1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # translation of gtk+.po to Arabic
3 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
8 # Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-08-30 19:23+0300\n"
16 "Last-Translator: Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "لا·يحتوي·ملف الصورة '%s' على بيانات"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفاً"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
45 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
48 "فشل تحميل الرسوم المتحركة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الرسوم المتحرّكة "
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
53 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
54 msgstr "لم يمكن تحميل وحدة تحميل الصور: %s: %s"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
59 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
60 "from a different GTK version?"
62 "وحدة تحميل الصور %s لا تصدّر الواجهة الصحيحة؛ قد تكون من إصدارة GTK مغايرة؟"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "نوع الصورة '%s' غير مدعوم"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72 msgstr "لم أستطع تمييز تهيئة ملف الصورة للملف '%s'"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
76 msgid "Unrecognized image file format"
77 msgstr "تهيئة ملف صورة لا بمكن تمييزها"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
86 msgid "Error writing to image file: %s"
87 msgstr "فشلت الكتابة إلى ملف الصورة: %s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
91 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
92 msgstr "بناء gdk-pixbuf هذا لا يدعم حفظ تهيئة الصور: %s"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
96 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97 msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة إلى إعادة النداء"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
101 msgid "Failed to open temporary file"
102 msgstr "فشل فتح الملف المؤقّت"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
106 msgid "Failed to read from temporary file"
107 msgstr "فشلت القراءة من الملف المؤقّت"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
111 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
112 msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
117 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
120 "فشل غلق '%s' أثناء كتابة الصورة، من الممكن أنّه لم يتّّم حفظ كل·البيانات: % s"
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
124 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
125 msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة في الذاكرة الوسيّطة"
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
129 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
130 msgstr "التحميل التزايدي لنوع الصورة '%s' غير مدعوم"
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
135 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
136 "but didn't give a reason for the failure"
138 "خطأ داخلي: فشلت وحدة تحميل الصور '%s' في بدء تحميل صورة، لكنّها لم تعطي أي "
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
143 msgid "Image header corrupt"
144 msgstr "ترويسة الصورة تالفة"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
148 msgid "Image format unknown"
149 msgstr "تهيئة الصورة مجهولة"
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
153 msgid "Image pixel data corrupt"
154 msgstr "البيانات البكسلية للصورة تالفة"
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
158 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
159 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
160 msgstr[0] "فشل تخصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايتا"
161 msgstr[1] "فشل تخصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايتا"
162 msgstr[2] "فشل تخصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايتا"
163 msgstr[3] "فشل تخصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايتا"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
167 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
168 msgstr "قطعة أيقونة غير متوقعة في الرسوم المتحرّكة"
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
172 msgid "Unsupported animation type"
173 msgstr "نوع رسوم متحرّكة غير مدعوم"
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
177 msgid "Invalid header in animation"
178 msgstr "ترويسة غير صالحة في الرسوم المتحرّكة"
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
183 msgid "Not enough memory to load animation"
184 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل الرسوم المتحرّكة"
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
188 msgid "Malformed chunk in animation"
189 msgstr "قطعة مشوّهة في الصور المتحرّكة"
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
192 msgid "The ANI image format"
193 msgstr "تهيئة ANI للصورة"
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
198 msgid "BMP image has bogus header data"
199 msgstr "صورة BMP لها بيانات ترويسة زائفة"
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
203 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
204 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل صورة بتماب"
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
208 msgid "BMP image has unsupported header size"
209 msgstr "صورة BMP لها حجم ترويسة غير مدعوم"
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
213 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
218 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
219 msgstr "لم أستطع تخصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
223 msgid "Couldn't write to BMP file"
224 msgstr "لم أستطع تحويل اسم الملف"
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
227 msgid "The BMP image format"
228 msgstr "تهيئة صورة BMP"
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
232 msgid "Failure reading GIF: %s"
233 msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s"
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
237 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
238 msgstr "افتقد ملف GIF بعض البيانات (ربما استقطعت بكيفية ما؟)"
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
242 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
243 msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)"
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
247 msgid "Stack overflow"
248 msgstr "فيضان المكدّس"
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
252 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
253 msgstr "لا يستطيع محمّل صور GIF فهم هذه الصورة."
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
257 msgid "Bad code encountered"
258 msgstr "وُجدت شفرة غير سليمة"
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
262 msgid "Circular table entry in GIF file"
263 msgstr "خانة جدول دائرية في ملف GIF"
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
268 msgid "Not enough memory to load GIF file"
269 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل ملف GIF"
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
273 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
274 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل ملف GIF"
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
278 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
279 msgstr "صورة GIF تالفة (ضغط LZW غير سليم)"
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
283 msgid "File does not appear to be a GIF file"
284 msgstr "يبدو أن الملف ليس ملف GIF"
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
288 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
289 msgstr "الإصدارة %s لتهيئة ملف GIF غير مدعومة"
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
294 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
297 "ليس لصورة GIF خارطة ألوان عامة، والاطار الذي بداخلها لا يملك خارطة ألوان "
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
302 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
303 msgstr "صورة GIF مقطعة أو غير كاملة."
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
306 msgid "The GIF image format"
307 msgstr "تهيئة GIF للصورة"
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
312 msgid "Not enough memory to load icon"
313 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل الأيقونة"
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
317 msgid "Invalid header in icon"
318 msgstr "ترويسة غير صحيحة في الأيقونة"
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
322 msgid "Icon has zero width"
323 msgstr "عرض الأيقونة صفر"
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
327 msgid "Icon has zero height"
328 msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
332 msgid "Compressed icons are not supported"
333 msgstr "الأيقونات المضغوطة غير مدعومة"
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
337 msgid "Unsupported icon type"
338 msgstr "نوع أيقونة غير مدعوم"
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
342 msgid "Not enough memory to load ICO file"
343 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل ملف ICO"
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
347 msgid "Image too large to be saved as ICO"
348 msgstr "لا يمكن حفظ الصورة كـ ICO لأنها كبيرة جداً"
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
352 msgid "Cursor hotspot outside image"
353 msgstr "منطقة المؤشّر الحرجة خارج الصورة"
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
357 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
358 msgstr "عمق ملف ICO غير مدعوم: %d"
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
361 msgid "The ICO image format"
362 msgstr "تهيئة ICO للصورة"
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
366 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
367 msgstr "خطأ ترجمة ملف صورة JPEG (%s)"
369 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
372 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
375 "الذاكرة غير كافية لتحميل الصورة، جرب الخروج من بعض التطبيقات لتحرير بعض من "
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
380 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
381 msgstr "فضاء ألوان JPEG غير مدعوم (%s)"
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
386 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
387 msgstr "لم أستطع تخصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
392 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
395 "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك لم يمكن اعراب القيمة '%s'."
397 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
400 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
401 msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%d' غير مسموح بها."
403 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
404 msgid "The JPEG image format"
405 msgstr "JPEG تهيئة صورة"
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
409 msgid "Couldn't allocate memory for header"
410 msgstr "لم يمكن تخصيص ذاكرة للترويسة"
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
414 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
415 msgstr "لم يمكن تخصيص ذاكرة للذاكرة الوسيطة للحالة"
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
419 msgid "Image has invalid width and/or height"
420 msgstr "ارتفاع الصورة و/أو عرضها غير صحيحين"
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
424 msgid "Image has unsupported bpp"
425 msgstr "للصورة bpp غير مدعوم"
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
429 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
430 msgstr "للصورة عدد غير مدعوم من مستويات بـ %d-بت"
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
434 msgid "Couldn't create new pixbuf"
435 msgstr "لم أستطع إنشاء pixbuf جديد"
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
439 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
440 msgstr "لم أستطع تخصيص ذاكرة لبيانات السطر"
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
444 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
445 msgstr "لم أستطع تخصيص ذاكرة للبيانات المرصّفة"
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
449 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
450 msgstr "لم أتلقّى كل سطور صورة PCX"
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
454 msgid "No palette found at end of PCX data"
455 msgstr "لا توجد لوحة ألوان عند نهاية بيانات PCX"
457 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
458 msgid "The PCX image format"
459 msgstr "تهيئة PCX للصورة"
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
463 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
464 msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG غير صحيحة."
