]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ar.po
2.10.1
[~andy/gtk] / po / ar.po
1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # translation of gtk+.po to Arabic
3 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
8 # Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-08-30 19:23+0300\n"
16 "Last-Translator: Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
22 "3\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
26 #, c-format
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 #, c-format
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "لا·يحتوي·ملف الصورة '%s' على بيانات"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفاً"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "animation file"
47 msgstr ""
48 "فشل تحميل الرسوم المتحركة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الرسوم المتحرّكة "
49 "تالفاً"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
52 #, c-format
53 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
54 msgstr "لم يمكن تحميل وحدة تحميل الصور: %s: %s"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
60 "from a different GTK version?"
61 msgstr ""
62 "وحدة تحميل الصور %s لا تصدّر الواجهة الصحيحة؛ قد تكون من إصدارة GTK مغايرة؟"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
65 #, c-format
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "نوع الصورة '%s' غير مدعوم"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
70 #, c-format
71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72 msgstr "لم أستطع تمييز تهيئة ملف الصورة للملف '%s'"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
75 #, c-format
76 msgid "Unrecognized image file format"
77 msgstr "تهيئة ملف صورة لا بمكن تمييزها"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
80 #, c-format
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
85 #, c-format
86 msgid "Error writing to image file: %s"
87 msgstr "فشلت الكتابة إلى ملف الصورة: %s"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
90 #, c-format
91 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
92 msgstr "بناء gdk-pixbuf هذا لا يدعم حفظ تهيئة الصور: %s"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
95 #, c-format
96 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97 msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة إلى إعادة النداء"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
100 #, c-format
101 msgid "Failed to open temporary file"
102 msgstr "فشل فتح الملف المؤقّت"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
105 #, c-format
106 msgid "Failed to read from temporary file"
107 msgstr "فشلت القراءة من الملف المؤقّت"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
112 msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
118 "s"
119 msgstr ""
120 "فشل غلق '%s' أثناء كتابة الصورة، من الممكن أنّه لم يتّّم حفظ كل·البيانات: % s"
121
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
123 #, c-format
124 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
125 msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة في الذاكرة الوسيّطة"
126
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid ""
130 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
131 "but didn't give a reason for the failure"
132 msgstr ""
133 "خطأ داخلي: فشلت وحدة تحميل الصور '%s' في بدء تحميل صورة، لكنّها لم تعطي أي "
134 "سبب للفشل"
135
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
137 #, c-format
138 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
139 msgstr "التحميل التزايدي لنوع الصورة '%s' غير مدعوم"
140
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
142 #, c-format
143 msgid "Image header corrupt"
144 msgstr "ترويسة الصورة تالفة"
145
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
147 #, c-format
148 msgid "Image format unknown"
149 msgstr "تهيئة الصورة مجهولة"
150
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
152 #, c-format
153 msgid "Image pixel data corrupt"
154 msgstr "البيانات البكسلية للصورة تالفة"
155
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
157 #, c-format
158 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
159 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
160 msgstr[0] "فشل تخصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايتا"
161 msgstr[1] "فشل تخصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايتا"
162 msgstr[2] "فشل تخصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايتا"
163 msgstr[3] "فشل تخصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايتا"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
166 #, c-format
167 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
168 msgstr "قطعة أيقونة غير متوقعة في الرسوم المتحرّكة"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
171 #, c-format
172 msgid "Unsupported animation type"
173 msgstr "نوع رسوم متحرّكة غير مدعوم"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
176 #, c-format
177 msgid "Invalid header in animation"
178 msgstr "ترويسة غير صالحة في الرسوم المتحرّكة"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
182 #, c-format
183 msgid "Not enough memory to load animation"
184 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل الرسوم المتحرّكة"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
187 #, c-format
188 msgid "Malformed chunk in animation"
189 msgstr "قطعة مشوّهة في الصور المتحرّكة"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
192 msgid "The ANI image format"
193 msgstr "تهيئة ANI للصورة"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
197 #, c-format
198 msgid "BMP image has bogus header data"
199 msgstr "صورة BMP لها بيانات ترويسة زائفة"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
202 #, c-format
203 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
204 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل صورة بتماب"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
207 #, c-format
208 msgid "BMP image has unsupported header size"
209 msgstr "صورة BMP لها حجم ترويسة غير مدعوم"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
212 #, c-format
213 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
219 msgstr "لم أستطع تخصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Couldn't write to BMP file"
224 msgstr "لم أستطع تحويل اسم الملف"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
227 msgid "The BMP image format"
228 msgstr "تهيئة صورة BMP"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
231 #, c-format
232 msgid "Failure reading GIF: %s"
233 msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
236 #, c-format
237 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
238 msgstr "افتقد ملف GIF بعض البيانات (ربما استقطعت بكيفية ما؟)"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
241 #, c-format
242 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
243 msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
246 #, c-format
247 msgid "Stack overflow"
248 msgstr "فيضان المكدّس"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
253 msgstr "لا يستطيع محمّل صور GIF فهم هذه الصورة."
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
256 #, c-format
257 msgid "Bad code encountered"
258 msgstr "وُجدت شفرة غير سليمة"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
261 #, c-format
262 msgid "Circular table entry in GIF file"
263 msgstr "خانة جدول دائرية في ملف GIF"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
267 #, c-format
268 msgid "Not enough memory to load GIF file"
269 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل ملف GIF"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
274 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل ملف GIF"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
277 #, c-format
278 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
279 msgstr "صورة GIF تالفة (ضغط LZW غير سليم)"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
282 #, c-format
283 msgid "File does not appear to be a GIF file"
284 msgstr "يبدو أن الملف ليس ملف GIF"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
287 #, c-format
288 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
289 msgstr "الإصدارة %s لتهيئة ملف GIF غير مدعومة"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
295 "colormap."
296 msgstr ""
297 "ليس لصورة GIF خارطة ألوان عامة، والاطار الذي بداخلها لا يملك خارطة ألوان "
298 "محليّة."
299
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
301 #, c-format
302 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
303 msgstr "صورة GIF مقطعة أو غير كاملة."
304
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
306 msgid "The GIF image format"
307 msgstr "تهيئة GIF للصورة"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
311 #, c-format
312 msgid "Not enough memory to load icon"
313 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل الأيقونة"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
316 #, c-format
317 msgid "Invalid header in icon"
318 msgstr "ترويسة غير صحيحة في الأيقونة"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
321 #, c-format
322 msgid "Icon has zero width"
323 msgstr "عرض الأيقونة صفر"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
326 #, c-format
327 msgid "Icon has zero height"
328 msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
331 #, c-format
332 msgid "Compressed icons are not supported"
333 msgstr "الأيقونات المضغوطة غير مدعومة"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
336 #, c-format
337 msgid "Unsupported icon type"
338 msgstr "نوع أيقونة غير مدعوم"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
341 #, c-format
342 msgid "Not enough memory to load ICO file"
343 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل ملف ICO"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
346 #, c-format
347 msgid "Image too large to be saved as ICO"
348 msgstr "لا يمكن حفظ الصورة كـ ICO لأنها كبيرة جداً"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
351 #, c-format
352 msgid "Cursor hotspot outside image"
353 msgstr "منطقة المؤشّر الحرجة خارج الصورة"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
356 #, c-format
357 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
358 msgstr "عمق ملف ICO غير مدعوم: %d"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
361 msgid "The ICO image format"
362 msgstr "تهيئة ICO للصورة"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
365 #, c-format
366 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
367 msgstr "خطأ ترجمة ملف صورة JPEG (%s)"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
373 "memory"
374 msgstr ""
375 "الذاكرة غير كافية لتحميل الصورة، جرب الخروج من بعض التطبيقات لتحرير بعض من "
376 "الذاكرة"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
379 #, c-format
380 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
381 msgstr "فضاء ألوان JPEG غير مدعوم (%s)"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
385 #, c-format
386 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
387 msgstr "لم أستطع تخصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
393 "parsed."
394 msgstr ""
395 "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك لم يمكن اعراب القيمة '%s'."
396
397 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
401 msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%d' غير مسموح بها."
402
403 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
404 msgid "The JPEG image format"
405 msgstr "JPEG تهيئة صورة"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
408 #, c-format
409 msgid "Couldn't allocate memory for header"
410 msgstr "لم يمكن تخصيص ذاكرة للترويسة"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
413 #, c-format
414 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
415 msgstr "لم يمكن تخصيص ذاكرة للذاكرة الوسيطة للحالة"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
418 #, c-format
419 msgid "Image has invalid width and/or height"
420 msgstr "ارتفاع الصورة و/أو عرضها غير صحيحين"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
423 #, c-format
424 msgid "Image has unsupported bpp"
425 msgstr "للصورة bpp غير مدعوم"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
428 #, c-format
429 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
430 msgstr "للصورة عدد غير مدعوم من مستويات بـ %d-بت"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
433 #, c-format
434 msgid "Couldn't create new pixbuf"
435 msgstr "لم أستطع إنشاء pixbuf جديد"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
438 #, c-format
439 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
440 msgstr "لم أستطع تخصيص ذاكرة لبيانات السطر"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
443 #, c-format
444 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
445 msgstr "لم أستطع تخصيص ذاكرة للبيانات المرصّفة"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
448 #, c-format
449 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
450 msgstr "لم أتلقّى كل سطور صورة PCX"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
453 #, c-format
454 msgid "No palette found at end of PCX data"
455 msgstr "لا توجد لوحة ألوان عند نهاية بيانات PCX"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
458 msgid "The PCX image format"
459 msgstr "تهيئة PCX للصورة"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
462 #, c-format
463 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
464 msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG غير صحيحة."
