1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # translation of gtk+.po to Arabic
3 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
8 # Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-08-30 19:23+0300\n"
16 "Last-Translator: Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "لا·يحتوي·ملف الصورة '%s' على بيانات"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفاً"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
45 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
48 "فشل تحميل الرسوم المتحركة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الرسوم المتحرّكة "
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
53 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
54 msgstr "لم يمكن تحميل وحدة تحميل الصور: %s: %s"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
59 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
60 "from a different GTK version?"
62 "وحدة تحميل الصور %s لا تصدّر الواجهة الصحيحة؛ قد تكون من إصدارة GTK مغايرة؟"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "نوع الصورة '%s' غير مدعوم"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72 msgstr "لم أستطع تمييز تهيئة ملف الصورة للملف '%s'"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
76 msgid "Unrecognized image file format"
77 msgstr "تهيئة ملف صورة لا بمكن تمييزها"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
86 msgid "Error writing to image file: %s"
87 msgstr "فشلت الكتابة إلى ملف الصورة: %s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
91 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
92 msgstr "بناء gdk-pixbuf هذا لا يدعم حفظ تهيئة الصور: %s"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
96 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97 msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة إلى إعادة النداء"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
101 msgid "Failed to open temporary file"
102 msgstr "فشل فتح الملف المؤقّت"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
106 msgid "Failed to read from temporary file"
107 msgstr "فشلت القراءة من الملف المؤقّت"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
111 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
112 msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
117 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
120 "فشل غلق '%s' أثناء كتابة الصورة، من الممكن أنّه لم يتّّم حفظ كل·البيانات: % s"
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
124 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
125 msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة في الذاكرة الوسيّطة"
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
130 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
131 "but didn't give a reason for the failure"
133 "خطأ داخلي: فشلت وحدة تحميل الصور '%s' في بدء تحميل صورة، لكنّها لم تعطي أي "
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
138 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
139 msgstr "التحميل التزايدي لنوع الصورة '%s' غير مدعوم"
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
143 msgid "Image header corrupt"
144 msgstr "ترويسة الصورة تالفة"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
148 msgid "Image format unknown"
149 msgstr "تهيئة الصورة مجهولة"
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
153 msgid "Image pixel data corrupt"
154 msgstr "البيانات البكسلية للصورة تالفة"
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
158 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
159 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
160 msgstr[0] "فشل تخصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايتا"
161 msgstr[1] "فشل تخصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايتا"
162 msgstr[2] "فشل تخصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايتا"
163 msgstr[3] "فشل تخصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايتا"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
167 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
168 msgstr "قطعة أيقونة غير متوقعة في الرسوم المتحرّكة"
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
172 msgid "Unsupported animation type"
173 msgstr "نوع رسوم متحرّكة غير مدعوم"
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
177 msgid "Invalid header in animation"
178 msgstr "ترويسة غير صالحة في الرسوم المتحرّكة"
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
183 msgid "Not enough memory to load animation"
184 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل الرسوم المتحرّكة"
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
188 msgid "Malformed chunk in animation"
189 msgstr "قطعة مشوّهة في الصور المتحرّكة"
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
192 msgid "The ANI image format"
193 msgstr "تهيئة ANI للصورة"
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
198 msgid "BMP image has bogus header data"
199 msgstr "صورة BMP لها بيانات ترويسة زائفة"
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
203 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
204 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل صورة بتماب"
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
208 msgid "BMP image has unsupported header size"
209 msgstr "صورة BMP لها حجم ترويسة غير مدعوم"
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
213 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
218 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
219 msgstr "لم أستطع تخصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
223 msgid "Couldn't write to BMP file"
224 msgstr "لم أستطع تحويل اسم الملف"
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
227 msgid "The BMP image format"
228 msgstr "تهيئة صورة BMP"
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
232 msgid "Failure reading GIF: %s"
233 msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s"
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
237 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
238 msgstr "افتقد ملف GIF بعض البيانات (ربما استقطعت بكيفية ما؟)"
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
242 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
243 msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)"
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
247 msgid "Stack overflow"
248 msgstr "فيضان المكدّس"
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
252 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
253 msgstr "لا يستطيع محمّل صور GIF فهم هذه الصورة."
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
257 msgid "Bad code encountered"
258 msgstr "وُجدت شفرة غير سليمة"
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
262 msgid "Circular table entry in GIF file"
263 msgstr "خانة جدول دائرية في ملف GIF"
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
268 msgid "Not enough memory to load GIF file"
269 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل ملف GIF"
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
273 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
274 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل ملف GIF"
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
278 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
279 msgstr "صورة GIF تالفة (ضغط LZW غير سليم)"
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
283 msgid "File does not appear to be a GIF file"
284 msgstr "يبدو أن الملف ليس ملف GIF"
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
288 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
289 msgstr "الإصدارة %s لتهيئة ملف GIF غير مدعومة"
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
294 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
297 "ليس لصورة GIF خارطة ألوان عامة، والاطار الذي بداخلها لا يملك خارطة ألوان "
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
302 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
303 msgstr "صورة GIF مقطعة أو غير كاملة."
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
306 msgid "The GIF image format"
307 msgstr "تهيئة GIF للصورة"
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
312 msgid "Not enough memory to load icon"
313 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل الأيقونة"
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
317 msgid "Invalid header in icon"
318 msgstr "ترويسة غير صحيحة في الأيقونة"
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
322 msgid "Icon has zero width"
323 msgstr "عرض الأيقونة صفر"
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
327 msgid "Icon has zero height"
328 msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
332 msgid "Compressed icons are not supported"
333 msgstr "الأيقونات المضغوطة غير مدعومة"
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
337 msgid "Unsupported icon type"
338 msgstr "نوع أيقونة غير مدعوم"
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
342 msgid "Not enough memory to load ICO file"
343 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل ملف ICO"
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
347 msgid "Image too large to be saved as ICO"
348 msgstr "لا يمكن حفظ الصورة كـ ICO لأنها كبيرة جداً"
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
352 msgid "Cursor hotspot outside image"
353 msgstr "منطقة المؤشّر الحرجة خارج الصورة"
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
357 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
358 msgstr "عمق ملف ICO غير مدعوم: %d"
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
361 msgid "The ICO image format"
362 msgstr "تهيئة ICO للصورة"
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
366 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
367 msgstr "خطأ ترجمة ملف صورة JPEG (%s)"
369 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
372 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
375 "الذاكرة غير كافية لتحميل الصورة، جرب الخروج من بعض التطبيقات لتحرير بعض من "
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
380 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
381 msgstr "فضاء ألوان JPEG غير مدعوم (%s)"
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
386 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
387 msgstr "لم أستطع تخصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
392 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
395 "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك لم يمكن اعراب القيمة '%s'."
397 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
400 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
401 msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%d' غير مسموح بها."
