1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
59 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
60 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
96 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
101 msgid "Failed to open temporary file"
102 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
106 msgid "Failed to read from temporary file"
107 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
111 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
112 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
117 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
120 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
134 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
135 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
139 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
140 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
144 msgid "Image header corrupt"
145 msgstr "Beeldkopteks korrup"
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
149 msgid "Image format unknown"
150 msgstr "Beeldformaat onbekend"
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
154 msgid "Image pixel data corrupt"
155 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
159 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
160 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
161 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
162 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
166 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
167 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
171 msgid "Unsupported animation type"
172 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
176 msgid "Invalid header in animation"
177 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
182 msgid "Not enough memory to load animation"
183 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
187 msgid "Malformed chunk in animation"
188 msgstr "Misvormde brok in animasie"
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
191 msgid "The ANI image format"
192 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
197 msgid "BMP image has bogus header data"
198 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
202 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
203 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
207 msgid "BMP image has unsupported header size"
208 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
212 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
217 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
218 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
222 msgid "Couldn't write to BMP file"
223 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
226 msgid "The BMP image format"
227 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
231 msgid "Failure reading GIF: %s"
232 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
236 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
237 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
241 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
242 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
246 msgid "Stack overflow"
247 msgstr "Stapel oorloop"
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
251 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
252 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
256 msgid "Bad code encountered"
257 msgstr "Slegte kode teëgekom"
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
261 msgid "Circular table entry in GIF file"
262 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
267 msgid "Not enough memory to load GIF file"
268 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
272 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
273 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
277 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
278 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
282 msgid "File does not appear to be a GIF file"
283 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
287 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
288 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
293 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
296 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
297 "plaaslikekleurkaart nie."
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
301 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
302 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
305 msgid "The GIF image format"
306 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
311 msgid "Not enough memory to load icon"
312 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
316 msgid "Invalid header in icon"
317 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
321 msgid "Icon has zero width"
322 msgstr "Ikoon het zero wydte"
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
326 msgid "Icon has zero height"
327 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
331 msgid "Compressed icons are not supported"
332 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
336 msgid "Unsupported icon type"
337 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
341 msgid "Not enough memory to load ICO file"
342 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
346 msgid "Image too large to be saved as ICO"
347 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
351 msgid "Cursor hotspot outside image"
352 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
356 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
357 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
360 msgid "The ICO image format"
361 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
363 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
365 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
366 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
371 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
374 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
375 "gaanom geheue vry te maak"
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
379 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
380 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
385 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
386 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
391 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
394 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
397 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
400 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
402 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
405 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
406 msgid "The JPEG image format"
407 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
411 msgid "Couldn't allocate memory for header"
412 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
416 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
417 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
421 msgid "Image has invalid width and/or height"
422 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
426 msgid "Image has unsupported bpp"
427 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
431 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
432 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
436 msgid "Couldn't create new pixbuf"
437 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
441 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
442 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
446 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
447 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
451 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
452 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
456 msgid "No palette found at end of PCX data"
457 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
460 msgid "The PCX image format"
461 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
465 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
466 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
470 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
471 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
475 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
476 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
480 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
481 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
485 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
487 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
491 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
492 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
496 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
497 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
502 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
503 "applications to reduce memory usage"
505 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
506 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
510 msgid "Fatal error reading PNG image file"
511 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
515 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
516 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
521 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
523 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
527 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
528 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
533 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
536 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
542 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
545 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
550 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
552 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
554 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
555 msgid "The PNG image format"
556 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
560 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
561 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
565 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
566 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
570 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
571 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
575 msgid "PNM file has an image width of 0"
576 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
580 msgid "PNM file has an image height of 0"
581 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
585 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
586 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
590 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
591 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
595 msgid "Raw PNM image type is invalid"
596 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
600 msgid "PNM image format is invalid"
601 msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
605 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
606 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
610 msgid "Premature end-of-file encountered"
611 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
615 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
616 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
620 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
621 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
625 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
626 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
