]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
Updated Vietnamese translation
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:10+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "net>\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:126
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:127
36 msgid "CLASS"
37 msgstr ""
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:129
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:130
46 msgid "NAME"
47 msgstr ""
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:132
51 msgid "X display to use"
52 msgstr ""
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:133
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:135
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:136
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:139
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:435 gtk/gtkmain.c:438
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:142
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 msgstr ""
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 msgstr ""
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 msgstr ""
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
234 msgstr ""
235
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150 tests/testfilechooser.c:218
238 #, c-format
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
243 #, c-format
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
246
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 tests/testfilechooser.c:263
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
261
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
263 #, c-format
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
272 msgstr ""
273 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
274 "buraxılışından fərqlidir?"
275
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
277 #, c-format
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
282 #, c-format
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
287 #, c-format
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
292 #, c-format
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
297 #, c-format
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
302 #, c-format
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr ""
305 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
306 "s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
309 #, c-format
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
319 #, c-format
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
335 "bilər:%s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid ""
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
352 msgstr ""
353 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
354 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 #, c-format
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 #, c-format
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 #, c-format
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 #, c-format
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 #, c-format
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
381 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
384 #, c-format
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 #, c-format
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
395 #, c-format
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
401 #, c-format
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
406 #, c-format
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "Animasiyada xarab parça"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "ANI rəsm formatı"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
416 #, c-format
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
421 #, c-format
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
426 #, c-format
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
431 #, c-format
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
436 #, c-format
437 msgid "Premature end-of-file encountered"
438 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
443 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Couldn't write to BMP file"
448 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
451 msgid "The BMP image format"
452 msgstr "BMP rəsm formatı"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
455 #, c-format
456 msgid "Failure reading GIF: %s"
457 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
460 #, c-format
461 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
462 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
465 #, c-format
466 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
467 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
470 #, c-format
471 msgid "Stack overflow"
472 msgstr "Kütlə daşqını"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
477 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
480 #, c-format
481 msgid "Bad code encountered"
482 msgstr "Səhv kod görüldü"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
485 #, c-format
486 msgid "Circular table entry in GIF file"
487 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
491 #, c-format
492 msgid "Not enough memory to load GIF file"
493 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
501 #, c-format
502 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
503 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
506 #, c-format
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
519 "colormap."
520 msgstr ""
521 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
522 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
525 #, c-format
526 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
527 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
530 msgid "The GIF image format"
531 msgstr "GIF rəsm formatı"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
535 #, c-format
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
540 #, c-format
541 msgid "Invalid header in icon"
542 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
545 #, c-format
546 msgid "Icon has zero width"
547 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
550 #, c-format
551 msgid "Icon has zero height"
552 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
555 #, c-format
556 msgid "Compressed icons are not supported"
557 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
560 #, c-format
561 msgid "Unsupported icon type"
562 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
565 #, c-format
566 msgid "Not enough memory to load ICO file"
567 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
570 #, c-format
571 msgid "Image too large to be saved as ICO"
572 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
575 #, c-format
576 msgid "Cursor hotspot outside image"
577 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 #, c-format
581 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
582 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
585 msgid "The ICO image format"
586 msgstr "ICO rəsm formatı"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Error reading ICNS image: %s"
591 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Could not decode ICNS file"
596 msgstr ""
597 "%s seçilə bilmədi:\n"
598 "%s"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
601 #, fuzzy
602 msgid "The ICNS image format"
603 msgstr "ICO rəsm formatı"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
608 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Couldn't decode image"
613 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
618 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Image type currently not supported"
623 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
628 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
633 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
638 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
641 #, fuzzy
642 msgid "The JPEG 2000 image format"
643 msgstr "JPEG rəsm formatı"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
646 #, c-format
647 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
648 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
654 "memory"
655 msgstr ""
656 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
657 "çıxmağa çalışın"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
660 #, c-format
661 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
662 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
666 #, c-format
667 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
668 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
673 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
679 "parsed."
680 msgstr ""
681 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
682 "bilməz."
683
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
688 msgstr ""
689 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
690 "edilməz."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
693 msgid "The JPEG image format"
694 msgstr "JPEG rəsm formatı"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
697 #, c-format
698 msgid "Couldn't allocate memory for header"
699 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
702 #, c-format
703 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
704 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
707 #, c-format
708 msgid "Image has invalid width and/or height"
709 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
712 #, c-format
713 msgid "Image has unsupported bpp"
714 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
717 #, c-format
718 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
719 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
722 #, c-format
723 msgid "Couldn't create new pixbuf"
724 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
727 #, c-format
728 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
729 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
732 #, c-format
733 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
734 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
737 #, c-format
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 #, c-format
743 msgid "No palette found at end of PCX data"
744 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
747 msgid "The PCX image format"
748 msgstr "PCX rəsm formatı"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
751 #, c-format
752 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
753 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
756 #, c-format
757 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
758 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
761 #, c-format
762 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
763 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
766 #, c-format
767 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
768 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
771 #, c-format
772 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
773 msgstr ""
774 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
775 "olmalıdır."
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
778 #, c-format
779 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
780 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
783 #, c-format
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
794 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error reading PNG image file"
799 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
802 #, c-format
803 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
804 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
810 msgstr ""
811 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
814 #, c-format
815 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
816 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid ""
821 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
822 "be parsed."
823 msgstr ""
824 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
825 "bilməz."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid ""
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
831 "allowed."
832 msgstr ""
833 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
834 "edilməz."