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
468 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
469 msgstr "لصورة PNG المحوّلة عرض أو ارتفاع بقيمة صفر."
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
473 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
474 msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG لا يساوي 8."
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
478 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
479 msgstr "صورة PNG المحوّلة ليست RGB أو RGBA."
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
483 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
484 msgstr "لصورة PNG المحولة عدد غير مدعوم من القنوات، يجب أن يكون 3 أو 4."
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "خطأ فادح في ملف صورة PNG: %s"
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNG"
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
499 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
500 "applications to reduce memory usage"
502 "ذاكرة غير كافية لتخزين%ld من طرف صورة%ld ، حاول الخروج من بعض التطبيقات "
503 "لتخفيف استخدام الذاكرة"
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
507 msgid "Fatal error reading PNG image file"
508 msgstr "خطأ فادح عند قراءة ملف صورة PNG"
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
512 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
513 msgstr "خطأ فادح عند قراءة ملف صورة PNG: %s"
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
518 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
519 msgstr "يجب أن يكون لمفاتيح قطع PNG النصية رمزً واحاً على الأقل و 79 على الأكثر."
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
523 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
524 msgstr "يجب أن تكون مفاتيح قطع PNG النصية رموز ASCII."
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
529 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
532 "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك لم يمكن اعراب القيمة '%s'."
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
537 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
539 msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%d' غير مسموح بها."
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
543 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
544 msgstr "لا يمكن تحويل قيمة قطعة PNG النصية %s إلى التشفير ISO-8859-1."
546 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
547 msgid "The PNG image format"
548 msgstr "تهيئة PNG للصورة"
550 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
552 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
553 msgstr "توقع محمّل PNM العثور على رقم صحيح، لكنه لم يجده"
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
557 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
558 msgstr "لملف PNM بايت اولي غير سليم"
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
562 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
563 msgstr "ملف PNM ليس في تهيئة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها"
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
567 msgid "PNM file has an image width of 0"
568 msgstr "ملف PNM له عرض صورة يساوي 0"
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
572 msgid "PNM file has an image height of 0"
573 msgstr "ملف PNM له ارتفاع صورة يساوي 0"
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
577 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
578 msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM هي 0"
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
582 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
583 msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM كبيرة جداً"
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
587 msgid "Raw PNM image type is invalid"
588 msgstr "نوع صورة PNM الخام غير صحيح"
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
592 msgid "PNM image format is invalid"
593 msgstr "تهيئة صورة PNM غير صحيحة"
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
597 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
598 msgstr "محمل صور PNM لا يدعم التهيئة الفرعية هذه من PNM"
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
602 msgid "Premature end-of-file encountered"
603 msgstr "وُجهت نهاية ملف سابقة لأوانها"
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
607 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
608 msgstr "تهيئات PNM الخامة تحتاج إلى فراغ واحد قبل بيانات النموذج"
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
612 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
613 msgstr "لا يمكن تخصيص ذاكرة لتحميل صورة PNM"
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
617 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
618 msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل بنية سياق PNM"
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
622 msgid "Unexpected end of PNM image data"
623 msgstr "نهاية غير متوقّعة لبيانات صورة PNM"
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
627 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
628 msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNM"
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
631 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
632 msgstr "عائلة تهيئات الصور PNM/PBM/PGM/PPM"
634 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
636 msgid "RAS image has bogus header data"
637 msgstr "لصورة RAS بيانات ترويسة زائفة"
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
641 msgid "RAS image has unknown type"
642 msgstr "لصورة RAS نوع مجهول"
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
646 msgid "unsupported RAS image variation"
647 msgstr "إنحراف صورة RAS غير مدعوم"
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
651 msgid "Not enough memory to load RAS image"
652 msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل صورة RAS"
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
655 msgid "The Sun raster image format"
656 msgstr "تهيئة Sun·raster للصورة"
658 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
660 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
661 msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة لبنية IOBuffer"
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
665 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
666 msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة لبيانات الـ IOBuffer"
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
670 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
671 msgstr "لا أستطيع إعادة تخصيص بيانات الـ IOBuffer"
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
675 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
676 msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة مؤقتة لبيانات الـ IOBuffer"
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
680 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
681 msgstr "لا أستطيع تخصيص pixbuf جديد"
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
685 msgid "Cannot allocate colormap structure"
686 msgstr "لا أستطيع تخصيص بنية لخارطة الألوان"
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
690 msgid "Cannot allocate colormap entries"
691 msgstr "لا أستطيع تخصيص خانات لخارطة الألوان"
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
695 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
696 msgstr "عمق بت غير متوقّع لخانات خارطة الألوان"
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
700 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
701 msgstr "لا يمكن تخصيص ذاكرة لترويسة TGA"
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
705 msgid "TGA image has invalid dimensions"
706 msgstr "صورة TGA لها أبعاد غير سليمة"
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
711 msgid "TGA image type not supported"
712 msgstr "نوع صورة TGA غير مدعوم"
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
716 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
717 msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة لبنية سياق TGA"
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
721 msgid "Excess data in file"
722 msgstr "بيانات زائدة في الملف"
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
725 msgid "The Targa image format"
726 msgstr "تهيئة Targa للصورة"
728 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
729 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
730 msgstr "لم أستطع تلقي عرض الصورة (ملف TIFF رديء)"
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
733 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
734 msgstr "لم أستطع تلقي ارتفاع الصورة (ملف TIFF رديء)"
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
738 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
739 msgstr "عرض أو ارتفاع صورة TIFF 0"
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
743 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
744 msgstr "أبعاد صورة TIFF كبيرة جداً"
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
749 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
750 msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح ملف TIFF"
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
753 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
754 msgstr "فشل تحميل بيانات RGB من ملف TIFF"
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
757 msgid "Failed to open TIFF image"
758 msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
761 msgid "TIFFClose operation failed"
762 msgstr "فشلت عملية TIFFClose"
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
765 msgid "Failed to load TIFF image"
766 msgstr "فشل تحميل صورة TIFF"
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
770 msgid "Failed to save TIFF image"
771 msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
775 msgid "Failed to write TIFF data"
776 msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
780 msgid "Couldn't write to TIFF file"
781 msgstr "لم أستطع تحويل اسم الملف"
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
784 msgid "The TIFF image format"
785 msgstr "تهيئة TIFF للصورة"
787 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
789 msgid "Image has zero width"
790 msgstr "عرض الصورة يساوي صفراً"
792 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
794 msgid "Image has zero height"
795 msgstr "ارتفاع الصورة يساوي صفراً"
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
799 msgid "Not enough memory to load image"
800 msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل الصورة"
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
804 msgid "Couldn't save the rest"
805 msgstr "لم أستطع حفظ الباقي"
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
808 msgid "The WBMP image format"
809 msgstr "تهيئة WBMP للصورة"
811 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
813 msgid "Invalid XBM file"
814 msgstr "ملف XBM غير سليم"
816 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
818 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
819 msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح صورة ملف XBM"
821 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
823 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
824 msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقّت عند تحميل صورة XBM"
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
827 msgid "The XBM image format"
828 msgstr "تهيئة XBM للصورة"
830 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
832 msgid "No XPM header found"
833 msgstr "لا توجد ترويسة XPM"
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
837 msgid "Invalid XPM header"
838 msgstr "ملف XBM غير سليم"
840 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
842 msgid "XPM file has image width <= 0"
843 msgstr "ملف XPM له عرض صورة <= 0"
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
847 msgid "XPM file has image height <= 0"
848 msgstr "ملف XPM له ارتفاع صورة <= 0"
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
852 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
853 msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الرموز لكل بكسل"
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
857 msgid "XPM file has invalid number of colors"
858 msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الألوان"
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
862 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
863 msgstr "لا أستطيع تخصيص ذاكرة لتحميل صورة XPM"
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
867 msgid "Cannot read XPM colormap"
868 msgstr "لا أستطيع قراءة خارطة ألوان XPM"
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
872 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
873 msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقت عند تحميل صورة XPM"
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
876 msgid "The XPM image format"
877 msgstr "تهيئة XPM للصورة"
879 #. Description of --class=CLASS in --help output