403 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
404 msgid "The JPEG image format"
405 msgstr "JPEG تهيئة صورة"
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
409 msgid "Couldn't allocate memory for header"
410 msgstr "لم يمكن تخصيص ذاكرة للترويسة"
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
414 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
415 msgstr "لم يمكن تخصيص ذاكرة للذاكرة الوسيطة للحالة"
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
419 msgid "Image has invalid width and/or height"
420 msgstr "ارتفاع الصورة و/أو عرضها غير صحيحين"
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
424 msgid "Image has unsupported bpp"
425 msgstr "للصورة bpp غير مدعوم"
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
429 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
430 msgstr "للصورة عدد غير مدعوم من مستويات بـ %d-بت"
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
434 msgid "Couldn't create new pixbuf"
435 msgstr "لم أستطع إنشاء pixbuf جديد"
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
439 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
440 msgstr "لم أستطع تخصيص ذاكرة لبيانات السطر"
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
444 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
445 msgstr "لم أستطع تخصيص ذاكرة للبيانات المرصّفة"
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
449 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
450 msgstr "لم أتلقّى كل سطور صورة PCX"
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
454 msgid "No palette found at end of PCX data"
455 msgstr "لا توجد لوحة ألوان عند نهاية بيانات PCX"
457 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
458 msgid "The PCX image format"
459 msgstr "تهيئة PCX للصورة"
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
463 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
464 msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG غير صحيحة."
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
468 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
469 msgstr "لصورة PNG المحوّلة عرض أو ارتفاع بقيمة صفر."
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
473 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
474 msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG لا يساوي 8."
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
478 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
479 msgstr "صورة PNG المحوّلة ليست RGB أو RGBA."
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
483 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
484 msgstr "لصورة PNG المحولة عدد غير مدعوم من القنوات، يجب أن يكون 3 أو 4."
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "خطأ فادح في ملف صورة PNG: %s"
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNG"
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
499 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
500 "applications to reduce memory usage"
502 "ذاكرة غير كافية لتخزين%ld من طرف صورة%ld ، حاول الخروج من بعض التطبيقات "
503 "لتخفيف استخدام الذاكرة"
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
507 msgid "Fatal error reading PNG image file"
508 msgstr "خطأ فادح عند قراءة ملف صورة PNG"
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
512 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
513 msgstr "خطأ فادح عند قراءة ملف صورة PNG: %s"
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
518 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
519 msgstr "يجب أن يكون لمفاتيح قطع PNG النصية رمزً واحاً على الأقل و 79 على الأكثر."
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
523 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
524 msgstr "يجب أن تكون مفاتيح قطع PNG النصية رموز ASCII."
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
529 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
532 "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك لم يمكن اعراب القيمة '%s'."
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
537 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
539 msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%d' غير مسموح بها."
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
543 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
544 msgstr "لا يمكن تحويل قيمة قطعة PNG النصية %s إلى التشفير ISO-8859-1."
546 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
547 msgid "The PNG image format"
548 msgstr "تهيئة PNG للصورة"
550 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
552 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
553 msgstr "توقع محمّل PNM العثور على رقم صحيح، لكنه لم يجده"
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
557 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
558 msgstr "لملف PNM بايت اولي غير سليم"
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
562 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
563 msgstr "ملف PNM ليس في تهيئة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها"
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
567 msgid "PNM file has an image width of 0"
568 msgstr "ملف PNM له عرض صورة يساوي 0"
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
572 msgid "PNM file has an image height of 0"
573 msgstr "ملف PNM له ارتفاع صورة يساوي 0"
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
577 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
578 msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM هي 0"
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
582 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
583 msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM كبيرة جداً"
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
587 msgid "Raw PNM image type is invalid"
588 msgstr "نوع صورة PNM الخام غير صحيح"
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
592 msgid "PNM image format is invalid"
593 msgstr "تهيئة صورة PNM غير صحيحة"
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
597 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
598 msgstr "محمل صور PNM لا يدعم التهيئة الفرعية هذه من PNM"
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
602 msgid "Premature end-of-file encountered"
603 msgstr "وُجهت نهاية ملف سابقة لأوانها"
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
607 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
608 msgstr "تهيئات PNM الخامة تحتاج إلى فراغ واحد قبل بيانات النموذج"
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
612 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
613 msgstr "لا يمكن تخصيص ذاكرة لتحميل صورة PNM"
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
617 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
618 msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل بنية سياق PNM"
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
622 msgid "Unexpected end of PNM image data"
623 msgstr "نهاية غير متوقّعة لبيانات صورة PNM"
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
627 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
628 msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNM"
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
631 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
632 msgstr "عائلة تهيئات الصور PNM/PBM/PGM/PPM"
634 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
636 msgid "RAS image has bogus header data"
637 msgstr "لصورة RAS بيانات ترويسة زائفة"
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
641 msgid "RAS image has unknown type"
642 msgstr "لصورة RAS نوع مجهول"
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
646 msgid "unsupported RAS image variation"
647 msgstr "إنحراف صورة RAS غير مدعوم"
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
651 msgid "Not enough memory to load RAS image"
652 msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل صورة RAS"
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
655 msgid "The Sun raster image format"
656 msgstr "تهيئة Sun·raster للصورة"
658 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
660 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
661 msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة لبنية IOBuffer"
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
665 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
666 msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة لبيانات الـ IOBuffer"
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
670 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
671 msgstr "لا أستطيع إعادة تخصيص بيانات الـ IOBuffer"
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
675 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
676 msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة مؤقتة لبيانات الـ IOBuffer"
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
680 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
681 msgstr "لا أستطيع تخصيص pixbuf جديد"
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
685 msgid "Cannot allocate colormap structure"
686 msgstr "لا أستطيع تخصيص بنية لخارطة الألوان"
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
690 msgid "Cannot allocate colormap entries"
691 msgstr "لا أستطيع تخصيص خانات لخارطة الألوان"
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
695 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
696 msgstr "عمق بت غير متوقّع لخانات خارطة الألوان"
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
700 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
701 msgstr "لا يمكن تخصيص ذاكرة لترويسة TGA"
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
705 msgid "TGA image has invalid dimensions"
706 msgstr "صورة TGA لها أبعاد غير سليمة"
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
711 msgid "TGA image type not supported"
712 msgstr "نوع صورة TGA غير مدعوم"
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
716 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
717 msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة لبنية سياق TGA"
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
721 msgid "Excess data in file"
722 msgstr "بيانات زائدة في الملف"
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
725 msgid "The Targa image format"
726 msgstr "تهيئة Targa للصورة"
728 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
729 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
730 msgstr "لم أستطع تلقي عرض الصورة (ملف TIFF رديء)"
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
733 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
734 msgstr "لم أستطع تلقي ارتفاع الصورة (ملف TIFF رديء)"
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
738 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
739 msgstr "عرض أو ارتفاع صورة TIFF 0"
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