630 msgid "Unexpected end of PNM image data"
631 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
635 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
636 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
639 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
640 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
644 msgid "RAS image has bogus header data"
645 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
647 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
649 msgid "RAS image has unknown type"
650 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
652 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
654 msgid "unsupported RAS image variation"
655 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
657 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
659 msgid "Not enough memory to load RAS image"
660 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
662 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
663 msgid "The Sun raster image format"
664 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
668 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
669 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
673 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
674 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
678 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
679 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
683 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
684 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
688 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
689 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
693 msgid "Cannot allocate colormap structure"
694 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
698 msgid "Cannot allocate colormap entries"
699 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
703 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
704 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
708 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
709 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
713 msgid "TGA image has invalid dimensions"
714 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
719 msgid "TGA image type not supported"
720 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
724 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
725 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
729 msgid "Excess data in file"
730 msgstr "Oortollige data in lêer"
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
733 msgid "The Targa image format"
734 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
737 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
738 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
741 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
742 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
746 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
747 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
751 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
752 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
757 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
758 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
761 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
762 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
765 msgid "Failed to open TIFF image"
766 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
769 msgid "TIFFClose operation failed"
770 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
773 msgid "Failed to load TIFF image"
774 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
778 msgid "Failed to save TIFF image"
779 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
783 msgid "Failed to write TIFF data"
784 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
786 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
788 msgid "Couldn't write to TIFF file"
789 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
791 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
792 msgid "The TIFF image format"
793 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
797 msgid "Image has zero width"
798 msgstr "Beeld het zero wydte"
800 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
802 msgid "Image has zero height"
803 msgstr "Beeld het zero hoogte"
805 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
807 msgid "Not enough memory to load image"
808 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
810 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
812 msgid "Couldn't save the rest"
813 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
815 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
816 msgid "The WBMP image format"
817 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
819 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
821 msgid "Invalid XBM file"
822 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
824 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
826 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
827 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
829 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
831 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
832 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
834 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
835 msgid "The XBM image format"
836 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
840 msgid "No XPM header found"
841 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
845 msgid "Invalid XPM header"
846 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
850 msgid "XPM file has image width <= 0"
851 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
855 msgid "XPM file has image height <= 0"
856 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
860 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
861 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
865 msgid "XPM file has invalid number of colors"
866 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
870 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
871 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
873 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
875 msgid "Cannot read XPM colormap"
876 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
878 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
880 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
881 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
884 msgid "The XPM image format"
885 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
887 #. Description of --class=CLASS in --help output
889 msgid "Program class as used by the window manager"
892 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
897 #. Description of --name=NAME in --help output
899 msgid "Program name as used by the window manager"
902 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
907 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
909 msgid "X display to use"
912 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
918 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
920 msgid "X screen to use"
923 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
928 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
930 msgid "Gdk debugging flags to set"
933 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
935 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
936 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
937 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
941 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
943 msgid "Gdk debugging flags to unset"
946 #: gdk/keyname-table.h:3940
947 msgid "keyboard label|BackSpace"
950 #: gdk/keyname-table.h:3941
951 msgid "keyboard label|Tab"
954 #: gdk/keyname-table.h:3942
955 msgid "keyboard label|Return"
958 #: gdk/keyname-table.h:3943
959 msgid "keyboard label|Pause"
962 #: gdk/keyname-table.h:3944
963 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
966 #: gdk/keyname-table.h:3945
967 msgid "keyboard label|Sys_Req"
970 #: gdk/keyname-table.h:3946
971 msgid "keyboard label|Escape"
974 #: gdk/keyname-table.h:3947
975 msgid "keyboard label|Multi_key"
978 #: gdk/keyname-table.h:3948
979 msgid "keyboard label|Home"
982 #: gdk/keyname-table.h:3949
983 msgid "keyboard label|Page_Up"
986 #: gdk/keyname-table.h:3950
987 msgid "keyboard label|Page_Down"
990 #: gdk/keyname-table.h:3951
991 msgid "keyboard label|End"
994 #: gdk/keyname-table.h:3952
995 msgid "keyboard label|Begin"
998 #: gdk/keyname-table.h:3953
999 msgid "keyboard label|Print"
1002 #: gdk/keyname-table.h:3954
1003 msgid "keyboard label|Insert"
1006 #: gdk/keyname-table.h:3955
1007 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1010 #: gdk/keyname-table.h:3956
1011 msgid "keyboard label|KP_Space"
1014 #: gdk/keyname-table.h:3957
1015 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1018 #: gdk/keyname-table.h:3958
1019 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1022 #: gdk/keyname-table.h:3959
1023 msgid "keyboard label|KP_Home"
1026 #: gdk/keyname-table.h:3960
1027 msgid "keyboard label|KP_Left"
1030 #: gdk/keyname-table.h:3961
1031 msgid "keyboard label|KP_Up"
1034 #: gdk/keyname-table.h:3962
1035 msgid "keyboard label|KP_Right"
1038 #: gdk/keyname-table.h:3963
1039 msgid "keyboard label|KP_Down"
1042 #: gdk/keyname-table.h:3964
1043 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1046 #: gdk/keyname-table.h:3965
1047 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3966
1051 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3967
1055 msgid "keyboard label|KP_Next"
1058 #: gdk/keyname-table.h:3968
1059 msgid "keyboard label|KP_End"
1062 #: gdk/keyname-table.h:3969
1063 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1066 #: gdk/keyname-table.h:3970
1067 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1070 #: gdk/keyname-table.h:3971
1071 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1074 #: gdk/keyname-table.h:3972
1075 msgid "keyboard label|Delete"
1078 #. Description of --sync in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1080 msgid "Don't batch GDI requests"
1083 #. Description of --no-wintab in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1085 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1088 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1090 msgid "Same as --no-wintab"
1093 #. Description of --use-wintab in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1095 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1098 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1100 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1103 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1108 #. Description of --sync in --help output
1109 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1110 msgid "Make X calls synchronous"
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1118 msgid "The license of the program"
1121 #. Add the credits button
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1127 #. Add the license button
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1146 msgid "Documented by"
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1150 msgid "Translated by"
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1157 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1158 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1159 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1161 #. * And do not translate the part before the |.