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
467 #, c-format
468 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
469 msgstr "لصورة PNG المحوّلة عرض أو ارتفاع بقيمة صفر."
470
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
472 #, c-format
473 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
474 msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG لا يساوي 8."
475
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
477 #, c-format
478 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
479 msgstr "صورة PNG المحوّلة ليست RGB أو RGBA."
480
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
482 #, c-format
483 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
484 msgstr "لصورة PNG المحولة عدد غير مدعوم من القنوات، يجب أن يكون 3 أو 4."
485
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
487 #, c-format
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "خطأ فادح في ملف صورة PNG: %s"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
492 #, c-format
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNG"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
500 "applications to reduce memory usage"
501 msgstr ""
502 "ذاكرة غير كافية لتخزين%ld من طرف صورة%ld ، حاول الخروج من بعض التطبيقات "
503 "لتخفيف استخدام الذاكرة"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
506 #, c-format
507 msgid "Fatal error reading PNG image file"
508 msgstr "خطأ فادح عند قراءة ملف صورة PNG"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
511 #, c-format
512 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
513 msgstr "خطأ فادح عند قراءة ملف صورة PNG: %s"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
519 msgstr "يجب أن يكون لمفاتيح قطع PNG النصية رمزً واحاً على الأقل و 79 على الأكثر."
520
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
522 #, c-format
523 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
524 msgstr "يجب أن تكون مفاتيح قطع PNG النصية رموز ASCII."
525
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid ""
529 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
530 "be parsed."
531 msgstr ""
532 "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك لم يمكن اعراب القيمة '%s'."
533
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid ""
537 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
538 "allowed."
539 msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%d' غير مسموح بها."
540
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
544 msgstr "لا يمكن تحويل قيمة قطعة PNG النصية %s إلى التشفير ISO-8859-1."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
547 msgid "The PNG image format"
548 msgstr "تهيئة PNG للصورة"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
551 #, c-format
552 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
553 msgstr "توقع محمّل PNM العثور على رقم صحيح، لكنه لم يجده"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
556 #, c-format
557 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
558 msgstr "لملف PNM بايت اولي غير سليم"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
561 #, c-format
562 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
563 msgstr "ملف PNM ليس في تهيئة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
566 #, c-format
567 msgid "PNM file has an image width of 0"
568 msgstr "ملف PNM له عرض صورة يساوي 0"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
571 #, c-format
572 msgid "PNM file has an image height of 0"
573 msgstr "ملف PNM له ارتفاع صورة يساوي 0"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
576 #, c-format
577 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
578 msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM هي 0"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
581 #, c-format
582 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
583 msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM كبيرة جداً"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
586 #, c-format
587 msgid "Raw PNM image type is invalid"
588 msgstr "نوع صورة PNM الخام غير صحيح"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
591 #, c-format
592 msgid "PNM image format is invalid"
593 msgstr "تهيئة صورة PNM غير صحيحة"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
596 #, c-format
597 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
598 msgstr "محمل صور PNM لا يدعم التهيئة الفرعية هذه من PNM"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
601 #, c-format
602 msgid "Premature end-of-file encountered"
603 msgstr "وُجهت نهاية ملف سابقة لأوانها"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
606 #, c-format
607 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
608 msgstr "تهيئات PNM الخامة تحتاج إلى فراغ واحد قبل بيانات النموذج"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
613 msgstr "لا يمكن تخصيص ذاكرة لتحميل صورة PNM"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
616 #, c-format
617 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
618 msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل بنية سياق PNM"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
621 #, c-format
622 msgid "Unexpected end of PNM image data"
623 msgstr "نهاية غير متوقّعة لبيانات صورة PNM"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
626 #, c-format
627 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
628 msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNM"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
631 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
632 msgstr "عائلة تهيئات الصور PNM/PBM/PGM/PPM"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
635 #, c-format
636 msgid "RAS image has bogus header data"
637 msgstr "لصورة RAS بيانات ترويسة زائفة"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
640 #, c-format
641 msgid "RAS image has unknown type"
642 msgstr "لصورة RAS نوع مجهول"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
645 #, c-format
646 msgid "unsupported RAS image variation"
647 msgstr "إنحراف صورة RAS غير مدعوم"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
650 #, c-format
651 msgid "Not enough memory to load RAS image"
652 msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل صورة RAS"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
655 msgid "The Sun raster image format"
656 msgstr "تهيئة Sun·raster للصورة"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
661 msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة لبنية IOBuffer"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
666 msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة لبيانات الـ IOBuffer"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
671 msgstr "لا أستطيع إعادة تخصيص بيانات الـ IOBuffer"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
676 msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة مؤقتة لبيانات الـ IOBuffer"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
681 msgstr "لا أستطيع تخصيص pixbuf جديد"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Cannot allocate colormap structure"
686 msgstr "لا أستطيع تخصيص بنية لخارطة الألوان"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Cannot allocate colormap entries"
691 msgstr "لا أستطيع تخصيص خانات لخارطة الألوان"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
694 #, c-format
695 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
696 msgstr "عمق بت غير متوقّع لخانات خارطة الألوان"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
701 msgstr "لا يمكن تخصيص ذاكرة لترويسة TGA"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
704 #, c-format
705 msgid "TGA image has invalid dimensions"
706 msgstr "صورة TGA لها أبعاد غير سليمة"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
710 #, c-format
711 msgid "TGA image type not supported"
712 msgstr "نوع صورة TGA غير مدعوم"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
717 msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة لبنية سياق TGA"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
720 #, c-format
721 msgid "Excess data in file"
722 msgstr "بيانات زائدة في الملف"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
725 msgid "The Targa image format"
726 msgstr "تهيئة Targa للصورة"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
729 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
730 msgstr "لم أستطع تلقي عرض الصورة (ملف TIFF رديء)"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
733 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
734 msgstr "لم أستطع تلقي ارتفاع الصورة (ملف TIFF رديء)"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
737 #, c-format
738 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
739 msgstr "عرض أو ارتفاع صورة TIFF 0"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
742 #, c-format
743 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
744 msgstr "أبعاد صورة TIFF كبيرة جداً"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
748 #, c-format
749 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
750 msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح ملف TIFF"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
753 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
754 msgstr "فشل تحميل بيانات RGB من ملف TIFF"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
757 msgid "Failed to open TIFF image"
758 msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
761 msgid "TIFFClose operation failed"
762 msgstr "فشلت عملية TIFFClose"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
765 msgid "Failed to load TIFF image"
766 msgstr "فشل تحميل صورة TIFF"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
769 #, fuzzy
770 msgid "Failed to save TIFF image"
771 msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
774 #, fuzzy
775 msgid "Failed to write TIFF data"
776 msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Couldn't write to TIFF file"
781 msgstr "لم أستطع تحويل اسم الملف"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
784 msgid "The TIFF image format"
785 msgstr "تهيئة TIFF للصورة"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
788 #, c-format
789 msgid "Image has zero width"
790 msgstr "عرض الصورة يساوي صفراً"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
793 #, c-format
794 msgid "Image has zero height"
795 msgstr "ارتفاع الصورة يساوي صفراً"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
798 #, c-format
799 msgid "Not enough memory to load image"
800 msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل الصورة"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
803 #, c-format
804 msgid "Couldn't save the rest"
805 msgstr "لم أستطع حفظ الباقي"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
808 msgid "The WBMP image format"
809 msgstr "تهيئة WBMP للصورة"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
812 #, c-format
813 msgid "Invalid XBM file"
814 msgstr "ملف XBM غير سليم"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
817 #, c-format
818 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
819 msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح صورة ملف XBM"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
822 #, c-format
823 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
824 msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقّت عند تحميل صورة XBM"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
827 msgid "The XBM image format"
828 msgstr "تهيئة XBM للصورة"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
831 #, c-format
832 msgid "No XPM header found"
833 msgstr "لا توجد ترويسة XPM"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Invalid XPM header"
838 msgstr "ملف XBM غير سليم"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
841 #, c-format
842 msgid "XPM file has image width <= 0"
843 msgstr "ملف XPM له عرض صورة <= 0"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
846 #, c-format
847 msgid "XPM file has image height <= 0"
848 msgstr "ملف XPM له ارتفاع صورة <= 0"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
851 #, c-format
852 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
853 msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الرموز لكل بكسل"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
856 #, c-format
857 msgid "XPM file has invalid number of colors"
858 msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الألوان"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
863 msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة لتحميل صورة XPM"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Cannot read XPM colormap"
868 msgstr "لا أستطيع قراءة خارطة ألوان XPM"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
871 #, c-format
872 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
873 msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقت عند تحميل صورة XPM"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
876 msgid "The XPM image format"
877 msgstr "تهيئة XPM للصورة"
878
879 #. Description of --class=CLASS in --help output
880 #: gdk/gdk.c:116
881 msgid "Program class as used by the window manager"
882 msgstr ""
883
884 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
885 #: gdk/gdk.c:117
886 msgid "CLASS"
887 msgstr ""
888
889 #. Description of --name=NAME in --help output
890 #: gdk/gdk.c:119
891 msgid "Program name as used by the window manager"
892 msgstr ""
893
894 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
895 #: gdk/gdk.c:120
896 msgid "NAME"
897 msgstr ""
898
899 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
900 #: gdk/gdk.c:122
901 msgid "X display to use"
902 msgstr ""
903
904 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
905 #: gdk/gdk.c:123
906 #, fuzzy
907 msgid "DISPLAY"
908 msgstr "IPA"
909
910 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
911 #: gdk/gdk.c:125
912 msgid "X screen to use"
913 msgstr ""
914
915 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
916 #: gdk/gdk.c:126
917 msgid "SCREEN"
918 msgstr ""
919
920 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
921 #: gdk/gdk.c:129
922 msgid "Gdk debugging flags to set"
923 msgstr ""
924
925 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