743 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
744 msgstr "أبعاد صورة TIFF كبيرة جداً"
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
749 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
750 msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح ملف TIFF"
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
753 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
754 msgstr "فشل تحميل بيانات RGB من ملف TIFF"
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
757 msgid "Failed to open TIFF image"
758 msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
761 msgid "TIFFClose operation failed"
762 msgstr "فشلت عملية TIFFClose"
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
765 msgid "Failed to load TIFF image"
766 msgstr "فشل تحميل صورة TIFF"
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
770 msgid "Failed to save TIFF image"
771 msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
775 msgid "Failed to write TIFF data"
776 msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
780 msgid "Couldn't write to TIFF file"
781 msgstr "لم أستطع تحويل اسم الملف"
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
784 msgid "The TIFF image format"
785 msgstr "تهيئة TIFF للصورة"
787 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
789 msgid "Image has zero width"
790 msgstr "عرض الصورة يساوي صفراً"
792 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
794 msgid "Image has zero height"
795 msgstr "ارتفاع الصورة يساوي صفراً"
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
799 msgid "Not enough memory to load image"
800 msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل الصورة"
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
804 msgid "Couldn't save the rest"
805 msgstr "لم أستطع حفظ الباقي"
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
808 msgid "The WBMP image format"
809 msgstr "تهيئة WBMP للصورة"
811 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
813 msgid "Invalid XBM file"
814 msgstr "ملف XBM غير سليم"
816 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
818 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
819 msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح صورة ملف XBM"
821 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
823 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
824 msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقّت عند تحميل صورة XBM"
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
827 msgid "The XBM image format"
828 msgstr "تهيئة XBM للصورة"
830 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
832 msgid "No XPM header found"
833 msgstr "لا توجد ترويسة XPM"
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
837 msgid "Invalid XPM header"
838 msgstr "ملف XBM غير سليم"
840 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
842 msgid "XPM file has image width <= 0"
843 msgstr "ملف XPM له عرض صورة <= 0"
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
847 msgid "XPM file has image height <= 0"
848 msgstr "ملف XPM له ارتفاع صورة <= 0"
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
852 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
853 msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الرموز لكل بكسل"
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
857 msgid "XPM file has invalid number of colors"
858 msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الألوان"
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
862 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
863 msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة لتحميل صورة XPM"
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
867 msgid "Cannot read XPM colormap"
868 msgstr "لا أستطيع قراءة خارطة ألوان XPM"
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
872 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
873 msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقت عند تحميل صورة XPM"
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
876 msgid "The XPM image format"
877 msgstr "تهيئة XPM للصورة"
879 #. Description of --class=CLASS in --help output
881 msgid "Program class as used by the window manager"
884 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
889 #. Description of --name=NAME in --help output
891 msgid "Program name as used by the window manager"
894 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
899 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
901 msgid "X display to use"
904 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
910 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
912 msgid "X screen to use"
915 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
920 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
922 msgid "Gdk debugging flags to set"
925 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
926 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
927 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
928 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
929 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
933 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
935 msgid "Gdk debugging flags to unset"
938 #: gdk/keyname-table.h:3940
939 msgid "keyboard label|BackSpace"
942 #: gdk/keyname-table.h:3941
943 msgid "keyboard label|Tab"
946 #: gdk/keyname-table.h:3942
947 msgid "keyboard label|Return"
950 #: gdk/keyname-table.h:3943
951 msgid "keyboard label|Pause"
954 #: gdk/keyname-table.h:3944
955 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
958 #: gdk/keyname-table.h:3945
959 msgid "keyboard label|Sys_Req"
962 #: gdk/keyname-table.h:3946
963 msgid "keyboard label|Escape"
966 #: gdk/keyname-table.h:3947
967 msgid "keyboard label|Multi_key"
970 #: gdk/keyname-table.h:3948
971 msgid "keyboard label|Home"
974 #: gdk/keyname-table.h:3949
975 msgid "keyboard label|Page_Up"
978 #: gdk/keyname-table.h:3950
979 msgid "keyboard label|Page_Down"
982 #: gdk/keyname-table.h:3951
983 msgid "keyboard label|End"
986 #: gdk/keyname-table.h:3952
987 msgid "keyboard label|Begin"
990 #: gdk/keyname-table.h:3953
991 msgid "keyboard label|Print"
994 #: gdk/keyname-table.h:3954
995 msgid "keyboard label|Insert"
998 #: gdk/keyname-table.h:3955
999 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1002 #: gdk/keyname-table.h:3956
1003 msgid "keyboard label|KP_Space"
1006 #: gdk/keyname-table.h:3957
1007 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1010 #: gdk/keyname-table.h:3958
1011 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1014 #: gdk/keyname-table.h:3959
1015 msgid "keyboard label|KP_Home"
1018 #: gdk/keyname-table.h:3960
1019 msgid "keyboard label|KP_Left"
1022 #: gdk/keyname-table.h:3961
1023 msgid "keyboard label|KP_Up"
1026 #: gdk/keyname-table.h:3962
1027 msgid "keyboard label|KP_Right"
1030 #: gdk/keyname-table.h:3963
1031 msgid "keyboard label|KP_Down"
1034 #: gdk/keyname-table.h:3964
1035 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1038 #: gdk/keyname-table.h:3965
1039 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1042 #: gdk/keyname-table.h:3966
1043 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1046 #: gdk/keyname-table.h:3967
1047 msgid "keyboard label|KP_Next"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3968
1051 msgid "keyboard label|KP_End"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3969
1055 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1058 #: gdk/keyname-table.h:3970
1059 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1062 #: gdk/keyname-table.h:3971
1063 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1066 #: gdk/keyname-table.h:3972
1067 msgid "keyboard label|Delete"
1070 #. Description of --sync in --help output
1071 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1072 msgid "Don't batch GDI requests"
1075 #. Description of --no-wintab in --help output
1076 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1077 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1080 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1081 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1082 msgid "Same as --no-wintab"
1085 #. Description of --use-wintab in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1087 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1090 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1092 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1095 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1100 #. Description of --sync in --help output
1101 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1102 msgid "Make X calls synchronous"
1105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1110 msgid "The license of the program"
1113 #. Add the credits button
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1119 #. Add the license button
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1138 msgid "Documented by"
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1142 msgid "Translated by"
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1149 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1150 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1151 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1153 #. * And do not translate the part before the |.
1155 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1156 msgid "keyboard label|Shift"
1159 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1160 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1161 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1163 #. * And do not translate the part before the |.
1165 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1166 msgid "keyboard label|Ctrl"
1169 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1170 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1171 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1173 #. * And do not translate the part before the |.
1175 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1176 msgid "keyboard label|Alt"
1179 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1180 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1181 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * And do not translate the part before the |.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1186 msgid "keyboard label|Super"
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * And do not translate the part before the |.
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1196 msgid "keyboard label|Hyper"
1199 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1200 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1201 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * And do not translate the part before the |.