1163 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1164 msgid "keyboard label|Shift"
1167 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1168 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1169 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1171 #. * And do not translate the part before the |.
1173 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1174 msgid "keyboard label|Ctrl"
1177 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1178 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1179 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1181 #. * And do not translate the part before the |.
1183 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1184 msgid "keyboard label|Alt"
1187 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1188 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1189 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1191 #. * And do not translate the part before the |.
1193 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1194 msgid "keyboard label|Super"
1197 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1198 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1199 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1201 #. * And do not translate the part before the |.
1203 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1204 msgid "keyboard label|Hyper"
1207 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1208 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1209 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1211 #. * And do not translate the part before the |.
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1214 msgid "keyboard label|Meta"
1217 #. do not translate the part before the |
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1219 msgid "keyboard label|Space"
1222 #. do not translate the part before the |
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1224 msgid "keyboard label|Backslash"
1227 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1228 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1229 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1230 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1232 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1233 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1234 #. * the year will appear on the right.
1236 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1238 msgstr "kalender:MY"
1240 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1241 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1242 #. * to be the first day of the week, and so on.
1244 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1245 msgid "calendar:week_start:0"
1246 msgstr "kalender:week_begin:0"
1248 #. Translators: This is a text measurement template.
1249 #. * Translate it to the widest year text.
1251 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1252 #. * in the translation.
1254 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1256 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1257 msgid "year measurement template|2000"
1260 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1261 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1263 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1264 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1265 #. * part in the translation.
1267 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1268 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1273 msgid "calendar:day:digits|%d"
1276 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1277 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1279 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1280 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1281 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1283 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1284 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1287 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1289 msgid "calendar:week:digits|%d"
1290 msgstr "kalender:week_begin:0"
1292 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1293 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1294 #. * Use only ASCII in the translation.
1296 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1297 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1300 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1301 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1304 msgid "calendar year format|%Y"
1307 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1308 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1309 #. * the text after the | in the translation.
1311 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1312 msgid "Accelerator|Disabled"
1315 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1316 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1320 msgid "New accelerator..."
1323 #. do not translate the part before the |
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1326 msgid "progress bar label|%d %%"
1329 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1330 msgid "Pick a Color"
1331 msgstr "Kies 'n Kleur"
1333 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1334 msgid "Received invalid color data\n"
1335 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1339 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1340 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1341 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1343 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1344 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1345 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1349 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1350 "it for use in the future."
1352 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1353 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1356 msgid "_Save color here"
1357 msgstr "_Stoor kleur hier"
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1361 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1362 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1364 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1365 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1366 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1370 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1371 "lightness of that color using the inner triangle."
1373 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1374 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1378 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1381 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1382 "kleur teselekteer."
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1389 msgid "Position on the color wheel."
1390 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1393 msgid "_Saturation:"
1394 msgstr "_Versadiging:"
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1397 msgid "\"Deepness\" of the color."
1398 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1405 msgid "Brightness of the color."
1406 msgstr "Helderheid van die kleur."
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1413 msgid "Amount of red light in the color."
1414 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1421 msgid "Amount of green light in the color."
1422 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1429 msgid "Amount of blue light in the color."
1430 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1435 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1438 msgid "Transparency of the color."
1439 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1443 msgid "Color _name:"
1444 msgstr "Kleur _naam:"
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1448 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1449 "such as 'orange' in this entry."