881 msgid "Program class as used by the window manager"
884 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
889 #. Description of --name=NAME in --help output
891 msgid "Program name as used by the window manager"
894 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
899 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
901 msgid "X display to use"
904 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
910 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
912 msgid "X screen to use"
915 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
920 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
922 msgid "Gdk debugging flags to set"
925 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
926 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
927 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
928 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
929 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
933 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
935 msgid "Gdk debugging flags to unset"
938 #: gdk/keyname-table.h:3940
939 msgid "keyboard label|BackSpace"
942 #: gdk/keyname-table.h:3941
943 msgid "keyboard label|Tab"
946 #: gdk/keyname-table.h:3942
947 msgid "keyboard label|Return"
950 #: gdk/keyname-table.h:3943
951 msgid "keyboard label|Pause"
954 #: gdk/keyname-table.h:3944
955 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
958 #: gdk/keyname-table.h:3945
959 msgid "keyboard label|Sys_Req"
962 #: gdk/keyname-table.h:3946
963 msgid "keyboard label|Escape"
966 #: gdk/keyname-table.h:3947
967 msgid "keyboard label|Multi_key"
970 #: gdk/keyname-table.h:3948
971 msgid "keyboard label|Home"
974 #: gdk/keyname-table.h:3949
975 msgid "keyboard label|Page_Up"
978 #: gdk/keyname-table.h:3950
979 msgid "keyboard label|Page_Down"
982 #: gdk/keyname-table.h:3951
983 msgid "keyboard label|End"
986 #: gdk/keyname-table.h:3952
987 msgid "keyboard label|Begin"
990 #: gdk/keyname-table.h:3953
991 msgid "keyboard label|Print"
994 #: gdk/keyname-table.h:3954
995 msgid "keyboard label|Insert"
998 #: gdk/keyname-table.h:3955
999 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1002 #: gdk/keyname-table.h:3956
1003 msgid "keyboard label|KP_Space"
1006 #: gdk/keyname-table.h:3957
1007 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1010 #: gdk/keyname-table.h:3958
1011 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1014 #: gdk/keyname-table.h:3959
1015 msgid "keyboard label|KP_Home"
1018 #: gdk/keyname-table.h:3960
1019 msgid "keyboard label|KP_Left"
1022 #: gdk/keyname-table.h:3961
1023 msgid "keyboard label|KP_Up"
1026 #: gdk/keyname-table.h:3962
1027 msgid "keyboard label|KP_Right"
1030 #: gdk/keyname-table.h:3963
1031 msgid "keyboard label|KP_Down"
1034 #: gdk/keyname-table.h:3964
1035 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1038 #: gdk/keyname-table.h:3965
1039 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1042 #: gdk/keyname-table.h:3966
1043 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1046 #: gdk/keyname-table.h:3967
1047 msgid "keyboard label|KP_Next"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3968
1051 msgid "keyboard label|KP_End"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3969
1055 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1058 #: gdk/keyname-table.h:3970
1059 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1062 #: gdk/keyname-table.h:3971
1063 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1066 #: gdk/keyname-table.h:3972
1067 msgid "keyboard label|Delete"
1070 #. Description of --sync in --help output
1071 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1072 msgid "Don't batch GDI requests"
1075 #. Description of --no-wintab in --help output
1076 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1077 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1080 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1081 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1082 msgid "Same as --no-wintab"
1085 #. Description of --use-wintab in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1087 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1090 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1092 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1095 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1100 #. Description of --sync in --help output
1101 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1102 msgid "Make X calls synchronous"
1105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1110 msgid "The license of the program"
1113 #. Add the credits button
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1119 #. Add the license button
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1138 msgid "Documented by"
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1142 msgid "Translated by"
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1149 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1150 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1151 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1153 #. * And do not translate the part before the |.
1155 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1156 msgid "keyboard label|Shift"
1159 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1160 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1161 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1163 #. * And do not translate the part before the |.
1165 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1166 msgid "keyboard label|Ctrl"
1169 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1170 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1171 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1173 #. * And do not translate the part before the |.
1175 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1176 msgid "keyboard label|Alt"
1179 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1180 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1181 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * And do not translate the part before the |.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1186 msgid "keyboard label|Super"
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * And do not translate the part before the |.
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1196 msgid "keyboard label|Hyper"
1199 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1200 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1201 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * And do not translate the part before the |.
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1206 msgid "keyboard label|Meta"
1209 #. do not translate the part before the |
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1211 msgid "keyboard label|Space"
1214 #. do not translate the part before the |
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1216 msgid "keyboard label|Backslash"
1219 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1220 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1221 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1222 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1224 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1225 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1226 #. * the year will appear on the right.
1228 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1230 msgstr "calendar:MY"
1232 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1233 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1234 #. * to be the first day of the week, and so on.
1236 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1237 msgid "calendar:week_start:0"
1238 msgstr "calendar:week_start:0"
1240 #. Translators: This is a text measurement template.
1241 #. * Translate it to the widest year text.
1243 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1244 #. * in the translation.
1246 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1248 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1249 msgid "year measurement template|2000"
1252 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1253 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1255 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1256 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1257 #. * part in the translation.
1259 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1260 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1263 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1265 msgid "calendar:day:digits|%d"
1268 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1269 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1271 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1272 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1273 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1275 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1276 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1279 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1281 msgid "calendar:week:digits|%d"
1282 msgstr "calendar:week_start:0"
1284 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1285 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1286 #. * Use only ASCII in the translation.
1288 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1289 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1292 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1293 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1296 msgid "calendar year format|%Y"
1299 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1300 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1301 #. * the text after the | in the translation.
1303 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1304 msgid "Accelerator|Disabled"
1307 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1308 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1311 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1312 msgid "New accelerator..."
1315 #. do not translate the part before the |
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1318 msgid "progress bar label|%d %%"
1321 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1322 msgid "Pick a Color"
1325 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1326 msgid "Received invalid color data\n"
1327 msgstr "تلقيت بيانات لون غير سليمة\n"
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1331 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1332 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1333 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1335 "اللون المنتقى سابقاً، للمقارنة باللون الذي انتقيته الآن. يمكنك سحب هذا اللون "
1336 "لخانة لوحة ألوان، أو اختياره كاللون الحالي بسحبه للمربع اللوني."
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1340 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1341 "it for use in the future."
1343 "اللون الذي اخترته. تستطيع سحب هذا اللون إلى خانة لوحة الألوان لحفظه حتى "
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1347 msgid "_Save color here"
1348 msgstr "_حفظ اللون هنا"
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1352 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1353 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1355 "إنقر خانة لوحة الألوان هذه لجعلها اللون الحالي. لتغيير هذه الخانة إسحب عينة "
1356 "لون إلى هنا أو إنقر الزر الأيمن للفأرة واختر \"حفظ اللون هنا.\""
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1360 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1361 "lightness of that color using the inner triangle."
1363 "إختر اللون الذي تريده من الحلقة الخارجية. إختر ظلمة أو إضاءة ذلك اللون "
1364 "باستخدام المثلث الداخلي."
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1368 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1370 msgstr "إنقر القطّارة ثم إنقر أيّ لون في أيّ مكان على الشاشة لانتقاء ذلك اللون."
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1374 msgstr "ال_فارق بين الألوان:"
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1377 msgid "Position on the color wheel."
1378 msgstr "الموقع على عجلة اللون."
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1381 msgid "_Saturation:"
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1385 msgid "\"Deepness\" of the color."
1386 msgstr "عمق\" اللون\"."
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1393 msgid "Brightness of the color."
1394 msgstr "بريق اللون."
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1401 msgid "Amount of red light in the color."
1402 msgstr "كمية الضوء الأحمر في اللون."
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1409 msgid "Amount of green light in the color."
1410 msgstr "كمية الضوء الأخضر في اللون."
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1417 msgid "Amount of blue light in the color."