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1206 msgid "keyboard label|Meta"
1209 #. do not translate the part before the |
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1211 msgid "keyboard label|Space"
1214 #. do not translate the part before the |
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1216 msgid "keyboard label|Backslash"
1219 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1220 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1221 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1222 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1224 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1225 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1226 #. * the year will appear on the right.
1228 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1230 msgstr "calendar:MY"
1232 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1233 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1234 #. * to be the first day of the week, and so on.
1236 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1237 msgid "calendar:week_start:0"
1238 msgstr "calendar:week_start:0"
1240 #. Translators: This is a text measurement template.
1241 #. * Translate it to the widest year text.
1243 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1244 #. * in the translation.
1246 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1248 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1249 msgid "year measurement template|2000"
1252 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1253 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1255 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1256 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1257 #. * part in the translation.
1259 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1260 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1263 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1265 msgid "calendar:day:digits|%d"
1268 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1269 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1271 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1272 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1273 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1275 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1276 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1279 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1281 msgid "calendar:week:digits|%d"
1282 msgstr "calendar:week_start:0"
1284 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1285 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1286 #. * Use only ASCII in the translation.
1288 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1289 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1292 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1293 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1296 msgid "calendar year format|%Y"
1299 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1300 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1301 #. * the text after the | in the translation.
1303 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1304 msgid "Accelerator|Disabled"
1307 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1308 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1311 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1312 msgid "New accelerator..."
1315 #. do not translate the part before the |
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1318 msgid "progress bar label|%d %%"
1321 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1322 msgid "Pick a Color"
1325 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1326 msgid "Received invalid color data\n"
1327 msgstr "تلقيت بيانات لون غير سليمة\n"
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1331 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1332 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1333 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1335 "اللون المنتقى سابقاً، للمقارنة باللون الذي انتقيته الآن. يمكنك سحب هذا اللون "
1336 "لخانة لوحة ألوان، أو اختياره كاللون الحالي بسحبه للمربع اللوني."
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1340 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1341 "it for use in the future."
1343 "اللون الذي اخترته. تستطيع سحب هذا اللون إلى خانة لوحة الألوان لحفظه حتى "
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1347 msgid "_Save color here"
1348 msgstr "_حفظ اللون هنا"
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1352 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1353 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1355 "إنقر خانة لوحة الألوان هذه لجعلها اللون الحالي. لتغيير هذه الخانة إسحب عينة "
1356 "لون إلى هنا أو إنقر الزر الأيمن للفأرة واختر \"حفظ اللون هنا.\""
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1360 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1361 "lightness of that color using the inner triangle."
1363 "إختر اللون الذي تريده من الحلقة الخارجية. إختر ظلمة أو إضاءة ذلك اللون "
1364 "باستخدام المثلث الداخلي."
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1368 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1370 msgstr "إنقر القطّارة ثم إنقر أيّ لون في أيّ مكان على الشاشة لانتقاء ذلك اللون."
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1374 msgstr "ال_فارق بين الألوان:"
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1377 msgid "Position on the color wheel."
1378 msgstr "الموقع على عجلة اللون."
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1381 msgid "_Saturation:"
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1385 msgid "\"Deepness\" of the color."
1386 msgstr "عمق\" اللون\"."
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1393 msgid "Brightness of the color."
1394 msgstr "بريق اللون."
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1401 msgid "Amount of red light in the color."
1402 msgstr "كمية الضوء الأحمر في اللون."
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1409 msgid "Amount of green light in the color."
1410 msgstr "كمية الضوء الأخضر في اللون."
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1417 msgid "Amount of blue light in the color."
1418 msgstr "كمية الضوء الأزرق في اللون."
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1426 msgid "Transparency of the color."
1427 msgstr "شفافية اللون."
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1431 msgid "Color _name:"
1432 msgstr "ا_سم اللون:"
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1436 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1437 "such as 'orange' in this entry."
1439 "يمكنك إدخال قيمة لون بالنظام السادس عشري و أسلوب HTML، أو اسم لون بكل بساطة "
1440 "مثل 'برتقالي' في هذه الخانة."
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1445 msgstr "ل_وحة الألوان"
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1449 msgstr "عجلة اللّون"
1451 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1452 msgid "Color Selection"
1453 msgstr "اللون المنقى"
1455 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1456 msgid "Input _Methods"
1457 msgstr "طرق ال_إدخال"
1459 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1460 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1461 msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود"
1463 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1464 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1466 msgid "Invalid filename: %s"
1467 msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
1469 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1471 msgid "Select A File"
1474 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1487 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1489 msgid "Could not retrieve information about the file"
1491 "لم أستطع سحب معلومات حول %s:\n"
1494 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1496 msgid "Could not add a bookmark"
1498 "لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s:\n"
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1503 msgid "Could not remove bookmark"
1505 "لم أستطع حذف علامة الموقع لـ %s:\n"
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1509 msgid "The folder could not be created"
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1514 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1515 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1520 msgid "Invalid file name"
1521 msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1524 msgid "The folder contents could not be displayed"
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1529 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1534 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1539 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1544 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1549 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1550 msgstr "لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s لانه اسم مسار غير صحيح."
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1560 msgstr "_إعادة تسمية"
1562 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1567 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1571 msgstr "_إعادة تسمية"
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1578 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1586 msgid "Remove the selected bookmark"
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1591 msgid "Could not select file"
1593 "لم أستطع إنتقاء %s:\n"
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1598 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1599 msgstr "لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s لانه اسم مسار غير صحيح."
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1603 msgid "_Add to Bookmarks"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1607 msgid "Show _Hidden Files"
1608 msgstr "عرض الملفات ال_مخفيّة."
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1627 msgid "Select which types of files are shown"
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1636 msgid "_Browse for other folders"
1637 msgstr "_تصفّح لأدلّة أخرى"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1641 msgid "Type a file name"
1642 msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1646 msgid "Create Fo_lder"
1647 msgstr "إنشاء _دليل"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1655 msgid "Save in _folder:"
1656 msgstr "حفظ في ال_دليل:"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1659 msgid "Create in _folder:"
1660 msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1664 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1665 msgstr "لا يمكن التحويل إلى الدليل لأنه غير محلي."
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1669 msgid "Shortcut %s already exists"
1670 msgstr "الاختصار %s غير موجود"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1674 msgid "Shortcut %s does not exist"
1675 msgstr "الاختصار %s غير موجود"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1679 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1685 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1691 msgstr "_إعادة تسمية"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1695 msgid "Could not mount %s"
1697 "لم أستطع إنتقاء %s:\n"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1701 msgid "Type name of new folder"
1702 msgstr "اسم نوع الدليل الجديد"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1707 msgid_plural "%d bytes"
1708 msgstr[0] "%d ًبايتا"
1709 msgstr[1] "%d ًبايتا"
1710 msgstr[2] "%d ًبايتا"
1711 msgstr[3] "%d ًبايتا"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1740 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1742 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1745 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1747 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1750 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1753 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1757 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1760 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1763 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1765 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1768 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1770 msgid "Could not create directory: %s"
1771 msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل '%s': %s"
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1787 msgid "Folder unreadable: %s"
1788 msgstr "الدليل غير قابل للقراءة: %s"
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1793 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1794 "available to this program.\n"
1795 "Are you sure that you want to select it?"
