]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/af.po
2.10.1
[~andy/gtk] / po / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
46 "lêer"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
60 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
63 #, c-format
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
68 #, c-format
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
73 #, c-format
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
78 #, c-format
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
92 "nie"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
95 #, c-format
96 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
100 #, c-format
101 msgid "Failed to open temporary file"
102 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
105 #, c-format
106 msgid "Failed to read from temporary file"
107 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
112 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
118 "s"
119 msgstr ""
120 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
121 "nie: %s"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
124 #, c-format
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid ""
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
133 msgstr ""
134 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
135 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
138 #, c-format
139 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
140 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
141
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
143 #, c-format
144 msgid "Image header corrupt"
145 msgstr "Beeldkopteks korrup"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
148 #, c-format
149 msgid "Image format unknown"
150 msgstr "Beeldformaat onbekend"
151
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
153 #, c-format
154 msgid "Image pixel data corrupt"
155 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
156
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
158 #, c-format
159 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
160 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
161 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
162 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
165 #, c-format
166 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
167 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
170 #, c-format
171 msgid "Unsupported animation type"
172 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
175 #, c-format
176 msgid "Invalid header in animation"
177 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
181 #, c-format
182 msgid "Not enough memory to load animation"
183 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
186 #, c-format
187 msgid "Malformed chunk in animation"
188 msgstr "Misvormde brok in animasie"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
191 msgid "The ANI image format"
192 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
196 #, c-format
197 msgid "BMP image has bogus header data"
198 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
201 #, c-format
202 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
203 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
206 #, c-format
207 msgid "BMP image has unsupported header size"
208 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
211 #, c-format
212 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
218 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Couldn't write to BMP file"
223 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
226 msgid "The BMP image format"
227 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
230 #, c-format
231 msgid "Failure reading GIF: %s"
232 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
235 #, c-format
236 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
237 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
240 #, c-format
241 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
242 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
245 #, c-format
246 msgid "Stack overflow"
247 msgstr "Stapel oorloop"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
252 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
255 #, c-format
256 msgid "Bad code encountered"
257 msgstr "Slegte kode teëgekom"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
260 #, c-format
261 msgid "Circular table entry in GIF file"
262 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
266 #, c-format
267 msgid "Not enough memory to load GIF file"
268 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
273 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
276 #, c-format
277 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
278 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
281 #, c-format
282 msgid "File does not appear to be a GIF file"
283 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
286 #, c-format
287 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
288 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
294 "colormap."
295 msgstr ""
296 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
297 "plaaslikekleurkaart nie."
298
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
300 #, c-format
301 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
302 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
303
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
305 msgid "The GIF image format"
306 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
310 #, c-format
311 msgid "Not enough memory to load icon"
312 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
315 #, c-format
316 msgid "Invalid header in icon"
317 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
320 #, c-format
321 msgid "Icon has zero width"
322 msgstr "Ikoon het zero wydte"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
325 #, c-format
326 msgid "Icon has zero height"
327 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
330 #, c-format
331 msgid "Compressed icons are not supported"
332 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
335 #, c-format
336 msgid "Unsupported icon type"
337 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
340 #, c-format
341 msgid "Not enough memory to load ICO file"
342 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
345 #, c-format
346 msgid "Image too large to be saved as ICO"
347 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
350 #, c-format
351 msgid "Cursor hotspot outside image"
352 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
355 #, c-format
356 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
357 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
360 msgid "The ICO image format"
361 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
364 #, c-format
365 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
366 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
372 "memory"
373 msgstr ""
374 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
375 "gaanom geheue vry te maak"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
378 #, c-format
379 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
380 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
384 #, c-format
385 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
386 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
392 "parsed."
393 msgstr ""
394 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
395 "ontleedword nie."
396
397 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
401 msgstr ""
402 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
403 "toegelaat nie."
404
405 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
406 msgid "The JPEG image format"
407 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
410 #, c-format
411 msgid "Couldn't allocate memory for header"
412 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
415 #, c-format
416 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
417 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
420 #, c-format
421 msgid "Image has invalid width and/or height"
422 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
425 #, c-format
426 msgid "Image has unsupported bpp"
427 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
430 #, c-format
431 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
432 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't create new pixbuf"
437 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
440 #, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
442 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
445 #, c-format
446 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
447 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
450 #, c-format
451 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
452 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
455 #, c-format
456 msgid "No palette found at end of PCX data"
457 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
460 msgid "The PCX image format"
461 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
464 #, c-format
465 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
466 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
469 #, c-format
470 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
471 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
474 #, c-format
475 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
476 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
479 #, c-format
480 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
481 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
484 #, c-format
485 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
486 msgstr ""
487 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
488
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
490 #, c-format
491 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
492 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
495 #, c-format
496 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
497 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
503 "applications to reduce memory usage"
504 msgstr ""
505 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
506 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
509 #, c-format
510 msgid "Fatal error reading PNG image file"
511 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
514 #, c-format
515 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
516 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
522 msgstr ""
523 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
524
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
526 #, c-format
527 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
528 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
529
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid ""
533 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
534 "be parsed."
535 msgstr ""
536 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
537 "ontleedword nie."
538
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid ""
542 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
543 "allowed."
