1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
22 #: tests/testfilechooser.c:218
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
61 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
75 msgid "Unrecognized image file format"
76 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
85 msgid "Error writing to image file: %s"
86 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
92 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
97 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
98 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
102 msgid "Failed to open temporary file"
103 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
121 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
126 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
127 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
131 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
132 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
137 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
138 "but didn't give a reason for the failure"
140 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
141 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
145 msgid "Image header corrupt"
146 msgstr "Beeldkopteks korrup"
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
150 msgid "Image format unknown"
151 msgstr "Beeldformaat onbekend"
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
155 msgid "Image pixel data corrupt"
156 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
160 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
161 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
162 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
163 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
167 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
168 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
172 msgid "Unsupported animation type"
173 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
177 msgid "Invalid header in animation"
178 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
183 msgid "Not enough memory to load animation"
184 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
188 msgid "Malformed chunk in animation"
189 msgstr "Misvormde brok in animasie"
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
192 msgid "The ANI image format"
193 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
198 msgid "BMP image has bogus header data"
199 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
203 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
204 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
208 msgid "BMP image has unsupported header size"
209 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
213 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
218 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
219 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
223 msgid "Couldn't write to BMP file"
224 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
227 msgid "The BMP image format"
228 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
232 msgid "Failure reading GIF: %s"
233 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
237 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
238 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
242 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
243 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
247 msgid "Stack overflow"
248 msgstr "Stapel oorloop"
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
252 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
253 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
257 msgid "Bad code encountered"
258 msgstr "Slegte kode teëgekom"
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
262 msgid "Circular table entry in GIF file"
263 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
268 msgid "Not enough memory to load GIF file"
269 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
273 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
274 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
278 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
279 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
283 msgid "File does not appear to be a GIF file"
284 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
288 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
289 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
294 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
297 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
298 "plaaslikekleurkaart nie."
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
302 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
303 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
306 msgid "The GIF image format"
307 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
312 msgid "Not enough memory to load icon"
313 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
317 msgid "Invalid header in icon"
318 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
322 msgid "Icon has zero width"
323 msgstr "Ikoon het zero wydte"
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
327 msgid "Icon has zero height"
328 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
332 msgid "Compressed icons are not supported"
333 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
337 msgid "Unsupported icon type"
338 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
342 msgid "Not enough memory to load ICO file"
343 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
347 msgid "Image too large to be saved as ICO"
348 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
352 msgid "Cursor hotspot outside image"
353 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
357 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
358 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
361 msgid "The ICO image format"
362 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
366 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
367 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
369 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
372 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
375 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
376 "gaanom geheue vry te maak"
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
380 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
381 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
386 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
387 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
392 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
395 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
401 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
403 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
406 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
407 msgid "The JPEG image format"
408 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
412 msgid "Couldn't allocate memory for header"
413 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
415 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
417 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
418 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
422 msgid "Image has invalid width and/or height"
423 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
427 msgid "Image has unsupported bpp"
428 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
432 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
433 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
437 msgid "Couldn't create new pixbuf"
438 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
442 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
443 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
447 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
448 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
452 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
453 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
457 msgid "No palette found at end of PCX data"
458 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
461 msgid "The PCX image format"
462 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
466 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
467 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
471 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
472 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
476 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
477 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
481 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
482 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
486 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
488 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
492 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
493 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
497 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
498 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
503 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
504 "applications to reduce memory usage"
506 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
507 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
511 msgid "Fatal error reading PNG image file"
512 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
516 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
517 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
