]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
2597ffdcd935fbbcb0dc9efa95d8a66b9038f2d7
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # GTK doysyesinin Azəri türkçəsinə tərcüməsi
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-11 14:39-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-06 02:20GMT+0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Fayl '%s' Açıla bilmədi: %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Rəsm faylı '%s' heç mə'lumat daxil etmir."
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
31 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
37 "animation file"
38 msgstr ""
39 "'%s' animasiyasini yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
42 #, c-format
43 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
44 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
50 "from a different GTK version?"
51 msgstr ""
52 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
53 "buraxılışından fərqlidir?"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
56 #, c-format
57 msgid "Image type '%s' is not supported"
58 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
61 #, c-format
62 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
63 msgstr "'%s' Faylının rəsm formatını başa düşmədim"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
66 msgid "Unrecognized image file format"
67 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
70 #, c-format
71 msgid "Failed to load image '%s': %s"
72 msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
75 #, c-format
76 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
77 msgstr ""
78 "\"gdk-pixbuf\"un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
79 "dəstəkləmir: %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
82 #, c-format
83 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
84 msgstr "'%s' yazmaq üçün açila bilinmədi: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
90 "s"
91 msgstr ""
92 "Rəsm yazılırkən '%s' qapadıla bilinmədi, bütün data qeyd edilməmiş ola bilər:"
93 "%s"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
96 #, c-format
97 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
98 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
104 "but didn't give a reason for the failure"
105 msgstr ""
106 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
107 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
110 msgid "Image header corrupt"
111 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
114 msgid "Image format unknown"
115 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
118 msgid "Image pixel data corrupt"
119 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
122 #, c-format
123 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
124 msgstr "%u qədər rəsm buferi ayrıla bilmədi"
125
126 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
127 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
131 msgid "Unsupported animation type"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
135 msgid "Invalid header in animation"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
139 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
140 #, fuzzy
141 msgid "Not enough memory to load animation"
142 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
143
144 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
145 msgid "Malformed chunk in animation"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
149 #, fuzzy
150 msgid "The ANI image format"
151 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
152
153 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
154 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
155 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
156
157 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
158 msgid "BMP image has unsupported header size"
159 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
160
161 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
162 msgid "BMP image has bogus header data"
163 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
166 msgid "The BMP image format"
167 msgstr ""
168
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
170 #, c-format
171 msgid "Failure reading GIF: %s"
172 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
175 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
176 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
179 #, c-format
180 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
181 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
184 msgid "Stack overflow"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
188 msgid "GIF image loader can't understand this image."
189 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
192 msgid "Bad code encountered"
193 msgstr "Səhv kod görüldü"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
196 msgid "Circular table entry in GIF file"
197 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
201 msgid "Not enough memory to load GIF file"
202 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
205 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
206 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
209 msgid "File does not appear to be a GIF file"
210 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
213 #, c-format
214 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
215 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
218 #, fuzzy
219 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
220 msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
221
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
223 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
224 msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
227 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
228 msgstr "GIF rəsminin ilk çərçivəsi 'əvvəlkinə çevir' daxil edir."
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
231 msgid ""
232 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
233 "colormap."
234 msgstr ""
235 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
236 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
239 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
240 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
243 #, fuzzy
244 msgid "The GIF image format"
245 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
248 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
249 #, fuzzy
250 msgid "Not enough memory to load icon"
251 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
254 msgid "Invalid header in icon"
255 msgstr ""
256
257 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
258 msgid "Icon has zero width"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
262 msgid "Icon has zero height"
263 msgstr ""
264
265 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
266 #, fuzzy
267 msgid "Compressed icons are not supported"
268 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
271 msgid "Unsupported icon type"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
275 #, fuzzy
276 msgid "Not enough memory to load ICO file"
277 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
280 #, fuzzy
281 msgid "The ICO image format"
282 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
285 #, c-format
286 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
287 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
290 msgid ""
291 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
292 "memory"
293 msgstr ""
294 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
295 "çıxmağa çalışın"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
298 #, c-format
299 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
300 msgstr ""
301
302 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
303 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
304 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
310 "parsed."
311 msgstr ""
312 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
313 "bilməz."
314
315 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
319 msgstr ""
320 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
321 "edilməz."
322
323 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
324 msgid "The JPEG image format"
325 msgstr ""
326
327 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
328 #, fuzzy
329 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
330 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
333 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
334 msgstr ""
335
336 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
337 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
338 msgstr ""
339
340 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
341 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
342 msgstr ""
343
344 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
345 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
346 msgstr ""
347
348 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
349 #, c-format
350 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
351 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
354 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
355 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
361 "applications to reduce memory usage"
362 msgstr ""
363 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
364 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
367 msgid "Fatal error reading PNG image file"
368 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
371 #, c-format
372 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
373 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
376 #, fuzzy
377 msgid ""
378 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
379 msgstr ""
380 "PNG tEXt parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
381
382 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
383 #, fuzzy
384 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
385 msgstr "PNG tEXt parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
386
387 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid ""
390 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
391 msgstr ""
392 "PNG tEXt parçaları qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməzlər."
393
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
395 #, fuzzy
396 msgid "The PNG image format"
397 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
400 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
401 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
404 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
405 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
408 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
409 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
412 msgid "PNM file has an image width of 0"
413 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
416 msgid "PNM file has an image height of 0"
417 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
420 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
421 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
424 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
425 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
428 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
429 msgstr ""
430 "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını dəstəkləmirəm."
431
432 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
433 msgid "Raw PNM image type is invalid"
434 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
437 msgid "PNM image format is invalid"
438 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
441 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
442 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
445 msgid "Premature end-of-file encountered"
446 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
449 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
450 msgstr ""
451 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
452 "edərlər"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
455 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
456 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
459 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
460 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
463 msgid "Unexpected end of PNM image data"
464 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
467 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
468 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
471 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
475 #, fuzzy
476 msgid "RAS image has bogus header data"
477 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
480 #, fuzzy
481 msgid "RAS image has unknown type"
482 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
485 msgid "unsupported RAS image variation"
486 msgstr ""
487
488 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
489 #, fuzzy
490 msgid "Not enough memory to load RAS image"
491 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
494 msgid "The Sun raster image format"
495 msgstr ""
496
497 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
498 #, fuzzy
499 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
500 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
503 #, fuzzy
504 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
505 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
508 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
509 msgstr ""
510
511 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
512 #, fuzzy
513 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
514 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
517 #, fuzzy
518 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
519 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
522 #, fuzzy
523 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
524 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
527 msgid "Can't allocate new pixbuf"
528 msgstr ""
529
530 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
531 msgid "Can't allocate colormap structure"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
535 msgid "Can't allocate colormap entries"
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
539 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
543 msgid "Can't allocate TGA header memory"
544 msgstr ""
545
546 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
547 msgid "TGA image has invalid dimensions"
548 msgstr ""
549
550 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
551 msgid "TGA image comment length is too long"
552 msgstr ""
553
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
555 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
556 #, fuzzy
557 msgid "TGA image type not supported"
558 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
561 #, fuzzy
562 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
563 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
566 msgid "Excess data in file"
567 msgstr ""
568
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
570 #, fuzzy
571 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
572 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
575 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
576 msgstr ""
577
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
579 #, fuzzy
580 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
581 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
584 #, fuzzy
585 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
586 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
589 #, fuzzy
590 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
591 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
594 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
598 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
602 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
606 msgid "Can't allocate pixbuf"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
610 msgid "Unsupported TGA image type"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
614 msgid "The Targa image format"
615 msgstr ""
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
618 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
619 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
622 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
623 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
626 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
627 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
630 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
631 msgstr ""
632
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
634 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
635 msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
638 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
639 msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
642 msgid "Unsupported TIFF variant"
643 msgstr ""
644
645 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
646 msgid "Failed to open TIFF image"
647 msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
650 msgid "TIFFClose operation failed"
651 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
654 msgid "Failed to load TIFF image"
655 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
658 msgid "The TIFF image format"
659 msgstr ""
660
661 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
662 #, fuzzy
663 msgid "Image has zero width"
664 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
667 msgid "Image has zero height"
668 msgstr ""
669
670 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
671 #, fuzzy
672 msgid "Not enough memory to load image"
673 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
676 msgid "Couldn't save the rest"
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
680 msgid "The WBMP image format"
681 msgstr ""
682
683 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
684 msgid "Invalid XBM file"
685 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
688 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
689 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
692 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
693 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
696 msgid "The XBM image format"
697 msgstr ""
698
699 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
700 msgid "No XPM header found"
701 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
704 msgid "XPM file has image width <= 0"
705 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
708 msgid "XPM file has image height <= 0"
709 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
712 msgid "XPM file has invalid number of colors"
713 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
716 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
717 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
720 msgid "Can't read XPM colormap"
721 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
724 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
725 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
728 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
729 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
732 #, fuzzy
733 msgid "The XPM image format"
734 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
735
736 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
737 #, fuzzy
738 msgid "Default Display"
739 msgstr "Əsas Boşluq"
740
741 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
742 msgid "The default display for GDK"
743 msgstr ""
744
745 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
746 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
747 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
748 #. * this.
749 #.
750 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
751 msgid "Shift"
752 msgstr ""
753
754 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
755 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
756 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
757 #. * this.
758 #.
759 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
760 msgid "Ctrl"
761 msgstr ""
762
763 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
764 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
765 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
766 #. * this.
767 #.
768 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
769 msgid "Alt"
770 msgstr ""
771
772 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
773 msgid "Accelerator Closure"
774 msgstr "Sürətləndirici Qapadılması"
775
776 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
777 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
778 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
779
780 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
781 msgid "Accelerator Widget"
782 msgstr "Yüksəldici Pəncərəciyi"
783
784 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
785 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
786 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənəcək pəncərəcik"
787
788 #: gtk/gtkalignment.c:102
789 msgid "Horizontal alignment"
790 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
791
792 #: gtk/gtkalignment.c:103
793 msgid ""
794 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
795 "right aligned"
796 msgstr ""
797 "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
798
799 #: gtk/gtkalignment.c:112
800 msgid "Vertical alignment"
801 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
802
803 #: gtk/gtkalignment.c:113
804 msgid ""
805 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
806 "bottom aligned"
807 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
808
809 #: gtk/gtkalignment.c:121
810 msgid "Horizontal scale"
811 msgstr "Üfüqi miqyas"
812
813 #: gtk/gtkalignment.c:122
814 msgid ""
815 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
816 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
817 msgstr ""
818 "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. "
819 "0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
820
821 #: gtk/gtkalignment.c:130
822 msgid "Vertical scale"
823 msgstr "Şaquli miqyas"
824
825 #: gtk/gtkalignment.c:131
826 msgid ""
827 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
828 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
829 msgstr ""
830 "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
831 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
832
833 #: gtk/gtkarrow.c:98
834 msgid "Arrow direction"
835 msgstr "Ox yönü"
836
837 #: gtk/gtkarrow.c:99
838 msgid "The direction the arrow should point"
839 msgstr "Oxun göstərəcəyi yön"
840
841 #: gtk/gtkarrow.c:106
842 msgid "Arrow shadow"
843 msgstr "Ox kölgəsi"
844
845 #: gtk/gtkarrow.c:107
846 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
847 msgstr "Ox ətrafındakı kölgə görünüşü"
848
849 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
850 msgid "Horizontal Alignment"
851 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
852
853 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
854 msgid "X alignment of the child"
855 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
856
857 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
858 msgid "Vertical Alignment"
859 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
860
861 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
862 msgid "Y alignment of the child"
863 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
864
865 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
866 msgid "Ratio"
867 msgstr "Nisbət"
868
869 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
870 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
871 msgstr "Nökər_ctörəmə aspekt isbəti FALSE"
872
873 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
874 msgid "Obey child"
875 msgstr "Nökər törəmə"
876
877 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
878 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
879 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
880
881 #: gtk/gtkbbox.c:119
882 msgid "Minimum child width"
883 msgstr "Minimal törəmə eni"
884
885 #: gtk/gtkbbox.c:120
886 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
887 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
888
889 #: gtk/gtkbbox.c:128
890 msgid "Minimum child height"
891 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
892
893 #: gtk/gtkbbox.c:129
894 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
895 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
896
897 #: gtk/gtkbbox.c:137
898 msgid "Child internal width padding"
899 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
900
901 #: gtk/gtkbbox.c:138
902 msgid "Amount to increase child's size on either side"
903 msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
904
905 #: gtk/gtkbbox.c:146
906 msgid "Child internal height padding"
907 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
908
909 #: gtk/gtkbbox.c:147
910 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
911 msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
912
913 #: gtk/gtkbbox.c:155
914 msgid "Layout style"
915 msgstr "Düzülüş tərzi"
916
917 #: gtk/gtkbbox.c:156
918 msgid ""
919 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
920 "edge, start and end"
921 msgstr ""
922 "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və "
923 "sondur"
924
925 #: gtk/gtkbbox.c:164
926 msgid "Secondary"
927 msgstr "İkincil"
928
929 #: gtk/gtkbbox.c:165
930 #, fuzzy
931 msgid ""
932 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
933 "g., help buttons"
934 msgstr ""
935 "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri "
936 "üçün uyğundur."