835
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
839 msgstr ""
840 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
841
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
843 msgid "The PNG image format"
844 msgstr "PNG rəsm formatı"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
847 #, c-format
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 #, c-format
853 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
854 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
857 #, c-format
858 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
859 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
862 #, c-format
863 msgid "PNM file has an image width of 0"
864 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
867 #, c-format
868 msgid "PNM file has an image height of 0"
869 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
872 #, c-format
873 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
874 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
877 #, c-format
878 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
879 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
882 #, c-format
883 msgid "Raw PNM image type is invalid"
884 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
887 #, c-format
888 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
889 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
892 #, c-format
893 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
894 msgstr ""
895 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
896 "edərlər"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
901 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
904 #, c-format
905 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
906 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
909 #, c-format
910 msgid "Unexpected end of PNM image data"
911 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
914 #, c-format
915 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
916 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
919 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
920 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
923 #, c-format
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 #, c-format
929 msgid "RAS image has unknown type"
930 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
933 #, c-format
934 msgid "unsupported RAS image variation"
935 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
938 #, c-format
939 msgid "Not enough memory to load RAS image"
940 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
943 msgid "The Sun raster image format"
944 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
949 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
954 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
959 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
964 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
969 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Cannot allocate colormap structure"
974 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Cannot allocate colormap entries"
979 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
982 #, c-format
983 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
984 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
989 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
992 #, c-format
993 msgid "TGA image has invalid dimensions"
994 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
998 #, c-format
999 msgid "TGA image type not supported"
1000 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1005 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1008 #, c-format
1009 msgid "Excess data in file"
1010 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1013 msgid "The Targa image format"
1014 msgstr "Targa rəsm növü"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1017 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1018 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1021 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1022 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1025 #, c-format
1026 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1027 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1030 #, c-format
1031 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1032 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1035 #, c-format
1036 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1037 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1040 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1041 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1044 msgid "Failed to open TIFF image"
1045 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1048 msgid "TIFFClose operation failed"
1049 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1052 msgid "Failed to load TIFF image"
1053 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Failed to save TIFF image"
1058 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Failed to write TIFF data"
1063 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1068 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1071 msgid "The TIFF image format"
1072 msgstr "TIFF rəsm formatı"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1075 #, c-format
1076 msgid "Image has zero width"
1077 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1080 #, c-format
1081 msgid "Image has zero height"
1082 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1085 #, c-format
1086 msgid "Not enough memory to load image"
1087 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1090 #, c-format
1091 msgid "Couldn't save the rest"
1092 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1095 msgid "The WBMP image format"
1096 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1099 #, c-format
1100 msgid "Invalid XBM file"
1101 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1104 #, c-format
1105 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1106 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1109 #, c-format
1110 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1111 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1114 msgid "The XBM image format"
1115 msgstr "XBM rəsm formatı"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1118 #, c-format
1119 msgid "No XPM header found"
1120 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Invalid XPM header"
1125 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1128 #, c-format
1129 msgid "XPM file has image width <= 0"
1130 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1133 #, c-format
1134 msgid "XPM file has image height <= 0"
1135 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1138 #, c-format
1139 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1140 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1143 #, c-format
1144 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1145 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1150 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Cannot read XPM colormap"
1155 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1158 #, c-format
1159 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1160 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1163 msgid "The XPM image format"
1164 msgstr "XPM rəsm formatı"
1165
1166 #. Description of --sync in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1168 msgid "Don't batch GDI requests"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. Description of --no-wintab in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1173 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1178 msgid "Same as --no-wintab"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. Description of --use-wintab in --help output
1182 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1183 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1188 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1193 msgid "COLORS"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. Description of --sync in --help output
1197 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1198 msgid "Make X calls synchronous"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "Starting %s"
1204 msgstr "Ç_ap Et"
1205
1206 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1207 #, c-format
1208 msgid "Opening %s"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1212 #, c-format
1213 msgid "Opening %d Item"
1214 msgid_plural "Opening %d Items"
1215 msgstr[0] ""
1216 msgstr[1] ""
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1219 msgid "License"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1223 msgid "The license of the program"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. Add the credits button
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1228 #, fuzzy
1229 msgid "C_redits"
1230 msgstr "_Yarat"
1231
1232 #. Add the license button
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1234 msgid "_License"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1238 #, c-format
1239 msgid "About %s"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1243 msgid "Credits"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1247 msgid "Written by"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1251 msgid "Documented by"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1255 msgid "Translated by"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1259 msgid "Artwork by"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * this.
1266 #. *
1267 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1270 msgid "keyboard label|Shift"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #. *
1278 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1281 msgid "keyboard label|Ctrl"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1285 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1286 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1287 #. * this.
1288 #. *
1289 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1292 msgid "keyboard label|Alt"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #. * this.
1299 #. * And do not translate the part before the |.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1302 msgid "keyboard label|Super"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #. * And do not translate the part before the |.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1312 msgid "keyboard label|Hyper"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #. * this.
1319 #. * And do not translate the part before the |.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1322 msgid "keyboard label|Meta"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. do not translate the part before the |
1326 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1327 msgid "keyboard label|Space"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. do not translate the part before the |
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1332 msgid "keyboard label|Backslash"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkbuilderparser.c:267
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Invalid type function: `%s'"
1338 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1339
1340 #: gtk/gtkbuilderparser.c:722
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Invalid root element: '%s'"
1343 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1344
1345 #: gtk/gtkbuilderparser.c:754
1346 #, c-format
1347 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1351 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1352 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1353 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1354 #. *
1355 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1356 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1357 #. * the year will appear on the right.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1360 msgid "calendar:MY"
1361 msgstr "calendar:YM"
1362
1363 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1364 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1365 #. * to be the first day of the week, and so on.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1368 msgid "calendar:week_start:0"
1369 msgstr "calendar:week_start:1"
1370
1371 #. Translators:  This is a text measurement template.
1372 #. * Translate it to the widest year text.
1373 #. *
1374 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1375 #. * in the translation.
1376 #. *
1377 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1378 #.
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1380 msgid "year measurement template|2000"
1381 msgstr ""
1382
1383 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1384 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1385 #. *
1386 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1387 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1388 #. * part in the translation.
1389 #. *
1390 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1391 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1392 #. * too.
1393 #.
1394 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1395 #, c-format
1396 msgid "calendar:day:digits|%d"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1400 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1401 #. *
1402 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1403 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1404 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1405 #. *
1406 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1407 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1408 #. * too.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "calendar:week:digits|%d"
1413 msgstr "calendar:week_start:1"
1414
1415 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1416 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1417 #. * Use only ASCII in the translation.
1418 #. *
1419 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1420 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1421 #. * msgid.
1422 #. *
1423 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1424 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1425 #.
1426 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1427 msgid "calendar year format|%Y"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1431 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1432 #. * the text after the | in the translation.
1433 #.
1434 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1435 msgid "Accelerator|Disabled"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1439 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1440 #. * acelerator.
1441 #.
1442 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1443 msgid "New accelerator..."
1444 msgstr ""
1445
1446 #. do not translate the part before the |
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1448 #, c-format
1449 msgid "progress bar label|%d %%"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1453 msgid "Pick a Color"
1454 msgstr "Rəng Seç"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1457 msgid "Received invalid color data\n"
1458 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1461 msgid ""
1462 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1463 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1464 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1465 msgstr ""
1466 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1467 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1468 "bilərsiniz."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1471 msgid ""
1472 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1473 "it for use in the future."
1474 msgstr ""
1475 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1476 "bilərsiniz."
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1479 msgid "_Save color here"
1480 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1483 msgid ""
1484 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1485 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1486 msgstr ""
1487 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1488 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1491 msgid ""
1492 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1493 "lightness of that color using the inner triangle."
1494 msgstr ""
1495 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1496 "və ya işıqlığını seçin."
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1499 msgid ""
1500 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1501 "that color."
1502 msgstr ""
1503 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1504 "tıqlayın."
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1507 msgid "_Hue:"
1508 msgstr "_Rəng:"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1511 msgid "Position on the color wheel."
1512 msgstr "Rəng çərxində yer."
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1515 msgid "_Saturation:"
1516 msgstr "_Doyğunluq:"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1519 msgid "\"Deepness\" of the color."
1520 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1523 msgid "_Value:"
1524 msgstr "_Qiymət:"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1527 msgid "Brightness of the color."
1528 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1531 msgid "_Red:"
1532 msgstr "_Qırmızı:"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1535 msgid "Amount of red light in the color."
1536 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1539 msgid "_Green:"
1540 msgstr "_Yaşıl:"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1543 msgid "Amount of green light in the color."
1544 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1547 msgid "_Blue:"
1548 msgstr "_Göy:"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1551 msgid "Amount of blue light in the color."
1552 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Op_acity:"
1557 msgstr "_Şəffaflıq:"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1560 msgid "Transparency of the color."
1561 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Color _name:"
1566 msgstr "Rə_ng Adı:"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1569 msgid ""
1570 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1571 "such as 'orange' in this entry."