544 msgstr ""
545 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
546 "toegelaat nie."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
551 msgstr ""
552 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
553
554 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
555 msgid "The PNG image format"
556 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
559 #, c-format
560 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
561 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
564 #, c-format
565 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
566 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
569 #, c-format
570 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
571 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
574 #, c-format
575 msgid "PNM file has an image width of 0"
576 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
579 #, c-format
580 msgid "PNM file has an image height of 0"
581 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
584 #, c-format
585 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
586 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
589 #, c-format
590 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
591 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
594 #, c-format
595 msgid "Raw PNM image type is invalid"
596 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
599 #, c-format
600 msgid "PNM image format is invalid"
601 msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
604 #, c-format
605 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
606 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
609 #, c-format
610 msgid "Premature end-of-file encountered"
611 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
614 #, c-format
615 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
616 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
621 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
624 #, c-format
625 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
626 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
629 #, c-format
630 msgid "Unexpected end of PNM image data"
631 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
634 #, c-format
635 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
636 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
639 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
640 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
643 #, c-format
644 msgid "RAS image has bogus header data"
645 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
648 #, c-format
649 msgid "RAS image has unknown type"
650 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
653 #, c-format
654 msgid "unsupported RAS image variation"
655 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
658 #, c-format
659 msgid "Not enough memory to load RAS image"
660 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
663 msgid "The Sun raster image format"
664 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
669 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
674 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
679 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
684 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
689 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "Cannot allocate colormap structure"
694 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Cannot allocate colormap entries"
699 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
702 #, c-format
703 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
704 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
709 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
712 #, c-format
713 msgid "TGA image has invalid dimensions"
714 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
718 #, c-format
719 msgid "TGA image type not supported"
720 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
725 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
728 #, c-format
729 msgid "Excess data in file"
730 msgstr "Oortollige data in lêer"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
733 msgid "The Targa image format"
734 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
737 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
738 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
741 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
742 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
745 #, c-format
746 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
747 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
750 #, c-format
751 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
752 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
756 #, c-format
757 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
758 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
761 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
762 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
765 msgid "Failed to open TIFF image"
766 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
769 msgid "TIFFClose operation failed"
770 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
773 msgid "Failed to load TIFF image"
774 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
777 #, fuzzy
778 msgid "Failed to save TIFF image"
779 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
782 #, fuzzy
783 msgid "Failed to write TIFF data"
784 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Couldn't write to TIFF file"
789 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
792 msgid "The TIFF image format"
793 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
796 #, c-format
797 msgid "Image has zero width"
798 msgstr "Beeld het zero wydte"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
801 #, c-format
802 msgid "Image has zero height"
803 msgstr "Beeld het zero hoogte"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
806 #, c-format
807 msgid "Not enough memory to load image"
808 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
811 #, c-format
812 msgid "Couldn't save the rest"
813 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
816 msgid "The WBMP image format"
817 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
820 #, c-format
821 msgid "Invalid XBM file"
822 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
825 #, c-format
826 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
827 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
830 #, c-format
831 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
832 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
835 msgid "The XBM image format"
836 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
839 #, c-format
840 msgid "No XPM header found"
841 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Invalid XPM header"
846 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
849 #, c-format
850 msgid "XPM file has image width <= 0"
851 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
854 #, c-format
855 msgid "XPM file has image height <= 0"
856 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
859 #, c-format
860 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
861 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
864 #, c-format
865 msgid "XPM file has invalid number of colors"
866 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
871 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Cannot read XPM colormap"
876 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
879 #, c-format
880 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
881 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
884 msgid "The XPM image format"
885 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
886
887 #. Description of --class=CLASS in --help output
888 #: gdk/gdk.c:116
889 msgid "Program class as used by the window manager"
890 msgstr ""
891
892 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
893 #: gdk/gdk.c:117
894 msgid "CLASS"
895 msgstr ""
896
897 #. Description of --name=NAME in --help output
898 #: gdk/gdk.c:119
899 msgid "Program name as used by the window manager"
900 msgstr ""
901
902 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
903 #: gdk/gdk.c:120
904 msgid "NAME"
905 msgstr ""
906
907 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
908 #: gdk/gdk.c:122
909 msgid "X display to use"
910 msgstr ""
911
912 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
913 #: gdk/gdk.c:123
914 #, fuzzy
915 msgid "DISPLAY"
916 msgstr "IPA"
917
918 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
919 #: gdk/gdk.c:125
920 msgid "X screen to use"
921 msgstr ""
922
923 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
924 #: gdk/gdk.c:126
925 msgid "SCREEN"
926 msgstr ""
927
928 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
929 #: gdk/gdk.c:129
930 msgid "Gdk debugging flags to set"
931 msgstr ""
932
933 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
935 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
936 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
937 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
938 msgid "FLAGS"
939 msgstr ""
940
941 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
942 #: gdk/gdk.c:132
943 msgid "Gdk debugging flags to unset"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3940
947 msgid "keyboard label|BackSpace"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3941
951 msgid "keyboard label|Tab"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3942
955 msgid "keyboard label|Return"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3943
959 msgid "keyboard label|Pause"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3944
963 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3945
967 msgid "keyboard label|Sys_Req"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3946
971 msgid "keyboard label|Escape"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3947
975 msgid "keyboard label|Multi_key"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3948
979 msgid "keyboard label|Home"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3949
983 msgid "keyboard label|Page_Up"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3950
987 msgid "keyboard label|Page_Down"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3951
991 msgid "keyboard label|End"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3952
995 msgid "keyboard label|Begin"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3953
999 msgid "keyboard label|Print"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3954
1003 msgid "keyboard label|Insert"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3955
1007 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3956
1011 msgid "keyboard label|KP_Space"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3957
1015 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3958
1019 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3959
1023 msgid "keyboard label|KP_Home"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3960
1027 msgid "keyboard label|KP_Left"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3961
1031 msgid "keyboard label|KP_Up"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3962
1035 msgid "keyboard label|KP_Right"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3963
1039 msgid "keyboard label|KP_Down"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3964
1043 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3965
1047 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3966
1051 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3967
1055 msgid "keyboard label|KP_Next"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: gdk/keyname-table.h:3968
1059 msgid "keyboard label|KP_End"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gdk/keyname-table.h:3969
1063 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gdk/keyname-table.h:3970
1067 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gdk/keyname-table.h:3971
1071 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gdk/keyname-table.h:3972
1075 msgid "keyboard label|Delete"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. Description of --sync in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1080 msgid "Don't batch GDI requests"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. Description of --no-wintab in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1085 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1090 msgid "Same as --no-wintab"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Description of --use-wintab in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1095 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1100 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1105 msgid "COLORS"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Description of --sync in --help output
1109 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1110 msgid "Make X calls synchronous"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1114 msgid "License"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1118 msgid "The license of the program"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Add the credits button
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1123 #, fuzzy
1124 msgid "C_redits"
1125 msgstr "S_kep"
1126
1127 #. Add the license button
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1129 msgid "_License"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1133 #, c-format
1134 msgid "About %s"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1138 msgid "Credits"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1142 msgid "Written by"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1146 msgid "Documented by"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1150 msgid "Translated by"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1154 msgid "Artwork by"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1158 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1159 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1160 #. * this.
1161 #. * And do not translate the part before the |.
1162 #.
1163 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1164 msgid "keyboard label|Shift"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1168 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1169 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1170 #. * this.
1171 #. * And do not translate the part before the |.
1172 #.
1173 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1174 msgid "keyboard label|Ctrl"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1178 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1179 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1180 #. * this.
1181 #. * And do not translate the part before the |.
1182 #.
1183 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1184 msgid "keyboard label|Alt"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1188 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1189 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1190 #. * this.
1191 #. * And do not translate the part before the |.
1192 #.
1193 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1194 msgid "keyboard label|Super"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1198 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1199 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #. * this.
1201 #. * And do not translate the part before the |.
1202 #.
1203 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1204 msgid "keyboard label|Hyper"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1208 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1209 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1210 #. * this.
1211 #. * And do not translate the part before the |.
1212 #.
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1214 msgid "keyboard label|Meta"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. do not translate the part before the |
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1219 msgid "keyboard label|Space"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. do not translate the part before the |
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1224 msgid "keyboard label|Backslash"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1228 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1229 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1230 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1231 #. *
1232 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1233 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1234 #. * the year will appear on the right.
1235 #.
1236 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1237 msgid "calendar:MY"
1238 msgstr "kalender:MY"
1239
1240 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1241 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1242 #. * to be the first day of the week, and so on.
1243 #.
1244 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1245 msgid "calendar:week_start:0"
1246 msgstr "kalender:week_begin:0"
1247
1248 #. Translators:  This is a text measurement template.
1249 #. * Translate it to the widest year text.
1250 #. *
1251 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1252 #. * in the translation.
1253 #. *
1254 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1255 #.
1256 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1257 msgid "year measurement template|2000"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1261 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1262 #. *
1263 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1264 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1265 #. * part in the translation.