937
938 #: gtk/gtkbox.c:128
939 msgid "Spacing"
940 msgstr "Boşluq"
941
942 #: gtk/gtkbox.c:129
943 #, fuzzy
944 msgid "The amount of space between children"
945 msgstr "Törəmə arasındakı boşluq miqdarı."
946
947 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
948 msgid "Homogeneous"
949 msgstr "Homojen"
950
951 #: gtk/gtkbox.c:139
952 #, fuzzy
953 msgid "Whether the children should all be the same size"
954 msgstr "Törəmənin harda eyni böyüklükdə olub olmayacağı."
955
956 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
957 msgid "Expand"
958 msgstr "Genişlət"
959
960 #: gtk/gtkbox.c:147
961 #, fuzzy
962 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
963 msgstr "Törəmənin harda eyni böyüklükdə olub olmayacağı."
964
965 #: gtk/gtkbox.c:153
966 #, fuzzy
967 msgid "Fill"
968 msgstr "_Doldur"
969
970 #: gtk/gtkbox.c:154
971 msgid ""
972 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
973 "used as padding"
974 msgstr ""
975
976 #: gtk/gtkbox.c:160
977 #, fuzzy
978 msgid "Padding"
979 msgstr "Fokus aralanması"
980
981 #: gtk/gtkbox.c:161
982 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
983 msgstr ""
984
985 #: gtk/gtkbox.c:167
986 #, fuzzy
987 msgid "Pack type"
988 msgstr "Boşluq tərzi"
989
990 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
991 msgid ""
992 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
993 "start or end of the parent"
994 msgstr ""
995
996 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
997 #: gtk/gtkruler.c:138
998 msgid "Position"
999 msgstr "Yer"
1000
1001 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
1002 #, fuzzy
1003 msgid "The index of the child in the parent"
1004 msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
1005
1006 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
1007 msgid "Label"
1008 msgstr "Etiket"
1009
1010 #: gtk/gtkbutton.c:190
1011 #, fuzzy
1012 msgid ""
1013 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1014 "widget"
1015 msgstr ""
1016 "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
1017 "malikdirsə."
1018
1019 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
1020 msgid "Use underline"
1021 msgstr "Alt cızıq işlət"
1022
1023 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
1024 msgid ""
1025 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1026 "for the mnemonic accelerator key"
1027 msgstr ""
1028 "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
1029 "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
1030
1031 #: gtk/gtkbutton.c:205
1032 msgid "Use stock"
1033 msgstr "Depo işlət"
1034
1035 #: gtk/gtkbutton.c:206
1036 msgid ""
1037 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1038 msgstr ""
1039 "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
1040
1041 #: gtk/gtkbutton.c:213
1042 msgid "Border relief"
1043 msgstr "Kənarlıq relyefi"
1044
1045 #: gtk/gtkbutton.c:214
1046 #, fuzzy
1047 msgid "The border relief style"
1048 msgstr "Kənar relyef tərzi."
1049
1050 #: gtk/gtkbutton.c:271
1051 msgid "Default Spacing"
1052 msgstr "Əsas Boşluq"
1053
1054 #: gtk/gtkbutton.c:272
1055 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1056 msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
1057
1058 #: gtk/gtkbutton.c:278
1059 msgid "Default Outside Spacing"
1060 msgstr "Əsas Xarici Boşluq"
1061
1062 #: gtk/gtkbutton.c:279
1063 msgid ""
1064 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1065 "border"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gtk/gtkbutton.c:284
1069 msgid "Child X Displacement"
1070 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
1071
1072 #: gtk/gtkbutton.c:285
1073 msgid ""
1074 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gtk/gtkbutton.c:292
1078 msgid "Child Y Displacement"
1079 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
1080
1081 #: gtk/gtkbutton.c:293
1082 msgid ""
1083 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1087 msgid "mode"
1088 msgstr "mod"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1091 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1095 msgid "visible"
1096 msgstr "görünə bilən"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1099 msgid "Display the cell"
1100 msgstr "Hücrəni göstər"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1103 msgid "xalign"
1104 msgstr "x tərəfləməsi"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1107 #, fuzzy
1108 msgid "The x-align"
1109 msgstr "x tərəfləməsi."
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1112 msgid "yalign"
1113 msgstr "y tərəfləməsi"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1116 #, fuzzy
1117 msgid "The y-align"
1118 msgstr "y tərəfləməsi."
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1121 msgid "xpad"
1122 msgstr "x səkməsi"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1125 #, fuzzy
1126 msgid "The xpad"
1127 msgstr "x səkməsi."
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1130 msgid "ypad"
1131 msgstr "y səkməsi"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1134 #, fuzzy
1135 msgid "The ypad"
1136 msgstr "y səkməsi."
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1139 msgid "width"
1140 msgstr "en"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1143 #, fuzzy
1144 msgid "The fixed width"
1145 msgstr "Sabit en."
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1148 msgid "height"
1149 msgstr "hündürlük"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1152 #, fuzzy
1153 msgid "The fixed height"
1154 msgstr "Sabit hündürlük."
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1157 msgid "Is Expander"
1158 msgstr "Açıcıdır"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Row has children"
1163 msgstr "Sətrin törəməsi var."
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1166 msgid "Is Expanded"
1167 msgstr "Açılıb"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1170 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Cell background color name"
1176 msgstr "Arxa plan rəng adı"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Cell background color as a string"
1181 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Cell background color"
1186 msgstr "Arxa plan rəngi"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1191 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Cell background set"
1196 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1201 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1208 #, fuzzy
1209 msgid "The pixbuf to render"
1210 msgstr "Render ediləcək piksbuf."
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1213 msgid "Pixbuf Expander Open"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Pixbuf for open expander"
1219 msgstr "Açıcının açılacağı piksbuf."
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1222 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Pixbuf for closed expander"
1228 msgstr "Açıcının açılacağı piksbuf."
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1231 msgid "Stock ID"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1235 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Size"
1241 msgstr "_Böyüklük:"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1244 #, fuzzy
1245 msgid "The size of the rendered icon"
1246 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1249 msgid "Detail"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1253 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1257 msgid "Text"
1258 msgstr "Mətn"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1261 msgid "Text to render"
1262 msgstr "Render ediləcək mətn"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1265 msgid "Markup"
1266 msgstr "İşarət"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1269 msgid "Marked up text to render"
1270 msgstr "Render ediləcək işarət"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1273 msgid "Attributes"
1274 msgstr "Atributlar"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1277 #, fuzzy
1278 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1279 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı."
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1282 msgid "Background color name"
1283 msgstr "Arxa plan rəng adı"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1286 msgid "Background color as a string"
1287 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1290 msgid "Background color"
1291 msgstr "Arxa plan rəngi"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1294 msgid "Background color as a GdkColor"
1295 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1298 msgid "Foreground color name"
1299 msgstr "Ön plan rəng adı"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1302 msgid "Foreground color as a string"
1303 msgstr "Ön plan rəngi kəlimə olaraq"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1306 msgid "Foreground color"
1307 msgstr "Ön plan rəngi"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1310 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1311 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1314 #: gtk/gtktextview.c:566
1315 msgid "Editable"
1316 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1319 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1320 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1323 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1324 msgid "Font"
1325 msgstr "YazıTipi"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1328 msgid "Font description as a string"
1329 msgstr "Yazı Növü izahat kəlimə olaraq"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1332 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1333 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1336 msgid "Font family"
1337 msgstr "Yazı növü ailəsi"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1340 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1341 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1344 #: gtk/gtktexttag.c:306
1345 msgid "Font style"
1346 msgstr "Yazı Növü tərzi"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1349 #: gtk/gtktexttag.c:315
1350 msgid "Font variant"
1351 msgstr "Yazı Növü variantı"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1354 #: gtk/gtktexttag.c:324
1355 msgid "Font weight"
1356 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1359 #: gtk/gtktexttag.c:335
1360 msgid "Font stretch"
1361 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1364 #: gtk/gtktexttag.c:344
1365 msgid "Font size"
1366 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1369 msgid "Font points"
1370 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1373 msgid "Font size in points"
1374 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1377 msgid "Font scale"
1378 msgstr "Yazı növü miqyası"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1381 msgid "Font scaling factor"
1382 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1385 msgid "Rise"
1386 msgstr "Yüksəlmə"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1389 msgid ""
1390 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1391 msgstr ""
1392 "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1395 msgid "Strikethrough"
1396 msgstr "Qaralanmış"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1399 msgid "Whether to strike through the text"
1400 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1403 msgid "Underline"
1404 msgstr "Alt cızıqlı"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1407 msgid "Style of underline for this text"
1408 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1411 msgid "Background set"
1412 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1415 msgid "Whether this tag affects the background color"
1416 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1419 msgid "Foreground set"
1420 msgstr "Ön plan dəstəsi"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1423 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1424 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1427 msgid "Editability set"
1428 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1431 msgid "Whether this tag affects text editability"
1432 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1435 msgid "Font family set"
1436 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1439 msgid "Whether this tag affects the font family"
1440 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1443 msgid "Font style set"
1444 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1447 msgid "Whether this tag affects the font style"
1448 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə  harda tə'sir edəcəyi"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1451 msgid "Font variant set"
1452 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1455 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1456 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1459 msgid "Font weight set"
1460 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1463 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1464 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1467 msgid "Font stretch set"
1468 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1471 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1472 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1475 msgid "Font size set"
1476 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1479 msgid "Whether this tag affects the font size"
1480 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1483 msgid "Font scale set"
1484 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1487 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1488 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1491 msgid "Rise set"
1492 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1495 msgid "Whether this tag affects the rise"
1496 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1499 msgid "Strikethrough set"
1500 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1503 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1504 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1507 msgid "Underline set"
1508 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1511 msgid "Whether this tag affects underlining"
1512 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1515 msgid "Toggle state"
1516 msgstr "Açma/Qapama halı"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1519 msgid "The toggle state of the button"
1520 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Inconsistent state"
1525 msgstr "Qərarsız"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1528 #, fuzzy
1529 msgid "The inconsistent state of the button"
1530 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1533 msgid "Activatable"
1534 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1537 msgid "The toggle button can be activated"
1538 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1541 msgid "Radio state"
1542 msgstr "Radio halı"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1545 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1546 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1547
1548 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1549 msgid "Indicator Size"
1550 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1551
1552 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1553 msgid "Size of check or radio indicator"
1554 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1555
1556 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1557 msgid "Indicator Spacing"
1558 msgstr "İndikator Boşluğu"
1559
1560 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1561 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1562 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1563
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1565 msgid "Active"
1566 msgstr "Fəal"
1567
1568 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Whether the menu item is checked"
1571 msgstr "Menü üzvünün harda içarətləni işarətlənməyəcəyi."