1797 "الملف \"%s\" موجود في جهاز آخر (باسم %s) وقد لا يكون متوفّراً لهذا البرنامج.\n"
1798 "هل أنت متأكّد من أنّك تريد انتقاءه؟"
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1805 msgid "De_lete File"
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1809 msgid "_Rename File"
1810 msgstr "إ_عادة تسمية ملف"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1815 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1816 msgstr "اسم الدليل \"%s\" يحوي رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات"
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1819 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1821 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1822 msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل '%s': %s"
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1829 msgid "_Folder name:"
1830 msgstr "ا_سم الدليل:"
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1838 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1839 msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح بها في أسماء الملفات"
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1843 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1844 msgstr "خطأ عند حذف الملف \"%s\": %s"
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1848 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1849 msgstr "هل تريد حقاً حذف الملف \"%s\"?"
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1857 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1859 "خطأ عند إعادة تسمية الملف كـ \"%s\": %s\n"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1864 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1866 "خطأ عند إعادة تسمية الملف كـ \"%s\": %s\n"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1871 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1872 msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف \"%s\" كـ \"%s\": %s"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1876 msgstr "إعادة تسمية ملف"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1880 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1881 msgstr "إعادة تسمية الملف \"%s\" إلى:"
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1885 msgstr "_إعادة تسمية"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1888 msgid "_Selection: "
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1894 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1895 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1897 "لم أستطع تحويل اسم الملف \"%s\" إلى UTF-8 (حاول ضبط المتغير البيئي "
1898 "G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1901 msgid "Invalid UTF-8"
1902 msgstr "يو تي أف-8 غير سليم"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1905 msgid "Name too long"
1906 msgstr "الإسم طويل جداً"
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1909 msgid "Couldn't convert filename"
1910 msgstr "لم أستطع تحويل اسم الملف"
1912 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1914 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1915 msgstr "لم أستطع الحصول على أيقونة مخزنية لـ%s"
1917 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1919 msgid "Could not obtain root folder"
1921 "لم أستطع إنشاء الدليل %s:\n"
1924 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1928 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1929 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1930 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1932 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1933 msgstr "خطأ في تلقي معلومات لـ '%s': %s"
1935 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1937 msgid "This file system does not support mounting"
1938 msgstr "نظام الملفات هذا لا يدعم التجهيز"
1940 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1943 msgstr "نظام الملفات"
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1948 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1949 "Please use a different name."
1951 "الإسم \"%s\" غير صالح لانه يحتوي الرمز \"%s\". الرجاء استخدام اسم مختلف."
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1955 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1956 msgstr "فشل حفظ علامة الموقع (%s)"
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1960 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1965 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1968 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1970 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1973 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1975 msgid "Network Drive (%s)"
1978 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1983 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1985 msgstr "انتقِِ خطّاًً"
1987 #. Initialize fields
1988 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1992 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1996 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1997 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1998 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1999 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2000 msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفص ثغض قرشت"
2002 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2006 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2010 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2014 #. create the text entry widget
2015 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2020 msgid "Font Selection"
2021 msgstr "الخط المنتقى"
2023 #: gtk/gtkgamma.c:408
2027 #: gtk/gtkgamma.c:418
2028 msgid "_Gamma value"
2031 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2034 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2036 msgid "Error loading icon: %s"
2037 msgstr "خطأ عند تحميل الأيقونة: %s"
2039 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2042 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2043 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2044 "You can get a copy from:\n"
2047 "لم أستطع إيجاد الأيقونة '%s'.·كما لم أستطع إيجاد التّيمة '%s'\n"
2048 "ربما يتوجب عليك تثبيته.\n"
2049 "يمكنك تلقي نسخة من:\n"
2052 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2054 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2055 msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في التّيمة"
2057 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2061 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2065 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2066 msgid "No extended input devices"
2067 msgstr "أجهزة الإدخال دون امتدادات"
2069 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2073 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2148 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2149 #: gtk/gtkmain.c:405
2150 msgid "Load additional GTK+ modules"
2153 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2154 #: gtk/gtkmain.c:406
2158 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2159 #: gtk/gtkmain.c:408
2160 msgid "Make all warnings fatal"
2163 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2164 #: gtk/gtkmain.c:411
2165 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2168 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2169 #: gtk/gtkmain.c:414
2170 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2173 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2174 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2175 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2176 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2178 #: gtk/gtkmain.c:498
2180 msgstr "default:RTL"
2182 #: gtk/gtkmain.c:594
2183 msgid "GTK+ Options"
2186 #: gtk/gtkmain.c:594
2187 msgid "Show GTK+ Options"
2190 #: gtk/gtknotebook.c:775
2191 msgid "Arrow spacing"
2194 #: gtk/gtknotebook.c:776
2195 msgid "Scroll arrow spacing"
2198 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
2203 #. Translate to the default units to use for presenting
2204 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2205 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2206 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2207 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2209 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2212 msgstr "default:RTL"
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2216 "<b>Any Printer</b>\n"
2217 "For portable documents"
2220 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2224 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2239 msgid "Manage Custom Sizes..."
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2243 msgid "_Format for:"
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2248 msgid "_Paper size:"
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2253 msgid "_Orientation:"
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2262 msgid "Margins from Printer..."
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2267 msgid "Custom Size %d"
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2271 msgid "Manage Custom Sizes"
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2281 msgstr "ال_فارق بين الألوان:"
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2307 msgid "Paper Margins"
2310 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2311 msgid "Not available"
2314 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2316 msgid "_Save in folder:"
2317 msgstr "حفظ في ال_دليل:"
2319 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2321 msgid "print operation status|Initial state"
2324 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2326 msgid "print operation status|Preparing to print"
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2331 msgid "print operation status|Generating data"
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2336 msgid "print operation status|Sending data"
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2341 msgid "print operation status|Waiting"
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2346 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2351 msgid "print operation status|Printing"
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2356 msgid "print operation status|Finished"
2359 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2361 msgid "print operation status|Finished with error"
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2366 msgid "Preparing %d"
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2379 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2381 msgid "Error launching preview"
2384 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2386 msgid "Error printing"
2389 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2394 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2395 msgid "Printer offline"
2398 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2399 msgid "Out of paper"
2402 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2408 msgid "Need user intervention"
2411 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2418 msgid "Not enough free memory"
2419 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل الأيقونة"
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2423 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2428 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2433 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2434 msgstr "ترويسة غير صحيحة في الأيقونة"
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2438 msgid "Unspecified error"
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2443 msgid "Error from StartDoc"
2446 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2451 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2463 msgstr "_معاينة قبل الطباعة"
2465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2483 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2507 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2508 msgid "Pages per _sheet:"
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2517 msgid "_Only print:"
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2544 msgid "Paper _type:"
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2549 msgid "Paper _source:"
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2553 msgid "Output t_ray:"
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2565 msgid "_Billing info:"
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2569 msgid "Print Document"
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2587 msgid "Add Cover Page"
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2607 msgid "Image Quality"
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2620 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2628 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2632 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2633 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2634 msgstr "زرّ أداة المذياعة الذي ينتمي هذا الزرّ إلى مجموعته."