522 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
524 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
528 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
529 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
531 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
534 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
537 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
540 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
543 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
546 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
549 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
551 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
553 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
555 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
556 msgid "The PNG image format"
557 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
561 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
562 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
566 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
567 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
571 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
572 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
576 msgid "PNM file has an image width of 0"
577 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
581 msgid "PNM file has an image height of 0"
582 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
586 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
587 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
591 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
592 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
596 msgid "Raw PNM image type is invalid"
597 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
601 msgid "PNM image format is invalid"
602 msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
606 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
607 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
611 msgid "Premature end-of-file encountered"
612 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
616 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
617 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
621 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
622 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
626 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
627 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
631 msgid "Unexpected end of PNM image data"
632 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
636 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
637 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
640 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
641 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
643 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
645 msgid "RAS image has bogus header data"
646 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
648 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
650 msgid "RAS image has unknown type"
651 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
653 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
655 msgid "unsupported RAS image variation"
656 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
660 msgid "Not enough memory to load RAS image"
661 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
663 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
664 msgid "The Sun raster image format"
665 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
667 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
669 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
670 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
672 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
674 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
675 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
679 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
680 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
684 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
685 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
689 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
690 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
694 msgid "Cannot allocate colormap structure"
695 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
699 msgid "Cannot allocate colormap entries"
700 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
704 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
705 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
709 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
710 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
714 msgid "TGA image has invalid dimensions"
715 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
720 msgid "TGA image type not supported"
721 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
725 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
726 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
730 msgid "Excess data in file"
731 msgstr "Oortollige data in lêer"
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
734 msgid "The Targa image format"
735 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
738 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
739 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
742 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
743 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
747 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
748 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
750 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
752 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
753 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
758 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
759 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
762 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
763 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
766 msgid "Failed to open TIFF image"
767 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
770 msgid "TIFFClose operation failed"
771 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
774 msgid "Failed to load TIFF image"
775 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
779 msgid "Failed to save TIFF image"
780 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
784 msgid "Failed to write TIFF data"
785 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
787 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
789 msgid "Couldn't write to TIFF file"
790 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
792 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
793 msgid "The TIFF image format"
794 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
798 msgid "Image has zero width"
799 msgstr "Beeld het zero wydte"
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
803 msgid "Image has zero height"
804 msgstr "Beeld het zero hoogte"
806 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
808 msgid "Not enough memory to load image"
809 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
811 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
813 msgid "Couldn't save the rest"
814 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
816 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
817 msgid "The WBMP image format"
818 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
820 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
822 msgid "Invalid XBM file"
823 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
825 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
827 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
828 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
830 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
832 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
833 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
835 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
836 msgid "The XBM image format"
837 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
839 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
841 msgid "No XPM header found"
842 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
844 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
846 msgid "Invalid XPM header"
847 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
851 msgid "XPM file has image width <= 0"
852 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
854 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
856 msgid "XPM file has image height <= 0"
857 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
861 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
862 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
864 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
866 msgid "XPM file has invalid number of colors"
867 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
869 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
871 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
872 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
874 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
876 msgid "Cannot read XPM colormap"
877 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
879 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
881 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
882 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