1572
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1574 msgid "Inconsistent"
1575 msgstr "Qərarsız"
1576
1577 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1580 msgstr "\"Qərarsız\" halın harda göstərilib göstərilməyəcəyi."
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1583 msgid ""
1584 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1585 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1586 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1587 msgstr ""
1588 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1589 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1590 "bilərsiniz."
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1593 msgid ""
1594 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1595 "it for use in the future."
1596 msgstr ""
1597 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1598 "bilərsiniz."
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1601 msgid "_Save color here"
1602 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1605 msgid ""
1606 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1607 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1608 msgstr ""
1609 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1610 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1613 msgid "Has Opacity Control"
1614 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1617 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1618 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1621 msgid "Has palette"
1622 msgstr "Paletə malikdir"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1625 msgid "Whether a palette should be used"
1626 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1629 msgid "Current Color"
1630 msgstr "Hazırkı Rəng"
1631
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1633 msgid "The current color"
1634 msgstr "Hazırkı rəng"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1637 msgid "Current Alpha"
1638 msgstr "Hazırkı Alfa"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1641 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1642 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1643
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1645 msgid "Custom palette"
1646 msgstr "Hazırkı palet"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1649 msgid "Palette to use in the color selector"
1650 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1653 msgid ""
1654 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1655 "lightness of that color using the inner triangle."
1656 msgstr ""
1657 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1658 "və ya işıqlığını seçin."
1659
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1661 msgid ""
1662 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1663 "that color."
1664 msgstr ""
1665 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1666 "tıqlayın."
1667
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1669 msgid "_Hue:"
1670 msgstr "_Rəng:"
1671
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1673 msgid "Position on the color wheel."
1674 msgstr "Rəng çərxində yer."
1675
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1677 msgid "_Saturation:"
1678 msgstr "_Doyğunluq:"
1679
1680 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1681 msgid "\"Deepness\" of the color."
1682 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1683
1684 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1685 msgid "_Value:"
1686 msgstr "_Qiymət:"
1687
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1689 msgid "Brightness of the color."
1690 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1691
1692 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1693 msgid "_Red:"
1694 msgstr "_Qırmızı:"
1695
1696 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1697 msgid "Amount of red light in the color."
1698 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1699
1700 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1701 msgid "_Green:"
1702 msgstr "_Yaşıl:"
1703
1704 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1705 msgid "Amount of green light in the color."
1706 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1707
1708 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1709 msgid "_Blue:"
1710 msgstr "_Göy:"
1711
1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1713 msgid "Amount of blue light in the color."
1714 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1715
1716 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1717 msgid "_Opacity:"
1718 msgstr "_Şəffaflıq:"
1719
1720 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1721 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1722 msgstr "Hazırda seçili rəngin şəffaflığı."
1723
1724 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1725 msgid "Color _Name:"
1726 msgstr "Rə_ng Adı:"
1727
1728 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1729 msgid ""
1730 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1731 "such as 'orange' in this entry."
1732 msgstr ""
1733 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
1734 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1735
1736 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1737 msgid "_Palette"
1738 msgstr "_Palet"
1739
1740 #: gtk/gtkcombo.c:143
1741 msgid "Enable arrow keys"
1742 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1743
1744 #: gtk/gtkcombo.c:144
1745 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1746 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1747
1748 #: gtk/gtkcombo.c:150
1749 msgid "Always enable arrows"
1750 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1751
1752 #: gtk/gtkcombo.c:151
1753 msgid "Obsolete property, ignored"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkcombo.c:157
1757 msgid "Case sensitive"
1758 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1759
1760 #: gtk/gtkcombo.c:158
1761 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkcombo.c:165
1765 msgid "Allow empty"
1766 msgstr "Boşa icazə ver"
1767
1768 #: gtk/gtkcombo.c:166
1769 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkcombo.c:173
1773 msgid "Value in list"
1774 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1775
1776 #: gtk/gtkcombo.c:174
1777 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1781 msgid "Resize mode"
1782 msgstr "Böyüklük dəyişdirmə modu"
1783
1784 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1785 msgid "Specify how resize events are handled"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1789 msgid "Border width"
1790 msgstr "Kənar eni"
1791
1792 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1793 #, fuzzy
1794 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1795 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş sahələrin eni."
1796
1797 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1798 msgid "Child"
1799 msgstr "Törəmə"
1800
1801 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1802 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkcurve.c:121
1806 msgid "Curve type"
1807 msgstr "Qövs növü"
1808
1809 #: gtk/gtkcurve.c:122
1810 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtkcurve.c:130
1814 msgid "Minimum X"
1815 msgstr "Minimal X"
1816
1817 #: gtk/gtkcurve.c:131
1818 msgid "Minimum possible value for X"
1819 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1820
1821 #: gtk/gtkcurve.c:140
1822 msgid "Maximum X"
1823 msgstr "Maksimal X"
1824
1825 #: gtk/gtkcurve.c:141
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Maximum possible X value"
1828 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət."
1829
1830 #: gtk/gtkcurve.c:150
1831 msgid "Minimum Y"
1832 msgstr "Minimal Y"
1833
1834 #: gtk/gtkcurve.c:151
1835 msgid "Minimum possible value for Y"
1836 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1837
1838 #: gtk/gtkcurve.c:160
1839 msgid "Maximum Y"
1840 msgstr "Maksimal Y"
1841
1842 #: gtk/gtkcurve.c:161
1843 msgid "Maximum possible value for Y"
1844 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1845
1846 #: gtk/gtkdialog.c:127
1847 msgid "Has separator"
1848 msgstr "Ayırıcısı var"
1849
1850 #: gtk/gtkdialog.c:128
1851 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkdialog.c:153
1855 msgid "Content area border"
1856 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1857
1858 #: gtk/gtkdialog.c:154
1859 msgid "Width of border around the main dialog area"
1860 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1861
1862 #: gtk/gtkdialog.c:161
1863 msgid "Button spacing"
1864 msgstr "Düymə boşluğu"
1865
1866 #: gtk/gtkdialog.c:162
1867 msgid "Spacing between buttons"
1868 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1869
1870 #: gtk/gtkdialog.c:170
1871 msgid "Action area border"
1872 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1873
1874 #: gtk/gtkdialog.c:171
1875 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1876 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1877
1878 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1879 msgid "Cursor Position"
1880 msgstr "Ox Yeri"
1881
1882 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1883 #, fuzzy
1884 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1885 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1886
1887 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1888 msgid "Selection Bound"
1889 msgstr "Seçki Sahəsi"
1890
1891 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1892 #, fuzzy
1893 msgid ""
1894 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1895 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1896
1897 #: gtk/gtkentry.c:457
1898 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1899 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:464
1902 msgid "Maximum length"
1903 msgstr "Maksimal uzunluq"
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:465
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1908 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı"
1909
1910 #: gtk/gtkentry.c:473
1911 msgid "Visibility"
1912 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1913
1914 #: gtk/gtkentry.c:474
1915 msgid ""
1916 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1917 "mode)"
1918 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:481
1921 msgid "Has Frame"
1922 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1923
1924 #: gtk/gtkentry.c:482
1925 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkentry.c:489
1929 msgid "Invisible character"
1930 msgstr "Görünməz xarakter"
1931
1932 #: gtk/gtkentry.c:490
1933 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1934 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1935
1936 #: gtk/gtkentry.c:497
1937 msgid "Activates default"
1938 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1939
1940 #: gtk/gtkentry.c:498
1941 #, fuzzy
1942 msgid ""
1943 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1944 "dialog) when Enter is pressed"
1945 msgstr ""
1946 "Enter basıldığında əsasları pəncərəciyi harda fəallaşdıraq (dialoqdakı əsas "
1947 "düymə kimi)."
1948
1949 #: gtk/gtkentry.c:504
1950 msgid "Width in chars"
1951 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1952
1953 #: gtk/gtkentry.c:505
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1956 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxaq."
1957
1958 #: gtk/gtkentry.c:514
1959 msgid "Scroll offset"
1960 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1961
1962 #: gtk/gtkentry.c:515
1963 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1964 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1965
1966 #: gtk/gtkentry.c:525
1967 msgid "The contents of the entry"
1968 msgstr "Girişin məzmunu"
1969
1970 #: gtk/gtkentry.c:756
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Select on focus"
1973 msgstr "Seçki Sahəsi"
1974
1975 #: gtk/gtkentry.c:757
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1978 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1979
1980 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222
1981 msgid "Select All"
1982 msgstr "Hamısını Seç"
1983
1984 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232
1985 msgid "Input Methods"
1986 msgstr "Giriş Metodları"
1987
1988 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
1989 msgid "_Insert Unicode control character"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
1993 msgid "Filename"
1994 msgstr "Fayl adı"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1997 #, fuzzy
1998 msgid "The currently selected filename"
1999 msgstr "Hazırda seçili fayl adı."
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:523
2002 msgid "Show file operations"
2003 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər."
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:524
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2008 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:531
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Select multiple"
2013 msgstr "Hamısını Seç"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2018 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Folders"
2023 msgstr "Fayllar"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:691
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Fol_ders"
2028 msgstr "Fayllar"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2031 msgid "Files"
2032 msgstr "Fayllar"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:727
2035 #, fuzzy
2036 msgid "_Files"
2037 msgstr "Fayllar"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "Folder unreadable: %s"
2042 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:941
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2048 "available to this program.\n"
2049 "Are you sure that you want to select it?"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
2053 msgid "_New Folder"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2057 #, fuzzy
2058 msgid "De_lete File"
2059 msgstr "Faylı Sil"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2062 #, fuzzy
2063 msgid "_Rename File"
2064 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid ""
2069 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2070 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid ""
2075 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2076 "%s"
2077 msgstr ""
2078 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2079 "%s"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2082 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2083 msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2088 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2091 msgid "New Folder"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2095 #, fuzzy
2096 msgid "_Folder name:"
2097 msgstr "Fayl adı"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2100 #, fuzzy
2101 msgid "C_reate"
2102 msgstr "Yarat"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2105 #, c-format
2106 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2107 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2113 "%s"
2114 msgstr ""
2115 "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
2116 "%s"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2119 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2120 msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2121
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2123 #, c-format
2124 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2125 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2126
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2130 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2133 msgid "Delete File"
2134 msgstr "Faylı Sil"
2135
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2137 #, c-format
2138 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2139 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2140
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2145 "%s"
2146 msgstr ""
2147 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2148 "%s"
2149
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2154 "%s"
2155 msgstr ""
2156 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2157 "%s"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2160 #, c-format
2161 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2162 msgstr "\"%s\" faylının \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
2163
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2165 msgid "Rename File"
2166 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
2167
2168 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2171 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
2172
2173 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2174 #, fuzzy
2175 msgid "_Rename"
2176 msgstr "Təzədən Adlandır"
2177
2178 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2179 #, fuzzy
2180 msgid "_Selection: "
2181 msgstr "Seçki:"
2182
2183 #: gtk/gtkfilesel.c:3075
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid ""
2186 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2187 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2188 msgstr ""
2189 "%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. Bə'zi "
2190 "parametrləriG_BROKEN_FAYLNAME olaraq dəyişdirməyə çalışın."