1572 msgstr ""
1573 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
1574 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1577 #, fuzzy
1578 msgid "_Palette:"
1579 msgstr "_Palet"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1582 msgid "Color Wheel"
1583 msgstr "Rəng Çərxi"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1586 msgid "Color Selection"
1587 msgstr "Rəng Seçkisi"
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1590 msgid "Input _Methods"
1591 msgstr "Giriş _Metodları"
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1594 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1595 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Select A File"
1600 msgstr "Faylı Sil"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1603 msgid "Desktop"
1604 msgstr "Masa Üstü"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1607 #, fuzzy
1608 msgid "(None)"
1609 msgstr "heç biri"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1612 msgid "Other..."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1616 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1617 #, c-format
1618 msgid "Invalid filename: %s"
1619 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Could not retrieve information about the file"
1624 msgstr ""
1625 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1626 "%s"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Could not add a bookmark"
1631 msgstr ""
1632 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1633 "%s"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Could not remove bookmark"
1638 msgstr ""
1639 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1640 "%s"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1643 msgid "The folder could not be created"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1647 msgid ""
1648 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1649 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Invalid file name"
1655 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1658 msgid "The folder contents could not be displayed"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. Translators: the first string is a path and the second string
1662 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1663 #. * to translate.
1664 #.
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1666 #, c-format
1667 msgid "%1$s on %2$s"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1671 msgid "Search"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1675 msgid "Recently Used"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1679 msgid "Select which types of files are shown"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1683 #, c-format
1684 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1688 #, c-format
1689 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1693 #, c-format
1694 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1698 #, c-format
1699 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1705 msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Remove"
1710 msgstr "_Sil"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Rename..."
1715 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1716
1717 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1719 msgid "Places"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1724 #, fuzzy
1725 msgid "_Places"
1726 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1729 msgid "_Add"
1730 msgstr "Ə_lavə Et"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1733 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1737 msgid "_Remove"
1738 msgstr "_Sil"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1741 msgid "Remove the selected bookmark"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Could not select file"
1747 msgstr ""
1748 "%s seçilə bilmədi:\n"
1749 "%s"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1754 msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1757 msgid "_Add to Bookmarks"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1761 msgid "Show _Hidden Files"
1762 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1765 msgid "Files"
1766 msgstr "Fayllar"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1769 msgid "Name"
1770 msgstr "Ad"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1773 msgid "Size"
1774 msgstr "Böyüklük"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1777 msgid "Modified"
1778 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1779
1780 #. Label
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1782 msgid "_Name:"
1783 msgstr "_Ad:"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1786 msgid "_Browse for other folders"
1787 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Type a file name"
1792 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1793
1794 #. Create Folder
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1796 msgid "Create Fo_lder"
1797 msgstr "_Qovluq Yarat"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1800 #, fuzzy
1801 msgid "_Location:"
1802 msgstr "_Mövqe:"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1805 msgid "Save in _folder:"
1806 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1809 msgid "Create in _folder:"
1810 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1815 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Shortcut %s already exists"
1820 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "Shortcut %s does not exist"
1825 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 gtk/gtkprintunixdialog.c:354
1828 #, c-format
1829 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 gtk/gtkprintunixdialog.c:358
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 gtk/gtkprintunixdialog.c:365
1839 #, fuzzy
1840 msgid "_Replace"
1841 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Could not start the search process"
1846 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
1849 msgid ""
1850 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1851 "Please make sure it is running."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Could not send the search request"
1857 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1858
1859 #. Label
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
1861 msgid "_Search:"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "Could not mount %s"
1867 msgstr ""
1868 "%s seçilə bilmədi:\n"
1869 "%s"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
1872 msgid "Type name of new folder"
1873 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
1876 #, c-format
1877 msgid "%d byte"
1878 msgid_plural "%d bytes"
1879 msgstr[0] "%d bayt"
1880 msgstr[1] "%d bayt"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "%.1f KB"
1885 msgstr "%.1f K"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "%.1f MB"
1890 msgstr "%.1f M"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "%.1f GB"
1895 msgstr "%.1f G"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
1899 msgid "Unknown"
1900 msgstr "Namə'lum"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
1903 msgid "%H:%M"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Yesterday at %H:%M"
1909 msgstr "Dünən"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Invalid path"
1914 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1917 msgid "No match"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Sole completion"
1923 msgstr "Rəng Seçkisi"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1926 msgid "Complete, but not unique"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1930 msgid "Completing..."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1935 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1938 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1941 msgid "Folders"
1942 msgstr "Qovluqlar"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1945 msgid "Fol_ders"
1946 msgstr "Qo_vluqlar"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1949 msgid "_Files"
1950 msgstr "_Fayllar"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1953 #, c-format
1954 msgid "Folder unreadable: %s"
1955 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1961 "available to this program.\n"
1962 "Are you sure that you want to select it?"
1963 msgstr ""
1964 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
1965 "olmaya bilər.\n"
1966 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1969 msgid "_New Folder"
1970 msgstr "_Yeni Qovluq"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1973 msgid "De_lete File"
1974 msgstr "Faylı Si_l"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1977 msgid "_Rename File"
1978 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1984 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1987 msgid "New Folder"
1988 msgstr "Yeni Qovluq"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1991 msgid "_Folder name:"
1992 msgstr "_Qovluq adı:"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1995 msgid "C_reate"
1996 msgstr "_Yarat"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1999 #, c-format
2000 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2001 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2006 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2009 #, c-format
2010 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2011 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2014 msgid "Delete File"
2015 msgstr "Faylı Sil"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2020 msgstr ""
2021 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2022 "%s"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2027 msgstr ""
2028 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
2029 "%s"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2032 #, c-format
2033 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2034 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2037 msgid "Rename File"
2038 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2041 #, c-format
2042 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2043 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2046 msgid "_Rename"
2047 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2050 msgid "_Selection: "
2051 msgstr "_Seçim: "
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2057 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2058 msgstr ""
2059 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
2060 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2063 msgid "Invalid UTF-8"
2064 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2067 msgid "Name too long"
2068 msgstr "Ad çox uzundur"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2071 msgid "Couldn't convert filename"
2072 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2077 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "Could not obtain root folder"
2082 msgstr ""
2083 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
2084 "%s"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2087 msgid "(Empty)"
2088 msgstr "(Boş)"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2091 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2092 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2095 msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2098 #, c-format
2099 msgid "This file system does not support mounting"
2100 msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2103 #, fuzzy
2104 msgid "File System"
2105 msgstr "Fayl Sistemi"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2111 "Please use a different name."
2112 msgstr ""
2113 "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa "
2114 "ad seçin."