1418 msgstr "كمية الضوء الأزرق في اللون."
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1426 msgid "Transparency of the color."
1427 msgstr "شفافية اللون."
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1431 msgid "Color _name:"
1432 msgstr "ا_سم اللون:"
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1436 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1437 "such as 'orange' in this entry."
1439 "يمكنك إدخال قيمة لون بالنظام السادس عشري و أسلوب HTML، أو اسم لون بكل بساطة "
1440 "مثل 'برتقالي' في هذه الخانة."
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1445 msgstr "ل_وحة الألوان"
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1449 msgstr "عجلة اللّون"
1451 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1452 msgid "Color Selection"
1453 msgstr "اللون المنقى"
1455 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1456 msgid "Input _Methods"
1457 msgstr "طرق ال_إدخال"
1459 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1460 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1461 msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود"
1463 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1464 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1466 msgid "Invalid filename: %s"
1467 msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
1469 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1471 msgid "Select A File"
1474 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1487 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1489 msgid "Could not retrieve information about the file"
1491 "لم أستطع سحب معلومات حول %s:\n"
1494 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1496 msgid "Could not add a bookmark"
1498 "لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s:\n"
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1503 msgid "Could not remove bookmark"
1505 "لم أستطع حذف علامة الموقع لـ %s:\n"
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1509 msgid "The folder could not be created"
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1514 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1515 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1520 msgid "Invalid file name"
1521 msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1524 msgid "The folder contents could not be displayed"
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1529 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1534 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1539 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1544 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1549 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1550 msgstr "لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s لانه اسم مسار غير صحيح."
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1560 msgstr "_إعادة تسمية"
1562 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1567 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1571 msgstr "_إعادة تسمية"
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1578 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1586 msgid "Remove the selected bookmark"
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1591 msgid "Could not select file"
1593 "لم أستطع إنتقاء %s:\n"
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1598 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1599 msgstr "لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s لانه اسم مسار غير صحيح."
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1603 msgid "_Add to Bookmarks"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1607 msgid "Show _Hidden Files"
1608 msgstr "عرض الملفات ال_مخفيّة."
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1627 msgid "Select which types of files are shown"
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1636 msgid "_Browse for other folders"
1637 msgstr "_تصفّح لأدلّة أخرى"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1641 msgid "Type a file name"
1642 msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1646 msgid "Create Fo_lder"
1647 msgstr "إنشاء _دليل"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1650 msgid "Save in _folder:"
1651 msgstr "حفظ في ال_دليل:"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1654 msgid "Create in _folder:"
1655 msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1659 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1660 msgstr "لا يمكن التحويل إلى الدليل لأنه غير محلي."
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1664 msgid "Shortcut %s already exists"
1665 msgstr "الاختصار %s غير موجود"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1669 msgid "Shortcut %s does not exist"
1670 msgstr "الاختصار %s غير موجود"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1674 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1680 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1686 msgstr "_إعادة تسمية"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1690 msgid "Could not mount %s"
1692 "لم أستطع إنتقاء %s:\n"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1696 msgid "Type name of new folder"
1697 msgstr "اسم نوع الدليل الجديد"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1702 msgid_plural "%d bytes"
1703 msgstr[0] "%d ًبايتا"
1704 msgstr[1] "%d ًبايتا"
1705 msgstr[2] "%d ًبايتا"
1706 msgstr[3] "%d ًبايتا"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1735 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1737 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1740 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1742 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1745 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1748 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1752 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1755 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1758 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1760 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1763 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1765 msgid "Could not create directory: %s"
1766 msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل '%s': %s"
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1782 msgid "Folder unreadable: %s"
1783 msgstr "الدليل غير قابل للقراءة: %s"
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1788 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1789 "available to this program.\n"
1790 "Are you sure that you want to select it?"
1792 "الملف \"%s\" موجود في جهاز آخر (باسم %s) وقد لا يكون متوفّراً لهذا البرنامج.\n"
1793 "هل أنت متأكّد من أنّك تريد انتقاءه؟"
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1800 msgid "De_lete File"
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1804 msgid "_Rename File"
1805 msgstr "إ_عادة تسمية ملف"
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1810 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1811 msgstr "اسم الدليل \"%s\" يحوي رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات"
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1816 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1819 "خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n"
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1823 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1824 msgstr "ربما استخدمت رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات."
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1828 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1829 msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n"
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1836 msgid "_Folder name:"
1837 msgstr "ا_سم الدليل:"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1845 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1846 msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح بها في أسماء الملفات"
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1851 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1854 "خطأ عند حذف الملف \"%s\": %s\n"
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1858 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1859 msgstr "ربما يحوي رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات."
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1863 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1864 msgstr "خطأ عند حذف الملف \"%s\": %s"
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1868 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1869 msgstr "هل تريد حقاً حذف الملف \"%s\"?"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1877 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1878 msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزاً غير مسموح بها في أسماء الملفات"
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1883 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1886 "خطأ عند إعادة تسمية الملف كـ \"%s\": %s\n"
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1892 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1895 "خطأ عند إعادة تسمية الملف كـ \"%s\": %s\n"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1900 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1901 msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف \"%s\" كـ \"%s\": %s"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1905 msgstr "إعادة تسمية ملف"
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1909 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1910 msgstr "إعادة تسمية الملف \"%s\" إلى:"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1914 msgstr "_إعادة تسمية"
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1917 msgid "_Selection: "
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1923 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1924 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1926 "لم أستطع تحويل اسم الملف \"%s\" إلى UTF-8 (حاول ضبط المتغير البيئي "
1927 "G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1930 msgid "Invalid UTF-8"
1931 msgstr "يو تي أف-8 غير سليم"
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1934 msgid "Name too long"
1935 msgstr "الإسم طويل جداً"
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1938 msgid "Couldn't convert filename"
1939 msgstr "لم أستطع تحويل اسم الملف"
1941 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1943 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1944 msgstr "لم أستطع الحصول على أيقونة مخزنية لـ%s"
1946 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1948 msgid "Could not obtain root folder"
1950 "لم أستطع إنشاء الدليل %s:\n"
1953 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1957 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1959 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1961 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1962 msgstr "خطأ في تلقي معلومات لـ '%s': %s"
1964 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1966 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1967 msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل '%s': %s"
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1971 msgid "This file system does not support mounting"
1972 msgstr "نظام الملفات هذا لا يدعم التجهيز"
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1977 msgstr "نظام الملفات"
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1982 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1983 "Please use a different name."
1985 "الإسم \"%s\" غير صالح لانه يحتوي الرمز \"%s\". الرجاء استخدام اسم مختلف."
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1989 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1990 msgstr "فشل حفظ علامة الموقع (%s)"
1992 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1994 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1997 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1999 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2002 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2004 msgid "Error getting information for '/': %s"
2005 msgstr "خطأ في تلقي معلومات لـ '%s': %s"
2007 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2009 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2012 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2014 msgid "Network Drive (%s)"
2017 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2022 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2024 msgstr "انتقِِ خطّاًً"
2026 #. Initialize fields
2027 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2031 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2035 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2036 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2037 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2038 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2039 msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفص ثغض قرشت"
2041 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2045 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2049 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2053 #. create the text entry widget
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2059 msgid "Font Selection"
2060 msgstr "الخط المنتقى"
2062 #: gtk/gtkgamma.c:370
2066 #: gtk/gtkgamma.c:380
2067 msgid "_Gamma value"
2070 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2073 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2075 msgid "Error loading icon: %s"
2076 msgstr "خطأ عند تحميل الأيقونة: %s"
2078 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2081 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2082 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2083 "You can get a copy from:\n"
2086 "لم أستطع إيجاد الأيقونة '%s'.·كما لم أستطع إيجاد التّيمة '%s'\n"
2087 "ربما يتوجب عليك تثبيته.\n"
2088 "يمكنك تلقي نسخة من:\n"
2091 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2093 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2094 msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في التّيمة"
2096 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2105 msgid "No extended input devices"
2106 msgstr "أجهزة الإدخال دون امتدادات"
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2187 #: gtk/gtklabel.c:4117
2189 msgstr "إنتقاء الكلّ"
2191 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:405
2193 msgid "Load additional GTK+ modules"
2196 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2197 #: gtk/gtkmain.c:406
2201 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2202 #: gtk/gtkmain.c:408
2203 msgid "Make all warnings fatal"
2206 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2207 #: gtk/gtkmain.c:411
2208 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2211 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2212 #: gtk/gtkmain.c:414
2213 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2216 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2217 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2218 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2219 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2221 #: gtk/gtkmain.c:498
2223 msgstr "default:RTL"
2225 #: gtk/gtkmain.c:594
2226 msgid "GTK+ Options"
2229 #: gtk/gtkmain.c:594
2230 msgid "Show GTK+ Options"
2233 #: gtk/gtknotebook.c:775
2234 msgid "Arrow spacing"
2237 #: gtk/gtknotebook.c:776
2238 msgid "Scroll arrow spacing"
2241 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
2246 #. Translate to the default units to use for presenting
2247 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2248 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2249 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2250 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2252 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2255 msgstr "default:RTL"
2257 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2259 "<b>Any Printer</b>\n"
2260 "For portable documents"
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2282 msgid "Manage Custom Sizes..."