2191
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:3078
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Invalid Utf-8"
2195 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
2196
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2198 msgid "Name too long"
2199 msgstr "Ad çox uzundur"
2200
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:3947
2202 msgid "Couldn't convert filename"
2203 msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
2204
2205 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2206 msgid "X position"
2207 msgstr "X yeri"
2208
2209 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2210 msgid "X position of child widget"
2211 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
2212
2213 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2214 msgid "Y position"
2215 msgstr "Y yeri"
2216
2217 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2218 msgid "Y position of child widget"
2219 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
2220
2221 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2222 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2223 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2224 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2228 msgid "Font name"
2229 msgstr "Yazı növü adı"
2230
2231 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2232 #, fuzzy
2233 msgid "The X string that represents this font"
2234 msgstr "Bu yazı növünü təsvir edən X qatarı."
2235
2236 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2237 #, fuzzy
2238 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2239 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont."
2240
2241 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2242 msgid "Preview text"
2243 msgstr "Nümayiş mətni"
2244
2245 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2246 #, fuzzy
2247 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2248 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni."
2249
2250 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2251 msgid "_Family:"
2252 msgstr "_Ailə:"
2253
2254 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2255 msgid "_Style:"
2256 msgstr "_Tərz:"
2257
2258 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2259 msgid "Si_ze:"
2260 msgstr "_Böyüklük:"
2261
2262 #. create the text entry widget
2263 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2264 #, fuzzy
2265 msgid "_Preview:"
2266 msgstr "İlk Baxış:"
2267
2268 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2269 msgid "Font Selection"
2270 msgstr "Yazıtipi seçkisi"
2271
2272 #: gtk/gtkframe.c:126
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Text of the frame's label"
2275 msgstr "Çərçivə etiketi mətni."
2276
2277 #: gtk/gtkframe.c:133
2278 msgid "Label xalign"
2279 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
2280
2281 #: gtk/gtkframe.c:134
2282 #, fuzzy
2283 msgid "The horizontal alignment of the label"
2284 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi."
2285
2286 #: gtk/gtkframe.c:143
2287 msgid "Label yalign"
2288 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
2289
2290 #: gtk/gtkframe.c:144
2291 #, fuzzy
2292 msgid "The vertical alignment of the label"
2293 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi."
2294
2295 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
2296 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkframe.c:160
2300 msgid "Frame shadow"
2301 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
2302
2303 #: gtk/gtkframe.c:161
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Appearance of the frame border"
2306 msgstr "Çərçivə kənarı görünüşü."
2307
2308 #: gtk/gtkframe.c:169
2309 msgid "Label widget"
2310 msgstr "Etiket pəncərəciyi"
2311
2312 #: gtk/gtkframe.c:170
2313 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkgamma.c:399
2317 msgid "Gamma"
2318 msgstr "Qamma"
2319
2320 #: gtk/gtkgamma.c:409
2321 msgid "_Gamma value"
2322 msgstr "_Qamma qiyməti"
2323
2324 #: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2325 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2326 msgid "Shadow type"
2327 msgstr "Kölgələmə növü"
2328
2329 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2332 msgstr "Ox ətrafındakı kölgə görünüşü"
2333
2334 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2335 msgid "Handle position"
2336 msgstr "Qulp yeri"
2337
2338 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2339 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2343 msgid "Snap edge"
2344 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2345
2346 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2347 msgid ""
2348 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2349 "handlebox"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Snap edge set"
2355 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2356
2357 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
2358 msgid ""
2359 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2360 "handle_position"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2364 #. * load it.
2365 #.
2366 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2367 #, c-format
2368 msgid "Error loading icon: %s"
2369 msgstr "Timsal yüklənərkən xəta oldu: %s"
2370
2371 #: gtk/gtkimage.c:135
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Pixbuf"
2374 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
2375
2376 #: gtk/gtkimage.c:136
2377 msgid "A GdkPixbuf to display"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkimage.c:143
2381 msgid "Pixmap"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkimage.c:144
2385 msgid "A GdkPixmap to display"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkimage.c:151
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Image"
2391 msgstr "Səhifə"
2392
2393 #: gtk/gtkimage.c:152
2394 msgid "A GdkImage to display"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkimage.c:159
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Mask"
2400 msgstr "İşarət"
2401
2402 #: gtk/gtkimage.c:160
2403 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkimage.c:168
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Filename to load and display"
2409 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2410
2411 #: gtk/gtkimage.c:177
2412 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkimage.c:184
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Icon set"
2418 msgstr "Qərarsız"
2419
2420 #: gtk/gtkimage.c:185
2421 msgid "Icon set to display"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkimage.c:192
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Icon size"
2427 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
2428
2429 #: gtk/gtkimage.c:193
2430 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkimage.c:201
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Animation"
2436 msgstr "Mə'lumat"
2437
2438 #: gtk/gtkimage.c:202
2439 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkimage.c:209
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Storage type"
2445 msgstr "Qövs növü"
2446
2447 #: gtk/gtkimage.c:210
2448 msgid "The representation being used for image data"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2452 msgid "Image widget"
2453 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
2454
2455 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2456 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2460 msgid "Input"
2461 msgstr "Giriş"
2462
2463 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2464 msgid "No input devices"
2465 msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
2466
2467 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2468 msgid "_Device:"
2469 msgstr "_Avadanlıq:"
2470
2471 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2472 msgid "Disabled"
2473 msgstr "Passivləşdirilmiş"
2474
2475 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2476 msgid "Screen"
2477 msgstr "Ekran"
2478
2479 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2480 msgid "Window"
2481 msgstr "Pəncərə"
2482
2483 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2484 msgid "_Mode: "
2485 msgstr "_Mod: "
2486
2487 #. The axis listbox
2488 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2489 msgid "_Axes"
2490 msgstr "_Oxlar"
2491
2492 #. Keys listbox
2493 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2494 msgid "_Keys"
2495 msgstr "_Düymələr"
2496
2497 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2498 msgid "X"
2499 msgstr "X"
2500
2501 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2502 msgid "Y"
2503 msgstr "Y"
2504
2505 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2506 msgid "Pressure"
2507 msgstr "Təzyiq"
2508
2509 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2510 msgid "X Tilt"
2511 msgstr "X Tilt"
2512
2513 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2514 msgid "Y Tilt"
2515 msgstr "Y Tilt"
2516
2517 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2518 msgid "Wheel"
2519 msgstr "Çərx"
2520
2521 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2522 msgid "none"
2523 msgstr "heç biri"
2524
2525 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2526 msgid "(disabled)"
2527 msgstr "(passivləşdirilmiş)"
2528
2529 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2530 msgid "(unknown)"
2531 msgstr "(namə'lum)"
2532
2533 #. and clear button
2534 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2535 msgid "clear"
2536 msgstr "təmizlə"
2537
2538 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2539 msgid "The screen where this window will be displayed"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtklabel.c:291
2543 #, fuzzy
2544 msgid "The text of the label"
2545 msgstr "Etiketin mətni."
2546
2547 #: gtk/gtklabel.c:298
2548 #, fuzzy
2549 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2550 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı."
2551
2552 #: gtk/gtklabel.c:304
2553 msgid "Use markup"
2554 msgstr "İşarət işlət"
2555
2556 #: gtk/gtklabel.c:305
2557 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2561 msgid "Justification"
2562 msgstr "Sütunlaşdırma"
2563
2564 #: gtk/gtklabel.c:320
2565 msgid ""
2566 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2567 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2568 "GtkMisc::xalign for that"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtklabel.c:328
2572 msgid "Pattern"
2573 msgstr "Naxış"
2574
2575 #: gtk/gtklabel.c:329
2576 msgid ""
2577 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2578 "to underline"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtklabel.c:336
2582 msgid "Line wrap"
2583 msgstr "Sətir qırması"
2584
2585 #: gtk/gtklabel.c:337
2586 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtklabel.c:343
2590 msgid "Selectable"
2591 msgstr "Seçilə bilən"
2592
2593 #: gtk/gtklabel.c:344
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2596 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilməsi."
2597
2598 #: gtk/gtklabel.c:350
2599 msgid "Mnemonic key"
2600 msgstr "Mnemonik düyməsi"
2601
2602 #: gtk/gtklabel.c:351
2603 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtklabel.c:359
2607 msgid "Mnemonic widget"
2608 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
2609
2610 #: gtk/gtklabel.c:360
2611 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2615 msgid "Horizontal adjustment"
2616 msgstr "Üfüqi yayma"
2617
2618 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2619 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2623 msgid "Vertical adjustment"
2624 msgstr "Şaquli yayma"
2625
2626 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2627 #, fuzzy
2628 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2629 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
2630
2631 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2632 msgid "Width"
2633 msgstr "En"
2634
2635 #: gtk/gtklayout.c:648
2636 #, fuzzy
2637 msgid "The width of the layout"
2638 msgstr "Düzülüş eni."
2639
2640 #: gtk/gtklayout.c:656
2641 msgid "Height"
2642 msgstr "Hündürlük"
2643
2644 #: gtk/gtklayout.c:657
2645 #, fuzzy
2646 msgid "The height of the layout"
2647 msgstr "Düzülüş hündürlüyü."
2648
2649 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2650 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2651 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2652 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2653 #.