2115
2116 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2119 msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2122 #, c-format
2123 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2127 #, c-format
2128 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2132 #, c-format
2133 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2137 #, c-format
2138 msgid "Network Drive (%s)"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "%s (%s)"
2144 msgstr "%s: %s"
2145
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2147 msgid "Pick a Font"
2148 msgstr "Yazı Növü Seç"
2149
2150 #. Initialize fields
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2152 msgid "Sans 12"
2153 msgstr "Sans 12"
2154
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2156 msgid "Font"
2157 msgstr "Yazı Növü"
2158
2159 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2160 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2161 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2162 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2163 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2164
2165 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2166 msgid "_Family:"
2167 msgstr "_Ailə:"
2168
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2170 msgid "_Style:"
2171 msgstr "_Tərz:"
2172
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2174 msgid "Si_ze:"
2175 msgstr "_Böyüklük:"
2176
2177 #. create the text entry widget
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2179 msgid "_Preview:"
2180 msgstr "_Nümayiş:"
2181
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2183 msgid "Font Selection"
2184 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2185
2186 #: gtk/gtkgamma.c:408
2187 msgid "Gamma"
2188 msgstr "Qamma"
2189
2190 #: gtk/gtkgamma.c:418
2191 msgid "_Gamma value"
2192 msgstr "_Qamma qiyməti"
2193
2194 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2195 #. * load it.
2196 #.
2197 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
2198 #, c-format
2199 msgid "Error loading icon: %s"
2200 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2201
2202 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2206 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2207 "You can get a copy from:\n"
2208 "\t%s"
2209 msgstr ""
2210 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2211 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2212 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2213 "\t%s"
2214
2215 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2216 #, c-format
2217 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2218 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2219
2220 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "Failed to load icon"
2223 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2224
2225 #: gtk/gtkimmodule.c:516
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Simple"
2228 msgstr "Böyüklük"
2229
2230 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2231 msgid "input method menu|System"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2235 msgid "Input"
2236 msgstr "Giriş"
2237
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2239 msgid "No extended input devices"
2240 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2241
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2243 msgid "_Device:"
2244 msgstr "_Avadanlıq:"
2245
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2247 msgid "Disabled"
2248 msgstr "Bağlı"
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2251 msgid "Screen"
2252 msgstr "Ekran"
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2255 msgid "Window"
2256 msgstr "Pəncərə"
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2259 #, fuzzy
2260 msgid "_Mode:"
2261 msgstr "_Mod: "
2262
2263 #. The axis listbox
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Axes"
2267 msgstr "_Oxlar"
2268
2269 #. Keys listbox
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Keys"
2273 msgstr "_Düymələr"
2274
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2276 msgid "_X:"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2280 msgid "_Y:"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2284 #, fuzzy
2285 msgid "_Pressure:"
2286 msgstr "Təzyiq"
2287
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2289 #, fuzzy
2290 msgid "X _tilt:"
2291 msgstr "X Tilt"
2292
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Y t_ilt:"
2296 msgstr "Y Tilt"
2297
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2299 #, fuzzy
2300 msgid "_Wheel:"
2301 msgstr "Çərx"
2302
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2304 msgid "none"
2305 msgstr "heç biri"
2306
2307 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2308 msgid "(disabled)"
2309 msgstr "(bağlı)"
2310
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2312 msgid "(unknown)"
2313 msgstr "(namə'lum)"
2314
2315 #. and clear button
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Cl_ear"
2319 msgstr "_Təmizlə"
2320
2321 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2322 msgid "URI"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2326 msgid "The URI bound to this button"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Copy URL"
2332 msgstr "_Köçür"
2333
2334 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Invalid URI"
2337 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2338
2339 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2340 #: gtk/gtkmain.c:428
2341 msgid "Load additional GTK+ modules"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2345 #: gtk/gtkmain.c:429
2346 msgid "MODULES"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2350 #: gtk/gtkmain.c:431
2351 msgid "Make all warnings fatal"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2355 #: gtk/gtkmain.c:434
2356 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2360 #: gtk/gtkmain.c:437
2361 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2365 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2366 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2367 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2368 #.
2369 #: gtk/gtkmain.c:678
2370 msgid "default:LTR"
2371 msgstr "default:LTR"
2372
2373 #: gtk/gtkmain.c:774
2374 msgid "GTK+ Options"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkmain.c:774
2378 msgid "Show GTK+ Options"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtknotebook.c:828
2382 msgid "Arrow spacing"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtknotebook.c:829
2386 msgid "Scroll arrow spacing"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2390 #, c-format
2391 msgid "Page %u"
2392 msgstr "Səhifə %u"
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2395 #, c-format
2396 msgid "Not a valid page setup file"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. Translate to the default units to use for presenting
2400 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2401 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2402 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2403 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2404 #.
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2406 #, fuzzy
2407 msgid "default:mm"
2408 msgstr "default:LTR"
2409
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2411 msgid ""
2412 "<b>Any Printer</b>\n"
2413 "For portable documents"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2417 msgid "mm"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2421 msgid "inch"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "Margins:\n"
2428 " Left: %s %s\n"
2429 " Right: %s %s\n"
2430 " Top: %s %s\n"
2431 " Bottom: %s %s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2435 msgid "Manage Custom Sizes..."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2439 msgid "_Format for:"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2443 #, fuzzy
2444 msgid "_Paper size:"
2445 msgstr "_Xassələr"
2446
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2448 #, fuzzy
2449 msgid "_Orientation:"
2450 msgstr "_Doyğunluq:"
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Page Setup"
2455 msgstr "Səhifə %u"
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2458 msgid "Margins from Printer..."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2462 #, c-format
2463 msgid "Custom Size %d"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2467 msgid "Manage Custom Sizes"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2471 msgid "_Width:"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2475 #, fuzzy
2476 msgid "_Height:"
2477 msgstr "_Rəng:"
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2480 msgid "Paper Size"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2484 #, fuzzy
2485 msgid "_Top:"
2486 msgstr "_Üst"
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2489 #, fuzzy
2490 msgid "_Bottom:"
2491 msgstr "_Alt"
2492
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2494 #, fuzzy
2495 msgid "_Left:"
2496 msgstr "_Sol"
2497
2498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2499 msgid "_Right:"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2503 msgid "Paper Margins"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2507 msgid "Up Path"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2511 msgid "Down Path"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2515 #, fuzzy
2516 msgid "File System Root"
2517 msgstr "Fayl Sistemi"
2518
2519 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2520 msgid "Not available"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2524 #, fuzzy
2525 msgid "_Save in folder:"
2526 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2527
2528 #. translators: this string is the default job title for print
2529 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2530 #. * by the job number.
2531 #.