1266 #. *
1267 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1268 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1269 #. * too.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1272 #, c-format
1273 msgid "calendar:day:digits|%d"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1277 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1278 #. *
1279 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1280 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1281 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1282 #. *
1283 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1284 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1285 #. * too.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "calendar:week:digits|%d"
1290 msgstr "kalender:week_begin:0"
1291
1292 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1293 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1294 #. * Use only ASCII in the translation.
1295 #. *
1296 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1297 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1298 #. * msgid.
1299 #. *
1300 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1301 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1304 msgid "calendar year format|%Y"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1308 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1309 #. * the text after the | in the translation.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1312 msgid "Accelerator|Disabled"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1316 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1317 #. * acelerator.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1320 msgid "New accelerator..."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. do not translate the part before the |
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1325 #, c-format
1326 msgid "progress bar label|%d %%"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1330 msgid "Pick a Color"
1331 msgstr "Kies 'n Kleur"
1332
1333 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1334 msgid "Received invalid color data\n"
1335 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1336
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1338 msgid ""
1339 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1340 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1341 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1342 msgstr ""
1343 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1344 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1345 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1346
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1348 msgid ""
1349 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1350 "it for use in the future."
1351 msgstr ""
1352 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1353 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1354
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1356 msgid "_Save color here"
1357 msgstr "_Stoor kleur hier"
1358
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1360 msgid ""
1361 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1362 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1363 msgstr ""
1364 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1365 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1366 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1367
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1369 msgid ""
1370 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1371 "lightness of that color using the inner triangle."
1372 msgstr ""
1373 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1374 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1375
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1377 msgid ""
1378 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1379 "that color."
1380 msgstr ""
1381 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1382 "kleur teselekteer."
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1385 msgid "_Hue:"
1386 msgstr "_Tint:"
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1389 msgid "Position on the color wheel."
1390 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1393 msgid "_Saturation:"
1394 msgstr "_Versadiging:"
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1397 msgid "\"Deepness\" of the color."
1398 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1401 msgid "_Value:"
1402 msgstr "_Waarde:"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1405 msgid "Brightness of the color."
1406 msgstr "Helderheid van die kleur."
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1409 msgid "_Red:"
1410 msgstr "_Rooi:"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1413 msgid "Amount of red light in the color."
1414 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1417 msgid "_Green:"
1418 msgstr "_Groen:"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1421 msgid "Amount of green light in the color."
1422 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1425 msgid "_Blue:"
1426 msgstr "_Blou:"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1429 msgid "Amount of blue light in the color."
1430 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Op_acity:"
1435 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1438 msgid "Transparency of the color."
1439 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Color _name:"
1444 msgstr "Kleur _naam:"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1447 msgid ""
1448 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1449 "such as 'orange' in this entry."
1450 msgstr ""
1451 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1452 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1455 #, fuzzy
1456 msgid "_Palette:"
1457 msgstr "_Palet"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Color Wheel"
1462 msgstr "Wiel"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1465 msgid "Color Selection"
1466 msgstr "Kleurseleksie"
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1469 msgid "Input _Methods"
1470 msgstr "Toevoer _Metodes"
1471
1472 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1473 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1474 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1475
1476 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1477 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1478 #, c-format
1479 msgid "Invalid filename: %s"
1480 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Select A File"
1485 msgstr "Skrap Lêer"
1486
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1488 msgid "Desktop"
1489 msgstr "Werkarea"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1492 #, fuzzy
1493 msgid "(None)"
1494 msgstr "geen"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1497 msgid "Other..."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Could not retrieve information about the file"
1503 msgstr ""
1504 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1505 "%s"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Could not add a bookmark"
1510 msgstr ""
1511 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1512 "%s"
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Could not remove bookmark"
1517 msgstr ""
1518 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1519 "%s"
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1522 msgid "The folder could not be created"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1526 msgid ""
1527 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1528 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Invalid file name"
1534 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1537 msgid "The folder contents could not be displayed"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1541 #, c-format
1542 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1546 #, c-format
1547 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1551 #, c-format
1552 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1556 #, c-format
1557 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1563 msgstr ""
1564 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Remove"
1569 msgstr "_Verwyder"
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Rename..."
1574 msgstr "_Hernoem"
1575
1576 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1578 msgid "Places"
1579 msgstr ""
1580
1581 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1583 #, fuzzy
1584 msgid "_Places"
1585 msgstr "_Hernoem"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
1588 msgid "_Add"
1589 msgstr "_Voeg by"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1592 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
1596 msgid "_Remove"
1597 msgstr "_Verwyder"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1600 msgid "Remove the selected bookmark"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Could not select file"
1606 msgstr ""
1607 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1608 "%s"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1613 msgstr ""
1614 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1617 msgid "_Add to Bookmarks"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1621 msgid "Show _Hidden Files"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
1625 msgid "Files"
1626 msgstr "Lêers"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1629 msgid "Name"
1630 msgstr "Naam"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1633 msgid "Size"
1634 msgstr "Grootte"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1637 msgid "Modified"
1638 msgstr "Aangepas"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1641 msgid "Select which types of files are shown"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. Label
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1646 msgid "_Name:"
1647 msgstr "_Naam:"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1650 msgid "_Browse for other folders"
1651 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Type a file name"
1656 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1657
1658 #. Create Folder
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Create Fo_lder"
1662 msgstr "Skep _Vouer"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1665 #, fuzzy
1666 msgid "_Location:"
1667 msgstr "_Ligging:"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1670 msgid "Save in _folder:"
1671 msgstr "Stoor in _vouer:"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1674 msgid "Create in _folder:"
1675 msgstr "Skep in _vouer:"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1680 msgstr ""
1681 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1682 "ongeldige pad is."
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Shortcut %s already exists"
1687 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Shortcut %s does not exist"
1692 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1695 #, c-format
1696 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1706 #, fuzzy
1707 msgid "_Replace"
1708 msgstr "_Hernoem"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "Could not mount %s"
1713 msgstr ""
1714 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1715 "%s"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1718 msgid "Type name of new folder"
1719 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1722 #, c-format
1723 msgid "%d byte"
1724 msgid_plural "%d bytes"
1725 msgstr[0] "%d greep"
1726 msgstr[1] "%d grepe"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "%.1f KB"
1731 msgstr "%.1f K"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "%.1f MB"
1736 msgstr "%.1f M"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "%.1f GB"
1741 msgstr "%.1f G"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1744 msgid "Unknown"
1745 msgstr "Onbekend"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1748 msgid "Today"
1749 msgstr "Vandag"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1752 msgid "Yesterday"
1753 msgstr "Gister"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1756 #, c-format
1757 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1761 #, c-format
1762 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1769 "\" instead"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1779 #, c-format
1780 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "Could not create directory: %s"
1786 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1789 msgid "Folders"
1790 msgstr "Vouers"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1793 msgid "Fol_ders"
1794 msgstr "Vou_ers"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1797 msgid "_Files"
1798 msgstr "_Lêers"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1801 #, c-format
1802 msgid "Folder unreadable: %s"
1803 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1809 "available to this program.\n"
1810 "Are you sure that you want to select it?"