926 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
927 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
928 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
929 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
930 msgid "FLAGS"
931 msgstr ""
932
933 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #: gdk/gdk.c:132
935 msgid "Gdk debugging flags to unset"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk/keyname-table.h:3940
939 msgid "keyboard label|BackSpace"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk/keyname-table.h:3941
943 msgid "keyboard label|Tab"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3942
947 msgid "keyboard label|Return"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3943
951 msgid "keyboard label|Pause"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3944
955 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3945
959 msgid "keyboard label|Sys_Req"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3946
963 msgid "keyboard label|Escape"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3947
967 msgid "keyboard label|Multi_key"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3948
971 msgid "keyboard label|Home"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3949
975 msgid "keyboard label|Page_Up"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3950
979 msgid "keyboard label|Page_Down"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3951
983 msgid "keyboard label|End"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3952
987 msgid "keyboard label|Begin"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3953
991 msgid "keyboard label|Print"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3954
995 msgid "keyboard label|Insert"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3955
999 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3956
1003 msgid "keyboard label|KP_Space"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3957
1007 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3958
1011 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3959
1015 msgid "keyboard label|KP_Home"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3960
1019 msgid "keyboard label|KP_Left"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3961
1023 msgid "keyboard label|KP_Up"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3962
1027 msgid "keyboard label|KP_Right"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3963
1031 msgid "keyboard label|KP_Down"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3964
1035 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3965
1039 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3966
1043 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3967
1047 msgid "keyboard label|KP_Next"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3968
1051 msgid "keyboard label|KP_End"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3969
1055 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: gdk/keyname-table.h:3970
1059 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gdk/keyname-table.h:3971
1063 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gdk/keyname-table.h:3972
1067 msgid "keyboard label|Delete"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. Description of --sync in --help output
1071 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1072 msgid "Don't batch GDI requests"
1073 msgstr ""
1074
1075 #. Description of --no-wintab in --help output
1076 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1077 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1081 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1082 msgid "Same as --no-wintab"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. Description of --use-wintab in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1087 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1092 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1097 msgid "COLORS"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. Description of --sync in --help output
1101 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1102 msgid "Make X calls synchronous"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1106 msgid "License"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1110 msgid "The license of the program"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Add the credits button
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1115 #, fuzzy
1116 msgid "C_redits"
1117 msgstr "إن_شاء"
1118
1119 #. Add the license button
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1121 msgid "_License"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1125 #, c-format
1126 msgid "About %s"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1130 msgid "Credits"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1134 msgid "Written by"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1138 msgid "Documented by"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1142 msgid "Translated by"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1146 msgid "Artwork by"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1150 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1151 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1152 #. * this.
1153 #. * And do not translate the part before the |.
1154 #.
1155 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1156 msgid "keyboard label|Shift"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1160 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1161 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1162 #. * this.
1163 #. * And do not translate the part before the |.
1164 #.
1165 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1166 msgid "keyboard label|Ctrl"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1170 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1171 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1172 #. * this.
1173 #. * And do not translate the part before the |.
1174 #.
1175 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1176 msgid "keyboard label|Alt"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1180 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1181 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1182 #. * this.
1183 #. * And do not translate the part before the |.
1184 #.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1186 msgid "keyboard label|Super"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1192 #. * this.
1193 #. * And do not translate the part before the |.
1194 #.
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1196 msgid "keyboard label|Hyper"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1200 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1201 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1202 #. * this.
1203 #. * And do not translate the part before the |.
1204 #.
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1206 msgid "keyboard label|Meta"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. do not translate the part before the |
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1211 msgid "keyboard label|Space"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. do not translate the part before the |
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1216 msgid "keyboard label|Backslash"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1220 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1221 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1222 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1223 #. *
1224 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1225 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1226 #. * the year will appear on the right.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1229 msgid "calendar:MY"
1230 msgstr "calendar:MY"
1231
1232 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1233 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1234 #. * to be the first day of the week, and so on.
1235 #.
1236 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1237 msgid "calendar:week_start:0"
1238 msgstr "calendar:week_start:0"
1239
1240 #. Translators:  This is a text measurement template.
1241 #. * Translate it to the widest year text.
1242 #. *
1243 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1244 #. * in the translation.
1245 #. *
1246 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1247 #.
1248 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1249 msgid "year measurement template|2000"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1253 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1254 #. *
1255 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1256 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1257 #. * part in the translation.
1258 #. *
1259 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1260 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1261 #. * too.
1262 #.
1263 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1264 #, c-format
1265 msgid "calendar:day:digits|%d"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1269 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1270 #. *
1271 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1272 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1273 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1274 #. *
1275 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1276 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1277 #. * too.
1278 #.
1279 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "calendar:week:digits|%d"
1282 msgstr "calendar:week_start:0"
1283
1284 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1285 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1286 #. * Use only ASCII in the translation.
1287 #. *
1288 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1289 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1290 #. * msgid.
1291 #. *
1292 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1293 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1296 msgid "calendar year format|%Y"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1300 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1301 #. * the text after the | in the translation.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1304 msgid "Accelerator|Disabled"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1308 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1309 #. * acelerator.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1312 msgid "New accelerator..."
1313 msgstr ""
1314
1315 #. do not translate the part before the |
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1317 #, c-format
1318 msgid "progress bar label|%d %%"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1322 msgid "Pick a Color"
1323 msgstr "إختر لوناً"
1324
1325 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1326 msgid "Received invalid color data\n"
1327 msgstr "تلقيت بيانات لون غير سليمة\n"
1328
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1330 msgid ""
1331 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1332 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1333 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1334 msgstr ""
1335 "اللون المنتقى سابقاً، للمقارنة باللون الذي انتقيته الآن. يمكنك سحب هذا اللون "
1336 "لخانة لوحة ألوان، أو اختياره كاللون الحالي بسحبه للمربع اللوني."
1337
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1339 msgid ""
1340 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1341 "it for use in the future."
1342 msgstr ""
1343 "اللون الذي اخترته. تستطيع سحب هذا اللون إلى خانة لوحة الألوان لحفظه حتى "
1344 "تستخدمه مستقبلاً."
1345
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1347 msgid "_Save color here"
1348 msgstr "_حفظ اللون هنا"
1349
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1351 msgid ""
1352 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1353 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1354 msgstr ""
1355 "إنقر خانة لوحة الألوان هذه لجعلها اللون الحالي. لتغيير هذه الخانة إسحب عينة "
1356 "لون إلى هنا أو إنقر الزر الأيمن للفأرة واختر \"حفظ اللون هنا.\""
1357
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1359 msgid ""
1360 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1361 "lightness of that color using the inner triangle."
1362 msgstr ""
1363 "إختر اللون الذي تريده من الحلقة الخارجية. إختر ظلمة أو إضاءة ذلك اللون "
1364 "باستخدام المثلث الداخلي."
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1367 msgid ""
1368 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1369 "that color."
1370 msgstr "إنقر القطّارة ثم إنقر أيّ لون في أيّ مكان على الشاشة لانتقاء ذلك اللون."
1371
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1373 msgid "_Hue:"
1374 msgstr "ال_فارق بين الألوان:"
1375
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1377 msgid "Position on the color wheel."
1378 msgstr "الموقع على عجلة اللون."
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1381 msgid "_Saturation:"
1382 msgstr "الت_شبع:"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1385 msgid "\"Deepness\" of the color."
1386 msgstr "عمق\" اللون\"."
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1389 msgid "_Value:"
1390 msgstr "ال_قيمة:"
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1393 msgid "Brightness of the color."
1394 msgstr "بريق اللون."
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1397 msgid "_Red:"
1398 msgstr "_أحمر:"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1401 msgid "Amount of red light in the color."
1402 msgstr "كمية الضوء الأحمر في اللون."
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1405 msgid "_Green:"
1406 msgstr "أ_خضر:"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1409 msgid "Amount of green light in the color."
1410 msgstr "كمية الضوء الأخضر في اللون."
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1413 msgid "_Blue:"
1414 msgstr "أ_زرق:"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1417 msgid "Amount of blue light in the color."
1418 msgstr "كمية الضوء الأزرق في اللون."