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2533 #, c-format
2534 msgid "%s job #%d"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2539 msgid "print operation status|Initial state"
2540 msgstr ""
2541
2542 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2544 msgid "print operation status|Preparing to print"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2549 msgid "print operation status|Generating data"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2554 msgid "print operation status|Sending data"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2559 msgid "print operation status|Waiting"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2564 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2565 msgstr ""
2566
2567 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2569 msgid "print operation status|Printing"
2570 msgstr ""
2571
2572 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2574 msgid "print operation status|Finished"
2575 msgstr ""
2576
2577 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2579 msgid "print operation status|Finished with error"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2583 #, c-format
2584 msgid "Preparing %d"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Preparing"
2590 msgstr "Xəbərdarlıq"
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Printing %d"
2595 msgstr "Ç_ap Et"
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2598 #, c-format
2599 msgid "Error launching preview"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2603 #, c-format
2604 msgid "Error printing"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Application"
2610 msgstr "_Mövqe:"
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2613 msgid "Printer offline"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2617 msgid "Out of paper"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Paused"
2623 msgstr "_Yapışdır"
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2626 msgid "Need user intervention"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2630 msgid "Custom size"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "Not enough free memory"
2637 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2640 #, c-format
2641 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2645 #, c-format
2646 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2652 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2655 #, c-format
2656 msgid "Unspecified error"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2660 #, c-format
2661 msgid "Error from StartDoc"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Printer"
2667 msgstr "Ç_ap Et"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Location"
2672 msgstr "_Mövqe:"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
2675 msgid "Status"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
2679 msgid "Range"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2683 msgid "_All Pages"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
2687 #, fuzzy
2688 msgid "C_urrent Page"
2689 msgstr "_Yarat"
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
2692 msgid "Pag_es:"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
2696 msgid ""
2697 "Specify one or more page ranges,\n"
2698 " e.g. 1-3,7,11"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
2702 msgid "Copies"
2703 msgstr ""
2704
2705 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
2707 msgid "Copie_s:"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2711 #, fuzzy
2712 msgid "C_ollate"
2713 msgstr "_Yarat"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2716 #, fuzzy
2717 msgid "_Reverse"
2718 msgstr "Ç_evir"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
2721 msgid "General"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2725 msgid "Layout"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Pages per _side:"
2731 msgstr "_Xassələr"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
2734 msgid "T_wo-sided:"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2738 #, fuzzy
2739 msgid "_Only print:"
2740 msgstr "Ç_ap Et"
2741
2742 #. In enum order
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2744 msgid "All sheets"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2748 msgid "Even sheets"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2752 msgid "Odd sheets"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Sc_ale:"
2758 msgstr "_Qiymət:"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2761 msgid "Paper"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Paper _type:"
2767 msgstr "_Xassələr"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Paper _source:"
2772 msgstr "_Xassələr"
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
2775 msgid "Output t_ray:"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2779 msgid "Job Details"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2783 msgid "Pri_ority:"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
2787 msgid "_Billing info:"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
2791 msgid "Print Document"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
2795 #, fuzzy
2796 msgid "_Now"
2797 msgstr "_Xeyir"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2800 msgid "A_t:"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
2804 #, fuzzy
2805 msgid "On _hold"
2806 msgstr "_Qalın"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2809 msgid "Add Cover Page"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2813 msgid "Be_fore:"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2817 msgid "_After:"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
2821 msgid "Job"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2825 msgid "Advanced"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2829 msgid "Image Quality"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Color"
2835 msgstr "_Rəng"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
2838 msgid "Finishing"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2842 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Print"
2848 msgstr "Ç_ap Et"
2849
2850 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2851 msgid "Group"
2852 msgstr "Qrup"
2853
2854 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2855 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2856 msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
2857
2858 #: gtk/gtkrc.c:2872
2859 #, c-format
2860 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2861 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2862
2863 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2864 #, c-format
2865 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2866 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
2867
2868 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2869 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2870 #, c-format
2871 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2875 msgid "Select which type of documents are shown"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2879 #, c-format
2880 msgid "No item for URI '%s' found"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2884 msgid "Untitled filter"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Could not remove item"
2890 msgstr ""
2891 "%s seçilə bilmədi:\n"
2892 "%s"
2893
2894 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Could not clear list"
2897 msgstr ""
2898 "%s seçilə bilmədi:\n"
2899 "%s"
2900
2901 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Copy _Location"
2904 msgstr "Mövqe Aç"
2905
2906 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2907 msgid "_Remove From List"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2911 #, fuzzy
2912 msgid "_Clear List"
2913 msgstr "_Təmizlə"
2914
2915 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2916 msgid "Show _Private Resources"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2920 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2921 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2922 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2923 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2924 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2925 #. * right place when idly populating the menu in case the
2926 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2927 #. * recent chooser menu widget.
2928 #.
2929 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2930 #, fuzzy
2931 msgid "No items found"
2932 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2933
2934 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2935 #, c-format
2936 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2940 #, c-format
2941 msgid "Open '%s'"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Unknown item"
2947 msgstr "Namə'lum"
2948
2949 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2950 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2951 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2952 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2953 #. *
2954 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2955 #.
2956 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2957 #, c-format
2958 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2959 msgstr ""
2960
2961 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2962 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2963 #. *
2964 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2965 #.
2966 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2967 #, c-format
2968 msgid "recent menu label|%d. %s"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
2972 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2975 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2976
2977 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2978 #: gtk/gtkstock.c:288
2979 msgid "Information"
2980 msgstr "Mə'lumat"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:289
2983 msgid "Warning"
2984 msgstr "Xəbərdarlıq"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:290
2987 msgid "Error"
2988 msgstr "Xəta"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:291
2991 msgid "Question"
2992 msgstr "Sual"
2993
2994 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2995 #. * need the mnemonics to be rationalized
2996 #.
2997 #: gtk/gtkstock.c:296
2998 msgid "_About"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:298
3002 msgid "_Apply"
3003 msgstr "_Tətbiq Et"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:299
3006 msgid "_Bold"
3007 msgstr "_Qalın"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:300
3010 msgid "_Cancel"
3011 msgstr "_Ləğv Et"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:301
3014 msgid "_CD-Rom"
3015 msgstr "_CD-Rom"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:302
3018 msgid "_Clear"
3019 msgstr "_Təmizlə"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:303
3022 msgid "_Close"
3023 msgstr "_Bağla"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:304
3026 #, fuzzy
3027 msgid "C_onnect"
3028 msgstr "Ç_evir"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:305
3031 msgid "_Convert"
3032 msgstr "Ç_evir"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:306
3035 msgid "_Copy"
3036 msgstr "_Köçür"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:307
3039 msgid "Cu_t"
3040 msgstr "Kə_s"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:308
3043 msgid "_Delete"
3044 msgstr "_Sil"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:309
3047 #, fuzzy
3048 msgid "_Discard"
3049 msgstr "Bağlı"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:310
3052 msgid "_Disconnect"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:311
3056 msgid "_Execute"
3057 msgstr "_İcra Et"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:312
3060 msgid "_Edit"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:313
3064 msgid "_Find"
3065 msgstr "_Axtar"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:314
3068 msgid "Find and _Replace"
3069 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:315
3072 msgid "_Floppy"
3073 msgstr "_Floppi"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:316
3076 msgid "_Fullscreen"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:317
3080 msgid "_Leave Fullscreen"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3084 #: gtk/gtkstock.c:319