1811 msgstr ""
1812 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1813 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1814 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1817 msgid "_New Folder"
1818 msgstr "_Nuwe Vouer"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1821 msgid "De_lete File"
1822 msgstr "Skr_ap Lêer"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1825 msgid "_Rename File"
1826 msgstr "_Hernoem Lêer"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1832 msgstr ""
1833 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1836 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1839 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1842 msgid "New Folder"
1843 msgstr "Nuwe Vouer"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1846 msgid "_Folder name:"
1847 msgstr "_Vouernaam:"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1850 msgid "C_reate"
1851 msgstr "S_kep"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1854 #, c-format
1855 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1856 msgstr ""
1857 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1862 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1865 #, c-format
1866 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1867 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1870 msgid "Delete File"
1871 msgstr "Skrap Lêer"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1876 msgstr ""
1877 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1878 "%s"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1883 msgstr ""
1884 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1885 "%s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1888 #, c-format
1889 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1890 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1893 msgid "Rename File"
1894 msgstr "Hernoem Lêer"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1897 #, c-format
1898 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1899 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1902 msgid "_Rename"
1903 msgstr "_Hernoem"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1906 msgid "_Selection: "
1907 msgstr "_Seleksie: "
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid ""
1912 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1913 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1914 msgstr ""
1915 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
1916 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1919 msgid "Invalid UTF-8"
1920 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1923 msgid "Name too long"
1924 msgstr "Naam te lank"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1927 msgid "Couldn't convert filename"
1928 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1933 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Could not obtain root folder"
1938 msgstr ""
1939 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1940 "%s"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1943 msgid "(Empty)"
1944 msgstr "(Leeg)"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1948 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1951 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1954 #, c-format
1955 msgid "This file system does not support mounting"
1956 msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1959 #, fuzzy
1960 msgid "File System"
1961 msgstr "Lêersisteem"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1967 "Please use a different name."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1973 msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1976 #, c-format
1977 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1981 #, c-format
1982 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1986 #, c-format
1987 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1991 #, c-format
1992 msgid "Network Drive (%s)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1996 #, c-format
1997 msgid "%s (%s)"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2001 msgid "Pick a Font"
2002 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2003
2004 #. Initialize fields
2005 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2006 msgid "Sans 12"
2007 msgstr "Sans 12"
2008
2009 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2010 msgid "Font"
2011 msgstr "Lettertipe"
2012
2013 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2014 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2015 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2016 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2017 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2018
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2020 msgid "_Family:"
2021 msgstr "_Familie:"
2022
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2024 msgid "_Style:"
2025 msgstr "_Styl:"
2026
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2028 msgid "Si_ze:"
2029 msgstr "Gr_ootte:"
2030
2031 #. create the text entry widget
2032 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2033 msgid "_Preview:"
2034 msgstr "_Voorskou:"
2035
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2037 msgid "Font Selection"
2038 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2039
2040 #: gtk/gtkgamma.c:408
2041 msgid "Gamma"
2042 msgstr "Gamma"
2043
2044 #: gtk/gtkgamma.c:418
2045 msgid "_Gamma value"
2046 msgstr "_Gamma waarde"
2047
2048 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2049 #. * load it.
2050 #.
2051 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2052 #, c-format
2053 msgid "Error loading icon: %s"
2054 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2055
2056 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2060 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2061 "You can get a copy from:\n"
2062 "\t%s"
2063 msgstr ""
2064 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2065 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2066 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2067 " kry\t%s"
2068
2069 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2070 #, c-format
2071 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2072 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2073
2074 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2075 msgid "Default"
2076 msgstr "Verstek"
2077
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2079 msgid "Input"
2080 msgstr "Toevoer"
2081
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2083 msgid "No extended input devices"
2084 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2085
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2087 msgid "_Device:"
2088 msgstr "_Toestel:"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2091 msgid "Disabled"
2092 msgstr "Buite werking gestel"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2095 msgid "Screen"
2096 msgstr "Skerm"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2099 msgid "Window"
2100 msgstr "Venster"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2103 #, fuzzy
2104 msgid "_Mode:"
2105 msgstr "_Modus: "
2106
2107 #. The axis listbox
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Axes"
2111 msgstr "_Asse"
2112
2113 #. Keys listbox
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Keys"
2117 msgstr "_Sleutels"
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2120 msgid "_X:"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2124 msgid "_Y:"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2128 #, fuzzy
2129 msgid "_Pressure:"
2130 msgstr "Druk"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2133 #, fuzzy
2134 msgid "X _tilt:"
2135 msgstr "X-kanteling"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Y t_ilt:"
2140 msgstr "Y-kanteling"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2143 #, fuzzy
2144 msgid "_Wheel:"
2145 msgstr "Wiel"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2148 msgid "none"
2149 msgstr "geen"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2152 msgid "(disabled)"
2153 msgstr "(buite werking gestel)"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2156 msgid "(unknown)"
2157 msgstr "(onbekend)"
2158
2159 #. and clear button
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Cl_ear"
2163 msgstr "_Maak skoon"
2164
2165 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2166 #: gtk/gtkmain.c:405
2167 msgid "Load additional GTK+ modules"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2171 #: gtk/gtkmain.c:406
2172 msgid "MODULES"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2176 #: gtk/gtkmain.c:408
2177 msgid "Make all warnings fatal"
2178 msgstr ""
2179
2180 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2181 #: gtk/gtkmain.c:411
2182 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2186 #: gtk/gtkmain.c:414
2187 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2188 msgstr ""
2189
2190 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2191 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2192 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2193 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2194 #.
2195 #: gtk/gtkmain.c:498
2196 msgid "default:LTR"
2197 msgstr "default:LTR"
2198
2199 #: gtk/gtkmain.c:594
2200 msgid "GTK+ Options"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtkmain.c:594
2204 msgid "Show GTK+ Options"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/gtknotebook.c:775
2208 msgid "Arrow spacing"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/gtknotebook.c:776
2212 msgid "Scroll arrow spacing"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
2216 #, c-format
2217 msgid "Page %u"
2218 msgstr "Bladsy %u"
2219
2220 #. Translate to the default units to use for presenting
2221 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2222 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2223 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2224 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2225 #.