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Op_acity:"
1423 msgstr "الت_عتيم:"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1426 msgid "Transparency of the color."
1427 msgstr "شفافية اللون."
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Color _name:"
1432 msgstr "ا_سم اللون:"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1435 msgid ""
1436 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1437 "such as 'orange' in this entry."
1438 msgstr ""
1439 "يمكنك إدخال قيمة لون بالنظام السادس عشري و أسلوب HTML، أو اسم لون بكل بساطة "
1440 "مثل 'برتقالي' في هذه الخانة."
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1443 #, fuzzy
1444 msgid "_Palette:"
1445 msgstr "ل_وحة الألوان"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1448 msgid "Color Wheel"
1449 msgstr "عجلة اللّون"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1452 msgid "Color Selection"
1453 msgstr "اللون المنقى"
1454
1455 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1456 msgid "Input _Methods"
1457 msgstr "طرق ال_إدخال"
1458
1459 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1460 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1461 msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود"
1462
1463 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1464 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1465 #, c-format
1466 msgid "Invalid filename: %s"
1467 msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
1468
1469 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Select A File"
1472 msgstr "حذف ملف"
1473
1474 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1475 msgid "Desktop"
1476 msgstr "المكتب"
1477
1478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1479 #, fuzzy
1480 msgid "(None)"
1481 msgstr "لا شيء"
1482
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1484 msgid "Other..."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Could not retrieve information about the file"
1490 msgstr ""
1491 "لم أستطع سحب معلومات حول %s:\n"
1492 "%s"
1493
1494 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Could not add a bookmark"
1497 msgstr ""
1498 "لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s:\n"
1499 "%s"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Could not remove bookmark"
1504 msgstr ""
1505 "لم أستطع حذف علامة الموقع لـ %s:\n"
1506 "%s"
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1509 msgid "The folder could not be created"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1513 msgid ""
1514 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1515 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Invalid file name"
1521 msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1524 msgid "The folder contents could not be displayed"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1528 #, c-format
1529 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1533 #, c-format
1534 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1538 #, c-format
1539 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1543 #, c-format
1544 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1550 msgstr "لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s لانه اسم مسار غير صحيح."
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Remove"
1555 msgstr "_حذف"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Rename..."
1560 msgstr "_إعادة تسمية"
1561
1562 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1564 msgid "Places"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1569 #, fuzzy
1570 msgid "_Places"
1571 msgstr "_إعادة تسمية"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
1574 msgid "_Add"
1575 msgstr "إ_ضافة"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1578 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
1582 msgid "_Remove"
1583 msgstr "_حذف"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1586 msgid "Remove the selected bookmark"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Could not select file"
1592 msgstr ""
1593 "لم أستطع إنتقاء %s:\n"
1594 "%s"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1599 msgstr "لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s لانه اسم مسار غير صحيح."
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1602 #, fuzzy
1603 msgid "_Add to Bookmarks"
1604 msgstr "اختصارات"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1607 msgid "Show _Hidden Files"
1608 msgstr "عرض الملفات ال_مخفيّة."
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
1611 msgid "Files"
1612 msgstr "ملفات"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1615 msgid "Name"
1616 msgstr "الإ_سم"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1619 msgid "Size"
1620 msgstr "الحجم"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1623 msgid "Modified"
1624 msgstr "مغيَّر"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1627 msgid "Select which types of files are shown"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. Label
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1632 msgid "_Name:"
1633 msgstr "الإ_سم:"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1636 msgid "_Browse for other folders"
1637 msgstr "_تصفّح لأدلّة أخرى"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Type a file name"
1642 msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
1643
1644 #. Create Folder
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1646 msgid "Create Fo_lder"
1647 msgstr "إنشاء _دليل"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1650 #, fuzzy
1651 msgid "_Location:"
1652 msgstr "ال_موقع:"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1655 msgid "Save in _folder:"
1656 msgstr "حفظ في ال_دليل:"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1659 msgid "Create in _folder:"
1660 msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1665 msgstr "لا يمكن التحويل إلى الدليل لأنه غير محلي."
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "Shortcut %s already exists"
1670 msgstr "الاختصار %s غير موجود"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Shortcut %s does not exist"
1675 msgstr "الاختصار %s غير موجود"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1678 #, c-format
1679 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1689 #, fuzzy
1690 msgid "_Replace"
1691 msgstr "_إعادة تسمية"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "Could not mount %s"
1696 msgstr ""
1697 "لم أستطع إنتقاء %s:\n"
1698 "%s"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1701 msgid "Type name of new folder"
1702 msgstr "اسم نوع الدليل الجديد"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1705 #, c-format
1706 msgid "%d byte"
1707 msgid_plural "%d bytes"
1708 msgstr[0] "%d ًبايتا"
1709 msgstr[1] "%d ًبايتا"
1710 msgstr[2] "%d ًبايتا"
1711 msgstr[3] "%d ًبايتا"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "%.1f KB"
1716 msgstr "%.1f كـ"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "%.1f MB"
1721 msgstr "%.1f م"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "%.1f GB"
1726 msgstr "%.1f غ"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1729 msgid "Unknown"
1730 msgstr "مجهول"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1733 msgid "Today"
1734 msgstr "اليوم"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1737 msgid "Yesterday"
1738 msgstr "البارحة"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1741 #, c-format
1742 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1746 #, c-format
1747 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1754 "\" instead"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1764 #, c-format
1765 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "Could not create directory: %s"
1771 msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل '%s': %s"
1772
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1774 msgid "Folders"
1775 msgstr "دلائل"
1776
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1778 msgid "Fol_ders"
1779 msgstr "_دلائل"
1780
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1782 msgid "_Files"
1783 msgstr "م_لفات"
1784
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1786 #, c-format
1787 msgid "Folder unreadable: %s"
1788 msgstr "الدليل غير قابل للقراءة: %s"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1794 "available to this program.\n"
1795 "Are you sure that you want to select it?"
1796 msgstr ""
1797 "الملف \"%s\" موجود في جهاز آخر (باسم %s) وقد لا يكون متوفّراً لهذا البرنامج.\n"
1798 "هل أنت متأكّد من أنّك تريد انتقاءه؟"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1801 msgid "_New Folder"
1802 msgstr "دليل _جديد"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1805 msgid "De_lete File"
1806 msgstr "_مسح ملف"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1809 msgid "_Rename File"
1810 msgstr "إ_عادة تسمية ملف"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1816 msgstr "اسم الدليل \"%s\" يحوي رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1819 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1822 msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل '%s': %s"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1825 msgid "New Folder"
1826 msgstr "دليل جديد"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1829 msgid "_Folder name:"
1830 msgstr "ا_سم الدليل:"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1833 msgid "C_reate"
1834 msgstr "إن_شاء"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1837 #, c-format
1838 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1839 msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح بها في أسماء الملفات"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1844 msgstr "خطأ عند حذف الملف \"%s\": %s"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1847 #, c-format
1848 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1849 msgstr "هل تريد حقاً حذف الملف \"%s\"?"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1852 msgid "Delete File"
1853 msgstr "حذف ملف"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1858 msgstr ""
1859 "خطأ عند إعادة تسمية الملف كـ \"%s\": %s\n"
1860 "%s"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1865 msgstr ""
1866 "خطأ عند إعادة تسمية الملف كـ \"%s\": %s\n"
1867 "%s"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1870 #, c-format
1871 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1872 msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف \"%s\" كـ \"%s\": %s"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1875 msgid "Rename File"
1876 msgstr "إعادة تسمية ملف"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1879 #, c-format
1880 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1881 msgstr "إعادة تسمية الملف \"%s\" إلى:"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1884 msgid "_Rename"
1885 msgstr "_إعادة تسمية"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1888 msgid "_Selection: "
1889 msgstr "ال_منتقى:"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1895 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1896 msgstr ""
1897 "لم أستطع تحويل اسم الملف \"%s\" إلى UTF-8 (حاول ضبط المتغير البيئي "
1898 "G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1901 msgid "Invalid UTF-8"
1902 msgstr "يو تي أف-8 غير سليم"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1905 msgid "Name too long"
1906 msgstr "الإسم طويل جداً"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1909 msgid "Couldn't convert filename"
1910 msgstr "لم أستطع تحويل اسم الملف"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1915 msgstr "لم أستطع الحصول على أيقونة مخزنية لـ%s"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "Could not obtain root folder"
1920 msgstr ""
1921 "لم أستطع إنشاء الدليل %s:\n"
1922 "%s"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1925 msgid "(Empty)"
1926 msgstr "(فارغ)"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1929 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1930 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1933 msgstr "خطأ في تلقي معلومات لـ '%s': %s"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1936 #, c-format
1937 msgid "This file system does not support mounting"
1938 msgstr "نظام الملفات هذا لا يدعم التجهيز"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1941 #, fuzzy
1942 msgid "File System"
1943 msgstr "نظام الملفات"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1949 "Please use a different name."
1950 msgstr ""
1951 "الإسم \"%s\" غير صالح لانه يحتوي الرمز \"%s\". الرجاء استخدام اسم مختلف."