1451 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1452 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1464 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1465 msgid "Color Selection"
1466 msgstr "Kleurseleksie"
1468 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1469 msgid "Input _Methods"
1470 msgstr "Toevoer _Metodes"
1472 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1473 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1474 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1476 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1477 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1479 msgid "Invalid filename: %s"
1480 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1484 msgid "Select A File"
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1502 msgid "Could not retrieve information about the file"
1504 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1509 msgid "Could not add a bookmark"
1511 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1516 msgid "Could not remove bookmark"
1518 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1522 msgid "The folder could not be created"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1527 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1528 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1533 msgid "Invalid file name"
1534 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1537 msgid "The folder contents could not be displayed"
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1542 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1547 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1552 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1557 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1562 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1564 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1576 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1581 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1592 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1600 msgid "Remove the selected bookmark"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1605 msgid "Could not select file"
1607 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1612 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1614 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1617 msgid "_Add to Bookmarks"
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1621 msgid "Show _Hidden Files"
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1641 msgid "Select which types of files are shown"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1650 msgid "_Browse for other folders"
1651 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1655 msgid "Type a file name"
1656 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1661 msgid "Create Fo_lder"
1662 msgstr "Skep _Vouer"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1670 msgid "Save in _folder:"
1671 msgstr "Stoor in _vouer:"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1674 msgid "Create in _folder:"
1675 msgstr "Skep in _vouer:"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1679 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1681 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1686 msgid "Shortcut %s already exists"
1687 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1691 msgid "Shortcut %s does not exist"
1692 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1696 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1702 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1712 msgid "Could not mount %s"
1714 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1718 msgid "Type name of new folder"
1719 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1724 msgid_plural "%d bytes"
1725 msgstr[0] "%d greep"
1726 msgstr[1] "%d grepe"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1755 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1757 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1760 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1762 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1765 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1768 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1772 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1775 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1778 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1780 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1783 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1785 msgid "Could not create directory: %s"
1786 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1802 msgid "Folder unreadable: %s"
1803 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1808 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1809 "available to this program.\n"
1810 "Are you sure that you want to select it?"
1812 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1813 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1814 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1818 msgstr "_Nuwe Vouer"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1821 msgid "De_lete File"
1822 msgstr "Skr_ap Lêer"
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1825 msgid "_Rename File"
1826 msgstr "_Hernoem Lêer"
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1831 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1833 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1836 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1838 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1839 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1846 msgid "_Folder name:"
1847 msgstr "_Vouernaam:"
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1855 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1857 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1861 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1862 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1866 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1867 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1875 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1877 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1882 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1884 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1889 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1890 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1894 msgstr "Hernoem Lêer"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1898 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1899 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1906 msgid "_Selection: "
1907 msgstr "_Seleksie: "
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1912 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1913 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1915 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
1916 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1919 msgid "Invalid UTF-8"
1920 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1923 msgid "Name too long"
1924 msgstr "Naam te lank"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1927 msgid "Couldn't convert filename"
1928 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1930 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1932 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1933 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
1935 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1937 msgid "Could not obtain root folder"
1939 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1942 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1946 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1948 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1950 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1951 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1955 msgid "This file system does not support mounting"
1956 msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1961 msgstr "Lêersisteem"
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1966 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1967 "Please use a different name."
1970 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1972 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1973 msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
1975 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1977 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1980 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1982 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1985 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1987 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1990 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1992 msgid "Network Drive (%s)"
1995 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2000 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2002 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2004 #. Initialize fields
2005 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2009 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2013 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2014 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2015 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2016 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2017 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2031 #. create the text entry widget
2032 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2037 msgid "Font Selection"
2038 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2040 #: gtk/gtkgamma.c:408
2044 #: gtk/gtkgamma.c:418
2045 msgid "_Gamma value"
2046 msgstr "_Gamma waarde"
2048 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2051 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2053 msgid "Error loading icon: %s"
2054 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2056 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2059 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2060 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2061 "You can get a copy from:\n"
2064 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2065 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2066 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2069 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2071 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2072 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2074 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2083 msgid "No extended input devices"
2084 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2092 msgstr "Buite werking gestel"
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2135 msgstr "X-kanteling"
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2140 msgstr "Y-kanteling"
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2153 msgstr "(buite werking gestel)"
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2163 msgstr "_Maak skoon"
2165 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2166 #: gtk/gtkmain.c:405
2167 msgid "Load additional GTK+ modules"
2170 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2171 #: gtk/gtkmain.c:406
2175 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2176 #: gtk/gtkmain.c:408
2177 msgid "Make all warnings fatal"
2180 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2181 #: gtk/gtkmain.c:411
2182 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2185 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2186 #: gtk/gtkmain.c:414
2187 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2190 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2191 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2192 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2193 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2195 #: gtk/gtkmain.c:498
2197 msgstr "default:LTR"
2199 #: gtk/gtkmain.c:594
2200 msgid "GTK+ Options"
2203 #: gtk/gtkmain.c:594
2204 msgid "Show GTK+ Options"
2207 #: gtk/gtknotebook.c:775
2208 msgid "Arrow spacing"
2211 #: gtk/gtknotebook.c:776
2212 msgid "Scroll arrow spacing"
2215 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
2220 #. Translate to the default units to use for presenting
2221 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2222 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2223 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2224 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2226 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2229 msgstr "default:LTR"
2231 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2233 "<b>Any Printer</b>\n"
2234 "For portable documents"
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2256 msgid "Manage Custom Sizes..."
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2260 msgid "_Format for:"
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2265 msgid "_Paper size:"
2266 msgstr "_Eienskappe"
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2270 msgid "_Orientation:"
2271 msgstr "_Versadiging:"
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2279 msgid "Margins from Printer..."