2654 #: gtk/gtkmain.c:805
2655 msgid "default:LTR"
2656 msgstr "default:LTR"
2657
2658 #: gtk/gtkmenu.c:243
2659 msgid "Tearoff Title"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkmenu.c:244
2663 msgid ""
2664 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2665 "off"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkmenu.c:319
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Can change accelerators"
2671 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
2672
2673 #: gtk/gtkmenu.c:320
2674 msgid ""
2675 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkmenu.c:325
2679 msgid "Delay before submenus appear"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkmenu.c:326
2683 msgid ""
2684 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkmenu.c:333
2688 msgid "Delay before hiding a submenu"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkmenu.c:334
2692 msgid ""
2693 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2694 "submenu"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2698 msgid "Style of bevel around the menubar"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2702 msgid "Internal padding"
2703 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2704
2705 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2706 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2710 msgid "Delay before drop down menus appear"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2714 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2718 msgid "Image/label border"
2719 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2720
2721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2722 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2723 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2724
2725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2726 msgid "Message Type"
2727 msgstr "İsmarış Növü"
2728
2729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2730 msgid "The type of message"
2731 msgstr "İsmarış növü"
2732
2733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2734 msgid "Message Buttons"
2735 msgstr "İsmarış Düymələri"
2736
2737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2738 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkmisc.c:98
2742 msgid "X align"
2743 msgstr "X tərəfləməsi"
2744
2745 #: gtk/gtkmisc.c:99
2746 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkmisc.c:108
2750 msgid "Y align"
2751 msgstr "Y tərəfləməsi"
2752
2753 #: gtk/gtkmisc.c:109
2754 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkmisc.c:118
2758 msgid "X pad"
2759 msgstr "X səkməsi"
2760
2761 #: gtk/gtkmisc.c:119
2762 msgid ""
2763 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkmisc.c:128
2767 msgid "Y pad"
2768 msgstr "Y səkməsi"
2769
2770 #: gtk/gtkmisc.c:129
2771 msgid ""
2772 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtknotebook.c:372
2776 msgid "Page"
2777 msgstr "Səhifə"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:373
2780 msgid "The index of the current page"
2781 msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:381
2784 msgid "Tab Position"
2785 msgstr "Səkmə Yeri"
2786
2787 #: gtk/gtknotebook.c:382
2788 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2789 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:389
2792 msgid "Tab Border"
2793 msgstr "Səkmə Kənarı"
2794
2795 #: gtk/gtknotebook.c:390
2796 msgid "Width of the border around the tab labels"
2797 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2798
2799 #: gtk/gtknotebook.c:398
2800 msgid "Horizontal Tab Border"
2801 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2802
2803 #: gtk/gtknotebook.c:399
2804 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2805 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2806
2807 #: gtk/gtknotebook.c:407
2808 msgid "Vertical Tab Border"
2809 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2810
2811 #: gtk/gtknotebook.c:408
2812 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2813 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:416
2816 msgid "Show Tabs"
2817 msgstr "Səkmələri Göstər"
2818
2819 #: gtk/gtknotebook.c:417
2820 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2821 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2822
2823 #: gtk/gtknotebook.c:423
2824 msgid "Show Border"
2825 msgstr "Kənarı Göstər"
2826
2827 #: gtk/gtknotebook.c:424
2828 msgid "Whether the border should be shown or not"
2829 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2830
2831 #: gtk/gtknotebook.c:430
2832 msgid "Scrollable"
2833 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2834
2835 #: gtk/gtknotebook.c:431
2836 #, fuzzy
2837 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2838 msgstr "Əgər DÜZdürsə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2839
2840 #: gtk/gtknotebook.c:437
2841 msgid "Enable Popup"
2842 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2843
2844 #: gtk/gtknotebook.c:438
2845 msgid ""
2846 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2847 "you can use to go to a page"
2848 msgstr ""
2849 "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
2850 "səhifə menyusunu açar"
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:445
2853 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2854 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:452
2857 msgid "Tab label"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:453
2861 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtknotebook.c:459
2865 msgid "Menu label"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtknotebook.c:460
2869 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtknotebook.c:473
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Tab expand"
2875 msgstr "x səkməsi."
2876
2877 #: gtk/gtknotebook.c:474
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2880 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2881
2882 #: gtk/gtknotebook.c:480
2883 msgid "Tab fill"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtknotebook.c:481
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2889 msgstr "Törəmənin harda eyni böyüklükdə olub olmayacağı."
2890
2891 #: gtk/gtknotebook.c:487
2892 msgid "Tab pack type"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
2896 #, c-format
2897 msgid "Page %u"
2898 msgstr "Səhifə %u"
2899
2900 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2901 msgid "Menu"
2902 msgstr "Menü"
2903
2904 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2905 msgid "The menu of options"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2909 msgid "Size of dropdown indicator"
2910 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
2911
2912 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2913 msgid "Spacing around indicator"
2914 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
2915
2916 #: gtk/gtkpaned.c:219
2917 msgid ""
2918 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkpaned.c:227
2922 msgid "Position Set"
2923 msgstr "Yer Seçimi"
2924
2925 #: gtk/gtkpaned.c:228
2926 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkpaned.c:234
2930 msgid "Handle Size"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtkpaned.c:235
2934 msgid "Width of handle"
2935 msgstr "Qulp ehi"
2936
2937 #: gtk/gtkpreview.c:133
2938 msgid ""
2939 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkprogress.c:127
2943 msgid "Activity mode"
2944 msgstr "Fəallıq modu"
2945
2946 #: gtk/gtkprogress.c:128
2947 msgid ""
2948 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2949 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2950 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkprogress.c:135
2954 msgid "Show text"
2955 msgstr "Mətni göstər"
2956
2957 #: gtk/gtkprogress.c:136
2958 msgid "Whether the progress is shown as text"
2959 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
2960
2961 #: gtk/gtkprogress.c:143
2962 msgid "Text x alignment"
2963 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
2964
2965 #: gtk/gtkprogress.c:144
2966 msgid ""
2967 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2968 "in the progress widget"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkprogress.c:152
2972 msgid "Text y alignment"
2973 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
2974
2975 #: gtk/gtkprogress.c:153
2976 msgid ""
2977 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2978 "in the progress widget"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2982 msgid "Adjustment"
2983 msgstr "Yaxşılaşdırma"
2984
2985 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2986 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
2990 msgid "Orientation"
2991 msgstr "İstiqamət"
2992
2993 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2994 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2998 msgid "Bar style"
2999 msgstr "Dirək tərzi"
3000
3001 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3002 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3006 msgid "Activity Step"
3007 msgstr "Fəallıq Addımı"
3008
3009 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3010 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3014 msgid "Activity Blocks"
3015 msgstr "Fəallıq Blokları"
3016
3017 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3018 msgid ""
3019 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3020 "(Deprecated)"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3024 msgid "Discrete Blocks"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3028 msgid ""
3029 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3030 "style)"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3034 msgid "Fraction"
3035 msgstr "Fraksiya"
3036
3037 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3038 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3042 msgid "Pulse Step"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3046 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3050 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3054 msgid "Group"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3058 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkrange.c:275
3062 msgid "Update policy"
3063 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
3064
3065 #: gtk/gtkrange.c:276
3066 msgid "How the range should be updated on the screen"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/gtkrange.c:285
3070 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gtk/gtkrange.c:292
3074 msgid "Inverted"
3075 msgstr "Tərs"
3076
3077 #: gtk/gtkrange.c:293
3078 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtkrange.c:299
3082 msgid "Slider Width"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gtk/gtkrange.c:300
3086 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/gtkrange.c:307
3090 msgid "Trough Border"
3091 msgstr "Oluqlu Kənar"
3092
3093 #: gtk/gtkrange.c:308
3094 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/gtkrange.c:315
3098 msgid "Stepper Size"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtkrange.c:316
3102 msgid "Length of step buttons at ends"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtkrange.c:323
3106 msgid "Stepper Spacing"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtkrange.c:324
3110 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/gtkrange.c:331
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Arrow X Displacement"
3116 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
3117
3118 #: gtk/gtkrange.c:332
3119 msgid ""
3120 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkrange.c:339
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Arrow Y Displacement"
3126 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
3127
3128 #: gtk/gtkrange.c:340
3129 msgid ""
3130 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtkrc.c:2376
3134 #, c-format
3135 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3139 #, c-format
3140 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3141 msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
3142
3143 #: gtk/gtkrc.c:3456
3144 #, c-format
3145 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3146 msgstr "Rəsmcik cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
3147
3148 #: gtk/gtkruler.c:118
3149 msgid "Lower"
3150 msgstr "Alçalt"
3151
3152 #: gtk/gtkruler.c:119
3153 msgid "Lower limit of ruler"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/gtkruler.c:128
3157 msgid "Upper"
3158 msgstr "Qaldır"
3159
3160 #: gtk/gtkruler.c:129
3161 msgid "Upper limit of ruler"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/gtkruler.c:139
3165 msgid "Position of mark on the ruler"
3166 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
3167
3168 #: gtk/gtkruler.c:148
3169 msgid "Max Size"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtkruler.c:149
3173 msgid "Maximum size of the ruler"
3174 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
3175
3176 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3177 msgid "Digits"
3178 msgstr "Digitlər"
3179
3180 #: gtk/gtkscale.c:157
3181 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3182 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
3183
3184 #: gtk/gtkscale.c:166
3185 msgid "Draw Value"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtkscale.c:167
3189 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtkscale.c:174
3193 msgid "Value Position"
3194 msgstr "Qiymət Yeri"
3195
3196 #: gtk/gtkscale.c:175
3197 msgid "The position in which the current value is displayed"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtkscale.c:182
3201 msgid "Slider Length"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtkscale.c:183
3205 msgid "Length of scale's slider"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/gtkscale.c:191
3209 msgid "Value spacing"
3210 msgstr "Qiymət boşluğu"
3211
3212 #: gtk/gtkscale.c:192
3213 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3217 msgid "Minimum Slider Length"
3218 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
3219
3220 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3221 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3225 msgid "Fixed slider size"
3226 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
3227
3228 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3229 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3233 msgid "Backward stepper"
3234 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
3235
3236 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3237 msgid "Display the standard backward arrow button"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3241 msgid "Forward stepper"
3242 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
3243
3244 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3245 msgid "Display the standard forward arrow button"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3249 msgid "Secondary backward stepper"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3253 msgid ""
3254 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3258 msgid "Secondary forward stepper"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3262 msgid ""
3263 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3267 msgid "Horizontal Adjustment"
3268 msgstr "Üfüqi Yayma"
3269
3270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3271 msgid "Vertical Adjustment"
3272 msgstr "Şaquli Yayılma"
3273
3274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3277 msgstr "Üfüqi miqyas"
3278
3279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3280 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3286 msgstr "Şaquli miqyas"
3287
3288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3289 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Window Placement"
3295 msgstr "Pəncərə Başlığı"
3296
3297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3298 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Shadow Type"
3304 msgstr "Kölgələmə növü"
3305
3306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Style of bevel around the contents"
3309 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
3310
3311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Scrollbar spacing"
3314 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
3315
3316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3319 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
3320
3321 #: gtk/gtksettings.c:167
3322 msgid "Double Click Time"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: gtk/gtksettings.c:168
3326 msgid ""
3327 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3328 "click (in milliseconds)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/gtksettings.c:175
3332 msgid "Cursor Blink"
3333 msgstr "Ox Parlaması"
3334
3335 #: gtk/gtksettings.c:176
3336 msgid "Whether the cursor should blink"
3337 msgstr "Oxun parlaması"
3338
3339 #: gtk/gtksettings.c:183
3340 msgid "Cursor Blink Time"
3341 msgstr "Ox Parlama Müddəti"
3342
3343 #: gtk/gtksettings.c:184
3344 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: gtk/gtksettings.c:191
3348 msgid "Split Cursor"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/gtksettings.c:192
3352 msgid ""
3353 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3354 "left text"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/gtksettings.c:199
3358 msgid "Theme Name"
3359 msgstr "Örtük adı"
3360
3361 #: gtk/gtksettings.c:200
3362 msgid "Name of theme RC file to load"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtksettings.c:207
3366 msgid "Key Theme Name"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtksettings.c:208
3370 msgid "Name of key theme RC file to load"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtksettings.c:216
3374 msgid "Menu bar accelerator"
3375 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
3376
3377 #: gtk/gtksettings.c:217
3378 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtksettings.c:225
3382 msgid "Drag threshold"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtksettings.c:226
3386 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtksettings.c:234
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Font Name"
3392 msgstr "Yazı növü adı"
3393
3394 #: gtk/gtksettings.c:235
3395 msgid "Name of default font to use"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtksettings.c:243
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Icon Sizes"
3401 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
3402
3403 #: gtk/gtksettings.c:244
3404 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3408 msgid "Mode"
3409 msgstr "Mod"
3410
3411 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3412 msgid ""
3413 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3414 "component widgets"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3418 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3419 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
3420
3421 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3422 msgid "Climb Rate"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3426 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3430 msgid "The number of decimal places to display"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3434 msgid "Snap to Ticks"
3435 msgstr "Hilə"
3436
3437 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3438 msgid ""
3439 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3440 "nearest step increment"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3444 msgid "Numeric"
3445 msgstr "Numerik"
3446
3447 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3448 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3449 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
3450
3451 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3452 msgid "Wrap"
3453 msgstr "Qır"
3454
3455 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3456 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3460 msgid "Update Policy"
3461 msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
3462
3463 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3464 msgid ""
3465 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3469 msgid "Value"
3470 msgstr "Qiymət"
3471
3472 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3473 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3477 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3478 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
3479
3480 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3481 #: gtk/gtkstock.c:267
3482 msgid "Information"
3483 msgstr "Mə'lumat"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:268
3486 msgid "Warning"
3487 msgstr "Xəbərdarlıq"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:269
3490 msgid "Error"
3491 msgstr "Xəta"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:270
3494 msgid "Question"
3495 msgstr "Sual"
3496
3497 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3498 #. * need the mnemonics to be rationalized
3499 #.