1952
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1956 msgstr "فشل حفظ علامة الموقع (%s)"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1959 #, c-format
1960 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1964 #, c-format
1965 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1969 #, c-format
1970 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1974 #, c-format
1975 msgid "Network Drive (%s)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "%s (%s)"
1981 msgstr "%s:·%s"
1982
1983 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1984 msgid "Pick a Font"
1985 msgstr "انتقِِ خطّاًً"
1986
1987 #. Initialize fields
1988 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1989 msgid "Sans 12"
1990 msgstr "Sans·12"
1991
1992 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1993 msgid "Font"
1994 msgstr "الخطّ"
1995
1996 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1997 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1998 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1999 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2000 msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفص ثغض قرشت"
2001
2002 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2003 msgid "_Family:"
2004 msgstr "ال_عائلة:"
2005
2006 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2007 msgid "_Style:"
2008 msgstr "الأ_سلوب:"
2009
2010 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2011 msgid "Si_ze:"
2012 msgstr "الح_جم:"
2013
2014 #. create the text entry widget
2015 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2016 msgid "_Preview:"
2017 msgstr "_لمحة:"
2018
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2020 msgid "Font Selection"
2021 msgstr "الخط المنتقى"
2022
2023 #: gtk/gtkgamma.c:408
2024 msgid "Gamma"
2025 msgstr "جاما"
2026
2027 #: gtk/gtkgamma.c:418
2028 msgid "_Gamma value"
2029 msgstr "قيمة _جاما"
2030
2031 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2032 #. * load it.
2033 #.
2034 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2035 #, c-format
2036 msgid "Error loading icon: %s"
2037 msgstr "خطأ عند تحميل الأيقونة: %s"
2038
2039 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2043 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2044 "You can get a copy from:\n"
2045 "\t%s"
2046 msgstr ""
2047 "لم أستطع إيجاد الأيقونة '%s'.·كما لم أستطع إيجاد التّيمة '%s'\n"
2048 "ربما يتوجب عليك تثبيته.\n"
2049 "يمكنك تلقي نسخة من:\n"
2050 "\t%s"
2051
2052 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2053 #, c-format
2054 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2055 msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في التّيمة"
2056
2057 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2058 msgid "Default"
2059 msgstr "الإفتراض"
2060
2061 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2062 msgid "Input"
2063 msgstr "إدخال"
2064
2065 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2066 msgid "No extended input devices"
2067 msgstr "أجهزة الإدخال دون امتدادات"
2068
2069 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2070 msgid "_Device:"
2071 msgstr "_جهاز:"
2072
2073 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2074 msgid "Disabled"
2075 msgstr "ملغى"
2076
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2078 msgid "Screen"
2079 msgstr "شاشة"
2080
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2082 msgid "Window"
2083 msgstr "نافذة"
2084
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2086 #, fuzzy
2087 msgid "_Mode:"
2088 msgstr "_نمط: "
2089
2090 #. The axis listbox
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Axes"
2094 msgstr "_محاور"
2095
2096 #. Keys listbox
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Keys"
2100 msgstr "_مفاتيح"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2103 msgid "_X:"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2107 msgid "_Y:"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2111 #, fuzzy
2112 msgid "_Pressure:"
2113 msgstr "ضغط"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2116 #, fuzzy
2117 msgid "X _tilt:"
2118 msgstr "ميل س"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Y t_ilt:"
2123 msgstr "ميل ص"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2126 #, fuzzy
2127 msgid "_Wheel:"
2128 msgstr "عجلة"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2131 msgid "none"
2132 msgstr "لا شيء"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2135 msgid "(disabled)"
2136 msgstr "(ملغى)"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2139 msgid "(unknown)"
2140 msgstr "(مجهول)"
2141
2142 #. and clear button
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Cl_ear"
2146 msgstr "_مسح"
2147
2148 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2149 #: gtk/gtkmain.c:405
2150 msgid "Load additional GTK+ modules"
2151 msgstr ""
2152
2153 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2154 #: gtk/gtkmain.c:406
2155 msgid "MODULES"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2159 #: gtk/gtkmain.c:408
2160 msgid "Make all warnings fatal"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2164 #: gtk/gtkmain.c:411
2165 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2169 #: gtk/gtkmain.c:414
2170 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2171 msgstr ""
2172
2173 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2174 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2175 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2176 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2177 #.
2178 #: gtk/gtkmain.c:498
2179 msgid "default:LTR"
2180 msgstr "default:RTL"
2181
2182 #: gtk/gtkmain.c:594
2183 msgid "GTK+ Options"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: gtk/gtkmain.c:594
2187 msgid "Show GTK+ Options"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: gtk/gtknotebook.c:775
2191 msgid "Arrow spacing"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtknotebook.c:776
2195 msgid "Scroll arrow spacing"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
2199 #, c-format
2200 msgid "Page %u"
2201 msgstr "الصفحة %u"
2202
2203 #. Translate to the default units to use for presenting
2204 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2205 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2206 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2207 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2208 #.
2209 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2210 #, fuzzy
2211 msgid "default:mm"
2212 msgstr "default:RTL"
2213
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2215 msgid ""
2216 "<b>Any Printer</b>\n"
2217 "For portable documents"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2221 msgid "mm"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2225 msgid "inch"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "Margins:\n"
2232 " Left: %s %s\n"
2233 " Right: %s %s\n"
2234 " Top: %s %s\n"
2235 " Bottom: %s %s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2239 msgid "Manage Custom Sizes..."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2243 msgid "_Format for:"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2247 #, fuzzy
2248 msgid "_Paper size:"
2249 msgstr "_خصائص"
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2252 #, fuzzy
2253 msgid "_Orientation:"
2254 msgstr "الت_شبع:"
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Page Setup"
2259 msgstr "الصفحة %u"
2260
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2262 msgid "Margins from Printer..."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2266 #, c-format
2267 msgid "Custom Size %d"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2271 msgid "Manage Custom Sizes"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2275 msgid "_Width:"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2279 #, fuzzy
2280 msgid "_Height:"
2281 msgstr "ال_فارق بين الألوان:"
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2284 msgid "Paper Size"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2288 #, fuzzy
2289 msgid "_Top:"
2290 msgstr "الأ_على"
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_Bottom:"
2295 msgstr "ال_أسفل"
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2298 #, fuzzy
2299 msgid "_Left:"
2300 msgstr "_يسار"
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2303 msgid "_Right:"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2307 msgid "Paper Margins"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2311 msgid "Not available"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_Save in folder:"
2317 msgstr "حفظ في ال_دليل:"
2318
2319 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2321 msgid "print operation status|Initial state"
2322 msgstr ""
2323
2324 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2326 msgid "print operation status|Preparing to print"
2327 msgstr ""
2328
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2331 msgid "print operation status|Generating data"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2336 msgid "print operation status|Sending data"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2341 msgid "print operation status|Waiting"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2346 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2351 msgid "print operation status|Printing"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2356 msgid "print operation status|Finished"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2361 msgid "print operation status|Finished with error"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2365 #, c-format
2366 msgid "Preparing %d"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "Preparing"
2372 msgstr "تحذير"
2373
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "Printing %d"
2377 msgstr "_طباعة"
2378
2379 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2380 #, c-format
2381 msgid "Error launching preview"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2385 #, c-format
2386 msgid "Error printing"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Application"
2392 msgstr "ال_موقع:"
2393
2394 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2395 msgid "Printer offline"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2399 msgid "Out of paper"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Paused"
2405 msgstr "_لصق"
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2408 msgid "Need user intervention"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2412 msgid "Custom size"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "Not enough free memory"
2419 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل الأيقونة"
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2422 #, c-format
2423 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2427 #, c-format
2428 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2434 msgstr "ترويسة غير صحيحة في الأيقونة"
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2437 #, c-format
2438 msgid "Unspecified error"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2442 #, c-format
2443 msgid "Error from StartDoc"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Printer"
2449 msgstr "_طباعة"
2450
2451 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Location"
2454 msgstr "ال_موقع:"
2455
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2457 msgid "Status"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Print Pages"
2463 msgstr "_معاينة قبل الطباعة"
2464
2465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2466 #, fuzzy
2467 msgid "_All"
2468 msgstr "_ملء"
2469
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2471 #, fuzzy
2472 msgid "C_urrent"
2473 msgstr "إن_شاء"
2474
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2476 msgid "Ra_nge: "
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2480 msgid "Copies"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2485 msgid "Copie_s:"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2489 #, fuzzy
2490 msgid "C_ollate"
2491 msgstr "إن_شاء"
2492
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2494 #, fuzzy
2495 msgid "_Reverse"
2496 msgstr "_تراجع"
2497
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2499 msgid "General"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2503 msgid "Layout"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2507 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2508 msgid "Pages per _sheet:"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2512 msgid "T_wo-sided:"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2516 #, fuzzy
2517 msgid "_Only print:"
2518 msgstr "_طباعة"
2519
2520 #. In enum order
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2522 msgid "All sheets"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2526 msgid "Even sheets"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2530 msgid "Odd sheets"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Sc_ale:"
2536 msgstr "ال_قيمة:"
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2539 msgid "Paper"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Paper _type:"
2545 msgstr "_خصائص"
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Paper _source:"
2550 msgstr "_خصائص"
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2553 msgid "Output t_ray:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2557 msgid "Job Details"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2561 msgid "Pri_ority:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2565 msgid "_Billing info:"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2569 msgid "Print Document"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2573 #, fuzzy
2574 msgid "_Now"
2575 msgstr "_لا"
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2578 msgid "A_t:"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2582 #, fuzzy
2583 msgid "On _hold"
2584 msgstr "_سميك"
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2587 msgid "Add Cover Page"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2591 msgid "Be_fore:"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2595 msgid "_After:"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2599 msgid "Job"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2603 msgid "Advanced"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2607 msgid "Image Quality"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Color"
2613 msgstr "_لون"
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2616 msgid "Finishing"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2620 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Print"
2626 msgstr "_طباعة"
2627
2628 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2629 msgid "Group"
2630 msgstr "المجموعة"
2631
2632 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2633 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2634 msgstr "زرّ أداة المذياعة الذي ينتمي هذا الزرّ إلى مجموعته."
