3866 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3868 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3873 msgid "A <%s> element has already been specified"
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3877 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3881 msgid "Serialized data is malformed"
3884 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3886 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3889 #: gtk/gtktextutil.c:61
3890 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3891 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3893 #: gtk/gtktextutil.c:62
3894 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3895 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3897 #: gtk/gtktextutil.c:63
3898 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3899 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3901 #: gtk/gtktextutil.c:64
3902 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3903 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3905 #: gtk/gtktextutil.c:65
3906 msgid "LRO Left-to-right _override"
3907 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3909 #: gtk/gtktextutil.c:66
3910 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3911 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3913 #: gtk/gtktextutil.c:67
3914 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3915 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3917 #: gtk/gtktextutil.c:68
3918 msgid "ZWS _Zero width space"
3919 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3921 #: gtk/gtktextutil.c:69
3922 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3923 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3925 #: gtk/gtktextutil.c:70
3926 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3927 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3929 #: gtk/gtkthemes.c:71
3931 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3932 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3934 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3935 msgid "--- No Tip ---"
3936 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3938 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3940 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3941 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
3943 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3945 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3946 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
3948 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3952 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3957 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3958 msgid "Turns volume down or up"
3961 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3962 msgid "Adjusts the volume"
3965 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3969 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3970 msgid "Decreases the volume"
3973 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3977 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3978 msgid "Increases the volume"
3981 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3985 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3989 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3990 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3991 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3992 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3994 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3996 msgctxt "volume percentage"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4002 msgctxt "paper size"
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4007 msgctxt "paper size"
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4012 msgctxt "paper size"
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4017 msgctxt "paper size"
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4032 msgctxt "paper size"
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4332 msgctxt "paper size"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4342 msgctxt "paper size"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4347 msgctxt "paper size"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4352 msgctxt "paper size"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4357 msgctxt "paper size"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4362 msgctxt "paper size"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4367 msgctxt "paper size"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4372 msgctxt "paper size"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4377 msgctxt "paper size"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4382 msgctxt "paper size"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4392 msgctxt "paper size"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4397 msgctxt "paper size"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "Choukei 2 Envelope"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Choukei 3 Envelope"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "Choukei 4 Envelope"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "hagaki (postcard)"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "kahu Envelope"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "kaku2 Envelope"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "oufuku (reply postcard)"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "you4 Envelope"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4442 msgctxt "paper size"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4447 msgctxt "paper size"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4452 msgctxt "paper size"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4457 msgctxt "paper size"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4462 msgctxt "paper size"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4467 msgctxt "paper size"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4472 msgctxt "paper size"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4477 msgctxt "paper size"
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "6x9 Envelope"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "7x9 Envelope"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "9x11 Envelope"
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4497 msgctxt "paper size"
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4502 msgctxt "paper size"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4507 msgctxt "paper size"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4512 msgctxt "paper size"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4517 msgctxt "paper size"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4522 msgctxt "paper size"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4527 msgctxt "paper size"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4532 msgctxt "paper size"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4537 msgctxt "paper size"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4542 msgctxt "paper size"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4547 msgctxt "paper size"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4552 msgctxt "paper size"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "European edp"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4563 msgctxt "paper size"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4568 msgctxt "paper size"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "FanFold European"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4578 msgctxt "paper size"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "FanFold German Legal"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "Government Legal"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "Government Letter"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4599 msgctxt "paper size"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "Index 4x6 ext"
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4616 msgctxt "paper size"
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4621 msgctxt "paper size"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4626 msgctxt "paper size"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4631 msgctxt "paper size"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "US Legal Extra"
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4641 msgctxt "paper size"
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "US Letter Extra"
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "US Letter Plus"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "Monarch Envelope"
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "#10 Envelope"
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "#11 Envelope"
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "#12 Envelope"
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "#14 Envelope"
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4681 msgctxt "paper size"
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "Personal Envelope"
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4691 msgctxt "paper size"
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4696 msgctxt "paper size"
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4701 msgctxt "paper size"
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4706 msgctxt "paper size"
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4711 msgctxt "paper size"
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4717 msgctxt "paper size"
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4722 msgctxt "paper size"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "Invite Envelope"
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "Italian Envelope"
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "juuro-ku-kai"
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4742 msgctxt "paper size"
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "Postfix Envelope"
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4752 msgctxt "paper size"
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "prc1 Envelope"
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "prc10 Envelope"
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4767 msgctxt "paper size"
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "prc2 Envelope"
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "prc3 Envelope"
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4782 msgctxt "paper size"
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "prc4 Envelope"
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "prc5 Envelope"
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4797 msgctxt "paper size"
4798 msgid "prc6 Envelope"
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "prc7 Envelope"
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "prc8 Envelope"
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4812 msgctxt "paper size"
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4817 msgctxt "paper size"
4821 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4823 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4826 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4828 msgid "Failed to write header\n"
4829 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4831 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4833 msgid "Failed to write hash table\n"
4834 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4836 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4838 msgid "Failed to write folder index\n"
4839 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4841 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4843 msgid "Failed to rewrite header\n"
4844 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4846 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4848 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4849 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4851 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4853 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4854 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4856 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4858 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4861 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4863 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4866 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4868 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4869 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4871 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4873 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4874 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4876 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4878 msgid "Cache file created successfully.\n"
4881 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4882 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4886 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4889 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4890 msgid "Don't include image data in the cache"
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4894 msgid "Output a C header file"
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4898 msgid "Turn off verbose output"
4901 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4902 msgid "Validate existing icon cache"
4905 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4907 msgid "File not found: %s\n"
4909 "%s seçilə bilmədi:\n"
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4914 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4919 msgid "No theme index file.\n"
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4925 "No theme index file in '%s'.\n"
4926 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4930 #: modules/input/imam-et.c:454
4931 msgid "Amharic (EZ+)"
4932 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4935 #: modules/input/imcedilla.c:92
4940 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4941 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4942 msgstr "Kirilcə (Translit)"
4945 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4947 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4948 msgstr "İnukitut (Translit)"
4951 #: modules/input/imipa.c:145
4956 #: modules/input/immultipress.c:31
4961 #: modules/input/imthai.c:35
4966 #: modules/input/imti-er.c:453
4967 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4968 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4971 #: modules/input/imti-et.c:453
4972 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4973 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
4976 #: modules/input/imviqr.c:244
4977 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4978 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4981 #: modules/input/imxim.c:28
4982 msgid "X Input Method"
4983 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4987 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4992 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4997 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5002 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5006 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5011 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5015 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5020 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5025 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5030 msgid "Authentication is required on %s"
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5035 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5040 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5043 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5046 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5049 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5052 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5055 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5058 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5061 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5064 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5069 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5074 msgid "The door is open on printer '%s'."