3500 #: gtk/gtkstock.c:275
3501 msgid "_Add"
3502 msgstr "_Əlavə Et"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:276
3505 msgid "_Apply"
3506 msgstr "_Əlavə Et"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:277
3509 msgid "_Bold"
3510 msgstr "_Qalın"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:278
3513 msgid "_Cancel"
3514 msgstr "_Ləǧv et"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:279
3517 msgid "_CD-Rom"
3518 msgstr "_CD-Rom"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:280
3521 msgid "_Clear"
3522 msgstr "_Təmizlə"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:281
3525 msgid "_Close"
3526 msgstr "_Qapat"
3527
3528 #: gtk/gtkstock.c:282
3529 msgid "_Convert"
3530 msgstr "_Çevir"
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:283
3533 msgid "_Copy"
3534 msgstr "_Köçürt"
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:284
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Cu_t"
3539 msgstr "Kə_s"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:285
3542 msgid "_Delete"
3543 msgstr "_Sil"
3544
3545 #: gtk/gtkstock.c:286
3546 msgid "_Execute"
3547 msgstr "_İşə Sal"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:287
3550 msgid "_Find"
3551 msgstr "_Axtar"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:288
3554 msgid "Find and _Replace"
3555 msgstr "Axtar və _Dəyişdir"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:289
3558 msgid "_Floppy"
3559 msgstr "_Köçürt"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:290
3562 msgid "_Bottom"
3563 msgstr "_Alt"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:291
3566 msgid "_First"
3567 msgstr "_İlk"
3568
3569 #: gtk/gtkstock.c:292
3570 msgid "_Last"
3571 msgstr "_Axırıncı"
3572
3573 #: gtk/gtkstock.c:293
3574 msgid "_Top"
3575 msgstr "_Üst"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:294
3578 msgid "_Back"
3579 msgstr "_Arxaya"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:295
3582 msgid "_Down"
3583 msgstr "A_lt"
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:296
3586 msgid "_Forward"
3587 msgstr "_Çatdır"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:297
3590 msgid "_Up"
3591 msgstr "Ü_st"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:298
3594 msgid "_Help"
3595 msgstr "_Yardım"
3596
3597 #: gtk/gtkstock.c:299
3598 msgid "_Home"
3599 msgstr "_Ev"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:300
3602 msgid "_Index"
3603 msgstr "_İndeks"
3604
3605 #: gtk/gtkstock.c:301
3606 msgid "_Italic"
3607 msgstr "_Əyik"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:302
3610 msgid "_Jump to"
3611 msgstr "_Atla"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:303
3614 msgid "_Center"
3615 msgstr "Mərkə_z"
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:304
3618 msgid "_Fill"
3619 msgstr "_Doldur"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:305
3622 msgid "_Left"
3623 msgstr "_Sol"
3624
3625 #: gtk/gtkstock.c:306
3626 msgid "_Right"
3627 msgstr "S_ağ"
3628
3629 #: gtk/gtkstock.c:307
3630 msgid "_New"
3631 msgstr "_Yeni"
3632
3633 #: gtk/gtkstock.c:308
3634 msgid "_No"
3635 msgstr "_Xeyr"
3636
3637 #: gtk/gtkstock.c:309
3638 msgid "_OK"
3639 msgstr "_Oldu"
3640
3641 #: gtk/gtkstock.c:310
3642 msgid "_Open"
3643 msgstr "_Aç"
3644
3645 #: gtk/gtkstock.c:311
3646 msgid "_Paste"
3647 msgstr "_Yapışdır"
3648
3649 #: gtk/gtkstock.c:312
3650 msgid "_Preferences"
3651 msgstr "_Tərcihlər"
3652
3653 #: gtk/gtkstock.c:313
3654 msgid "_Print"
3655 msgstr "_Çap Et"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:314
3658 msgid "Print Pre_view"
3659 msgstr "_Çap Etmə Nümayişi"
3660
3661 #: gtk/gtkstock.c:315
3662 msgid "_Properties"
3663 msgstr "Xü_susiyyətlər"
3664
3665 #: gtk/gtkstock.c:316
3666 msgid "_Quit"
3667 msgstr "Çı_x"
3668
3669 #: gtk/gtkstock.c:317
3670 msgid "_Redo"
3671 msgstr "_Qaytarma"
3672
3673 #: gtk/gtkstock.c:318
3674 msgid "_Refresh"
3675 msgstr "_Yenilə"
3676
3677 #: gtk/gtkstock.c:319
3678 msgid "_Remove"
3679 msgstr "_Çıxart"
3680
3681 #: gtk/gtkstock.c:320
3682 msgid "_Revert"
3683 msgstr "_Çevir"
3684
3685 #: gtk/gtkstock.c:321
3686 msgid "_Save"
3687 msgstr "_Qeyd Et"
3688
3689 #: gtk/gtkstock.c:322
3690 msgid "Save _As"
3691 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3692
3693 #: gtk/gtkstock.c:323
3694 msgid "_Color"
3695 msgstr "_Qapat"
3696
3697 #: gtk/gtkstock.c:324
3698 msgid "_Font"
3699 msgstr "YazıTipi"
3700
3701 #: gtk/gtkstock.c:325
3702 msgid "_Ascending"
3703 msgstr "_Yüksələn"
3704
3705 #: gtk/gtkstock.c:326
3706 msgid "_Descending"
3707 msgstr "_Alçalan"
3708
3709 #: gtk/gtkstock.c:327
3710 msgid "_Spell Check"
3711 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3712
3713 #: gtk/gtkstock.c:328
3714 msgid "_Stop"
3715 msgstr "_Dayan"
3716
3717 #: gtk/gtkstock.c:329
3718 msgid "_Strikethrough"
3719 msgstr "_Qaralanmış"
3720
3721 #: gtk/gtkstock.c:330
3722 msgid "_Undelete"
3723 msgstr "_Qurtar"
3724
3725 #: gtk/gtkstock.c:331
3726 msgid "_Underline"
3727 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3728
3729 #: gtk/gtkstock.c:332
3730 msgid "_Undo"
3731 msgstr "_Dala Qaytar"
3732
3733 #: gtk/gtkstock.c:333
3734 msgid "_Yes"
3735 msgstr "_Bəli"
3736
3737 #: gtk/gtkstock.c:334
3738 msgid "Zoom _100%"
3739 msgstr "_100% "
3740
3741 #: gtk/gtkstock.c:335
3742 msgid "Zoom to _Fit"
3743 msgstr "_Doldumaq üçün Yaxınlaşdır"
3744
3745 #: gtk/gtkstock.c:336
3746 msgid "Zoom _In"
3747 msgstr "_Yaxınlaş"
3748
3749 #: gtk/gtkstock.c:337
3750 msgid "Zoom _Out"
3751 msgstr "_Uzaqlaş"
3752
3753 #: gtk/gtktable.c:158
3754 msgid "Rows"
3755 msgstr "Sətirlər"
3756
3757 #: gtk/gtktable.c:159
3758 msgid "The number of rows in the table"
3759 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
3760
3761 #: gtk/gtktable.c:167
3762 msgid "Columns"
3763 msgstr "Sütunlar"
3764
3765 #: gtk/gtktable.c:168
3766 msgid "The number of columns in the table"
3767 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
3768
3769 #: gtk/gtktable.c:176
3770 msgid "Row spacing"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtktable.c:177
3774 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtktable.c:185
3778 msgid "Column spacing"
3779 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
3780
3781 #: gtk/gtktable.c:186
3782 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktable.c:194
3786 msgid "Homogenous"
3787 msgstr "Homogen"
3788
3789 #: gtk/gtktable.c:195
3790 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktable.c:202
3794 msgid "Left attachment"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtktable.c:203
3798 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/gtktable.c:209
3802 msgid "Right attachment"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtktable.c:210
3806 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtktable.c:216
3810 msgid "Top attachment"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtktable.c:217
3814 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtktable.c:223
3818 msgid "Bottom attachment"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtktable.c:224
3822 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktable.c:230
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Horizontal options"
3828 msgstr "Üfüqi miqyas"
3829
3830 #: gtk/gtktable.c:231
3831 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtktable.c:237
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Vertical options"
3837 msgstr "Şaquli miqyas"
3838
3839 #: gtk/gtktable.c:238
3840 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtktable.c:244
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Horizontal padding"
3846 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
3847
3848 #: gtk/gtktable.c:245
3849 msgid ""
3850 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3851 "pixels"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtktable.c:251
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Vertical padding"
3857 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
3858
3859 #: gtk/gtktable.c:252
3860 msgid ""
3861 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3862 "pixels"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtktext.c:602
3866 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtktext.c:610
3870 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtktext.c:617
3874 msgid "Line Wrap"
3875 msgstr "Sətir Qırma"
3876
3877 #: gtk/gtktext.c:618
3878 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtktext.c:625
3882 msgid "Word Wrap"
3883 msgstr "Kəlmə Qırması"
3884
3885 #: gtk/gtktext.c:626
3886 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Tag Table"
3892 msgstr "Təq adi"
3893
3894 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Text Tag Table"
3897 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
3898
3899 #: gtk/gtktexttag.c:195
3900 msgid "Tag name"
3901 msgstr "Təq adi"
3902
3903 #: gtk/gtktexttag.c:196
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3906 msgstr "Ad mətn təqinə referens daxil edir"
3907
3908 #: gtk/gtktexttag.c:214
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3911 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
3912
3913 #: gtk/gtktexttag.c:221
3914 msgid "Background full height"
3915 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3916
3917 #: gtk/gtktexttag.c:222
3918 msgid ""
3919 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3920 "of the tagged characters"
3921 msgstr ""
3922 "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
3923 "xarakterlərini mi dolduracaq"
3924
3925 #: gtk/gtktexttag.c:230
3926 msgid "Background stipple mask"
3927 msgstr "Arxa plan maskası"
3928
3929 #: gtk/gtktexttag.c:231
3930 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3931 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3932
3933 #: gtk/gtktexttag.c:248
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3936 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
3937
3938 #: gtk/gtktexttag.c:256
3939 msgid "Foreground stipple mask"
3940 msgstr "Ön plan maskası"
3941
3942 #: gtk/gtktexttag.c:257
3943 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3944 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:264
3947 msgid "Text direction"
3948 msgstr "Mətn yönü"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:265
3951 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3952 msgstr "Mətn yönü, sağdan sola ya da soldan sağa kimi"
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:282
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3957 msgstr "Yazı Növü izahat kəlimə olaraq"
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:307
3960 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:316
3964 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:325
3968 msgid ""
3969 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3970 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:336
3974 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:345
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Font size in Pango units"
3980 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
3981
3982 #: gtk/gtktexttag.c:355
3983 msgid ""
3984 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3985 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3986 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
3990 msgid "Left, right, or center justification"
3991 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:383
3994 msgid "Language"
3995 msgstr "Dil"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:384
3998 msgid ""
3999 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4000 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4001 "probably don't need it"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:391
4005 msgid "Left margin"
4006 msgstr "Sol kənar"
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
4009 msgid "Width of the left margin in pixels"
4010 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:401
4013 msgid "Right margin"
4014 msgstr "Sağ kənar"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
4017 msgid "Width of the right margin in pixels"
4018 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
4021 msgid "Indent"
4022 msgstr "İçəridən Başlama"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
4025 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4026 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:424
4029 #, fuzzy
4030 msgid ""
4031 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4032 "in pixels"
4033 msgstr ""
4034 "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
4035
4036 #: gtk/gtktexttag.c:433
4037 msgid "Pixels above lines"
4038 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
4041 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4042 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
4043
4044 #: gtk/gtktexttag.c:443
4045 msgid "Pixels below lines"
4046 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
4049 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4050 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:453
4053 msgid "Pixels inside wrap"
4054 msgstr "Qırma içindəki piksel"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
4057 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4058 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:480
4061 msgid "Wrap mode"
4062 msgstr "Qırma modu"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
4065 msgid ""
4066 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4067 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
4068
4069 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
4070 msgid "Tabs"
4071 msgstr "Səkmələr"
4072
4073 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
4074 msgid "Custom tabs for this text"
4075 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
4076
4077 #: gtk/gtktexttag.c:498
4078 msgid "Invisible"
4079 msgstr "Gizli"
4080
4081 #: gtk/gtktexttag.c:499
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4084 msgstr "Mətn gizlənməsi"
4085
4086 #: gtk/gtktexttag.c:512
4087 msgid "Background full height set"
4088 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
4089
4090 #: gtk/gtktexttag.c:513
4091 msgid "Whether this tag affects background height"
4092 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
4093
4094 #: gtk/gtktexttag.c:516
4095 msgid "Background stipple set"
4096 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
4097
4098 #: gtk/gtktexttag.c:517