3085 msgid "Navigation|_Bottom"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3089 #: gtk/gtkstock.c:321
3090 msgid "Navigation|_First"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3094 #: gtk/gtkstock.c:323
3095 msgid "Navigation|_Last"
3096 msgstr ""
3097
3098 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3099 #: gtk/gtkstock.c:325
3100 msgid "Navigation|_Top"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3104 #: gtk/gtkstock.c:327
3105 msgid "Navigation|_Back"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3109 #: gtk/gtkstock.c:329
3110 msgid "Navigation|_Down"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3114 #: gtk/gtkstock.c:331
3115 msgid "Navigation|_Forward"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3119 #: gtk/gtkstock.c:333
3120 msgid "Navigation|_Up"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:334
3124 msgid "_Harddisk"
3125 msgstr "_Sabit Disk"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:335
3128 msgid "_Help"
3129 msgstr "_Yardım"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:336
3132 msgid "_Home"
3133 msgstr "_Ev"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:337
3136 msgid "Increase Indent"
3137 msgstr "Çərtməni Artır"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:338
3140 msgid "Decrease Indent"
3141 msgstr "Çərtməni Azalt"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:339
3144 msgid "_Index"
3145 msgstr "_Məzmun"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:340
3148 #, fuzzy
3149 msgid "_Information"
3150 msgstr "Mə'lumat"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:341
3153 msgid "_Italic"
3154 msgstr "Ə_yik"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:342
3157 msgid "_Jump to"
3158 msgstr "_Atla"
3159
3160 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3161 #: gtk/gtkstock.c:344
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Justify|_Center"
3164 msgstr "_Mərkəz"
3165
3166 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3167 #: gtk/gtkstock.c:346
3168 msgid "Justify|_Fill"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3172 #: gtk/gtkstock.c:348
3173 msgid "Justify|_Left"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3177 #: gtk/gtkstock.c:350
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Justify|_Right"
3180 msgstr "S_ağ"
3181
3182 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3183 #: gtk/gtkstock.c:353
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Media|_Forward"
3186 msgstr "_İrəli"
3187
3188 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3189 #: gtk/gtkstock.c:355
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Media|_Next"
3192 msgstr "_Yeni"
3193
3194 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3195 #: gtk/gtkstock.c:357
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Media|P_ause"
3198 msgstr "_Yapışdır"
3199
3200 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3201 #: gtk/gtkstock.c:359
3202 msgid "Media|_Play"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3206 #: gtk/gtkstock.c:361
3207 msgid "Media|Pre_vious"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3211 #: gtk/gtkstock.c:363
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Media|_Record"
3214 msgstr "_Qırmızı:"
3215
3216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3217 #: gtk/gtkstock.c:365
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Media|R_ewind"
3220 msgstr "_Axtar"
3221
3222 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3223 #: gtk/gtkstock.c:367
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Media|_Stop"
3226 msgstr "_Dayandır"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:368
3229 msgid "_Network"
3230 msgstr "Şə_bəkə"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:369
3233 msgid "_New"
3234 msgstr "_Yeni"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:370
3237 msgid "_No"
3238 msgstr "_Xeyir"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:371
3241 msgid "_OK"
3242 msgstr "_Oldu"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:372
3245 msgid "_Open"
3246 msgstr "_Aç"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:373
3249 msgid "Landscape"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:374
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Portrait"
3255 msgstr "Ç_ap Et"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:375
3258 msgid "Reverse landscape"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:376
3262 msgid "Reverse portrait"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:377
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Page Set_up"
3268 msgstr "Səhifə %u"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:378
3271 msgid "_Paste"
3272 msgstr "_Yapışdır"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:379
3275 msgid "_Preferences"
3276 msgstr "_Seçimlər"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:380
3279 msgid "_Print"
3280 msgstr "Ç_ap Et"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:381
3283 msgid "Print Pre_view"
3284 msgstr "Çap _Nümayişi"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:382
3287 msgid "_Properties"
3288 msgstr "_Xassələr"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:383
3291 msgid "_Quit"
3292 msgstr "Çı_x"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:384
3295 msgid "_Redo"
3296 msgstr "_Təkrarla"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:385
3299 msgid "_Refresh"
3300 msgstr "_Yenilə"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:387
3303 msgid "_Revert"
3304 msgstr "Ç_evir"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:388
3307 msgid "_Save"
3308 msgstr "_Qeyd Et"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:389
3311 msgid "Save _As"
3312 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:390
3315 msgid "Select _All"
3316 msgstr "_Hamısını Seç"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:391
3319 msgid "_Color"
3320 msgstr "_Rəng"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:392
3323 msgid "_Font"
3324 msgstr "_Yazı Növü"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:393
3327 msgid "_Ascending"
3328 msgstr "_Artan"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:394
3331 msgid "_Descending"
3332 msgstr "_Azalan"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:395
3335 msgid "_Spell Check"
3336 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:396
3339 msgid "_Stop"
3340 msgstr "_Dayandır"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:397
3343 msgid "_Strikethrough"
3344 msgstr "_Qaralanmış"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:398
3347 msgid "_Undelete"
3348 msgstr "_Silməni Geri Al"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:399
3351 msgid "_Underline"
3352 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:400
3355 msgid "_Undo"
3356 msgstr "_Geri Al"
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:401
3359 msgid "_Yes"
3360 msgstr "_Bəli"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:402
3363 msgid "_Normal Size"
3364 msgstr "_Normal Böyüklük"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:403
3367 msgid "Best _Fit"
3368 msgstr "Ən _Uyğun"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:404
3371 msgid "Zoom _In"
3372 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:405
3375 msgid "Zoom _Out"
3376 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3377
3378 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3379 #, c-format
3380 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3384 #, c-format
3385 msgid "No deserialize function found for format %s"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3389 #, c-format
3390 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3394 #, c-format
3395 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3399 #, c-format
3400 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3404 #, c-format
3405 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3409 #, c-format
3410 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3414 #, c-format
3415 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3419 #, c-format
3420 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3424 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3428 #, c-format
3429 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3433 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3434 #, c-format
3435 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3439 #, c-format
3440 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3444 #, c-format
3445 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3449 #, c-format
3450 msgid ""
3451 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3455 #, c-format
3456 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3460 #, c-format
3461 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3465 #, c-format
3466 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3470 #, c-format
3471 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3475 #, c-format
3476 msgid "A <%s> element has already been specified"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3480 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3484 #, c-format
3485 msgid "Serialized data is malformed"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtktextutil.c:60
3495 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3496 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3497
3498 #: gtk/gtktextutil.c:61
3499 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3500 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3501
3502 #: gtk/gtktextutil.c:62
3503 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3504 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3505
3506 #: gtk/gtktextutil.c:63
3507 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3508 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3509
3510 #: gtk/gtktextutil.c:64
3511 msgid "LRO Left-to-right _override"
3512 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3513
3514 #: gtk/gtktextutil.c:65
3515 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3516 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3517
3518 #: gtk/gtktextutil.c:66
3519 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3520 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3521
3522 #: gtk/gtktextutil.c:67
3523 msgid "ZWS _Zero width space"
3524 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3525
3526 #: gtk/gtktextutil.c:68
3527 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3528 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3529
3530 #: gtk/gtktextutil.c:69
3531 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3532 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3533
3534 #: gtk/gtkthemes.c:71
3535 #, c-format
3536 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3537 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3538
3539 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3540 msgid "--- No Tip ---"
3541 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3542
3543 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3544 #, c-format
3545 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3546 msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
3547
3548 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3549 #, c-format
3550 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3551 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
3552
3553 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3554 #, c-format
3555 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3556 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
3557
3558 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3559 msgid "Empty"
3560 msgstr "Boş"
3561
3562 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Volume"
3565 msgstr "_Qiymət:"
3566
3567 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3568 msgid "Volume Down"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3572 msgid "Volume Up"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3576 msgid "Muted"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3580 msgid "Full Volume"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3584 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3585 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3586 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3587 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3588 #. * part in the translation!
3589 #.