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2286 msgid "_Format for:"
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2291 msgid "_Paper size:"
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2296 msgid "_Orientation:"
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2305 msgid "Margins from Printer..."
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2310 msgid "Custom Size %d"
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2314 msgid "Manage Custom Sizes"
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2324 msgstr "ال_فارق بين الألوان:"
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2350 msgid "Paper Margins"
2353 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2354 msgid "Not available"
2357 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2359 msgid "_Save in folder:"
2360 msgstr "حفظ في ال_دليل:"
2362 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2364 msgid "print operation status|Initial state"
2367 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2369 msgid "print operation status|Preparing to print"
2372 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2374 msgid "print operation status|Generating data"
2377 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2379 msgid "print operation status|Sending data"
2382 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2384 msgid "print operation status|Waiting"
2387 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2389 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2392 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2394 msgid "print operation status|Printing"
2397 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2399 msgid "print operation status|Finished"
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2404 msgid "print operation status|Finished with error"
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
2409 msgid "Preparing %d"
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
2422 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2424 msgid "Error launching preview"
2427 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2429 msgid "Error printing"
2432 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2437 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2438 msgid "Printer offline"
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2442 msgid "Out of paper"
2445 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2450 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2451 msgid "Need user intervention"
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2461 msgid "Not enough free memory"
2462 msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل الأيقونة"
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2466 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2471 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2476 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2477 msgstr "ترويسة غير صحيحة في الأيقونة"
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2481 msgid "Unspecified error"
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2486 msgid "Error from StartDoc"
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2506 msgstr "_معاينة قبل الطباعة"
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2526 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2550 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2551 msgid "Pages per _sheet:"
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2560 msgid "_Only print:"
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2587 msgid "Paper _type:"
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2592 msgid "Paper _source:"
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2596 msgid "Output t_ray:"
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2608 msgid "_Billing info:"
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2612 msgid "Print Document"
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2630 msgid "Add Cover Page"
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2650 msgid "Image Quality"
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2663 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2671 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2675 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2676 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2677 msgstr "زرّ أداة المذياعة الذي ينتمي هذا الزرّ إلى مجموعته."
2681 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2682 msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
2684 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2686 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2687 msgstr "لا يمكن إيجاد موقع ملف الصورة في pixmap_path: \"%s\""
2689 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2690 msgid "Select which type of documents are shown"
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2695 msgid "No item for URI '%s' found"
2698 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2700 msgid "Could not remove item"
2702 "لم أستطع إنتقاء %s:\n"
2705 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2707 msgid "Could not clear list"
2709 "لم أستطع إنتقاء %s:\n"
2712 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2714 msgid "Copy _Location"
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2718 msgid "_Remove From List"
2721 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2726 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2727 msgid "Show _Private Resources"
2730 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2732 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2735 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2736 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2737 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2739 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2742 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2747 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2749 msgid "Unknown item"
2752 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2753 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2755 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2756 msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
2758 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2759 #: gtk/gtkstock.c:308
2763 #: gtk/gtkstock.c:309
2767 #: gtk/gtkstock.c:310
2771 #: gtk/gtkstock.c:311
2775 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2776 #. * need the mnemonics to be rationalized
2778 #: gtk/gtkstock.c:316
2782 #: gtk/gtkstock.c:318
2786 #: gtk/gtkstock.c:319
2790 #: gtk/gtkstock.c:320
2794 #: gtk/gtkstock.c:321
2798 #: gtk/gtkstock.c:322
2802 #: gtk/gtkstock.c:323
2806 #: gtk/gtkstock.c:324
2811 #: gtk/gtkstock.c:325
2815 #: gtk/gtkstock.c:326
2819 #: gtk/gtkstock.c:327
2823 #: gtk/gtkstock.c:328
2827 #: gtk/gtkstock.c:329
2831 #: gtk/gtkstock.c:330
2835 #: gtk/gtkstock.c:331
2840 #: gtk/gtkstock.c:332
2844 #: gtk/gtkstock.c:333
2845 msgid "Find and _Replace"
2846 msgstr "_إيجاد واستبدال"
2848 #: gtk/gtkstock.c:334
2852 #: gtk/gtkstock.c:335
2856 #: gtk/gtkstock.c:336
2857 msgid "_Leave Fullscreen"
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:338
2862 msgid "Navigation|_Bottom"
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:340
2867 msgid "Navigation|_First"
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:342
2872 msgid "Navigation|_Last"
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:344
2877 msgid "Navigation|_Top"
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:346
2882 msgid "Navigation|_Back"
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:348
2887 msgid "Navigation|_Down"
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:350
2892 msgid "Navigation|_Forward"
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:352
2897 msgid "Navigation|_Up"
2900 #: gtk/gtkstock.c:353
2904 #: gtk/gtkstock.c:354
2908 #: gtk/gtkstock.c:355
2910 msgstr "الدليل ال_منزلي"
2912 #: gtk/gtkstock.c:356
2913 msgid "Increase Indent"
2914 msgstr "رفع التجويف"
2916 #: gtk/gtkstock.c:357
2917 msgid "Decrease Indent"
2918 msgstr "خفض التجويف"
2920 #: gtk/gtkstock.c:358
2924 #: gtk/gtkstock.c:359
2926 msgid "_Information"
2929 #: gtk/gtkstock.c:360
2933 #: gtk/gtkstock.c:361
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:363
2940 msgid "Justify|_Center"
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:365
2945 msgid "Justify|_Fill"
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:367
2950 msgid "Justify|_Left"
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:369
2956 msgid "Justify|_Right"
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:372
2962 msgid "Media|_Forward"
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:374
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:376
2974 msgid "Media|P_ause"
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:378
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: gtk/gtkstock.c:380
2984 msgid "Media|Pre_vious"
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:382
2990 msgid "Media|_Record"
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:384
2996 msgid "Media|R_ewind"
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: gtk/gtkstock.c:386
3005 #: gtk/gtkstock.c:387
3009 #: gtk/gtkstock.c:388
3013 #: gtk/gtkstock.c:389
3017 #: gtk/gtkstock.c:390
3021 #: gtk/gtkstock.c:391
3025 #: gtk/gtkstock.c:392
3029 #: gtk/gtkstock.c:393
3034 #: gtk/gtkstock.c:394
3035 msgid "Reverse landscape"
3038 #: gtk/gtkstock.c:395
3039 msgid "Reverse portrait"
3042 #: gtk/gtkstock.c:396
3046 #: gtk/gtkstock.c:397
3047 msgid "_Preferences"
3050 #: gtk/gtkstock.c:398
3054 #: gtk/gtkstock.c:399
3055 msgid "Print Pre_view"
3056 msgstr "_معاينة قبل الطباعة"
3058 #: gtk/gtkstock.c:400
3062 #: gtk/gtkstock.c:401
3066 #: gtk/gtkstock.c:402
3070 #: gtk/gtkstock.c:403
3074 #: gtk/gtkstock.c:405
3078 #: gtk/gtkstock.c:406
3082 #: gtk/gtkstock.c:407
3086 #: gtk/gtkstock.c:408
3088 msgstr "اختيار ال_كلّ"
3090 #: gtk/gtkstock.c:409
3094 #: gtk/gtkstock.c:410
3098 #: gtk/gtkstock.c:411
3102 #: gtk/gtkstock.c:412
3106 #: gtk/gtkstock.c:413
3107 msgid "_Spell Check"
3108 msgstr "_تدقيق إملائي"
3110 #: gtk/gtkstock.c:414
3114 #: gtk/gtkstock.c:415
3115 msgid "_Strikethrough"
3118 #: gtk/gtkstock.c:416
3120 msgstr "_تراجع عن الحذف"