4099 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4100 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
4101
4102 #: gtk/gtktexttag.c:524
4103 msgid "Foreground stipple set"
4104 msgstr "Ön plan dəstəsi"
4105
4106 #: gtk/gtktexttag.c:525
4107 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4108 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
4109
4110 #: gtk/gtktexttag.c:560
4111 msgid "Justification set"
4112 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
4113
4114 #: gtk/gtktexttag.c:561
4115 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4116 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
4117
4118 #: gtk/gtktexttag.c:564
4119 msgid "Language set"
4120 msgstr "Dil dəstəsi"
4121
4122 #: gtk/gtktexttag.c:565
4123 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4124 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
4125
4126 #: gtk/gtktexttag.c:568
4127 msgid "Left margin set"
4128 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
4129
4130 #: gtk/gtktexttag.c:569
4131 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4132 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
4133
4134 #: gtk/gtktexttag.c:572
4135 msgid "Indent set"
4136 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
4137
4138 #: gtk/gtktexttag.c:573
4139 msgid "Whether this tag affects indentation"
4140 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
4141
4142 #: gtk/gtktexttag.c:580
4143 msgid "Pixels above lines set"
4144 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
4145
4146 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4147 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4148 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
4149
4150 #: gtk/gtktexttag.c:584
4151 msgid "Pixels below lines set"
4152 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
4153
4154 #: gtk/gtktexttag.c:588
4155 msgid "Pixels inside wrap set"
4156 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
4157
4158 #: gtk/gtktexttag.c:589
4159 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4160 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
4161
4162 #: gtk/gtktexttag.c:596
4163 msgid "Right margin set"
4164 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
4165
4166 #: gtk/gtktexttag.c:597
4167 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4168 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
4169
4170 #: gtk/gtktexttag.c:604
4171 msgid "Wrap mode set"
4172 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
4173
4174 #: gtk/gtktexttag.c:605
4175 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4176 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
4177
4178 #: gtk/gtktexttag.c:608
4179 msgid "Tabs set"
4180 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
4181
4182 #: gtk/gtktexttag.c:609
4183 msgid "Whether this tag affects tabs"
4184 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
4185
4186 #: gtk/gtktexttag.c:612
4187 msgid "Invisible set"
4188 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
4189
4190 #: gtk/gtktexttag.c:613
4191 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4192 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
4193
4194 #: gtk/gtktextutil.c:46
4195 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/gtktextutil.c:47
4199 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtktextutil.c:48
4203 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtktextutil.c:49
4207 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/gtktextutil.c:50
4211 msgid "LRO Left-to-right _override"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtktextutil.c:51
4215 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtktextutil.c:52
4219 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtktextutil.c:53
4223 msgid "ZWS _Zero width space"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtktextutil.c:54
4227 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtktextutil.c:55
4231 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtktextview.c:536
4235 msgid "Pixels Above Lines"
4236 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
4237
4238 #: gtk/gtktextview.c:546
4239 msgid "Pixels Below Lines"
4240 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
4241
4242 #: gtk/gtktextview.c:556
4243 msgid "Pixels Inside Wrap"
4244 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
4245
4246 #: gtk/gtktextview.c:574
4247 msgid "Wrap Mode"
4248 msgstr "Qırma Modu"
4249
4250 #: gtk/gtktextview.c:592
4251 msgid "Left Margin"
4252 msgstr "Sol Kənar"
4253
4254 #: gtk/gtktextview.c:602
4255 msgid "Right Margin"
4256 msgstr "Sağ Kənar"
4257
4258 #: gtk/gtktextview.c:630
4259 msgid "Cursor Visible"
4260 msgstr "Görünən Ox"
4261
4262 #: gtk/gtktextview.c:631
4263 msgid "If the insertion cursor is shown"
4264 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
4265
4266 #: gtk/gtktextview.c:6474
4267 msgid "Input _Methods"
4268 msgstr "Giriş _Metodları"
4269
4270 #: gtk/gtkthemes.c:69
4271 #, c-format
4272 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4273 msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
4274
4275 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4276 msgid "--- No Tip ---"
4277 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
4278
4279 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4280 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4281 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
4282
4283 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4284 #, fuzzy
4285 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4286 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
4287
4288 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4289 msgid "Draw Indicator"
4290 msgstr "İndikator Göstər"
4291
4292 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4293 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4294 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
4295
4296 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4297 msgid "The orientation of the toolbar"
4298 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
4299
4300 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4301 msgid "Toolbar Style"
4302 msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
4303
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4305 msgid "How to draw the toolbar"
4306 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
4307
4308 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4309 msgid "Spacer size"
4310 msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
4311
4312 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4313 msgid "Size of spacers"
4314 msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
4315
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4317 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4321 msgid "Space style"
4322 msgstr "Boşluq tərzi"
4323
4324 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4325 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4329 msgid "Button relief"
4330 msgstr "Düymə relyefi"
4331
4332 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4333 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4334 msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
4335
4336 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4337 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4338 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
4339
4340 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4341 msgid "Toolbar style"
4342 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
4343
4344 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4345 msgid ""
4346 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4350 msgid "Toolbar icon size"
4351 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
4352
4353 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4354 msgid "Size of icons in default toolbars"
4355 msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
4356
4357 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4358 #, fuzzy
4359 msgid "TreeModelSort Model"
4360 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
4361
4362 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4363 #, fuzzy
4364 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4365 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
4366
4367 #: gtk/gtktreeview.c:517
4368 msgid "TreeView Model"
4369 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
4370
4371 #: gtk/gtktreeview.c:518
4372 msgid "The model for the tree view"
4373 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
4374
4375 #: gtk/gtktreeview.c:526
4376 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4377 msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
4378
4379 #: gtk/gtktreeview.c:534
4380 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4381 msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
4382
4383 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4384 msgid "Visible"
4385 msgstr "Görünən"
4386
4387 #: gtk/gtktreeview.c:542
4388 msgid "Show the column header buttons"
4389 msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
4390
4391 #: gtk/gtktreeview.c:549
4392 msgid "Headers Clickable"
4393 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
4394
4395 #: gtk/gtktreeview.c:550
4396 msgid "Column headers respond to click events"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/gtktreeview.c:557
4400 msgid "Expander Column"
4401 msgstr "Açıcı Sütunu"
4402
4403 #: gtk/gtktreeview.c:558
4404 msgid "Set the column for the expander column"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4408 msgid "Reorderable"
4409 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
4410
4411 #: gtk/gtktreeview.c:566
4412 msgid "View is reorderable"
4413 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
4414
4415 #: gtk/gtktreeview.c:573
4416 msgid "Rules Hint"
4417 msgstr "Sürüşdürücülər Tövsiyyələri"
4418
4419 #: gtk/gtktreeview.c:574
4420 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/gtktreeview.c:581
4424 msgid "Enable Search"
4425 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
4426
4427 #: gtk/gtktreeview.c:582
4428 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/gtktreeview.c:589
4432 msgid "Search Column"
4433 msgstr "Sütün Axtar"
4434
4435 #: gtk/gtktreeview.c:590
4436 msgid "Model column to search through when searching through code"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/gtktreeview.c:603
4440 msgid "Expander Size"
4441 msgstr "Açıcı Böyüklüyü"
4442
4443 #: gtk/gtktreeview.c:604
4444 msgid "Size of the expander arrow"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/gtktreeview.c:612
4448 msgid "Vertical Separator Width"
4449 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
4450
4451 #: gtk/gtktreeview.c:613
4452 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/gtktreeview.c:621
4456 msgid "Horizontal Separator Width"
4457 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
4458
4459 #: gtk/gtktreeview.c:622
4460 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/gtktreeview.c:630
4464 msgid "Allow Rules"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/gtktreeview.c:631
4468 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/gtktreeview.c:637
4472 msgid "Indent Expanders"
4473 msgstr "İndent Açıcılar"
4474
4475 #: gtk/gtktreeview.c:638
4476 msgid "Make the expanders indented"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/gtktreeview.c:644
4480 msgid "Even Row Color"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtktreeview.c:645
4484 msgid "Color to use for even rows"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/gtktreeview.c:651
4488 msgid "Odd Row Color"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/gtktreeview.c:652
4492 msgid "Color to use for odd rows"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4496 msgid "Whether to display the column"
4497 msgstr "Sütunu harda göstərək"
4498
4499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4500 msgid "Resizable"
4501 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
4502
4503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4504 msgid "Column is user-resizable"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4508 msgid "Current width of the column"
4509 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
4510
4511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4512 msgid "Sizing"
4513 msgstr "Böyüklük"
4514
4515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4516 msgid "Resize mode of the column"
4517 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
4518
4519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4520 msgid "Fixed Width"
4521 msgstr "Sabit En"
4522
4523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4524 msgid "Current fixed width of the column"
4525 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
4526
4527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4528 msgid "Minimum Width"
4529 msgstr "Minimal En"
4530
4531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4532 msgid "Minimum allowed width of the column"
4533 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
4534
4535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4536 msgid "Maximum Width"
4537 msgstr "Maksimal En"
4538
4539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4540 msgid "Maximum allowed width of the column"
4541 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
4542
4543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4544 msgid "Title"
4545 msgstr "Başlıq"
4546
4547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4548 msgid "Title to appear in column header"
4549 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
4550
4551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4552 msgid "Clickable"
4553 msgstr "Tıqlana bilən"
4554
4555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4556 msgid "Whether the header can be clicked"
4557 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
4558
4559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4560 msgid "Widget"
4561 msgstr "Widget"
4562
4563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4564 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4565 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
4566
4567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4568 msgid "Alignment"
4569 msgstr "USəviyyələmə"
4570