3590 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3591 #, c-format
3592 msgid "volume percentage|%d %%"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3597 msgid "paper size|asme_f"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3602 msgid "paper size|A0x2"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3607 msgid "paper size|A0"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3612 msgid "paper size|A0x3"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3617 msgid "paper size|A1"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3622 msgid "paper size|A10"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3627 msgid "paper size|A1x3"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3632 msgid "paper size|A1x4"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3637 msgid "paper size|A2"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3642 msgid "paper size|A2x3"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3647 msgid "paper size|A2x4"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3652 msgid "paper size|A2x5"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3657 msgid "paper size|A3"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3662 msgid "paper size|A3 Extra"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3667 msgid "paper size|A3x3"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3672 msgid "paper size|A3x4"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3677 msgid "paper size|A3x5"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3682 msgid "paper size|A3x6"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3687 msgid "paper size|A3x7"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3692 msgid "paper size|A4"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3697 msgid "paper size|A4 Extra"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3702 msgid "paper size|A4 Tab"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3707 msgid "paper size|A4x3"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3712 msgid "paper size|A4x4"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3717 msgid "paper size|A4x5"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3722 msgid "paper size|A4x6"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3727 msgid "paper size|A4x7"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3732 msgid "paper size|A4x8"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3737 msgid "paper size|A4x9"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3742 msgid "paper size|A5"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3747 msgid "paper size|A5 Extra"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3752 msgid "paper size|A6"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3757 msgid "paper size|A7"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3762 msgid "paper size|A8"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3767 msgid "paper size|A9"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3772 msgid "paper size|B0"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3777 msgid "paper size|B1"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3782 msgid "paper size|B10"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3787 msgid "paper size|B2"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3792 msgid "paper size|B3"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3797 msgid "paper size|B4"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3802 msgid "paper size|B5"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3807 msgid "paper size|B5 Extra"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3812 msgid "paper size|B6"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3817 msgid "paper size|B6/C4"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3822 msgid "paper size|B7"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3827 msgid "paper size|B8"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3832 msgid "paper size|B9"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3837 msgid "paper size|C0"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3842 msgid "paper size|C1"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3847 msgid "paper size|C10"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3852 msgid "paper size|C2"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3857 msgid "paper size|C3"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3862 msgid "paper size|C4"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3867 msgid "paper size|C5"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3872 msgid "paper size|C6"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3877 msgid "paper size|C6/C5"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3882 msgid "paper size|C7"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3887 msgid "paper size|C7/C6"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3892 msgid "paper size|C8"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3897 msgid "paper size|C9"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3902 msgid "paper size|DL Envelope"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3907 msgid "paper size|RA0"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3912 msgid "paper size|RA1"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3917 msgid "paper size|RA2"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3922 msgid "paper size|SRA0"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3927 msgid "paper size|SRA1"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3932 msgid "paper size|SRA2"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3937 msgid "paper size|JB0"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3942 msgid "paper size|JB1"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3947 msgid "paper size|JB10"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3952 msgid "paper size|JB2"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3957 msgid "paper size|JB3"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3962 msgid "paper size|JB4"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3967 msgid "paper size|JB5"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3972 msgid "paper size|JB6"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3977 msgid "paper size|JB7"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3982 msgid "paper size|JB8"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3987 msgid "paper size|JB9"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3992 msgid "paper size|jis exec"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3997 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4002 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4007 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4012 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4017 msgid "paper size|kahu Envelope"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4022 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4027 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4032 msgid "paper size|you4 Envelope"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4037 msgid "paper size|10x11"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4042 msgid "paper size|10x13"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4047 msgid "paper size|10x14"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4052 msgid "paper size|10x15"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4057 msgid "paper size|11x12"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4062 msgid "paper size|11x15"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4067 msgid "paper size|12x19"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4072 msgid "paper size|5x7"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4077 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4082 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4087 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4092 msgid "paper size|a2 Envelope"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4097 msgid "paper size|Arch A"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4102 msgid "paper size|Arch B"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4107 msgid "paper size|Arch C"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4112 msgid "paper size|Arch D"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4117 msgid "paper size|Arch E"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4122 msgid "paper size|b-plus"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4127 msgid "paper size|c"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4132 msgid "paper size|c5 Envelope"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4137 msgid "paper size|d"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4142 msgid "paper size|e"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4147 msgid "paper size|edp"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4152 msgid "paper size|European edp"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4157 msgid "paper size|Executive"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4162 msgid "paper size|f"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4167 msgid "paper size|FanFold European"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4172 msgid "paper size|FanFold US"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4177 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4182 msgid "paper size|Government Legal"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4187 msgid "paper size|Government Letter"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4192 msgid "paper size|Index 3x5"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4197 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4202 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4207 msgid "paper size|Index 5x8"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4212 msgid "paper size|Invoice"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4217 msgid "paper size|Tabloid"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4222 msgid "paper size|US Legal"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4227 msgid "paper size|US Legal Extra"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4232 msgid "paper size|US Letter"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4237 msgid "paper size|US Letter Extra"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4242 msgid "paper size|US Letter Plus"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4247 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4252 msgid "paper size|#10 Envelope"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4257 msgid "paper size|#11 Envelope"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4262 msgid "paper size|#12 Envelope"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4267 msgid "paper size|#14 Envelope"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4272 msgid "paper size|#9 Envelope"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4277 msgid "paper size|Personal Envelope"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4282 msgid "paper size|Quarto"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4287 msgid "paper size|Super A"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4292 msgid "paper size|Super B"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4297 msgid "paper size|Wide Format"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4302 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4307 msgid "paper size|Folio"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4312 msgid "paper size|Folio sp"
4313 msgstr ""
4314
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4317 msgid "paper size|Invite Envelope"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4322 msgid "paper size|Italian Envelope"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4327 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4332 msgid "paper size|pa-kai"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4337 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4342 msgid "paper size|Small Photo"
4343 msgstr ""
4344
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4347 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4352 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4357 msgid "paper size|prc 16k"
4358 msgstr ""
4359
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4362 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4367 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4372 msgid "paper size|prc 32k"
4373 msgstr ""
4374
4375 #. translators, strip everything up to the first |