2635
2636 #: gtk/gtkrc.c:2782
2637 #, c-format
2638 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2639 msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
2640
2641 #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
2642 #, c-format
2643 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2644 msgstr "لا يمكن إيجاد موقع ملف الصورة في pixmap_path: \"%s\""
2645
2646 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2647 msgid "Select which type of documents are shown"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2651 #, c-format
2652 msgid "No item for URI '%s' found"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Could not remove item"
2658 msgstr ""
2659 "لم أستطع إنتقاء %s:\n"
2660 "%s"
2661
2662 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Could not clear list"
2665 msgstr ""
2666 "لم أستطع إنتقاء %s:\n"
2667 "%s"
2668
2669 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Copy _Location"
2672 msgstr "فتح الموقع"
2673
2674 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2675 msgid "_Remove From List"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2679 #, fuzzy
2680 msgid "_Clear List"
2681 msgstr "_مسح"
2682
2683 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2684 msgid "Show _Private Resources"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2688 #, c-format
2689 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2693 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2694 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2695 #, c-format
2696 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2700 #, c-format
2701 msgid "Open '%s'"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Unknown item"
2707 msgstr "مجهول"
2708
2709 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2710 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2713 msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
2714
2715 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2716 #: gtk/gtkstock.c:308
2717 msgid "Information"
2718 msgstr "معلومات"
2719
2720 #: gtk/gtkstock.c:309
2721 msgid "Warning"
2722 msgstr "تحذير"
2723
2724 #: gtk/gtkstock.c:310
2725 msgid "Error"
2726 msgstr "خطأ"
2727
2728 #: gtk/gtkstock.c:311
2729 msgid "Question"
2730 msgstr "سؤال"
2731
2732 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2733 #. * need the mnemonics to be rationalized
2734 #.
2735 #: gtk/gtkstock.c:316
2736 msgid "_About"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkstock.c:318
2740 msgid "_Apply"
2741 msgstr "_تطبيق"
2742
2743 #: gtk/gtkstock.c:319
2744 msgid "_Bold"
2745 msgstr "_سميك"
2746
2747 #: gtk/gtkstock.c:320
2748 msgid "_Cancel"
2749 msgstr "إل_غاء"
2750
2751 #: gtk/gtkstock.c:321
2752 msgid "_CD-Rom"
2753 msgstr "_قرص مدمج"
2754
2755 #: gtk/gtkstock.c:322
2756 msgid "_Clear"
2757 msgstr "_مسح"
2758
2759 #: gtk/gtkstock.c:323
2760 msgid "_Close"
2761 msgstr "_غلق"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:324
2764 #, fuzzy
2765 msgid "C_onnect"
2766 msgstr "_تحويل"
2767
2768 #: gtk/gtkstock.c:325
2769 msgid "_Convert"
2770 msgstr "_تحويل"
2771
2772 #: gtk/gtkstock.c:326
2773 msgid "_Copy"
2774 msgstr "_نسخ"
2775
2776 #: gtk/gtkstock.c:327
2777 msgid "Cu_t"
2778 msgstr "_قصّ"
2779
2780 #: gtk/gtkstock.c:328
2781 msgid "_Delete"
2782 msgstr "_حذف"
2783
2784 #: gtk/gtkstock.c:329
2785 msgid "_Disconnect"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkstock.c:330
2789 msgid "_Execute"
2790 msgstr "_تنفيذ"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:331
2793 #, fuzzy
2794 msgid "_Edit"
2795 msgstr "_إنهاء"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:332
2798 msgid "_Find"
2799 msgstr "_إيجاد"
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:333
2802 msgid "Find and _Replace"
2803 msgstr "_إيجاد واستبدال"
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:334
2806 msgid "_Floppy"
2807 msgstr "ق_رص مرن"
2808
2809 #: gtk/gtkstock.c:335
2810 msgid "_Fullscreen"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkstock.c:336
2814 msgid "_Leave Fullscreen"
2815 msgstr ""
2816
2817 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2818 #: gtk/gtkstock.c:338
2819 msgid "Navigation|_Bottom"
2820 msgstr ""
2821
2822 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2823 #: gtk/gtkstock.c:340
2824 msgid "Navigation|_First"
2825 msgstr ""
2826
2827 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2828 #: gtk/gtkstock.c:342
2829 msgid "Navigation|_Last"
2830 msgstr ""
2831
2832 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2833 #: gtk/gtkstock.c:344
2834 msgid "Navigation|_Top"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2838 #: gtk/gtkstock.c:346
2839 msgid "Navigation|_Back"
2840 msgstr ""
2841
2842 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2843 #: gtk/gtkstock.c:348
2844 msgid "Navigation|_Down"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: gtk/gtkstock.c:350
2849 msgid "Navigation|_Forward"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853 #: gtk/gtkstock.c:352
2854 msgid "Navigation|_Up"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:353
2858 msgid "_Harddisk"
2859 msgstr "قرص _صلب"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:354
2862 msgid "_Help"
2863 msgstr "_مساعدة"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:355
2866 msgid "_Home"
2867 msgstr "الدليل ال_منزلي"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:356
2870 msgid "Increase Indent"
2871 msgstr "رفع التجويف"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:357
2874 msgid "Decrease Indent"
2875 msgstr "خفض التجويف"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:358
2878 msgid "_Index"
2879 msgstr "_فهرس"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:359
2882 #, fuzzy
2883 msgid "_Information"
2884 msgstr "معلومات"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:360
2887 msgid "_Italic"
2888 msgstr "_مائل"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:361
2891 msgid "_Jump to"
2892 msgstr "_قفز إلى"
2893
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:363
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Justify|_Center"
2898 msgstr "_وسط"
2899
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:365
2902 msgid "Justify|_Fill"
2903 msgstr ""
2904
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:367
2907 msgid "Justify|_Left"
2908 msgstr ""
2909
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:369
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Justify|_Right"
2914 msgstr "_يمين"
2915
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: gtk/gtkstock.c:372
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Media|_Forward"
2920 msgstr "الأ_مام"
2921
2922 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2923 #: gtk/gtkstock.c:374
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Media|_Next"
2926 msgstr "_جديد"
2927
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:376
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Media|P_ause"
2932 msgstr "_لصق"
2933
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:378
2936 msgid "Media|_Play"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:380
2941 msgid "Media|Pre_vious"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:382
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Media|_Record"
2948 msgstr "_إعادة"
2949
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:384
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Media|R_ewind"
2954 msgstr "_إيجاد"
2955
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:386
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Media|_Stop"
2960 msgstr "_توقّف"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:387
2963 msgid "_Network"
2964 msgstr "_شبكة"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:388
2967 msgid "_New"
2968 msgstr "_جديد"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:389
2971 msgid "_No"
2972 msgstr "_لا"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:390
2975 msgid "_OK"
2976 msgstr "_موافق"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:391
2979 msgid "_Open"
2980 msgstr "_فتح"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:392
2983 msgid "Landscape"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:393
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Portrait"
2989 msgstr "_طباعة"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:394
2992 msgid "Reverse landscape"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:395
2996 msgid "Reverse portrait"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:396
3000 msgid "_Paste"
3001 msgstr "_لصق"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:397
3004 msgid "_Preferences"
3005 msgstr "_تفضيلات"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:398
3008 msgid "_Print"
3009 msgstr "_طباعة"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:399
3012 msgid "Print Pre_view"
3013 msgstr "_معاينة قبل الطباعة"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:400
3016 msgid "_Properties"
3017 msgstr "_خصائص"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:401
3020 msgid "_Quit"
3021 msgstr "_إنهاء"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:402
3024 msgid "_Redo"
3025 msgstr "_إعادة"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:403
3028 msgid "_Refresh"
3029 msgstr "_تحديث"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:405
3032 msgid "_Revert"
3033 msgstr "_تراجع"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:406
3036 msgid "_Save"
3037 msgstr "_حفظ"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:407
3040 msgid "Save _As"
3041 msgstr "_حفظ باسم"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:408
3044 msgid "Select _All"
3045 msgstr "اختيار ال_كلّ"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:409
3048 msgid "_Color"
3049 msgstr "_لون"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:410
3052 msgid "_Font"
3053 msgstr "_خطّ"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:411
3056 msgid "_Ascending"
3057 msgstr "_تصاعدي"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:412
3060 msgid "_Descending"
3061 msgstr "_تنازلي"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:413
3064 msgid "_Spell Check"
3065 msgstr "_تدقيق إملائي"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:414
3068 msgid "_Stop"
3069 msgstr "_توقّف"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:415
3072 msgid "_Strikethrough"
3073 msgstr "_شطب"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:416
3076 msgid "_Undelete"
3077 msgstr "_تراجع عن الحذف"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:417
3080 msgid "_Underline"
3081 msgstr "_تسطير"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:418
3084 msgid "_Undo"
3085 msgstr "_تراجع"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:419
3088 msgid "_Yes"
3089 msgstr "_نعم"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:420
3092 msgid "_Normal Size"
3093 msgstr "_حجم عادي"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:421
3096 msgid "Best _Fit"
3097 msgstr "أفضل _ملاءمة"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:422
3100 msgid "Zoom _In"
3101 msgstr "_تكبير"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:423
3104 msgid "Zoom _Out"
3105 msgstr "ت_صغير"
3106
3107 #: gtk/gtktextutil.c:60
3108 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3109 msgstr "LRM علامة يسار-_لليمين"
3110
3111 #: gtk/gtktextutil.c:61
3112 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3113 msgstr "RLM علامة ي_مين-لليسار"
3114
3115 #: gtk/gtktextutil.c:62
3116 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3117 msgstr "LRE _ثبات يسار-لليمين"
3118
3119 #: gtk/gtktextutil.c:63
3120 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3121 msgstr "RLE ث_بات يمين-لليسار"
3122
3123 #: gtk/gtktextutil.c:64
3124 msgid "LRO Left-to-right _override"
3125 msgstr "LRO _تجاهل يسار-لليمين"
3126
3127 #: gtk/gtktextutil.c:65
3128 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3129 msgstr "RLO ت_جاهل يمين-لليسار"
3130
3131 #: gtk/gtktextutil.c:66
3132 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3133 msgstr "PDF _تهيئة توجيهيّة منبثقة"
3134
3135 #: gtk/gtktextutil.c:67
3136 msgid "ZWS _Zero width space"
3137 msgstr "ZWS مسافة _صفرية للعرض"
3138
3139 #: gtk/gtktextutil.c:68
3140 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3141 msgstr "ZWJ _واصل عرضي صفري"
3142
3143 #: gtk/gtktextutil.c:69
3144 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3145 msgstr "ZWNJ _غير واصل صفري للعرض "
3146
3147 #: gtk/gtkthemes.c:71
3148 #, c-format
3149 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3150 msgstr "تعذّر إيجاد محرّك التّيمة في module_path: \"%s\""
3151
3152 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3153 msgid "--- No Tip ---"