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2284 msgid "Custom Size %d"
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2288 msgid "Manage Custom Sizes"
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2324 msgid "Paper Margins"
2327 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2328 msgid "Not available"
2331 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2333 msgid "_Save in folder:"
2334 msgstr "Stoor in _vouer:"
2336 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2338 msgid "print operation status|Initial state"
2341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2343 msgid "print operation status|Preparing to print"
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2348 msgid "print operation status|Generating data"
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2353 msgid "print operation status|Sending data"
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2358 msgid "print operation status|Waiting"
2361 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2363 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2366 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2368 msgid "print operation status|Printing"
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2373 msgid "print operation status|Finished"
2376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2378 msgid "print operation status|Finished with error"
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2383 msgid "Preparing %d"
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2389 msgstr "Waarskuwing"
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2396 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2398 msgid "Error launching preview"
2401 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2403 msgid "Error printing"
2406 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2411 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2412 msgid "Printer offline"
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2416 msgid "Out of paper"
2419 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2425 msgid "Need user intervention"
2428 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2432 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2433 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2435 msgid "Not enough free memory"
2436 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2438 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2440 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2445 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2450 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2451 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2455 msgid "Unspecified error"
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2460 msgid "Error from StartDoc"
2463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2480 msgstr "Druk Voor_skou"
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2500 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2513 msgstr "_Keer terug"
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2524 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2525 msgid "Pages per _sheet:"
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2534 msgid "_Only print:"
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2561 msgid "Paper _type:"
2562 msgstr "_Eienskappe"
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2566 msgid "Paper _source:"
2567 msgstr "_Eienskappe"
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2570 msgid "Output t_ray:"
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2582 msgid "_Billing info:"
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2586 msgid "Print Document"
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2604 msgid "Add Cover Page"
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2624 msgid "Image Quality"
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2637 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2645 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2649 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2650 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2651 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2655 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2656 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2658 #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
2660 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2661 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2663 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2664 msgid "Select which type of documents are shown"
2667 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2669 msgid "No item for URI '%s' found"
2672 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2674 msgid "Could not remove item"
2676 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2679 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2681 msgid "Could not clear list"
2683 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2686 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2688 msgid "Copy _Location"
2689 msgstr "Open Ligging"
2691 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2692 msgid "_Remove From List"
2695 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2698 msgstr "_Maak skoon"
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2701 msgid "Show _Private Resources"
2704 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2706 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2709 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2710 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2711 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2713 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2716 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2721 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2723 msgid "Unknown item"
2726 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2727 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2729 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2730 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2732 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2733 #: gtk/gtkstock.c:308
2737 #: gtk/gtkstock.c:309
2739 msgstr "Waarskuwing"
2741 #: gtk/gtkstock.c:310
2745 #: gtk/gtkstock.c:311
2749 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2750 #. * need the mnemonics to be rationalized
2752 #: gtk/gtkstock.c:316
2756 #: gtk/gtkstock.c:318
2760 #: gtk/gtkstock.c:319
2764 #: gtk/gtkstock.c:320
2766 msgstr "_Kanselleer"
2768 #: gtk/gtkstock.c:321
2772 #: gtk/gtkstock.c:322
2774 msgstr "_Maak skoon"
2776 #: gtk/gtkstock.c:323
2780 #: gtk/gtkstock.c:324
2785 #: gtk/gtkstock.c:325
2789 #: gtk/gtkstock.c:326
2793 #: gtk/gtkstock.c:327
2797 #: gtk/gtkstock.c:328
2801 #: gtk/gtkstock.c:329
2805 #: gtk/gtkstock.c:330
2809 #: gtk/gtkstock.c:331
2813 #: gtk/gtkstock.c:332
2817 #: gtk/gtkstock.c:333
2818 msgid "Find and _Replace"
2819 msgstr "Vind en _Vervang"
2821 #: gtk/gtkstock.c:334
2823 msgstr "_Sagte skyf"
2825 #: gtk/gtkstock.c:335
2829 #: gtk/gtkstock.c:336
2830 msgid "_Leave Fullscreen"
2833 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2834 #: gtk/gtkstock.c:338
2835 msgid "Navigation|_Bottom"
2838 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2839 #: gtk/gtkstock.c:340
2840 msgid "Navigation|_First"
2843 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2844 #: gtk/gtkstock.c:342
2845 msgid "Navigation|_Last"
2848 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2849 #: gtk/gtkstock.c:344
2850 msgid "Navigation|_Top"
2853 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2854 #: gtk/gtkstock.c:346
2855 msgid "Navigation|_Back"
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: gtk/gtkstock.c:348
2860 msgid "Navigation|_Down"
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: gtk/gtkstock.c:350
2865 msgid "Navigation|_Forward"
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: gtk/gtkstock.c:352
2870 msgid "Navigation|_Up"
2873 #: gtk/gtkstock.c:353
2877 #: gtk/gtkstock.c:354
2881 #: gtk/gtkstock.c:355
2885 #: gtk/gtkstock.c:356
2886 msgid "Increase Indent"
2887 msgstr "Vermeerder inkeep"
2889 #: gtk/gtkstock.c:357
2890 msgid "Decrease Indent"
2891 msgstr "Verminder inkeep"
2893 #: gtk/gtkstock.c:358
2897 #: gtk/gtkstock.c:359
2899 msgid "_Information"
2902 #: gtk/gtkstock.c:360
2904 msgstr "_Skuinsskrif"
2906 #: gtk/gtkstock.c:361
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:363
2913 msgid "Justify|_Center"
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: gtk/gtkstock.c:365
2918 msgid "Justify|_Fill"
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: gtk/gtkstock.c:367
2923 msgid "Justify|_Left"
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:369
2929 msgid "Justify|_Right"
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:372
2935 msgid "Media|_Forward"