2226 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2227 #, fuzzy
2228 msgid "default:mm"
2229 msgstr "default:LTR"
2230
2231 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2232 msgid ""
2233 "<b>Any Printer</b>\n"
2234 "For portable documents"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2238 msgid "mm"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2242 msgid "inch"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "Margins:\n"
2249 " Left: %s %s\n"
2250 " Right: %s %s\n"
2251 " Top: %s %s\n"
2252 " Bottom: %s %s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2256 msgid "Manage Custom Sizes..."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2260 msgid "_Format for:"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2264 #, fuzzy
2265 msgid "_Paper size:"
2266 msgstr "_Eienskappe"
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2269 #, fuzzy
2270 msgid "_Orientation:"
2271 msgstr "_Versadiging:"
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Page Setup"
2276 msgstr "Bladsy %u"
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2279 msgid "Margins from Printer..."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2283 #, c-format
2284 msgid "Custom Size %d"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2288 msgid "Manage Custom Sizes"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2292 msgid "_Width:"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2296 #, fuzzy
2297 msgid "_Height:"
2298 msgstr "_Tint:"
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2301 msgid "Paper Size"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2305 #, fuzzy
2306 msgid "_Top:"
2307 msgstr "_Bo"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2310 #, fuzzy
2311 msgid "_Bottom:"
2312 msgstr "_Onder"
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_Left:"
2317 msgstr "_Links"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2320 msgid "_Right:"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2324 msgid "Paper Margins"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2328 msgid "Not available"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2332 #, fuzzy
2333 msgid "_Save in folder:"
2334 msgstr "Stoor in _vouer:"
2335
2336 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2338 msgid "print operation status|Initial state"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2343 msgid "print operation status|Preparing to print"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2348 msgid "print operation status|Generating data"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2353 msgid "print operation status|Sending data"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2358 msgid "print operation status|Waiting"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2363 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2368 msgid "print operation status|Printing"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2373 msgid "print operation status|Finished"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2378 msgid "print operation status|Finished with error"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2382 #, c-format
2383 msgid "Preparing %d"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "Preparing"
2389 msgstr "Waarskuwing"
2390
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Printing %d"
2394 msgstr "_Druk"
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2397 #, c-format
2398 msgid "Error launching preview"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2402 #, c-format
2403 msgid "Error printing"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Application"
2409 msgstr "_Ligging:"
2410
2411 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2412 msgid "Printer offline"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2416 msgid "Out of paper"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Paused"
2422 msgstr "_Plak"
2423
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2425 msgid "Need user intervention"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2429 msgid "Custom size"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2433 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "Not enough free memory"
2436 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2439 #, c-format
2440 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2444 #, c-format
2445 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2451 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2454 #, c-format
2455 msgid "Unspecified error"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2459 #, c-format
2460 msgid "Error from StartDoc"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Printer"
2466 msgstr "_Druk"
2467
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Location"
2471 msgstr "_Ligging:"
2472
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2474 msgid "Status"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Print Pages"
2480 msgstr "Druk Voor_skou"
2481
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2483 #, fuzzy
2484 msgid "_All"
2485 msgstr "_Vul"
2486
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2488 #, fuzzy
2489 msgid "C_urrent"
2490 msgstr "S_kep"
2491
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2493 msgid "Ra_nge: "
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2497 msgid "Copies"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2502 msgid "Copie_s:"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2506 #, fuzzy
2507 msgid "C_ollate"
2508 msgstr "S_kep"
2509
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2511 #, fuzzy
2512 msgid "_Reverse"
2513 msgstr "_Keer terug"
2514
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2516 msgid "General"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2520 msgid "Layout"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2524 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2525 msgid "Pages per _sheet:"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2529 msgid "T_wo-sided:"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2533 #, fuzzy
2534 msgid "_Only print:"
2535 msgstr "_Druk"
2536
2537 #. In enum order
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2539 msgid "All sheets"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2543 msgid "Even sheets"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2547 msgid "Odd sheets"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Sc_ale:"
2553 msgstr "_Waarde:"
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2556 msgid "Paper"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Paper _type:"
2562 msgstr "_Eienskappe"
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Paper _source:"
2567 msgstr "_Eienskappe"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2570 msgid "Output t_ray:"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2574 msgid "Job Details"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2578 msgid "Pri_ority:"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2582 msgid "_Billing info:"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2586 msgid "Print Document"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2590 #, fuzzy
2591 msgid "_Now"
2592 msgstr "_Nee"
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2595 msgid "A_t:"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2599 #, fuzzy
2600 msgid "On _hold"
2601 msgstr "_Vetdruk"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2604 msgid "Add Cover Page"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2608 msgid "Be_fore:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2612 msgid "_After:"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2616 msgid "Job"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2620 msgid "Advanced"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2624 msgid "Image Quality"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Color"
2630 msgstr "_Kleur"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2633 msgid "Finishing"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2637 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Print"
2643 msgstr "_Druk"
2644
2645 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2646 msgid "Group"
2647 msgstr "Groep"
2648
2649 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2650 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2651 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2652
2653 #: gtk/gtkrc.c:2782
2654 #, c-format
2655 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2656 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2657
2658 #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
2659 #, c-format
2660 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2661 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2662
2663 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2664 msgid "Select which type of documents are shown"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2668 #, c-format
2669 msgid "No item for URI '%s' found"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Could not remove item"
2675 msgstr ""
2676 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2677 "%s"
2678
2679 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Could not clear list"
2682 msgstr ""
2683 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2684 "%s"
2685
2686 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Copy _Location"
2689 msgstr "Open Ligging"
2690
2691 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2692 msgid "_Remove From List"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2696 #, fuzzy
2697 msgid "_Clear List"
2698 msgstr "_Maak skoon"
2699
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2701 msgid "Show _Private Resources"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2705 #, c-format
2706 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2710 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2711 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2712 #, c-format
2713 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2717 #, c-format
2718 msgid "Open '%s'"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Unknown item"
2724 msgstr "Onbekend"
2725
2726 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2727 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2730 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2731
2732 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2733 #: gtk/gtkstock.c:308
2734 msgid "Information"
2735 msgstr "Inligting"
2736
2737 #: gtk/gtkstock.c:309
2738 msgid "Warning"
2739 msgstr "Waarskuwing"
2740
2741 #: gtk/gtkstock.c:310
2742 msgid "Error"
2743 msgstr "Fout"
2744
2745 #: gtk/gtkstock.c:311
2746 msgid "Question"
2747 msgstr "Vraag"
2748
2749 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2750 #. * need the mnemonics to be rationalized
2751 #.