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4377 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4382 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4383 msgstr ""
4384
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4387 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4392 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4393 msgstr ""
4394
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4397 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. translators, strip everything up to the first |
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4402 msgid "paper size|ROC 16k"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. translators, strip everything up to the first |
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4407 msgid "paper size|ROC 8k"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4411 #, c-format
4412 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "Failed to write header\n"
4418 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4419
4420 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "Failed to write hash table\n"
4423 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4424
4425 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "Failed to write folder index\n"
4428 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4429
4430 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Failed to rewrite header\n"
4433 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4434
4435 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4438 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4439
4440 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4441 #, c-format
4442 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4446 #, c-format
4447 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4453 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4454
4455 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4458 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4459
4460 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4461 #, c-format
4462 msgid "Cache file created successfully.\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4466 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4470 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4474 msgid "Don't include image data in the cache"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4478 msgid "Output a C header file"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4482 msgid "Turn off verbose output"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4486 msgid "Validate existing icon cache"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "File not found: %s\n"
4492 msgstr ""
4493 "%s seçilə bilmədi:\n"
4494 "%s"
4495
4496 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4497 #, c-format
4498 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4502 #, c-format
4503 msgid ""
4504 "No theme index file in '%s'.\n"
4505 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. ID
4509 #: modules/input/imam-et.c:454
4510 msgid "Amharic (EZ+)"
4511 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4512
4513 #. ID
4514 #: modules/input/imcedilla.c:91
4515 msgid "Cedilla"
4516 msgstr "Cedilla"
4517
4518 #. ID
4519 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4520 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4521 msgstr "Kirilcə (Translit)"
4522
4523 #. ID
4524 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4527 msgstr "İnukitut (Translit)"
4528
4529 #. ID
4530 #: modules/input/imipa.c:145
4531 msgid "IPA"
4532 msgstr "IPA"
4533
4534 #. ID
4535 #: modules/input/immultipress.c:31
4536 msgid "Multipress"
4537 msgstr ""
4538
4539 #. ID
4540 #: modules/input/imthai.c:35
4541 msgid "Thai-Lao"
4542 msgstr ""
4543
4544 #. ID
4545 #: modules/input/imti-er.c:453
4546 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4547 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4548
4549 #. ID
4550 #: modules/input/imti-et.c:453
4551 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4552 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
4553
4554 #. ID
4555 #: modules/input/imviqr.c:244
4556 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4557 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4558
4559 #. ID
4560 #: modules/input/imxim.c:28
4561 msgid "X Input Method"
4562 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
4563
4564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
4565 msgid "Two Sided"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
4569 msgid "Paper Type"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
4573 msgid "Paper Source"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4577 msgid "Output Tray"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
4581 msgid "One Sided"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
4585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4586 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Auto Select"
4589 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
4590
4591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4594 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2184
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Printer Default"
4597 msgstr "Ön Qurğulu"
4598
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4600 msgid "Urgent"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4604 msgid "High"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4608 msgid "Medium"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4612 msgid "Low"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4616 #, fuzzy
4617 msgid "None"
4618 msgstr "heç biri"
4619
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4621 msgid "Classified"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4625 msgid "Confidential"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Secret"
4631 msgstr "Ekran"
4632
4633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4634 msgid "Standard"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4638 msgid "Top Secret"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4642 msgid "Unclassified"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
4646 #, c-format
4647 msgid "Custom %sx%s"
4648 msgstr ""
4649
4650 #. default filename used for print-to-file
4651 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4652 #, c-format
4653 msgid "output.%s"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Print to File"
4659 msgstr "Ç_ap Et"
4660
4661 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4662 msgid "PDF"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Postscript"
4668 msgstr "Ç_ap Et"
4669
4670 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4671 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4672 msgid "Pages per _sheet:"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4676 #, fuzzy
4677 msgid "File"
4678 msgstr "Fayllar"
4679
4680 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4681 msgid "_Output format"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4685 msgid "Print to LPR"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Pages Per Sheet"
4691 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4692
4693 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4694 msgid "Command Line"
4695 msgstr ""
4696
4697 #. default filename used for print-to-test
4698 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4699 #, c-format
4700 msgid "test-output.%s"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Print to Test Printer"
4706 msgstr "Ç_ap Et"
4707
4708 #: tests/testfilechooser.c:205
4709 #, c-format
4710 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4711 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4712
4713 #~ msgid "Default"
4714 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
4715
4716 #, fuzzy
4717 #~ msgid "Print Pages"
4718 #~ msgstr "Çap _Nümayişi"
4719
4720 #, fuzzy
4721 #~ msgid "_All"
4722 #~ msgstr "_Doldur"
4723
4724 #~ msgid "Today"
4725 #~ msgstr "Bugün"
4726
4727 #, fuzzy
4728 #~ msgid "Location:"
4729 #~ msgstr "_Mövqe:"
4730
4731 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4732 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
4733
4734 #, fuzzy
4735 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4736 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4737
4738 #, fuzzy
4739 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4740 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4741
4742 #~ msgid "Thai (Broken)"
4743 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
4744
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4747 #~ "%s"
4748 #~ msgstr ""
4749 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
4750 #~ "%s"
4751
4752 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4753 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
4754
4755 #~ msgid ""
4756 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4757 #~ "%s"
4758 #~ msgstr ""
4759 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
4760 #~ "%s"
4761
4762 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4763 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4764
4765 #~ msgid ""
4766 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4767 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4768
4769 #, fuzzy
4770 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4771 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
4772
4773 #~ msgid "Select All"
4774 #~ msgstr "Hamısını Seç"
4775
4776 #, fuzzy
4777 #~ msgid "asme_f"
4778 #~ msgstr "Ad"
4779
4780 #, fuzzy
4781 #~ msgid "Executive"
4782 #~ msgstr "_İcra Et"
4783
4784 #, fuzzy
4785 #~ msgid "Index 3x5"
4786 #~ msgstr "_Məzmun"
4787
4788 #, fuzzy
4789 #~ msgid "Index 5x8"
4790 #~ msgstr "_Məzmun"
4791
4792 #, fuzzy
4793 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4794 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
4795
4796 #, fuzzy
4797 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4798 #~ msgstr ""
4799 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
4800 #~ "dəstəkləmirəm."
4801
4802 #~ msgid "Home"
4803 #~ msgstr "Ev"
4804
4805 #, fuzzy
4806 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4807 #~ msgstr ""
4808 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
4809 #~ "%s"
4810
4811 #~ msgid "Folder"
4812 #~ msgstr "Qovluq"
4813
4814 #, fuzzy
4815 #~ msgid "Cannot change folder"
4816 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
4817
4818 #, fuzzy
4819 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4820 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
4821
4822 #, fuzzy
4823 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4824 #~ msgstr ""
4825 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
4826 #~ "%s"
4827
4828 #~ msgid "Open Location"
4829 #~ msgstr "Mövqe Aç"
4830
4831 #~ msgid "Save in Location"
4832 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
4833
4834 #~ msgid "X"
4835 #~ msgstr "X"
4836
4837 #~ msgid "Y"
4838 #~ msgstr "Y"
4839
4840 #~ msgid "clear"
4841 #~ msgstr "təmizlə"
4842
4843 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4844 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
4845
4846 #, fuzzy
4847 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4848 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
4849
4850 #~ msgid "Shift"
4851 #~ msgstr "Shift"
4852
4853 #~ msgid "Ctrl"
4854 #~ msgstr "Ctrl"
4855
4856 #~ msgid "Alt"
4857 #~ msgstr "Alt"
4858
4859 #, fuzzy
4860 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4861 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
4862
4863 #~ msgid "_First"
4864 #~ msgstr "_İlk"
4865
4866 #~ msgid "_Last"
4867 #~ msgstr "_Sonuncu"
4868
4869 #~ msgid "_Back"
4870 #~ msgstr "_Geri"
4871
4872 #~ msgid "_Down"
4873 #~ msgstr "A_lta"
4874
4875 #~ msgid "_Up"
4876 #~ msgstr "Ü_stə"
4877
4878 #~ msgid ""
4879 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4880 #~ "%s"
4881 #~ msgstr ""
4882 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
4883 #~ "%s"
4884
4885 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4886 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
4887
4888 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4889 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
4890
4891 #~ msgid "Could not find the path"
4892 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
4893
4894 #~ msgid "Input Methods"
4895 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
4896
4897 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4898 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"