2638 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2639 msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
2641 #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
2643 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2644 msgstr "لا يمكن إيجاد موقع ملف الصورة في pixmap_path: \"%s\""
2646 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2647 msgid "Select which type of documents are shown"
2650 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2652 msgid "No item for URI '%s' found"
2655 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2657 msgid "Could not remove item"
2659 "لم أستطع إنتقاء %s:\n"
2662 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2664 msgid "Could not clear list"
2666 "لم أستطع إنتقاء %s:\n"
2669 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2671 msgid "Copy _Location"
2674 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2675 msgid "_Remove From List"
2678 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2683 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2684 msgid "Show _Private Resources"
2687 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2689 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2692 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2693 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2694 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2696 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2699 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2704 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2706 msgid "Unknown item"
2709 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2710 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2712 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2713 msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
2715 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2716 #: gtk/gtkstock.c:308
2720 #: gtk/gtkstock.c:309
2724 #: gtk/gtkstock.c:310
2728 #: gtk/gtkstock.c:311
2732 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2733 #. * need the mnemonics to be rationalized
2735 #: gtk/gtkstock.c:316
2739 #: gtk/gtkstock.c:318
2743 #: gtk/gtkstock.c:319
2747 #: gtk/gtkstock.c:320
2751 #: gtk/gtkstock.c:321
2755 #: gtk/gtkstock.c:322
2759 #: gtk/gtkstock.c:323
2763 #: gtk/gtkstock.c:324
2768 #: gtk/gtkstock.c:325
2772 #: gtk/gtkstock.c:326
2776 #: gtk/gtkstock.c:327
2780 #: gtk/gtkstock.c:328
2784 #: gtk/gtkstock.c:329
2788 #: gtk/gtkstock.c:330
2792 #: gtk/gtkstock.c:331
2797 #: gtk/gtkstock.c:332
2801 #: gtk/gtkstock.c:333
2802 msgid "Find and _Replace"
2803 msgstr "_إيجاد واستبدال"
2805 #: gtk/gtkstock.c:334
2809 #: gtk/gtkstock.c:335
2813 #: gtk/gtkstock.c:336
2814 msgid "_Leave Fullscreen"
2817 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2818 #: gtk/gtkstock.c:338
2819 msgid "Navigation|_Bottom"
2822 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2823 #: gtk/gtkstock.c:340
2824 msgid "Navigation|_First"
2827 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2828 #: gtk/gtkstock.c:342
2829 msgid "Navigation|_Last"
2832 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2833 #: gtk/gtkstock.c:344
2834 msgid "Navigation|_Top"
2837 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2838 #: gtk/gtkstock.c:346
2839 msgid "Navigation|_Back"
2842 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2843 #: gtk/gtkstock.c:348
2844 msgid "Navigation|_Down"
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: gtk/gtkstock.c:350
2849 msgid "Navigation|_Forward"
2852 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853 #: gtk/gtkstock.c:352
2854 msgid "Navigation|_Up"
2857 #: gtk/gtkstock.c:353
2861 #: gtk/gtkstock.c:354
2865 #: gtk/gtkstock.c:355
2867 msgstr "الدليل ال_منزلي"
2869 #: gtk/gtkstock.c:356
2870 msgid "Increase Indent"
2871 msgstr "رفع التجويف"
2873 #: gtk/gtkstock.c:357
2874 msgid "Decrease Indent"
2875 msgstr "خفض التجويف"
2877 #: gtk/gtkstock.c:358
2881 #: gtk/gtkstock.c:359
2883 msgid "_Information"
2886 #: gtk/gtkstock.c:360
2890 #: gtk/gtkstock.c:361
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:363
2897 msgid "Justify|_Center"
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:365
2902 msgid "Justify|_Fill"
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:367
2907 msgid "Justify|_Left"
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:369
2913 msgid "Justify|_Right"
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: gtk/gtkstock.c:372
2919 msgid "Media|_Forward"
2922 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2923 #: gtk/gtkstock.c:374
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:376
2931 msgid "Media|P_ause"
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:378
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:380
2941 msgid "Media|Pre_vious"
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:382
2947 msgid "Media|_Record"
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:384
2953 msgid "Media|R_ewind"
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:386
2962 #: gtk/gtkstock.c:387
2966 #: gtk/gtkstock.c:388
2970 #: gtk/gtkstock.c:389
2974 #: gtk/gtkstock.c:390
2978 #: gtk/gtkstock.c:391
2982 #: gtk/gtkstock.c:392
2986 #: gtk/gtkstock.c:393
2991 #: gtk/gtkstock.c:394
2992 msgid "Reverse landscape"
2995 #: gtk/gtkstock.c:395
2996 msgid "Reverse portrait"
2999 #: gtk/gtkstock.c:396
3003 #: gtk/gtkstock.c:397
3004 msgid "_Preferences"
3007 #: gtk/gtkstock.c:398
3011 #: gtk/gtkstock.c:399
3012 msgid "Print Pre_view"
3013 msgstr "_معاينة قبل الطباعة"
3015 #: gtk/gtkstock.c:400
3019 #: gtk/gtkstock.c:401
3023 #: gtk/gtkstock.c:402
3027 #: gtk/gtkstock.c:403
3031 #: gtk/gtkstock.c:405
3035 #: gtk/gtkstock.c:406
3039 #: gtk/gtkstock.c:407
3043 #: gtk/gtkstock.c:408
3045 msgstr "اختيار ال_كلّ"
3047 #: gtk/gtkstock.c:409
3051 #: gtk/gtkstock.c:410
3055 #: gtk/gtkstock.c:411
3059 #: gtk/gtkstock.c:412
3063 #: gtk/gtkstock.c:413
3064 msgid "_Spell Check"
3065 msgstr "_تدقيق إملائي"
3067 #: gtk/gtkstock.c:414
3071 #: gtk/gtkstock.c:415
3072 msgid "_Strikethrough"
3075 #: gtk/gtkstock.c:416
3077 msgstr "_تراجع عن الحذف"
3079 #: gtk/gtkstock.c:417
3083 #: gtk/gtkstock.c:418
3087 #: gtk/gtkstock.c:419
3091 #: gtk/gtkstock.c:420
3092 msgid "_Normal Size"
3095 #: gtk/gtkstock.c:421
3097 msgstr "أفضل _ملاءمة"
3099 #: gtk/gtkstock.c:422
3103 #: gtk/gtkstock.c:423
3107 #: gtk/gtktextutil.c:60
3108 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3109 msgstr "LRM علامة يسار-_لليمين"
3111 #: gtk/gtktextutil.c:61
3112 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3113 msgstr "RLM علامة ي_مين-لليسار"
3115 #: gtk/gtktextutil.c:62
3116 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3117 msgstr "LRE _ثبات يسار-لليمين"
3119 #: gtk/gtktextutil.c:63
3120 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3121 msgstr "RLE ث_بات يمين-لليسار"
3123 #: gtk/gtktextutil.c:64
3124 msgid "LRO Left-to-right _override"
3125 msgstr "LRO _تجاهل يسار-لليمين"
3127 #: gtk/gtktextutil.c:65
3128 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3129 msgstr "RLO ت_جاهل يمين-لليسار"
3131 #: gtk/gtktextutil.c:66
3132 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3133 msgstr "PDF _تهيئة توجيهيّة منبثقة"
3135 #: gtk/gtktextutil.c:67
3136 msgid "ZWS _Zero width space"
3137 msgstr "ZWS مسافة _صفرية للعرض"
3139 #: gtk/gtktextutil.c:68
3140 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3141 msgstr "ZWJ _واصل عرضي صفري"
3143 #: gtk/gtktextutil.c:69
3144 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3145 msgstr "ZWNJ _غير واصل صفري للعرض "
3147 #: gtk/gtkthemes.c:71
3149 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3150 msgstr "تعذّر إيجاد محرّك التّيمة في module_path: \"%s\""
3152 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3153 msgid "--- No Tip ---"
3154 msgstr "--- لا توجد تلميحة ---"
3156 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3158 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3159 msgstr "صفة مجهولة '%s' عند السطر %d·الرمز %d"
3161 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3163 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3164 msgstr "شارة بدء غير متوقّعة '%s' عند السطر %d الرمز %d"
3166 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3168 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3169 msgstr "بيانات رمز غير متوقّعة عند السطر %d الرمز %d"
3171 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3175 #. translators, strip everything up to the first |
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3177 msgid "paper size|asme_f"
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3182 msgid "paper size|A0x2"
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3187 msgid "paper size|A0"
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3192 msgid "paper size|A0x3"
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3197 msgid "paper size|A1"
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3202 msgid "paper size|A10"
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3207 msgid "paper size|A1x3"
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3212 msgid "paper size|A1x4"
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3217 msgid "paper size|A2"
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3222 msgid "paper size|A2x3"
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3227 msgid "paper size|A2x4"
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3232 msgid "paper size|A2x5"
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3237 msgid "paper size|A3"