2752 #: gtk/gtkstock.c:316
2753 msgid "_About"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkstock.c:318
2757 msgid "_Apply"
2758 msgstr "_Pas toe"
2759
2760 #: gtk/gtkstock.c:319
2761 msgid "_Bold"
2762 msgstr "_Vetdruk"
2763
2764 #: gtk/gtkstock.c:320
2765 msgid "_Cancel"
2766 msgstr "_Kanselleer"
2767
2768 #: gtk/gtkstock.c:321
2769 msgid "_CD-Rom"
2770 msgstr "_CD-Rom"
2771
2772 #: gtk/gtkstock.c:322
2773 msgid "_Clear"
2774 msgstr "_Maak skoon"
2775
2776 #: gtk/gtkstock.c:323
2777 msgid "_Close"
2778 msgstr "_Sluit"
2779
2780 #: gtk/gtkstock.c:324
2781 #, fuzzy
2782 msgid "C_onnect"
2783 msgstr "_Omsit"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:325
2786 msgid "_Convert"
2787 msgstr "_Omsit"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:326
2790 msgid "_Copy"
2791 msgstr "_Kopieer"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:327
2794 msgid "Cu_t"
2795 msgstr "Sn_y"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:328
2798 msgid "_Delete"
2799 msgstr "_Skrap"
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:329
2802 msgid "_Disconnect"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:330
2806 msgid "_Execute"
2807 msgstr "_Voer uit"
2808
2809 #: gtk/gtkstock.c:331
2810 msgid "_Edit"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkstock.c:332
2814 msgid "_Find"
2815 msgstr "_Vind"
2816
2817 #: gtk/gtkstock.c:333
2818 msgid "Find and _Replace"
2819 msgstr "Vind en _Vervang"
2820
2821 #: gtk/gtkstock.c:334
2822 msgid "_Floppy"
2823 msgstr "_Sagte skyf"
2824
2825 #: gtk/gtkstock.c:335
2826 msgid "_Fullscreen"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkstock.c:336
2830 msgid "_Leave Fullscreen"
2831 msgstr ""
2832
2833 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2834 #: gtk/gtkstock.c:338
2835 msgid "Navigation|_Bottom"
2836 msgstr ""
2837
2838 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2839 #: gtk/gtkstock.c:340
2840 msgid "Navigation|_First"
2841 msgstr ""
2842
2843 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2844 #: gtk/gtkstock.c:342
2845 msgid "Navigation|_Last"
2846 msgstr ""
2847
2848 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2849 #: gtk/gtkstock.c:344
2850 msgid "Navigation|_Top"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2854 #: gtk/gtkstock.c:346
2855 msgid "Navigation|_Back"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: gtk/gtkstock.c:348
2860 msgid "Navigation|_Down"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: gtk/gtkstock.c:350
2865 msgid "Navigation|_Forward"
2866 msgstr ""
2867
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: gtk/gtkstock.c:352
2870 msgid "Navigation|_Up"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:353
2874 msgid "_Harddisk"
2875 msgstr "_Hardeskyf"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:354
2878 msgid "_Help"
2879 msgstr "_Help"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:355
2882 msgid "_Home"
2883 msgstr "_Tuis"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:356
2886 msgid "Increase Indent"
2887 msgstr "Vermeerder inkeep"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:357
2890 msgid "Decrease Indent"
2891 msgstr "Verminder inkeep"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:358
2894 msgid "_Index"
2895 msgstr "_Indeks"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:359
2898 #, fuzzy
2899 msgid "_Information"
2900 msgstr "Inligting"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:360
2903 msgid "_Italic"
2904 msgstr "_Skuinsskrif"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:361
2907 msgid "_Jump to"
2908 msgstr "_Spring na"
2909
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:363
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Justify|_Center"
2914 msgstr "_Middel"
2915
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: gtk/gtkstock.c:365
2918 msgid "Justify|_Fill"
2919 msgstr ""
2920
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: gtk/gtkstock.c:367
2923 msgid "Justify|_Left"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:369
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Justify|_Right"
2930 msgstr "_Regs"
2931
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:372
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Media|_Forward"
2936 msgstr "_Vorentoe"
2937
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:374
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Media|_Next"
2942 msgstr "_Nuwe"
2943
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:376
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Media|P_ause"
2948 msgstr "_Plak"
2949
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:378
2952 msgid "Media|_Play"
2953 msgstr ""
2954
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:380
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Media|Pre_vious"
2959 msgstr "Voorskou"
2960
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:382
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Media|_Record"
2965 msgstr "_Rooi:"
2966
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:384
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Media|R_ewind"
2971 msgstr "_Vind"
2972
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:386
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Media|_Stop"
2977 msgstr "_Stop"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:387
2980 msgid "_Network"
2981 msgstr "_Netwerk"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:388
2984 msgid "_New"
2985 msgstr "_Nuwe"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:389
2988 msgid "_No"
2989 msgstr "_Nee"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:390
2992 msgid "_OK"
2993 msgstr "_OK"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:391
2996 msgid "_Open"
2997 msgstr "_Open"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:392
3000 msgid "Landscape"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:393
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Portrait"
3006 msgstr "_Druk"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:394
3009 msgid "Reverse landscape"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:395
3013 msgid "Reverse portrait"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:396
3017 msgid "_Paste"
3018 msgstr "_Plak"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:397
3021 msgid "_Preferences"
3022 msgstr "_Voorkeure"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:398
3025 msgid "_Print"
3026 msgstr "_Druk"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:399
3029 msgid "Print Pre_view"
3030 msgstr "Druk Voor_skou"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:400
3033 msgid "_Properties"
3034 msgstr "_Eienskappe"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:401
3037 msgid "_Quit"
3038 msgstr "_Staak"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:402
3041 msgid "_Redo"
3042 msgstr "_Herdoen"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:403
3045 msgid "_Refresh"
3046 msgstr "_Verfris"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:405
3049 msgid "_Revert"
3050 msgstr "_Keer terug"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:406
3053 msgid "_Save"
3054 msgstr "_Stoor"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:407
3057 msgid "Save _As"
3058 msgstr "Stoor _As"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:408
3061 msgid "Select _All"
3062 msgstr "Selekteer _Alles"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:409
3065 msgid "_Color"
3066 msgstr "_Kleur"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:410
3069 msgid "_Font"
3070 msgstr "_Lettertipe"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:411
3073 msgid "_Ascending"
3074 msgstr "_Stygend"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:412
3077 msgid "_Descending"
3078 msgstr "_Dalend"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:413
3081 msgid "_Spell Check"
3082 msgstr "_Speltoets"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:414
3085 msgid "_Stop"
3086 msgstr "_Stop"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:415
3089 msgid "_Strikethrough"
3090 msgstr "_Deurhaal"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:416
3093 msgid "_Undelete"
3094 msgstr "_Ontskrap"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:417
3097 msgid "_Underline"
3098 msgstr "_Onderstreep"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:418
3101 msgid "_Undo"
3102 msgstr "_Ontdoen"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:419
3105 msgid "_Yes"
3106 msgstr "_Ja"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:420
3109 msgid "_Normal Size"
3110 msgstr "_Normale Grootte"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:421
3113 msgid "Best _Fit"
3114 msgstr "Beste _Pas"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:422
3117 msgid "Zoom _In"
3118 msgstr "Zoem _In"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:423
3121 msgid "Zoom _Out"
3122 msgstr "Zoem _Out"
3123
3124 #: gtk/gtktextutil.c:60
3125 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3126 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3127
3128 #: gtk/gtktextutil.c:61
3129 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3130 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3131
3132 #: gtk/gtktextutil.c:62
3133 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3134 msgstr "LRE Links-na-regs  _inbedding"
3135
3136 #: gtk/gtktextutil.c:63
3137 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3138 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3139
3140 #: gtk/gtktextutil.c:64
3141 msgid "LRO Left-to-right _override"
3142 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3143
3144 #: gtk/gtktextutil.c:65
3145 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3146 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3147
3148 #: gtk/gtktextutil.c:66
3149 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3150 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3151
3152 #: gtk/gtktextutil.c:67
3153 msgid "ZWS _Zero width space"
3154 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3155
3156 #: gtk/gtktextutil.c:68
3157 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3158 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3159
3160 #: gtk/gtktextutil.c:69
3161 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3162 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3163
3164 #: gtk/gtkthemes.c:71
3165 #, c-format
3166 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3167 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3168
3169 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3170 msgid "--- No Tip ---"
3171 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3172
3173 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3174 #, c-format
3175 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3176 msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
3177
3178 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3179 #, c-format
3180 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3181 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3182
3183 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3184 #, c-format
3185 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3186 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3187
3188 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3189 msgid "Empty"
3190 msgstr "Leeg"
3191
3192 #. translators, strip everything up to the first |
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3194 msgid "paper size|asme_f"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. translators, strip everything up to the first |
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3199 msgid "paper size|A0x2"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. translators, strip everything up to the first |
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3204 msgid "paper size|A0"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. translators, strip everything up to the first |