3122 #: gtk/gtkstock.c:417
3126 #: gtk/gtkstock.c:418
3130 #: gtk/gtkstock.c:419
3134 #: gtk/gtkstock.c:420
3135 msgid "_Normal Size"
3138 #: gtk/gtkstock.c:421
3140 msgstr "أفضل _ملاءمة"
3142 #: gtk/gtkstock.c:422
3146 #: gtk/gtkstock.c:423
3150 #: gtk/gtktextutil.c:60
3151 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3152 msgstr "LRM علامة يسار-_لليمين"
3154 #: gtk/gtktextutil.c:61
3155 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3156 msgstr "RLM علامة ي_مين-لليسار"
3158 #: gtk/gtktextutil.c:62
3159 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3160 msgstr "LRE _ثبات يسار-لليمين"
3162 #: gtk/gtktextutil.c:63
3163 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3164 msgstr "RLE ث_بات يمين-لليسار"
3166 #: gtk/gtktextutil.c:64
3167 msgid "LRO Left-to-right _override"
3168 msgstr "LRO _تجاهل يسار-لليمين"
3170 #: gtk/gtktextutil.c:65
3171 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3172 msgstr "RLO ت_جاهل يمين-لليسار"
3174 #: gtk/gtktextutil.c:66
3175 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3176 msgstr "PDF _تهيئة توجيهيّة منبثقة"
3178 #: gtk/gtktextutil.c:67
3179 msgid "ZWS _Zero width space"
3180 msgstr "ZWS مسافة _صفرية للعرض"
3182 #: gtk/gtktextutil.c:68
3183 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3184 msgstr "ZWJ _واصل عرضي صفري"
3186 #: gtk/gtktextutil.c:69
3187 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3188 msgstr "ZWNJ _غير واصل صفري للعرض "
3190 #: gtk/gtkthemes.c:71
3192 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3193 msgstr "تعذّر إيجاد محرّك التّيمة في module_path: \"%s\""
3195 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3196 msgid "--- No Tip ---"
3197 msgstr "--- لا توجد تلميحة ---"
3199 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3201 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3202 msgstr "صفة مجهولة '%s' عند السطر %d·الرمز %d"
3204 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3206 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3207 msgstr "شارة بدء غير متوقّعة '%s' عند السطر %d الرمز %d"
3209 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3211 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3212 msgstr "بيانات رمز غير متوقّعة عند السطر %d الرمز %d"
3214 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3218 #. translators, strip everything up to the first |
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3220 msgid "paper size|asme_f"
3223 #. translators, strip everything up to the first |
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3225 msgid "paper size|A0x2"
3228 #. translators, strip everything up to the first |
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3230 msgid "paper size|A0"
3233 #. translators, strip everything up to the first |
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3235 msgid "paper size|A0x3"
3238 #. translators, strip everything up to the first |
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3240 msgid "paper size|A1"
3243 #. translators, strip everything up to the first |
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3245 msgid "paper size|A10"
3248 #. translators, strip everything up to the first |
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3250 msgid "paper size|A1x3"
3253 #. translators, strip everything up to the first |
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3255 msgid "paper size|A1x4"
3258 #. translators, strip everything up to the first |
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3260 msgid "paper size|A2"
3263 #. translators, strip everything up to the first |
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3265 msgid "paper size|A2x3"
3268 #. translators, strip everything up to the first |
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3270 msgid "paper size|A2x4"
3273 #. translators, strip everything up to the first |
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3275 msgid "paper size|A2x5"
3278 #. translators, strip everything up to the first |
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3280 msgid "paper size|A3"
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3285 msgid "paper size|A3 Extra"
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3290 msgid "paper size|A3x3"
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3295 msgid "paper size|A3x4"
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3300 msgid "paper size|A3x5"
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3305 msgid "paper size|A3x6"
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3310 msgid "paper size|A3x7"
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3315 msgid "paper size|A4"
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3320 msgid "paper size|A4 Extra"
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3325 msgid "paper size|A4 Tab"
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3330 msgid "paper size|A4x3"
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3335 msgid "paper size|A4x4"
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3340 msgid "paper size|A4x5"
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3345 msgid "paper size|A4x6"
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3350 msgid "paper size|A4x7"
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3355 msgid "paper size|A4x8"
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3360 msgid "paper size|A4x9"
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3365 msgid "paper size|A5"
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3370 msgid "paper size|A5 Extra"
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3375 msgid "paper size|A6"
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3380 msgid "paper size|A7"
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3385 msgid "paper size|A8"
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3390 msgid "paper size|A9"
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3395 msgid "paper size|B0"
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3400 msgid "paper size|B1"
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3405 msgid "paper size|B10"
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3410 msgid "paper size|B2"
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3415 msgid "paper size|B3"
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3420 msgid "paper size|B4"
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3425 msgid "paper size|B5"
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3430 msgid "paper size|B5 Extra"
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3435 msgid "paper size|B6"
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3440 msgid "paper size|B6/C4"
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3445 msgid "paper size|B7"
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3450 msgid "paper size|B8"
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3455 msgid "paper size|B9"
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3460 msgid "paper size|C0"
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3465 msgid "paper size|C1"
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3470 msgid "paper size|C10"
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3475 msgid "paper size|C2"
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3480 msgid "paper size|C3"
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3485 msgid "paper size|C4"
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3490 msgid "paper size|C5"
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3495 msgid "paper size|C6"
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3500 msgid "paper size|C6/C5"
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3505 msgid "paper size|C7"
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3510 msgid "paper size|C7/C6"
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3515 msgid "paper size|C8"
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3520 msgid "paper size|C9"
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3525 msgid "paper size|DL Envelope"
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3530 msgid "paper size|RA0"
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3535 msgid "paper size|RA1"
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3540 msgid "paper size|RA2"
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3545 msgid "paper size|SRA0"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3550 msgid "paper size|SRA1"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3555 msgid "paper size|SRA2"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3560 msgid "paper size|JB0"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3565 msgid "paper size|JB1"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3570 msgid "paper size|JB10"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3575 msgid "paper size|JB2"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3580 msgid "paper size|JB3"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3585 msgid "paper size|JB4"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3590 msgid "paper size|JB5"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3595 msgid "paper size|JB6"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3600 msgid "paper size|JB7"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3605 msgid "paper size|JB8"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3610 msgid "paper size|JB9"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3615 msgid "paper size|jis exec"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3620 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3625 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3630 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3635 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3640 msgid "paper size|kahu Envelope"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3645 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3650 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3655 msgid "paper size|you4 Envelope"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3660 msgid "paper size|10x11"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3665 msgid "paper size|10x13"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3670 