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:374
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:376
2947 msgid "Media|P_ause"
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:378
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:380
2958 msgid "Media|Pre_vious"
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:382
2964 msgid "Media|_Record"
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:384
2970 msgid "Media|R_ewind"
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:386
2979 #: gtk/gtkstock.c:387
2983 #: gtk/gtkstock.c:388
2987 #: gtk/gtkstock.c:389
2991 #: gtk/gtkstock.c:390
2995 #: gtk/gtkstock.c:391
2999 #: gtk/gtkstock.c:392
3003 #: gtk/gtkstock.c:393
3008 #: gtk/gtkstock.c:394
3009 msgid "Reverse landscape"
3012 #: gtk/gtkstock.c:395
3013 msgid "Reverse portrait"
3016 #: gtk/gtkstock.c:396
3020 #: gtk/gtkstock.c:397
3021 msgid "_Preferences"
3024 #: gtk/gtkstock.c:398
3028 #: gtk/gtkstock.c:399
3029 msgid "Print Pre_view"
3030 msgstr "Druk Voor_skou"
3032 #: gtk/gtkstock.c:400
3034 msgstr "_Eienskappe"
3036 #: gtk/gtkstock.c:401
3040 #: gtk/gtkstock.c:402
3044 #: gtk/gtkstock.c:403
3048 #: gtk/gtkstock.c:405
3050 msgstr "_Keer terug"
3052 #: gtk/gtkstock.c:406
3056 #: gtk/gtkstock.c:407
3060 #: gtk/gtkstock.c:408
3062 msgstr "Selekteer _Alles"
3064 #: gtk/gtkstock.c:409
3068 #: gtk/gtkstock.c:410
3070 msgstr "_Lettertipe"
3072 #: gtk/gtkstock.c:411
3076 #: gtk/gtkstock.c:412
3080 #: gtk/gtkstock.c:413
3081 msgid "_Spell Check"
3084 #: gtk/gtkstock.c:414
3088 #: gtk/gtkstock.c:415
3089 msgid "_Strikethrough"
3092 #: gtk/gtkstock.c:416
3096 #: gtk/gtkstock.c:417
3098 msgstr "_Onderstreep"
3100 #: gtk/gtkstock.c:418
3104 #: gtk/gtkstock.c:419
3108 #: gtk/gtkstock.c:420
3109 msgid "_Normal Size"
3110 msgstr "_Normale Grootte"
3112 #: gtk/gtkstock.c:421
3116 #: gtk/gtkstock.c:422
3120 #: gtk/gtkstock.c:423
3124 #: gtk/gtktextutil.c:60
3125 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3126 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3128 #: gtk/gtktextutil.c:61
3129 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3130 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3132 #: gtk/gtktextutil.c:62
3133 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3134 msgstr "LRE Links-na-regs _inbedding"
3136 #: gtk/gtktextutil.c:63
3137 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3138 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3140 #: gtk/gtktextutil.c:64
3141 msgid "LRO Left-to-right _override"
3142 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3144 #: gtk/gtktextutil.c:65
3145 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3146 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3148 #: gtk/gtktextutil.c:66
3149 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3150 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3152 #: gtk/gtktextutil.c:67
3153 msgid "ZWS _Zero width space"
3154 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3156 #: gtk/gtktextutil.c:68
3157 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3158 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3160 #: gtk/gtktextutil.c:69
3161 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3162 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3164 #: gtk/gtkthemes.c:71
3166 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3167 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3169 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3170 msgid "--- No Tip ---"
3171 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3173 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3175 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3176 msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
3178 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3180 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3181 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3183 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3185 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3186 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3188 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3192 #. translators, strip everything up to the first |
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3194 msgid "paper size|asme_f"
3197 #. translators, strip everything up to the first |
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3199 msgid "paper size|A0x2"
3202 #. translators, strip everything up to the first |
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3204 msgid "paper size|A0"
3207 #. translators, strip everything up to the first |
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3209 msgid "paper size|A0x3"
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3214 msgid "paper size|A1"
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3219 msgid "paper size|A10"
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3224 msgid "paper size|A1x3"
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3229 msgid "paper size|A1x4"
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3234 msgid "paper size|A2"
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3239 msgid "paper size|A2x3"
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3244 msgid "paper size|A2x4"
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3249 msgid "paper size|A2x5"
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3254 msgid "paper size|A3"
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3259 msgid "paper size|A3 Extra"
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3264 msgid "paper size|A3x3"
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3269 msgid "paper size|A3x4"
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3274 msgid "paper size|A3x5"
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3279 msgid "paper size|A3x6"
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3284 msgid "paper size|A3x7"
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3289 msgid "paper size|A4"
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3294 msgid "paper size|A4 Extra"
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3299 msgid "paper size|A4 Tab"
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3304 msgid "paper size|A4x3"
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3309 msgid "paper size|A4x4"
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3314 msgid "paper size|A4x5"
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3319 msgid "paper size|A4x6"
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3324 msgid "paper size|A4x7"
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3329 msgid "paper size|A4x8"
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3334 msgid "paper size|A4x9"
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3339 msgid "paper size|A5"
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3344 msgid "paper size|A5 Extra"
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3349 msgid "paper size|A6"
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3354 msgid "paper size|A7"
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3359 msgid "paper size|A8"
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3364 msgid "paper size|A9"
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3369 msgid "paper size|B0"
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3374 msgid "paper size|B1"
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3379 msgid "paper size|B10"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3384 msgid "paper size|B2"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3389 msgid "paper size|B3"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3394 msgid "paper size|B4"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3399 msgid "paper size|B5"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3404 msgid "paper size|B5 Extra"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3409 msgid "paper size|B6"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3414 msgid "paper size|B6/C4"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3419 msgid "paper size|B7"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3424 msgid "paper size|B8"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3429 msgid "paper size|B9"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3434 msgid "paper size|C0"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3439 msgid "paper size|C1"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3444 msgid "paper size|C10"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3449 msgid "paper size|C2"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3454 msgid "paper size|C3"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3459 msgid "paper size|C4"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3464 msgid "paper size|C5"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3469 