3154 msgstr "--- لا توجد تلميحة ---"
3155
3156 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3157 #, c-format
3158 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3159 msgstr "صفة مجهولة '%s' عند السطر %d·الرمز %d"
3160
3161 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3162 #, c-format
3163 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3164 msgstr "شارة بدء غير متوقّعة '%s' عند السطر %d الرمز %d"
3165
3166 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3167 #, c-format
3168 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3169 msgstr "بيانات رمز غير متوقّعة عند السطر %d الرمز %d"
3170
3171 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3172 msgid "Empty"
3173 msgstr "فارغ"
3174
3175 #. translators, strip everything up to the first |
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3177 msgid "paper size|asme_f"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3182 msgid "paper size|A0x2"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3187 msgid "paper size|A0"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3192 msgid "paper size|A0x3"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3197 msgid "paper size|A1"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3202 msgid "paper size|A10"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3207 msgid "paper size|A1x3"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3212 msgid "paper size|A1x4"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3217 msgid "paper size|A2"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3222 msgid "paper size|A2x3"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3227 msgid "paper size|A2x4"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3232 msgid "paper size|A2x5"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3237 msgid "paper size|A3"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3242 msgid "paper size|A3 Extra"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3247 msgid "paper size|A3x3"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3252 msgid "paper size|A3x4"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3257 msgid "paper size|A3x5"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3262 msgid "paper size|A3x6"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3267 msgid "paper size|A3x7"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3272 msgid "paper size|A4"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3277 msgid "paper size|A4 Extra"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3282 msgid "paper size|A4 Tab"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3287 msgid "paper size|A4x3"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3292 msgid "paper size|A4x4"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3297 msgid "paper size|A4x5"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3302 msgid "paper size|A4x6"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3307 msgid "paper size|A4x7"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3312 msgid "paper size|A4x8"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3317 msgid "paper size|A4x9"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3322 msgid "paper size|A5"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3327 msgid "paper size|A5 Extra"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3332 msgid "paper size|A6"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3337 msgid "paper size|A7"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3342 msgid "paper size|A8"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3347 msgid "paper size|A9"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3352 msgid "paper size|B0"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3357 msgid "paper size|B1"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3362 msgid "paper size|B10"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3367 msgid "paper size|B2"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3372 msgid "paper size|B3"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3377 msgid "paper size|B4"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3382 msgid "paper size|B5"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3387 msgid "paper size|B5 Extra"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3392 msgid "paper size|B6"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3397 msgid "paper size|B6/C4"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3402 msgid "paper size|B7"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3407 msgid "paper size|B8"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3412 msgid "paper size|B9"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3417 msgid "paper size|C0"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3422 msgid "paper size|C1"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3427 msgid "paper size|C10"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3432 msgid "paper size|C2"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3437 msgid "paper size|C3"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3442 msgid "paper size|C4"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3447 msgid "paper size|C5"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3452 msgid "paper size|C6"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3457 msgid "paper size|C6/C5"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3462 msgid "paper size|C7"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3467 msgid "paper size|C7/C6"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3472 msgid "paper size|C8"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3477 msgid "paper size|C9"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3482 msgid "paper size|DL Envelope"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3487 msgid "paper size|RA0"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3492 msgid "paper size|RA1"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3497 msgid "paper size|RA2"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3502 msgid "paper size|SRA0"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3507 msgid "paper size|SRA1"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3512 msgid "paper size|SRA2"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3517 msgid "paper size|JB0"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3522 msgid "paper size|JB1"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3527 msgid "paper size|JB10"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3532 msgid "paper size|JB2"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3537 msgid "paper size|JB3"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3542 msgid "paper size|JB4"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3547 msgid "paper size|JB5"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3552 msgid "paper size|JB6"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3557 msgid "paper size|JB7"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3562 msgid "paper size|JB8"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3567 msgid "paper size|JB9"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3572 msgid "paper size|jis exec"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3577 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3582 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3587 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3592 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3597 msgid "paper size|kahu Envelope"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3602 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3607 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3612 msgid "paper size|you4 Envelope"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3617 msgid "paper size|10x11"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3622 msgid "paper size|10x13"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3627 msgid "paper size|10x14"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3632 msgid "paper size|10x15"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3637 msgid "paper size|11x12"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3642 msgid "paper size|11x15"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3647 msgid "paper size|12x19"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3652 msgid "paper size|5x7"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3657 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3662 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3667 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3672 msgid "paper size|a2 Envelope"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3677 msgid "paper size|Arch A"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3682 msgid "paper size|Arch B"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3687 msgid "paper size|Arch C"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3692 msgid "paper size|Arch D"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3697 msgid "paper size|Arch E"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3702 msgid "paper size|b-plus"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3707 msgid "paper size|c"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3712 msgid "paper size|c5 Envelope"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3717 msgid "paper size|d"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3722 msgid "paper size|e"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3727 msgid "paper size|edp"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3732 msgid "paper size|European edp"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3737 msgid "paper size|Executive"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3742 msgid "paper size|f"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3747 msgid "paper size|FanFold European"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3752 msgid "paper size|FanFold US"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3757 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3762 msgid "paper size|Government Legal"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3767 msgid "paper size|Government Letter"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3772 msgid "paper size|Index 3x5"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3777 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3782 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3787 msgid "paper size|Index 5x8"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3792 msgid "paper size|Invoice"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3797 msgid "paper size|Tabloid"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3802 msgid "paper size|US Legal"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3807 msgid "paper size|US Legal Extra"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3812 msgid "paper size|US Letter"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3817 msgid "paper size|US Letter Extra"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3822 msgid "paper size|US Letter Plus"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3827 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3832 msgid "paper size|#10 Envelope"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3837 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3842 msgid "paper size|#12 Envelope"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3847 msgid "paper size|#14 Envelope"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3852 msgid "paper size|#9 Envelope"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3857 msgid "paper size|Personal Envelope"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3862 msgid "paper size|Quarto"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3867 msgid "paper size|Super A"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3872 msgid "paper size|Super B"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3877 msgid "paper size|Wide Format"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3882 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3887 msgid "paper size|Folio"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3892 msgid "paper size|Folio sp"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3897 msgid "paper size|Invite Envelope"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3902 msgid "paper size|Italian Envelope"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3907 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3912 msgid "paper size|pa-kai"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3917 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3922 msgid "paper size|Small Photo"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3927 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3932 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3937 msgid "paper size|prc 16k"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3942 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3947 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3952 msgid "paper size|prc 32k"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3957 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3962 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3967 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3972 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3977 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3982 msgid "paper size|ROC 16k"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3987 msgid "paper size|ROC 8k"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. ID