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3242 msgid "paper size|A3 Extra"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3247 msgid "paper size|A3x3"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3252 msgid "paper size|A3x4"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3257 msgid "paper size|A3x5"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3262 msgid "paper size|A3x6"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3267 msgid "paper size|A3x7"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3272 msgid "paper size|A4"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3277 msgid "paper size|A4 Extra"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3282 msgid "paper size|A4 Tab"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3287 msgid "paper size|A4x3"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3292 msgid "paper size|A4x4"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3297 msgid "paper size|A4x5"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3302 msgid "paper size|A4x6"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3307 msgid "paper size|A4x7"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3312 msgid "paper size|A4x8"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3317 msgid "paper size|A4x9"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3322 msgid "paper size|A5"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3327 msgid "paper size|A5 Extra"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3332 msgid "paper size|A6"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3337 msgid "paper size|A7"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3342 msgid "paper size|A8"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3347 msgid "paper size|A9"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3352 msgid "paper size|B0"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3357 msgid "paper size|B1"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3362 msgid "paper size|B10"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3367 msgid "paper size|B2"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3372 msgid "paper size|B3"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3377 msgid "paper size|B4"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3382 msgid "paper size|B5"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3387 msgid "paper size|B5 Extra"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3392 msgid "paper size|B6"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3397 msgid "paper size|B6/C4"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3402 msgid "paper size|B7"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3407 msgid "paper size|B8"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3412 msgid "paper size|B9"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3417 msgid "paper size|C0"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3422 msgid "paper size|C1"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3427 msgid "paper size|C10"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3432 msgid "paper size|C2"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3437 msgid "paper size|C3"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3442 msgid "paper size|C4"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3447 msgid "paper size|C5"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3452 msgid "paper size|C6"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3457 msgid "paper size|C6/C5"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3462 msgid "paper size|C7"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3467 msgid "paper size|C7/C6"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3472 msgid "paper size|C8"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3477 msgid "paper size|C9"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3482 msgid "paper size|DL Envelope"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3487 msgid "paper size|RA0"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3492 msgid "paper size|RA1"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3497 msgid "paper size|RA2"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3502 msgid "paper size|SRA0"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3507 msgid "paper size|SRA1"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3512 msgid "paper size|SRA2"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3517 msgid "paper size|JB0"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3522 msgid "paper size|JB1"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3527 msgid "paper size|JB10"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3532 msgid "paper size|JB2"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3537 msgid "paper size|JB3"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3542 msgid "paper size|JB4"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3547 msgid "paper size|JB5"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3552 msgid "paper size|JB6"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3557 msgid "paper size|JB7"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3562 msgid "paper size|JB8"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3567 msgid "paper size|JB9"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3572 msgid "paper size|jis exec"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3577 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3582 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3587 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3592 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3597 msgid "paper size|kahu Envelope"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3602 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3607 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3612 msgid "paper size|you4 Envelope"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3617 msgid "paper size|10x11"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3622 msgid "paper size|10x13"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3627 msgid "paper size|10x14"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3632 msgid "paper size|10x15"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3637 msgid "paper size|11x12"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3642 msgid "paper size|11x15"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3647 msgid "paper size|12x19"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3652 msgid "paper size|5x7"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3657 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3662 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3667 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3672 msgid "paper size|a2 Envelope"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3677 msgid "paper size|Arch A"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3682 msgid "paper size|Arch B"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3687 msgid "paper size|Arch C"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3692 msgid "paper size|Arch D"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3697 msgid "paper size|Arch E"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3702 msgid "paper size|b-plus"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3707 msgid "paper size|c"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3712 msgid "paper size|c5 Envelope"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3717 msgid "paper size|d"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3722 msgid "paper size|e"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3727 msgid "paper size|edp"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3732 msgid "paper size|European edp"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3737 msgid "paper size|Executive"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3742 msgid "paper size|f"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3747 msgid "paper size|FanFold European"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3752 msgid "paper size|FanFold US"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3757 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3762 msgid "paper size|Government Legal"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3767 msgid "paper size|Government Letter"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3772 msgid "paper size|Index 3x5"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3777 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3782 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3787 msgid "paper size|Index 5x8"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3792 msgid "paper size|Invoice"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3797 msgid "paper size|Tabloid"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3802 msgid "paper size|US Legal"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3807 msgid "paper size|US Legal Extra"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3812 msgid "paper size|US Letter"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3817 msgid "paper size|US Letter Extra"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3822 msgid "paper size|US Letter Plus"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3827 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3832 msgid "paper size|#10 Envelope"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3837 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3842 msgid "paper size|#12 Envelope"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3847 msgid "paper size|#14 Envelope"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3852 msgid "paper size|#9 Envelope"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3857 msgid "paper size|Personal Envelope"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3862 msgid "paper size|Quarto"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3867 msgid "paper size|Super A"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3872 msgid "paper size|Super B"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3877 msgid "paper size|Wide Format"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3882 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3887 msgid "paper size|Folio"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3892 msgid "paper size|Folio sp"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3897 msgid "paper size|Invite Envelope"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3902 msgid "paper size|Italian Envelope"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3907 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3912 msgid "paper size|pa-kai"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3917 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3922 msgid "paper size|Small Photo"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3927 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3932 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3937 msgid "paper size|prc 16k"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3942 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3947 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3952 msgid "paper size|prc 32k"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3957 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3962 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3967 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3972 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3977 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3982 msgid "paper size|ROC 16k"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3987 msgid "paper size|ROC 8k"