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5079 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5084 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5089 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5094 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5099 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5102 #. Translators: this is a printer status.
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5104 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5107 #. Translators: this is a printer status.
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5109 msgid "Rejecting Jobs"
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5121 msgid "Paper Source"
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5134 msgid "GhostScript pre-filtering"
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5141 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5143 msgid "Long Edge (Standard)"
5146 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5148 msgid "Short Edge (Flip)"
5151 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5157 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
5159 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5160 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5167 msgid "Printer Default"
5170 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5172 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5175 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5177 msgid "Convert to PS level 1"
5180 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5182 msgid "Convert to PS level 2"
5185 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5188 msgid "No pre-filtering"
5189 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
5191 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5192 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5194 msgid "Miscellaneous"
5197 #. Translators: These strings name the possible values of the
5198 #. * job priority option in the print dialog
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5216 #. Cups specific, non-ppd related settings
5217 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5218 #. * in the print dialog
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5222 msgid "Pages per Sheet"
5223 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5225 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5226 #. * in the print dialog
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5229 msgid "Job Priority"
5232 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5233 #. * in the print dialog
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5236 msgid "Billing Info"
5239 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5240 #. * pages that the printing system may support.
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5252 msgid "Confidential"
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5269 msgid "Unclassified"
5272 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5273 #. * dialog that controls the front cover page.
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5279 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5280 #. * dialog that controls the back cover page.
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5286 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5287 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5295 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5296 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5300 msgid "Print at time"
5303 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5304 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5305 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5309 msgid "Custom %sx%s"
5312 #. default filename used for print-to-file
5313 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5318 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5320 msgid "Print to File"
5323 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5327 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5332 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5333 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5334 msgid "Pages per _sheet:"
5337 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5342 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5343 msgid "_Output format"
5346 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5347 msgid "Print to LPR"
5350 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5352 msgid "Pages Per Sheet"
5353 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5355 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5356 msgid "Command Line"
5359 #. default filename used for print-to-test
5360 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5362 msgid "test-output.%s"
5365 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5367 msgid "Print to Test Printer"
5370 #: tests/testfilechooser.c:207
5372 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5373 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5376 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5377 #~ msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
5380 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5381 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5396 #~ msgid "Justify|_Center"
5400 #~ msgid "Justify|_Right"
5404 #~ msgid "Media|_Next"
5408 #~ msgid "Media|P_ause"
5409 #~ msgstr "_Yapışdır"
5412 #~ msgid "Media|_Stop"
5413 #~ msgstr "_Dayandır"
5418 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5419 #~ msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
5421 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5422 #~ msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
5426 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5427 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5430 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5431 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5434 #~ msgid_plural "%d bytes"
5435 #~ msgstr[0] "%d bayt"
5436 #~ msgstr[1] "%d bayt"
5439 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5440 #~ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5443 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5444 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5446 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5447 #~ msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
5450 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5451 #~ "Please use a different name."
5453 #~ "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik "
5454 #~ "başqa ad seçin."
5457 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5458 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5460 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5461 #~ msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
5464 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
5467 #~ msgid "Print Pages"
5468 #~ msgstr "Çap _Nümayişi"
5478 #~ msgid "Location:"
5481 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5482 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
5485 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5486 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5488 #~ msgid "Thai (Broken)"
5489 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
5492 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5495 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
5498 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5499 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
5502 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5505 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
5508 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5509 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5512 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5513 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5516 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5517 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5519 #~ msgid "Select All"
5520 #~ msgstr "Hamısını Seç"
5523 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5524 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
5527 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5529 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
5533 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5535 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
5542 #~ msgid "Cannot change folder"
5543 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
5546 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5547 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
5550 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5552 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
5555 #~ msgid "Save in Location"
5556 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
5564 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5565 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
5568 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5569 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5572 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5573 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
5576 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5579 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
5582 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5583 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5585 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5586 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
5588 #~ msgid "Could not find the path"
5589 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
5591 #~ msgid "Input Methods"
5592 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
5594 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5595 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"