msgid "paper size|10x14"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3675 msgid "paper size|10x15"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3680 msgid "paper size|11x12"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3685 msgid "paper size|11x15"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3690 msgid "paper size|12x19"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3695 msgid "paper size|5x7"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3700 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3705 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3710 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3715 msgid "paper size|a2 Envelope"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3720 msgid "paper size|Arch A"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3725 msgid "paper size|Arch B"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3730 msgid "paper size|Arch C"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3735 msgid "paper size|Arch D"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3740 msgid "paper size|Arch E"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3745 msgid "paper size|b-plus"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3750 msgid "paper size|c"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3755 msgid "paper size|c5 Envelope"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3760 msgid "paper size|d"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3765 msgid "paper size|e"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3770 msgid "paper size|edp"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3775 msgid "paper size|European edp"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3780 msgid "paper size|Executive"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3785 msgid "paper size|f"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3790 msgid "paper size|FanFold European"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3795 msgid "paper size|FanFold US"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3800 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3805 msgid "paper size|Government Legal"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3810 msgid "paper size|Government Letter"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3815 msgid "paper size|Index 3x5"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3820 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3825 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3830 msgid "paper size|Index 5x8"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3835 msgid "paper size|Invoice"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3840 msgid "paper size|Tabloid"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3845 msgid "paper size|US Legal"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3850 msgid "paper size|US Legal Extra"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3855 msgid "paper size|US Letter"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3860 msgid "paper size|US Letter Extra"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3865 msgid "paper size|US Letter Plus"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3870 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3875 msgid "paper size|#10 Envelope"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3880 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3885 msgid "paper size|#12 Envelope"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3890 msgid "paper size|#14 Envelope"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3895 msgid "paper size|#9 Envelope"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3900 msgid "paper size|Personal Envelope"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3905 msgid "paper size|Quarto"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3910 msgid "paper size|Super A"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3915 msgid "paper size|Super B"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3920 msgid "paper size|Wide Format"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3925 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3930 msgid "paper size|Folio"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3935 msgid "paper size|Folio sp"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3940 msgid "paper size|Invite Envelope"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3945 msgid "paper size|Italian Envelope"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3950 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3955 msgid "paper size|pa-kai"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3960 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3965 msgid "paper size|Small Photo"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3970 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3975 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3980 msgid "paper size|prc 16k"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3985 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3990 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3995 msgid "paper size|prc 32k"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4000 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4005 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4010 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4015 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4020 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4025 msgid "paper size|ROC 16k"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4030 msgid "paper size|ROC 8k"
4034 #: modules/input/imam-et.c:454
4035 msgid "Amharic (EZ+)"
4036 msgstr "أمهري (EZ+)"
4039 #: modules/input/imcedilla.c:91
4044 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4045 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4046 msgstr "سريالي·(منسوخ·بحروف·لغة·أخرى)"
4049 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4051 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4052 msgstr "إنوكتوت·(منسوخة·بحروف·لغة·أخرى)"
4055 #: modules/input/imipa.c:145
4060 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4061 msgid "Thai (Broken)"
4062 msgstr "التايلاندية (مكسور)"
4065 #: modules/input/imti-er.c:453
4066 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4067 msgstr "أريتري تيكريكنا (EZ+)"
4070 #: modules/input/imti-et.c:453
4071 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4072 msgstr "إثيوبي تيكريكنا (EZ+)"
4075 #: modules/input/imviqr.c:244
4076 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4077 msgstr "الفيتنامية (VIQR)"
4080 #: modules/input/imxim.c:28
4081 msgid "X Input Method"
4082 msgstr "طريقة الإدخال X"
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4093 msgid "Paper Source"
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4109 msgstr "الخط المنتقى"
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4116 msgid "Printer Default"
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4145 msgid "Confidential"
4148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4162 msgid "Unclassified"
4165 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4166 msgid "Print to LPR"
4169 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4171 msgid "Pages Per Sheet"
4172 msgstr "ارتفاع الصورة يساوي صفراً"
4174 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4175 msgid "Command Line"
4178 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4180 msgid "Print to File"
4183 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4187 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4192 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4197 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4198 msgid "_Output format"
4201 #: tests/testfilechooser.c:205
4203 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4204 msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
4206 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4207 msgid "directfb arg"
4210 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4214 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4218 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4219 msgid "The URI bound to this button"
4222 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4227 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4230 msgstr "يو تي أف-8 غير سليم"
4232 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4234 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4237 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4239 msgid "No deserialize function found for format %s"
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4244 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4249 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4254 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4259 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4264 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4269 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4274 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4278 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4283 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4289 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4294 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4299 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4305 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4310 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4315 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4320 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4323 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4325 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4328 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4329 msgid "A <tags> element has already been specified"
4332 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4333 msgid "A <text> element has already been specified"
4336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4337 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4342 msgid "Serialized data is malformed"
4345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4348 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4351 #. sorted by name, remember to sort when changing