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3209 msgid "paper size|A0x3"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3214 msgid "paper size|A1"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3219 msgid "paper size|A10"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3224 msgid "paper size|A1x3"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3229 msgid "paper size|A1x4"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3234 msgid "paper size|A2"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3239 msgid "paper size|A2x3"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3244 msgid "paper size|A2x4"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3249 msgid "paper size|A2x5"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3254 msgid "paper size|A3"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3259 msgid "paper size|A3 Extra"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3264 msgid "paper size|A3x3"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3269 msgid "paper size|A3x4"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3274 msgid "paper size|A3x5"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3279 msgid "paper size|A3x6"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3284 msgid "paper size|A3x7"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3289 msgid "paper size|A4"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3294 msgid "paper size|A4 Extra"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3299 msgid "paper size|A4 Tab"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3304 msgid "paper size|A4x3"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3309 msgid "paper size|A4x4"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3314 msgid "paper size|A4x5"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3319 msgid "paper size|A4x6"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3324 msgid "paper size|A4x7"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3329 msgid "paper size|A4x8"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3334 msgid "paper size|A4x9"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3339 msgid "paper size|A5"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3344 msgid "paper size|A5 Extra"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3349 msgid "paper size|A6"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3354 msgid "paper size|A7"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3359 msgid "paper size|A8"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3364 msgid "paper size|A9"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3369 msgid "paper size|B0"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3374 msgid "paper size|B1"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3379 msgid "paper size|B10"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3384 msgid "paper size|B2"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3389 msgid "paper size|B3"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3394 msgid "paper size|B4"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3399 msgid "paper size|B5"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3404 msgid "paper size|B5 Extra"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3409 msgid "paper size|B6"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3414 msgid "paper size|B6/C4"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3419 msgid "paper size|B7"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3424 msgid "paper size|B8"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3429 msgid "paper size|B9"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3434 msgid "paper size|C0"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3439 msgid "paper size|C1"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3444 msgid "paper size|C10"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3449 msgid "paper size|C2"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3454 msgid "paper size|C3"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3459 msgid "paper size|C4"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3464 msgid "paper size|C5"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3469 msgid "paper size|C6"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3474 msgid "paper size|C6/C5"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3479 msgid "paper size|C7"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3484 msgid "paper size|C7/C6"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3489 msgid "paper size|C8"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3494 msgid "paper size|C9"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3499 msgid "paper size|DL Envelope"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3504 msgid "paper size|RA0"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3509 msgid "paper size|RA1"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3514 msgid "paper size|RA2"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3519 msgid "paper size|SRA0"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3524 msgid "paper size|SRA1"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3529 msgid "paper size|SRA2"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3534 msgid "paper size|JB0"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3539 msgid "paper size|JB1"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3544 msgid "paper size|JB10"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3549 msgid "paper size|JB2"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3554 msgid "paper size|JB3"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3559 msgid "paper size|JB4"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3564 msgid "paper size|JB5"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3569 msgid "paper size|JB6"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3574 msgid "paper size|JB7"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3579 msgid "paper size|JB8"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3584 msgid "paper size|JB9"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3589 msgid "paper size|jis exec"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3594 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3599 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3604 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3609 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3614 msgid "paper size|kahu Envelope"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3619 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3624 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3629 msgid "paper size|you4 Envelope"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3634 msgid "paper size|10x11"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3639 msgid "paper size|10x13"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3644 msgid "paper size|10x14"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3649 msgid "paper size|10x15"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3654 msgid "paper size|11x12"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3659 msgid "paper size|11x15"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3664 msgid "paper size|12x19"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3669 msgid "paper size|5x7"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3674 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3679 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3684 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3689 msgid "paper size|a2 Envelope"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3694 msgid "paper size|Arch A"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3699 msgid "paper size|Arch B"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3704 msgid "paper size|Arch C"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3709 msgid "paper size|Arch D"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3714 msgid "paper size|Arch E"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3719 msgid "paper size|b-plus"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3724 msgid "paper size|c"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3729 msgid "paper size|c5 Envelope"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3734 msgid "paper size|d"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3739 msgid "paper size|e"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3744 msgid "paper size|edp"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3749 msgid "paper size|European edp"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3754 msgid "paper size|Executive"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3759 msgid "paper size|f"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3764 msgid "paper size|FanFold European"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3769 msgid "paper size|FanFold US"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3774 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3779 msgid "paper size|Government Legal"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3784 msgid "paper size|Government Letter"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3789 msgid "paper size|Index 3x5"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3794 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3799 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3804 msgid "paper size|Index 5x8"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3809 msgid "paper size|Invoice"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3814 msgid "paper size|Tabloid"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3819 msgid "paper size|US Legal"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3824 msgid "paper size|US Legal Extra"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3829 msgid "paper size|US Letter"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3834 msgid "paper size|US Letter Extra"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3839 msgid "paper size|US Letter Plus"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3844 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3849 msgid "paper size|#10 Envelope"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3854 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3859 msgid "paper size|#12 Envelope"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3864 msgid "paper size|#14 Envelope"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3869 msgid "paper size|#9 Envelope"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3874 msgid "paper size|Personal Envelope"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3879 msgid "paper size|Quarto"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3884 msgid "paper size|Super A"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3889 msgid "paper size|Super B"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3894 msgid "paper size|Wide Format"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3899 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3904 msgid "paper size|Folio"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3909 msgid "paper size|Folio sp"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3914 msgid "paper size|Invite Envelope"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3919 msgid "paper size|Italian Envelope"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3924 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3929 msgid "paper size|pa-kai"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3934 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3939 msgid "paper size|Small Photo"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3944 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3949 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3954 msgid "paper size|prc 16k"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3959 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3964 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3969 msgid "paper size|prc 32k"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3974 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3979 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3984 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3989 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3994 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3999 msgid "paper size|ROC 16k"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4004 msgid "paper size|ROC 8k"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. ID