3991 #: modules/input/imam-et.c:454
3992 msgid "Amharic (EZ+)"
3993 msgstr "أمهري (EZ+)"
3996 #: modules/input/imcedilla.c:91
4001 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4002 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4003 msgstr "سريالي·(منسوخ·بحروف·لغة·أخرى)"
4006 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4008 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4009 msgstr "إنوكتوت·(منسوخة·بحروف·لغة·أخرى)"
4012 #: modules/input/imipa.c:145
4017 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4018 msgid "Thai (Broken)"
4019 msgstr "التايلاندية (مكسور)"
4022 #: modules/input/imti-er.c:453
4023 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4024 msgstr "أريتري تيكريكنا (EZ+)"
4027 #: modules/input/imti-et.c:453
4028 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4029 msgstr "إثيوبي تيكريكنا (EZ+)"
4032 #: modules/input/imviqr.c:244
4033 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4034 msgstr "الفيتنامية (VIQR)"
4037 #: modules/input/imxim.c:28
4038 msgid "X Input Method"
4039 msgstr "طريقة الإدخال X"
4041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4050 msgid "Paper Source"
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4066 msgstr "الخط المنتقى"
4068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
4073 msgid "Printer Default"
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4102 msgid "Confidential"
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4119 msgid "Unclassified"
4122 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4123 msgid "Print to LPR"
4126 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4128 msgid "Pages Per Sheet"
4129 msgstr "ارتفاع الصورة يساوي صفراً"
4131 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4132 msgid "Command Line"
4135 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4137 msgid "Print to File"
4140 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4144 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4149 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4154 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4155 msgid "_Output format"
4158 #: tests/testfilechooser.c:205
4160 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4161 msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
4163 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4164 msgid "directfb arg"
4167 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4171 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4175 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4176 msgid "The URI bound to this button"
4179 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4184 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4187 msgstr "يو تي أف-8 غير سليم"
4189 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4191 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4194 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4196 msgid "No deserialize function found for format %s"
4199 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4201 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4204 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4206 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4211 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4216 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4221 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4226 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4231 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4235 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4240 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4246 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4251 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4256 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4262 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4267 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4272 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4277 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4282 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4287 msgid "A <%s> element has already been specified"
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4291 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4296 msgid "Serialized data is malformed"
4299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4302 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4305 #: gtk/updateiconcache.c:413
4307 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4312 msgid "Failed to write header\n"
4313 msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4317 msgid "Failed to write hash table\n"
4318 msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4322 msgid "Failed to write directory index\n"
4323 msgstr "فشلت القراءة من الملف المؤقّت"
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4327 msgid "Failed to rewrite header\n"
4328 msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4332 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4333 msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4337 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4342 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4343 msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل '%s': %s"
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4347 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4348 msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل '%s': %s"
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4352 msgid "Cache file created successfully.\n"
4355 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4356 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4359 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4360 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4363 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4364 msgid "Don't include image data in the cache"
4367 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4368 msgid "Output a C header file"
4371 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4372 msgid "Turn off verbose output"
4375 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4378 "No theme index file in '%s'.\n"
4379 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4383 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4386 #~ "خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n"
4389 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4390 #~ msgstr "ربما استخدمت رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات."
4392 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4393 #~ msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n"
4396 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4399 #~ "خطأ عند حذف الملف \"%s\": %s\n"
4402 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4403 #~ msgstr "ربما يحوي رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات."
4406 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4407 #~ msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات"
4410 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4411 #~ msgstr "خطأ في تلقي معلومات لـ '%s': %s"
4413 #~ msgid "Select All"
4414 #~ msgstr "إنتقاء الكلّ"
4421 #~ msgid "Executive"
4425 #~ msgid "Index 3x5"
4429 #~ msgid "Index 5x8"
4433 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4434 #~ msgstr "الاختصار %s غير موجود"
4437 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4438 #~ msgstr "لا يمكن معالجة ملفات PNM بقيم ألوان قصوى أكبر من 255"
4441 #~ msgstr "الدليل المنزلي"
4444 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4446 #~ "لم أستطع سحب معلومات حول %s:\n"
4449 #~ msgid "Shortcuts"
4450 #~ msgstr "اختصارات"
4456 #~ msgid "Cannot change folder"
4457 #~ msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
4460 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4461 #~ msgstr "لا أستطيع تغيير الدليل الذي حدّدته لأنّه مسار غير سليم."
4464 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4466 #~ "لم أستطع بناء اسم الملف من '%s' و '%s':\n"
4469 #~ msgid "Open Location"
4470 #~ msgstr "فتح الموقع"
4472 #~ msgid "Save in Location"
4473 #~ msgstr "حفظ في مكان"
4484 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4485 #~ msgstr "يجب أن يكون عنصر مسار البكسماب: \"%s\" مطلقاً، %s، السطر %d"
4488 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4489 #~ msgstr "فشل حفظ علامة الموقع (%s)"
4501 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4502 #~ msgstr "خطأ في تلقي معلومات لـ '%s'"
4514 #~ msgstr "إلى ال_أسفل"
4517 #~ msgstr "إلى الأع_لى"
4520 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4523 #~ "لم أستطع تغيير الدليل الحالي لـ %s:\n"
4526 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4527 #~ msgstr "لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s لانه ليس دليلًا."
4529 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4530 #~ msgstr "نظام الملفات هذا لا يدعم الأيقونات لكل شيء"
4532 #~ msgid "Could not find the path"
4533 #~ msgstr "لم أستطع إيجاد المسار"
4535 #~ msgid "Input Methods"
4536 #~ msgstr "طرق الإدخال"