msgid "paper size|C6"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3474 msgid "paper size|C6/C5"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3479 msgid "paper size|C7"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3484 msgid "paper size|C7/C6"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3489 msgid "paper size|C8"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3494 msgid "paper size|C9"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3499 msgid "paper size|DL Envelope"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3504 msgid "paper size|RA0"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3509 msgid "paper size|RA1"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3514 msgid "paper size|RA2"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3519 msgid "paper size|SRA0"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3524 msgid "paper size|SRA1"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3529 msgid "paper size|SRA2"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3534 msgid "paper size|JB0"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3539 msgid "paper size|JB1"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3544 msgid "paper size|JB10"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3549 msgid "paper size|JB2"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3554 msgid "paper size|JB3"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3559 msgid "paper size|JB4"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3564 msgid "paper size|JB5"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3569 msgid "paper size|JB6"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3574 msgid "paper size|JB7"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3579 msgid "paper size|JB8"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3584 msgid "paper size|JB9"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3589 msgid "paper size|jis exec"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3594 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3599 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3604 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3609 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3614 msgid "paper size|kahu Envelope"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3619 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3624 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3629 msgid "paper size|you4 Envelope"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3634 msgid "paper size|10x11"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3639 msgid "paper size|10x13"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3644 msgid "paper size|10x14"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3649 msgid "paper size|10x15"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3654 msgid "paper size|11x12"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3659 msgid "paper size|11x15"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3664 msgid "paper size|12x19"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3669 msgid "paper size|5x7"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3674 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3679 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3684 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3689 msgid "paper size|a2 Envelope"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3694 msgid "paper size|Arch A"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3699 msgid "paper size|Arch B"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3704 msgid "paper size|Arch C"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3709 msgid "paper size|Arch D"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3714 msgid "paper size|Arch E"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3719 msgid "paper size|b-plus"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3724 msgid "paper size|c"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3729 msgid "paper size|c5 Envelope"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3734 msgid "paper size|d"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3739 msgid "paper size|e"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3744 msgid "paper size|edp"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3749 msgid "paper size|European edp"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3754 msgid "paper size|Executive"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3759 msgid "paper size|f"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3764 msgid "paper size|FanFold European"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3769 msgid "paper size|FanFold US"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3774 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3779 msgid "paper size|Government Legal"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3784 msgid "paper size|Government Letter"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3789 msgid "paper size|Index 3x5"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3794 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3799 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3804 msgid "paper size|Index 5x8"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3809 msgid "paper size|Invoice"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3814 msgid "paper size|Tabloid"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3819 msgid "paper size|US Legal"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3824 msgid "paper size|US Legal Extra"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3829 msgid "paper size|US Letter"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3834 msgid "paper size|US Letter Extra"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3839 msgid "paper size|US Letter Plus"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3844 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3849 msgid "paper size|#10 Envelope"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3854 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3859 msgid "paper size|#12 Envelope"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3864 msgid "paper size|#14 Envelope"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3869 msgid "paper size|#9 Envelope"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3874 msgid "paper size|Personal Envelope"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3879 msgid "paper size|Quarto"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3884 msgid "paper size|Super A"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3889 msgid "paper size|Super B"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3894 msgid "paper size|Wide Format"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3899 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3904 msgid "paper size|Folio"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3909 msgid "paper size|Folio sp"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3914 msgid "paper size|Invite Envelope"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3919 msgid "paper size|Italian Envelope"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3924 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3929 msgid "paper size|pa-kai"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3934 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3939 msgid "paper size|Small Photo"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3944 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3949 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3954 msgid "paper size|prc 16k"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3959 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3964 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3969 msgid "paper size|prc 32k"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3974 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3979 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3984 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3989 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3994 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3999 msgid "paper size|ROC 16k"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4004 msgid "paper size|ROC 8k"
4008 #: modules/input/imam-et.c:454
4009 msgid "Amharic (EZ+)"
4010 msgstr "Amharies (EZ+)"
4013 #: modules/input/imcedilla.c:91
4018 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4019 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4020 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4023 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4025 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4026 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4029 #: modules/input/imipa.c:145