3991 #: modules/input/imam-et.c:454
3992 msgid "Amharic (EZ+)"
3993 msgstr "أمهري (EZ+)"
3994
3995 #. ID
3996 #: modules/input/imcedilla.c:91
3997 msgid "Cedilla"
3998 msgstr "سيدلا"
3999
4000 #. ID
4001 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4002 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4003 msgstr "سريالي·(منسوخ·بحروف·لغة·أخرى)"
4004
4005 #. ID
4006 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4009 msgstr "إنوكتوت·(منسوخة·بحروف·لغة·أخرى)"
4010
4011 #. ID
4012 #: modules/input/imipa.c:145
4013 msgid "IPA"
4014 msgstr "IPA"
4015
4016 #. ID
4017 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4018 msgid "Thai (Broken)"
4019 msgstr "التايلاندية (مكسور)"
4020
4021 #. ID
4022 #: modules/input/imti-er.c:453
4023 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4024 msgstr "أريتري تيكريكنا (EZ+)"
4025
4026 #. ID
4027 #: modules/input/imti-et.c:453
4028 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4029 msgstr "إثيوبي تيكريكنا (EZ+)"
4030
4031 #. ID
4032 #: modules/input/imviqr.c:244
4033 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4034 msgstr "الفيتنامية (VIQR)"
4035
4036 #. ID
4037 #: modules/input/imxim.c:28
4038 msgid "X Input Method"
4039 msgstr "طريقة الإدخال X"
4040
4041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4042 msgid "Two Sided"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4046 msgid "Paper Type"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4050 msgid "Paper Source"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4054 msgid "Output Tray"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4058 msgid "One Sided"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Auto Select"
4066 msgstr "الخط المنتقى"
4067
4068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Printer Default"
4074 msgstr "الإفتراض"
4075
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4077 msgid "Urgent"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4081 msgid "High"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4085 msgid "Medium"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4089 msgid "Low"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4093 #, fuzzy
4094 msgid "None"
4095 msgstr "لا شيء"
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4098 msgid "Classified"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4102 msgid "Confidential"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Secret"
4108 msgstr "شاشة"
4109
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4111 msgid "Standard"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4115 msgid "Top Secret"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4119 msgid "Unclassified"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4123 msgid "Print to LPR"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Pages Per Sheet"
4129 msgstr "ارتفاع الصورة يساوي صفراً"
4130
4131 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4132 msgid "Command Line"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Print to File"
4138 msgstr "_طباعة"
4139
4140 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4141 msgid "PDF"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Postscript"
4147 msgstr "_طباعة"
4148
4149 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4150 #, fuzzy
4151 msgid "File"
4152 msgstr "ملفات"
4153
4154 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4155 msgid "_Output format"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: tests/testfilechooser.c:205
4159 #, c-format
4160 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4161 msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
4162
4163 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4164 msgid "directfb arg"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4168 msgid "sdl|system"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4172 msgid "URI"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4176 msgid "The URI bound to this button"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Copy URL"
4182 msgstr "_نسخ"
4183
4184 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Invalid URI"
4187 msgstr "يو تي أف-8 غير سليم"
4188
4189 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4190 #, c-format
4191 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4195 #, c-format
4196 msgid "No deserialize function found for format %s"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4200 #, c-format
4201 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4205 #, c-format
4206 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4210 #, c-format
4211 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4215 #, c-format
4216 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4220 #, c-format
4221 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4225 #, c-format
4226 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4230 #, c-format
4231 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4235 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4239 #, c-format
4240 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4245 #, c-format
4246 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4250 #, c-format
4251 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4255 #, c-format
4256 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4260 #, c-format
4261 msgid ""
4262 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4266 #, c-format
4267 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4271 #, c-format
4272 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4276 #, c-format
4277 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4281 #, c-format
4282 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4286 #, c-format
4287 msgid "A <%s> element has already been specified"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4291 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4295 #, c-format
4296 msgid "Serialized data is malformed"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/updateiconcache.c:413
4306 #, c-format
4307 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "Failed to write header\n"
4313 msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
4314
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "Failed to write hash table\n"
4318 msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
4319
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "Failed to write directory index\n"
4323 msgstr "فشلت القراءة من الملف المؤقّت"
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "Failed to rewrite header\n"
4328 msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
4329
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4333 msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
4334
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4336 #, c-format
4337 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4343 msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل '%s': %s"
4344
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4348 msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل '%s': %s"
4349
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4351 #, c-format
4352 msgid "Cache file created successfully.\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4356 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4360 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4364 msgid "Don't include image data in the cache"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4368 msgid "Output a C header file"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4372 msgid "Turn off verbose output"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4376 #, c-format
4377 msgid ""
4378 "No theme index file in '%s'.\n"
4379 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #~ msgid ""
4383 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4384 #~ "%s"
4385 #~ msgstr ""
4386 #~ "خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n"
4387 #~ "%s"
4388
4389 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4390 #~ msgstr "ربما استخدمت رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات."
4391
4392 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4393 #~ msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n"
4394
4395 #~ msgid ""
4396 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4397 #~ "%s"
4398 #~ msgstr ""
4399 #~ "خطأ عند حذف الملف \"%s\": %s\n"
4400 #~ "%s"
4401
4402 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4403 #~ msgstr "ربما يحوي رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات."
4404
4405 #~ msgid ""
4406 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4407 #~ msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات"
4408
4409 #, fuzzy
4410 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4411 #~ msgstr "خطأ في تلقي معلومات لـ '%s': %s"
4412
4413 #~ msgid "Select All"
4414 #~ msgstr "إنتقاء الكلّ"
4415
4416 #, fuzzy
4417 #~ msgid "asme_f"
4418 #~ msgstr "الإ_سم"
4419
4420 #, fuzzy
4421 #~ msgid "Executive"
4422 #~ msgstr "_تنفيذ"
4423
4424 #, fuzzy
4425 #~ msgid "Index 3x5"
4426 #~ msgstr "_فهرس"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "Index 5x8"
4430 #~ msgstr "_فهرس"
4431
4432 #, fuzzy
4433 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4434 #~ msgstr "الاختصار %s غير موجود"
4435
4436 #, fuzzy
4437 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4438 #~ msgstr "لا يمكن معالجة ملفات PNM بقيم ألوان قصوى أكبر من 255"
4439
4440 #~ msgid "Home"
4441 #~ msgstr "الدليل المنزلي"
4442
4443 #, fuzzy
4444 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4445 #~ msgstr ""
4446 #~ "لم أستطع سحب معلومات حول %s:\n"
4447 #~ "%s"
4448
4449 #~ msgid "Shortcuts"
4450 #~ msgstr "اختصارات"
4451
4452 #~ msgid "Folder"
4453 #~ msgstr "دليل"
4454
4455 #, fuzzy
4456 #~ msgid "Cannot change folder"
4457 #~ msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4461 #~ msgstr "لا أستطيع تغيير الدليل الذي حدّدته لأنّه مسار غير سليم."
4462
4463 #, fuzzy
4464 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4465 #~ msgstr ""
4466 #~ "لم أستطع بناء اسم الملف من '%s' و '%s':\n"
4467 #~ "%s"
4468
4469 #~ msgid "Open Location"
4470 #~ msgstr "فتح الموقع"
4471
4472 #~ msgid "Save in Location"
4473 #~ msgstr "حفظ في مكان"
4474
4475 #~ msgid "X"
4476 #~ msgstr "س"
4477
4478 #~ msgid "Y"
4479 #~ msgstr "ص"
4480
4481 #~ msgid "clear"
4482 #~ msgstr "مسح"
4483
4484 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4485 #~ msgstr "يجب أن يكون عنصر مسار البكسماب: \"%s\" مطلقاً، %s، السطر %d"
4486
4487 #, fuzzy
4488 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4489 #~ msgstr "فشل حفظ علامة الموقع (%s)"
4490
4491 #~ msgid "Shift"
4492 #~ msgstr "Shift"
4493
4494 #~ msgid "Ctrl"
4495 #~ msgstr "Ctrl"
4496
4497 #~ msgid "Alt"
4498 #~ msgstr "Alt"
4499
4500 #, fuzzy
4501 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4502 #~ msgstr "خطأ في تلقي معلومات لـ '%s'"
4503
4504 #~ msgid "_First"
4505 #~ msgstr "أ_ول"
4506
4507 #~ msgid "_Last"
4508 #~ msgstr "أ_خير"
4509
4510 #~ msgid "_Back"
4511 #~ msgstr "ال_خلف"
4512
4513 #~ msgid "_Down"
4514 #~ msgstr "إلى ال_أسفل"
4515
4516 #~ msgid "_Up"
4517 #~ msgstr "إلى الأع_لى"
4518
4519 #~ msgid ""
4520 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4521 #~ "%s"
4522 #~ msgstr ""
4523 #~ "لم أستطع تغيير الدليل الحالي لـ %s:\n"
4524 #~ "%s"
4525
4526 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4527 #~ msgstr "لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s لانه ليس دليلًا."
4528
4529 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4530 #~ msgstr "نظام الملفات هذا لا يدعم الأيقونات لكل شيء"
4531
4532 #~ msgid "Could not find the path"
4533 #~ msgstr "لم أستطع إيجاد المسار"
4534
4535 #~ msgid "Input Methods"
4536 #~ msgstr "طرق الإدخال"