4008 #: modules/input/imam-et.c:454
4009 msgid "Amharic (EZ+)"
4010 msgstr "Amharies (EZ+)"
4011
4012 #. ID
4013 #: modules/input/imcedilla.c:91
4014 msgid "Cedilla"
4015 msgstr "Cedillies"
4016
4017 #. ID
4018 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4019 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4020 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4021
4022 #. ID
4023 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4026 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4027
4028 #. ID
4029 #: modules/input/imipa.c:145
4030 msgid "IPA"
4031 msgstr "IPA"
4032
4033 #. ID
4034 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4035 msgid "Thai (Broken)"
4036 msgstr "Thai (Gebroke)"
4037
4038 #. ID
4039 #: modules/input/imti-er.c:453
4040 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4041 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4042
4043 #. ID
4044 #: modules/input/imti-et.c:453
4045 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4046 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4047
4048 #. ID
4049 #: modules/input/imviqr.c:244
4050 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4051 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4052
4053 #. ID
4054 #: modules/input/imxim.c:28
4055 msgid "X Input Method"
4056 msgstr "X-toevoer Metode"
4057
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4059 msgid "Two Sided"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4063 msgid "Paper Type"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4067 msgid "Paper Source"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4071 msgid "Output Tray"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4075 msgid "One Sided"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Auto Select"
4083 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4084
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Printer Default"
4091 msgstr "Verstek"
4092
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4094 msgid "Urgent"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4098 msgid "High"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4102 msgid "Medium"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4106 msgid "Low"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4110 #, fuzzy
4111 msgid "None"
4112 msgstr "geen"
4113
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4115 msgid "Classified"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4119 msgid "Confidential"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Secret"
4125 msgstr "Skerm"
4126
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4128 msgid "Standard"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4132 msgid "Top Secret"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4136 msgid "Unclassified"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4140 msgid "Print to LPR"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Pages Per Sheet"
4146 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4147
4148 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4149 msgid "Command Line"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Print to File"
4155 msgstr "_Druk"
4156
4157 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4158 msgid "PDF"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Postscript"
4164 msgstr "_Druk"
4165
4166 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4167 #, fuzzy
4168 msgid "File"
4169 msgstr "Lêers"
4170
4171 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4172 msgid "_Output format"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: tests/testfilechooser.c:205
4176 #, c-format
4177 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4178 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4179
4180 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4181 msgid "directfb arg"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4185 msgid "sdl|system"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4189 msgid "URI"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4193 msgid "The URI bound to this button"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Copy URL"
4199 msgstr "_Kopieer"
4200
4201 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Invalid URI"
4204 msgstr "Ongeldige UTF-8"
4205
4206 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4207 #, c-format
4208 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4212 #, c-format
4213 msgid "No deserialize function found for format %s"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4217 #, c-format
4218 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4222 #, c-format
4223 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4227 #, c-format
4228 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4232 #, c-format
4233 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4237 #, c-format
4238 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4242 #, c-format
4243 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4247 #, c-format
4248 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4252 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4256 #, c-format
4257 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4262 #, c-format
4263 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4267 #, c-format
4268 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4272 #, c-format
4273 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4283 #, c-format
4284 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4288 #, c-format
4289 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4293 #, c-format
4294 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4298 #, c-format
4299 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4303 #, c-format
4304 msgid "A <%s> element has already been specified"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4308 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4312 #, c-format
4313 msgid "Serialized data is malformed"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/updateiconcache.c:413
4323 #, c-format
4324 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "Failed to write header\n"
4330 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4331
4332 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "Failed to write hash table\n"
4335 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4336
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "Failed to write directory index\n"
4340 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4341
4342 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "Failed to rewrite header\n"
4345 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4346
4347 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4350 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4351
4352 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4353 #, c-format
4354 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4360 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4361
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4365 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4366
4367 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4368 #, c-format
4369 msgid "Cache file created successfully.\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4373 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4377 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4381 msgid "Don't include image data in the cache"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4385 msgid "Output a C header file"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4389 msgid "Turn off verbose output"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4393 #, c-format
4394 msgid ""
4395 "No theme index file in '%s'.\n"
4396 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #~ msgid ""
4400 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4401 #~ "%s"
4402 #~ msgstr ""
4403 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4404 #~ "%s"
4405
4406 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4407 #~ msgstr ""
4408 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4409
4410 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4411 #~ msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4412
4413 #~ msgid ""
4414 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4415 #~ "%s"
4416 #~ msgstr ""
4417 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4418 #~ "%s"
4419
4420 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4421 #~ msgstr ""
4422 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4423
4424 #~ msgid ""
4425 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4426 #~ msgstr ""
4427 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4428
4429 #, fuzzy
4430 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4431 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4432
4433 #~ msgid "Select All"
4434 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4435
4436 #, fuzzy
4437 #~ msgid "asme_f"
4438 #~ msgstr "Naam"
4439
4440 #, fuzzy
4441 #~ msgid "Executive"
4442 #~ msgstr "_Voer uit"
4443
4444 #, fuzzy
4445 #~ msgid "Index 3x5"
4446 #~ msgstr "_Indeks"
4447
4448 #, fuzzy
4449 #~ msgid "Index 5x8"
4450 #~ msgstr "_Indeks"
4451
4452 #, fuzzy
4453 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4454 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4455
4456 #, fuzzy
4457 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4458 #~ msgstr ""
4459 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4460
4461 #~ msgid "Home"
4462 #~ msgstr "Tuis"
4463
4464 #, fuzzy
4465 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4466 #~ msgstr ""
4467 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4468 #~ "%s"
4469
4470 #~ msgid "Folder"
4471 #~ msgstr "Vouer"
4472
4473 #, fuzzy
4474 #~ msgid "Cannot change folder"
4475 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4476
4477 #, fuzzy
4478 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4479 #~ msgstr ""
4480 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4481 #~ "'n ongeldige pad is."
4482
4483 #, fuzzy
4484 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4485 #~ msgstr ""
4486 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
4487 #~ "%s"
4488
4489 #~ msgid "Open Location"
4490 #~ msgstr "Open Ligging"
4491
4492 #, fuzzy
4493 #~ msgid "Save in Location"
4494 #~ msgstr "Open Ligging"
4495
4496 #~ msgid "X"
4497 #~ msgstr "X"
4498
4499 #~ msgid "Y"
4500 #~ msgstr "Y"
4501
4502 #~ msgid "clear"
4503 #~ msgstr "helder"
4504
4505 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4506 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
4507
4508 #, fuzzy
4509 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4510 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4511
4512 #~ msgid "Shift"
4513 #~ msgstr "Shift"
4514
4515 #~ msgid "Ctrl"
4516 #~ msgstr "Ctrl"
4517
4518 #~ msgid "Alt"
4519 #~ msgstr "Alt"
4520
4521 #, fuzzy
4522 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4523 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
4524
4525 #~ msgid "_First"
4526 #~ msgstr "_Eerste"
4527
4528 #~ msgid "_Last"
4529 #~ msgstr "_Jongste"
4530
4531 #~ msgid "_Back"
4532 #~ msgstr "_Terug"
4533
4534 #~ msgid "_Down"
4535 #~ msgstr "_Af"
4536
4537 #~ msgid "_Up"
4538 #~ msgstr "_Op"
4539
4540 #, fuzzy
4541 #~ msgid ""
4542 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4543 #~ "%s"
4544 #~ msgstr ""
4545 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
4546 #~ "%s"
4547
4548 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4549 #~ msgstr ""
4550 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
4551
4552 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4553 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
4554
4555 #, fuzzy
4556 #~ msgid "Could not find the path"
4557 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
4558
4559 #~ msgid "Input Methods"
4560 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
4561
4562 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4563 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
4564
4565 #~ msgid "File name"
4566 #~ msgstr "Lêernaam"
4567
4568 #~ msgid "%d/%b/%Y"
4569 #~ msgstr "%d/%b/%Y"