4034 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4035 msgid "Thai (Broken)"
4036 msgstr "Thai (Gebroke)"
4039 #: modules/input/imti-er.c:453
4040 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4041 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4044 #: modules/input/imti-et.c:453
4045 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4046 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4049 #: modules/input/imviqr.c:244
4050 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4051 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4054 #: modules/input/imxim.c:28
4055 msgid "X Input Method"
4056 msgstr "X-toevoer Metode"
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4067 msgid "Paper Source"
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4083 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
4090 msgid "Printer Default"
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4119 msgid "Confidential"
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4136 msgid "Unclassified"
4139 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4140 msgid "Print to LPR"
4143 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4145 msgid "Pages Per Sheet"
4146 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4148 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4149 msgid "Command Line"
4152 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4154 msgid "Print to File"
4157 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4161 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4166 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4171 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4172 msgid "_Output format"
4175 #: tests/testfilechooser.c:205
4177 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4178 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4180 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4181 msgid "directfb arg"
4184 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4188 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4192 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4193 msgid "The URI bound to this button"
4196 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4201 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4204 msgstr "Ongeldige UTF-8"
4206 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4208 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4211 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4213 msgid "No deserialize function found for format %s"
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4218 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4223 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4228 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4233 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4238 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4243 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4248 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4252 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4257 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4263 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4268 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4273 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4279 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4284 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4289 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4294 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4299 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4304 msgid "A <%s> element has already been specified"
4307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4308 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4313 msgid "Serialized data is malformed"
4316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4319 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4322 #: gtk/updateiconcache.c:413
4324 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4327 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4329 msgid "Failed to write header\n"
4330 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4332 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4334 msgid "Failed to write hash table\n"
4335 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4339 msgid "Failed to write directory index\n"
4340 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4342 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4344 msgid "Failed to rewrite header\n"
4345 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4347 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4349 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4350 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4352 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4354 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4357 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4359 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4360 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4364 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4365 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4367 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4369 msgid "Cache file created successfully.\n"
4372 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4373 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4376 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4377 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4380 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4381 msgid "Don't include image data in the cache"
4384 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4385 msgid "Output a C header file"
4388 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4389 msgid "Turn off verbose output"
4392 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4395 "No theme index file in '%s'.\n"
4396 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4400 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4403 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4406 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4408 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4410 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4411 #~ msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4414 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4417 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4420 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4422 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4425 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4427 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4430 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4431 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4433 #~ msgid "Select All"
4434 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4441 #~ msgid "Executive"
4442 #~ msgstr "_Voer uit"
4445 #~ msgid "Index 3x5"
4449 #~ msgid "Index 5x8"
4453 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4454 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4457 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4459 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4465 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4467 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4474 #~ msgid "Cannot change folder"
4475 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4478 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4480 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4481 #~ "'n ongeldige pad is."
4484 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4486 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
4489 #~ msgid "Open Location"
4490 #~ msgstr "Open Ligging"
4493 #~ msgid "Save in Location"
4494 #~ msgstr "Open Ligging"
4505 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4506 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
4509 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4510 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4522 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4523 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
4529 #~ msgstr "_Jongste"
4542 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4545 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
4548 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4550 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
4552 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4553 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
4556 #~ msgid "Could not find the path"
4557 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
4559 #~ msgid "Input Methods"
4560 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
4562 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4563 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
4565 #~ msgid "File name"
4566 #~ msgstr "Lêernaam"
4569 #~ msgstr "%d/%b/%Y"