4571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4572 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4573 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
4574
4575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4576 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4577 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
4578
4579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4580 msgid "Sort indicator"
4581 msgstr "Sıralama indikatoru"
4582
4583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4584 msgid "Whether to show a sort indicator"
4585 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
4586
4587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4588 msgid "Sort order"
4589 msgstr "Süzmə əmri"
4590
4591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4592 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4593 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
4594
4595 #: gtk/gtkviewport.c:135
4596 #, fuzzy
4597 msgid ""
4598 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4599 "this viewport"
4600 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
4601
4602 #: gtk/gtkviewport.c:143
4603 #, fuzzy
4604 msgid ""
4605 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4606 "this viewport"
4607 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
4608
4609 #: gtk/gtkviewport.c:151
4610 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/gtkwidget.c:400
4614 msgid "Widget name"
4615 msgstr "Pəncərəcik adı"
4616
4617 #: gtk/gtkwidget.c:401
4618 msgid "The name of the widget"
4619 msgstr "Pəncərəcik adı"
4620
4621 #: gtk/gtkwidget.c:407
4622 msgid "Parent widget"
4623 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
4624
4625 #: gtk/gtkwidget.c:408
4626 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/gtkwidget.c:415
4630 msgid "Width request"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/gtkwidget.c:416
4634 msgid ""
4635 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4636 "used"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/gtkwidget.c:424
4640 msgid "Height request"
4641 msgstr "Hündürlük sorğusu"
4642
4643 #: gtk/gtkwidget.c:425
4644 msgid ""
4645 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4646 "be used"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/gtkwidget.c:434
4650 msgid "Whether the widget is visible"
4651 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
4652
4653 #: gtk/gtkwidget.c:440
4654 msgid "Sensitive"
4655 msgstr "Həssas"
4656
4657 #: gtk/gtkwidget.c:441
4658 msgid "Whether the widget responds to input"
4659 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
4660
4661 #: gtk/gtkwidget.c:447
4662 msgid "Application paintable"
4663 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
4664
4665 #: gtk/gtkwidget.c:448
4666 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/gtkwidget.c:454
4670 msgid "Can focus"
4671 msgstr "Fokus edə bilər"
4672
4673 #: gtk/gtkwidget.c:455
4674 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4675 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
4676
4677 #: gtk/gtkwidget.c:461
4678 msgid "Has focus"
4679 msgstr "Fokusa malikdir"
4680
4681 #: gtk/gtkwidget.c:462
4682 msgid "Whether the widget has the input focus"
4683 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
4684
4685 #: gtk/gtkwidget.c:468
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Is focus"
4688 msgstr "Fokusa malikdir"
4689
4690 #: gtk/gtkwidget.c:469
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4693 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4694
4695 #: gtk/gtkwidget.c:475
4696 msgid "Can default"
4697 msgstr "Əsası edə bilər"
4698
4699 #: gtk/gtkwidget.c:476
4700 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4701 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
4702
4703 #: gtk/gtkwidget.c:482
4704 msgid "Has default"
4705 msgstr "Əsasa malikdir"
4706
4707 #: gtk/gtkwidget.c:483
4708 msgid "Whether the widget is the default widget"
4709 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4710
4711 #: gtk/gtkwidget.c:489
4712 msgid "Receives default"
4713 msgstr "Əsası alır"
4714
4715 #: gtk/gtkwidget.c:490
4716 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/gtkwidget.c:496
4720 msgid "Composite child"
4721 msgstr "Kompozit törəmə"
4722
4723 #: gtk/gtkwidget.c:497
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4726 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4727
4728 #: gtk/gtkwidget.c:503
4729 msgid "Style"
4730 msgstr "Tərz"
4731
4732 #: gtk/gtkwidget.c:504
4733 msgid ""
4734 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4735 "(colors etc)"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/gtkwidget.c:510
4739 msgid "Events"
4740 msgstr "Hadisələr"
4741
4742 #: gtk/gtkwidget.c:511
4743 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/gtkwidget.c:518
4747 msgid "Extension events"
4748 msgstr "Uzantı hadisələri"
4749
4750 #: gtk/gtkwidget.c:519
4751 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4755 msgid "Interior Focus"
4756 msgstr "Daxili Fokus"
4757
4758 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4761 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatoru göstərilməsi."
4762
4763 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4764 msgid "Focus linewidth"
4765 msgstr "Fokus uzunluğu"
4766
4767 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4770 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni."
4771
4772 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4773 msgid "Focus line dash pattern"
4774 msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
4775
4776 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4779 msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı."
4780
4781 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4782 msgid "Focus padding"
4783 msgstr "Fokus aralanması"
4784
4785 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4788 msgstr ""
4789 "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə."
4790
4791 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4792 msgid "Cursor color"
4793 msgstr "Ox rəngi"
4794
4795 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4796 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4797 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4798
4799 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Secondary cursor color"
4802 msgstr "Ox rəngi"
4803
4804 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4805 msgid ""
4806 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4807 "right-to-left and left-to-right text"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4811 msgid "Cursor line aspect ratio"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4817 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4818
4819 #: gtk/gtkwindow.c:456
4820 msgid "Window Type"
4821 msgstr "Pəncərə Növü"
4822
4823 #: gtk/gtkwindow.c:457
4824 msgid "The type of the window"
4825 msgstr "Pəncərənin növü"
4826
4827 #: gtk/gtkwindow.c:466
4828 msgid "Window Title"
4829 msgstr "Pəncərə Başlığı"
4830
4831 #: gtk/gtkwindow.c:467
4832 msgid "The title of the window"
4833 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
4834
4835 #: gtk/gtkwindow.c:474
4836 msgid "Allow Shrink"
4837 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
4838
4839 #: gtk/gtkwindow.c:476
4840 #, no-c-format
4841 msgid ""
4842 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4843 "time a bad idea"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/gtkwindow.c:483
4847 msgid "Allow Grow"
4848 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
4849
4850 #: gtk/gtkwindow.c:484
4851 #, fuzzy
4852 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4853 msgstr ""
4854 "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsün xaicinə də genişlədə "
4855 "bilərlər."
4856
4857 #: gtk/gtkwindow.c:492
4858 #, fuzzy
4859 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4860 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər."
4861
4862 #: gtk/gtkwindow.c:499
4863 msgid "Modal"
4864 msgstr "Modal"
4865
4866 #: gtk/gtkwindow.c:500
4867 msgid ""
4868 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4869 "up)"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/gtkwindow.c:507
4873 msgid "Window Position"
4874 msgstr "Pəncərə Yeri"
4875
4876 #: gtk/gtkwindow.c:508
4877 #, fuzzy
4878 msgid "The initial position of the window"
4879 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri."
4880
4881 #: gtk/gtkwindow.c:516
4882 msgid "Default Width"
4883 msgstr "Əsas En"
4884
4885 #: gtk/gtkwindow.c:517
4886 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/gtkwindow.c:526
4890 msgid "Default Height"
4891 msgstr "Əsas Hündürlük"
4892
4893 #: gtk/gtkwindow.c:527
4894 msgid ""
4895 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/gtkwindow.c:536
4899 msgid "Destroy with Parent"
4900 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
4901
4902 #: gtk/gtkwindow.c:537
4903 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4904 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
4905
4906 #: gtk/gtkwindow.c:544
4907 msgid "Icon"
4908 msgstr "Timsal"
4909
4910 #: gtk/gtkwindow.c:545
4911 msgid "Icon for this window"
4912 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
4913
4914 #: gtk/gtkwindow.c:560
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Is Active"
4917 msgstr "Fəal"
4918
4919 #: gtk/gtkwindow.c:561
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4922 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4923
4924 #: gtk/gtkwindow.c:568
4925 msgid "Focus in Toplevel"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/gtkwindow.c:569
4929 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/gtkwindow.c:576
4933 msgid "Type hint"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/gtkwindow.c:577
4937 msgid ""
4938 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4939 "and how to treat it."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/gtkwindow.c:585
4943 msgid "Skip taskbar"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/gtkwindow.c:586
4947 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/gtkwindow.c:593
4951 msgid "Skip pager"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/gtkwindow.c:594
4955 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4956 msgstr ""
4957
4958 #. ID
4959 #: modules/input/imam-et.c:453
4960 msgid "Amharic (EZ+)"
4961 msgstr ""
4962
4963 #. ID
4964 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4965 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4966 msgstr "Kiril (Translit)"
4967
4968 #. ID
4969 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4970 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4971 msgstr "İnukitut (Translit)"
4972
4973 #. ID
4974 #: modules/input/imipa.c:144
4975 msgid "IPA"
4976 msgstr "IPA"
4977
4978 #. ID
4979 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4980 msgid "Thai (Broken)"
4981 msgstr "Tay (Qırıq)"
4982
4983 #. ID
4984 #: modules/input/imti-er.c:452
4985 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. ID
4989 #: modules/input/imti-et.c:452
4990 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. ID
4994 #: modules/input/imviqr.c:243
4995 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4996 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4997
4998 #. ID
4999 #: modules/input/imxim.c:27
5000 msgid "X Input Method"
5001 msgstr "X Giriş Metodu "
5002
5003 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
5004 msgid "IM Preedit style"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
5008 msgid "How to draw the input method preedit string"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
5012 #, fuzzy
5013 msgid "IM Status style"
5014 msgstr "Boşluq tərzi"
5015
5016 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
5017 #, fuzzy
5018 msgid "How to draw the input method statusbar"
5019 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
5020
5021 #, fuzzy
5022 #~ msgid "The leftmost column of the child"
5023 #~ msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
5024
5025 #, fuzzy
5026 #~ msgid "The rightmost column of the child"
5027 #~ msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
5028
5029 #, fuzzy
5030 #~ msgid "The uppermost row of the child"
5031 #~ msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
5032
5033 #, fuzzy
5034 #~ msgid "The lowest row of the child"
5035 #~ msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
5036
5037 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5038 #~ msgstr "'%s' animasiya faylını necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
5039
5040 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5041 #~ msgstr "'%s' faylındakı rəsmi necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
5042
5043 #, fuzzy
5044 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5045 #~ msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
5046
5047 #, fuzzy
5048 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5049 #~ msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
5050
5051 #, fuzzy
5052 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5053 #~ msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
5054
5055 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5056 #~ msgstr "Mətn renderi dili"
5057
5058 #~ msgid "Directories"
5059 #~ msgstr "Qovluqlar"
5060
5061 #, fuzzy
5062 #~ msgid "_Directories"
5063 #~ msgstr "Qovluqlar"
5064
5065 #, fuzzy
5066 #~ msgid "Crea_te Dir"
5067 #~ msgstr "Qovluq yarat"
5068
5069 #~ msgid ""
5070 #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
5071 #~ "filenames"
5072 #~ msgstr ""
5073 #~ "\"%s\" cərgəsi adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5074
5075 #~ msgid ""
5076 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
5077 #~ "%s"
5078 #~ msgstr ""
5079 #~ "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
5080 #~ "%s"
5081
5082 #~ msgid "Create Directory"
5083 #~ msgstr "Qovluq Yarat"
5084
5085 #~ msgid "_Directory name:"
5086 #~ msgstr "_Cərgə adı:"
5087
5088 #~ msgid "Cancel"
5089 #~ msgstr "Ləǧv et"
5090
5091 #~ msgid "Delete"
5092 #~ msgstr "Sil"
5093
5094 #~ msgid "OK"
5095 #~ msgstr "OLDU"
5096
5097 #~ msgid "Save"
5098 #~ msgstr "Qeyd Et"
5099
5100 #~ msgid "Close"
5101 #~ msgstr "Qapat"
5102
5103 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
5104 #~ msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\" xətt %d"