4352 #: gtk/paper_names.c:18
4358 #: gtk/paper_names.c:19
4362 #: gtk/paper_names.c:20
4366 #: gtk/paper_names.c:21
4370 #: gtk/paper_names.c:22
4374 #: gtk/paper_names.c:23
4378 #: gtk/paper_names.c:24
4382 #: gtk/paper_names.c:25
4386 #: gtk/paper_names.c:26
4390 #: gtk/paper_names.c:27
4394 #: gtk/paper_names.c:28
4398 #: gtk/paper_names.c:29
4402 #: gtk/paper_names.c:30
4406 #: gtk/paper_names.c:31
4410 #: gtk/paper_names.c:32
4414 #: gtk/paper_names.c:33
4418 #: gtk/paper_names.c:34
4422 #: gtk/paper_names.c:35
4426 #: gtk/paper_names.c:36
4430 #: gtk/paper_names.c:37
4434 #: gtk/paper_names.c:38
4438 #: gtk/paper_names.c:39
4442 #: gtk/paper_names.c:40
4446 #: gtk/paper_names.c:41
4450 #: gtk/paper_names.c:42
4454 #: gtk/paper_names.c:43
4458 #: gtk/paper_names.c:44
4462 #: gtk/paper_names.c:45
4466 #: gtk/paper_names.c:46
4470 #: gtk/paper_names.c:47
4474 #: gtk/paper_names.c:48
4478 #: gtk/paper_names.c:49
4482 #: gtk/paper_names.c:50
4486 #: gtk/paper_names.c:51
4490 #: gtk/paper_names.c:52
4494 #: gtk/paper_names.c:53
4498 #: gtk/paper_names.c:54
4502 #: gtk/paper_names.c:55
4506 #: gtk/paper_names.c:56
4510 #: gtk/paper_names.c:57
4514 #: gtk/paper_names.c:58
4518 #: gtk/paper_names.c:59
4522 #: gtk/paper_names.c:60
4526 #: gtk/paper_names.c:61
4530 #: gtk/paper_names.c:62
4535 #: gtk/paper_names.c:63
4539 #: gtk/paper_names.c:64
4543 #: gtk/paper_names.c:65
4547 #: gtk/paper_names.c:66
4551 #: gtk/paper_names.c:67
4555 #: gtk/paper_names.c:68
4559 #: gtk/paper_names.c:69
4563 #: gtk/paper_names.c:70
4567 #: gtk/paper_names.c:71
4571 #: gtk/paper_names.c:72
4575 #: gtk/paper_names.c:73
4579 #: gtk/paper_names.c:74
4583 #: gtk/paper_names.c:75
4587 #: gtk/paper_names.c:76
4592 #: gtk/paper_names.c:77
4596 #: gtk/paper_names.c:78
4600 #: gtk/paper_names.c:79
4604 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4605 #: gtk/paper_names.c:80
4609 #: gtk/paper_names.c:81
4613 #: gtk/paper_names.c:82
4617 #: gtk/paper_names.c:83
4621 #: gtk/paper_names.c:84
4625 #: gtk/paper_names.c:85
4629 #: gtk/paper_names.c:86
4633 #: gtk/paper_names.c:87
4637 #: gtk/paper_names.c:88
4641 #: gtk/paper_names.c:89
4645 #: gtk/paper_names.c:90
4649 #: gtk/paper_names.c:91
4653 #: gtk/paper_names.c:92
4657 #: gtk/paper_names.c:93
4661 #: gtk/paper_names.c:94
4665 #: gtk/paper_names.c:95
4669 #: gtk/paper_names.c:96
4673 #: gtk/paper_names.c:97
4677 #: gtk/paper_names.c:98
4678 msgid "Choukei 2 Envelope"
4681 #: gtk/paper_names.c:99
4682 msgid "Choukei 3 Envelope"
4685 #: gtk/paper_names.c:100
4686 msgid "Choukei 4 Envelope"
4689 #: gtk/paper_names.c:101
4690 msgid "hagaki (postcard)"
4693 #: gtk/paper_names.c:102
4694 msgid "kahu Envelope"
4697 #: gtk/paper_names.c:103
4698 msgid "kaku2 Envelope"
4701 #: gtk/paper_names.c:104
4702 msgid "oufuku (reply postcard)"
4705 #: gtk/paper_names.c:105
4706 msgid "you4 Envelope"
4709 #: gtk/paper_names.c:106
4713 #: gtk/paper_names.c:107
4717 #: gtk/paper_names.c:108
4721 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4725 #: gtk/paper_names.c:111
4729 #: gtk/paper_names.c:112
4733 #: gtk/paper_names.c:113
4737 #: gtk/paper_names.c:114
4741 #: gtk/paper_names.c:115
4742 msgid "6x9 Envelope"
4745 #: gtk/paper_names.c:116
4746 msgid "7x9 Envelope"
4749 #: gtk/paper_names.c:117
4750 msgid "9x11 Envelope"
4753 #: gtk/paper_names.c:118
4757 #: gtk/paper_names.c:119
4761 #: gtk/paper_names.c:120
4765 #: gtk/paper_names.c:121
4769 #: gtk/paper_names.c:122
4773 #: gtk/paper_names.c:123
4777 #: gtk/paper_names.c:124
4781 #: gtk/paper_names.c:125
4785 #: gtk/paper_names.c:126
4789 #: gtk/paper_names.c:127
4793 #: gtk/paper_names.c:128
4797 #: gtk/paper_names.c:129
4801 #: gtk/paper_names.c:130
4802 msgid "European edp"
4805 #: gtk/paper_names.c:131
4810 #: gtk/paper_names.c:132
4814 #: gtk/paper_names.c:133
4815 msgid "FanFold European"
4818 #: gtk/paper_names.c:134
4822 #: gtk/paper_names.c:135
4823 msgid "FanFold German Legal"
4826 #. foolscap, german-legal-fanfold
4827 #: gtk/paper_names.c:136
4828 msgid "Government Legal"
4831 #: gtk/paper_names.c:137
4832 msgid "Government Letter"
4835 #: gtk/paper_names.c:138
4840 #: gtk/paper_names.c:139
4841 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4844 #: gtk/paper_names.c:140
4845 msgid "Index 4x6 ext"
4848 #: gtk/paper_names.c:141
4853 #: gtk/paper_names.c:142
4857 #. invoice, statement, mini, half-letter
4858 #: gtk/paper_names.c:143
4862 #. tabloid, engineering-b
4863 #: gtk/paper_names.c:144
4867 #: gtk/paper_names.c:145
4868 msgid "US Legal Extra"
4871 #: gtk/paper_names.c:146
4875 #: gtk/paper_names.c:147
4876 msgid "US Letter Extra"
4879 #: gtk/paper_names.c:148
4880 msgid "US Letter Plus"
4883 #: gtk/paper_names.c:149
4884 msgid "Monarch Envelope"
4887 #: gtk/paper_names.c:150
4888 msgid "#10 Envelope"
4891 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4892 #: gtk/paper_names.c:151
4893 msgid "#11 Envelope"
4896 #. number-11 Envelope
4897 #: gtk/paper_names.c:152
4898 msgid "#12 Envelope"
4901 #. number-12 Envelope
4902 #: gtk/paper_names.c:153
4903 msgid "#14 Envelope"
4906 #. number-14 Envelope
4907 #: gtk/paper_names.c:154
4911 #: gtk/paper_names.c:155
4912 msgid "Personal Envelope"
4915 #: gtk/paper_names.c:156
4919 #: gtk/paper_names.c:157
4923 #: gtk/paper_names.c:158
4927 #: gtk/paper_names.c:159
4931 #: gtk/paper_names.c:160
4935 #: gtk/paper_names.c:161
4939 #: gtk/paper_names.c:162
4943 #: gtk/paper_names.c:163
4944 msgid "Invite Envelope"
4947 #: gtk/paper_names.c:164
4948 msgid "Italian Envelope"
4951 #: gtk/paper_names.c:165
4952 msgid "juuro-ku-kai"
4955 #: gtk/paper_names.c:166
4959 #: gtk/paper_names.c:167
4960 msgid "Postfix Envelope"
4963 #: gtk/paper_names.c:168
4967 #: gtk/paper_names.c:169
4968 msgid "prc1 Envelope"
4971 #: gtk/paper_names.c:170
4972 msgid "prc10 Envelope"
4975 #: gtk/paper_names.c:171
4979 #: gtk/paper_names.c:172
4980 msgid "prc2 Envelope"
4983 #: gtk/paper_names.c:173
4984 msgid "prc3 Envelope"
4987 #: gtk/paper_names.c:174
4991 #: gtk/paper_names.c:175
4992 msgid "prc4 Envelope"
4995 #: gtk/paper_names.c:176
4996 msgid "prc5 Envelope"
4999 #: gtk/paper_names.c:177
5000 msgid "prc6 Envelope"
5003 #: gtk/paper_names.c:178
5004 msgid "prc7 Envelope"
5007 #: gtk/paper_names.c:179
5008 msgid "prc8 Envelope"
5011 #: gtk/paper_names.c:180
5015 #: gtk/paper_names.c:181
5019 #: gtk/updateiconcache.c:413
5021 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5024 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5026 msgid "Failed to write header\n"
5027 msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
5029 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5031 msgid "Failed to write hash table\n"
5032 msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
5034 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5036 msgid "Failed to write directory index\n"
5037 msgstr "فشلت القراءة من الملف المؤقّت"
5039 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5041 msgid "Failed to rewrite header\n"
5042 msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
5044 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5046 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5047 msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
5049 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5051 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5054 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5056 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5057 msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل '%s': %s"
5059 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5061 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5062 msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل '%s': %s"
5064 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5066 msgid "Cache file created successfully.\n"
5069 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5070 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5073 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5074 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5077 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5078 msgid "Don't include image data in the cache"
5081 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5082 msgid "Output a C header file"
5085 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5086 msgid "Turn off verbose output"
5089 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5092 "No theme index file in '%s'.\n"
5093 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5097 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5098 #~ msgstr "الاختصار %s غير موجود"
5101 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5102 #~ msgstr "لا يمكن معالجة ملفات PNM بقيم ألوان قصوى أكبر من 255"
5105 #~ msgstr "الدليل المنزلي"
5108 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5110 #~ "لم أستطع سحب معلومات حول %s:\n"
5113 #~ msgid "Shortcuts"
5114 #~ msgstr "اختصارات"
5120 #~ msgid "Cannot change folder"
5121 #~ msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
5124 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5125 #~ msgstr "لا أستطيع تغيير الدليل الذي حدّدته لأنّه مسار غير سليم."
5128 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5130 #~ "لم أستطع بناء اسم الملف من '%s' و '%s':\n"
5133 #~ msgid "Open Location"
5134 #~ msgstr "فتح الموقع"
5136 #~ msgid "Save in Location"
5137 #~ msgstr "حفظ في مكان"
5148 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5149 #~ msgstr "يجب أن يكون عنصر مسار البكسماب: \"%s\" مطلقاً، %s، السطر %d"
5152 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5153 #~ msgstr "فشل حفظ علامة الموقع (%s)"
5165 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5166 #~ msgstr "خطأ في تلقي معلومات لـ '%s'"
5178 #~ msgstr "إلى ال_أسفل"
5181 #~ msgstr "إلى الأع_لى"
5184 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5187 #~ "لم أستطع تغيير الدليل الحالي لـ %s:\n"
5190 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5191 #~ msgstr "لم أستطع إضافة علامة موقع لـ %s لانه ليس دليلًا."
5193 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5194 #~ msgstr "نظام الملفات هذا لا يدعم الأيقونات لكل شيء"
5196 #~ msgid "Could not find the path"
5197 #~ msgstr "لم أستطع إيجاد المسار"
5199 #~ msgid "Input Methods"
5200 #~ msgstr "طرق الإدخال"