884 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
885 msgid "The XPM image format"
886 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
888 #. Description of --class=CLASS in --help output
890 msgid "Program class as used by the window manager"
893 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
898 #. Description of --name=NAME in --help output
900 msgid "Program name as used by the window manager"
903 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
908 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
910 msgid "X display to use"
913 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
919 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
921 msgid "X screen to use"
924 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
929 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
931 msgid "Gdk debugging flags to set"
934 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
935 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
936 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
937 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
938 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
942 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
944 msgid "Gdk debugging flags to unset"
947 #: gdk/keyname-table.h:3940
948 msgid "keyboard label|BackSpace"
951 #: gdk/keyname-table.h:3941
952 msgid "keyboard label|Tab"
955 #: gdk/keyname-table.h:3942
956 msgid "keyboard label|Return"
959 #: gdk/keyname-table.h:3943
960 msgid "keyboard label|Pause"
963 #: gdk/keyname-table.h:3944
964 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
967 #: gdk/keyname-table.h:3945
968 msgid "keyboard label|Sys_Req"
971 #: gdk/keyname-table.h:3946
972 msgid "keyboard label|Escape"
975 #: gdk/keyname-table.h:3947
976 msgid "keyboard label|Multi_key"
979 #: gdk/keyname-table.h:3948
980 msgid "keyboard label|Home"
983 #: gdk/keyname-table.h:3949
984 msgid "keyboard label|Page_Up"
987 #: gdk/keyname-table.h:3950
988 msgid "keyboard label|Page_Down"
991 #: gdk/keyname-table.h:3951
992 msgid "keyboard label|End"
995 #: gdk/keyname-table.h:3952
996 msgid "keyboard label|Begin"
999 #: gdk/keyname-table.h:3953
1000 msgid "keyboard label|Print"
1003 #: gdk/keyname-table.h:3954
1004 msgid "keyboard label|Insert"
1007 #: gdk/keyname-table.h:3955
1008 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1011 #: gdk/keyname-table.h:3956
1012 msgid "keyboard label|KP_Space"
1015 #: gdk/keyname-table.h:3957
1016 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1019 #: gdk/keyname-table.h:3958
1020 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1023 #: gdk/keyname-table.h:3959
1024 msgid "keyboard label|KP_Home"
1027 #: gdk/keyname-table.h:3960
1028 msgid "keyboard label|KP_Left"
1031 #: gdk/keyname-table.h:3961
1032 msgid "keyboard label|KP_Up"
1035 #: gdk/keyname-table.h:3962
1036 msgid "keyboard label|KP_Right"
1039 #: gdk/keyname-table.h:3963
1040 msgid "keyboard label|KP_Down"
1043 #: gdk/keyname-table.h:3964
1044 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1047 #: gdk/keyname-table.h:3965
1048 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1051 #: gdk/keyname-table.h:3966
1052 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1055 #: gdk/keyname-table.h:3967
1056 msgid "keyboard label|KP_Next"
1059 #: gdk/keyname-table.h:3968
1060 msgid "keyboard label|KP_End"
1063 #: gdk/keyname-table.h:3969
1064 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1067 #: gdk/keyname-table.h:3970
1068 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1071 #: gdk/keyname-table.h:3971
1072 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1075 #: gdk/keyname-table.h:3972
1076 msgid "keyboard label|Delete"
1079 #. Description of --sync in --help output
1080 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1081 msgid "Don't batch GDI requests"
1084 #. Description of --no-wintab in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1086 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1089 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1091 msgid "Same as --no-wintab"
1094 #. Description of --use-wintab in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1096 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1099 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1101 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1104 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1109 #. Description of --sync in --help output
1110 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1111 msgid "Make X calls synchronous"
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1119 msgid "The license of the program"
1122 #. Add the credits button
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1128 #. Add the license button
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1147 msgid "Documented by"
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1151 msgid "Translated by"
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1158 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1159 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1160 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1162 #. * And do not translate the part before the |.
1164 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1165 msgid "keyboard label|Shift"
1168 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1169 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1170 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1172 #. * And do not translate the part before the |.
1174 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1175 msgid "keyboard label|Ctrl"
1178 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1179 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1180 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1182 #. * And do not translate the part before the |.
1184 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1185 msgid "keyboard label|Alt"
1188 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1190 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1192 #. * And do not translate the part before the |.
1194 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1195 msgid "keyboard label|Super"
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1202 #. * And do not translate the part before the |.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1205 msgid "keyboard label|Hyper"
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1212 #. * And do not translate the part before the |.
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1215 msgid "keyboard label|Meta"
1218 #. do not translate the part before the |
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1220 msgid "keyboard label|Space"
1223 #. do not translate the part before the |
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1225 msgid "keyboard label|Backslash"
1228 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1229 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1230 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1231 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1233 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1234 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1235 #. * the year will appear on the right.
1237 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1239 msgstr "kalender:MY"
1241 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1242 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1243 #. * to be the first day of the week, and so on.
1245 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1246 msgid "calendar:week_start:0"
1247 msgstr "kalender:week_begin:0"
1249 #. Translators: This is a text measurement template.
1250 #. * Translate it to the widest year text.
1252 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1253 #. * in the translation.
1255 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1257 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1258 msgid "year measurement template|2000"
1261 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1262 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1264 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1265 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1266 #. * part in the translation.
1268 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1269 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1272 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1274 msgid "calendar:day:digits|%d"
1277 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1278 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1280 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1281 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1282 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1284 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1285 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1288 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1290 msgid "calendar:week:digits|%d"
1291 msgstr "kalender:week_begin:0"
1293 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1294 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1295 #. * Use only ASCII in the translation.
1297 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1298 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1301 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1302 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1305 msgid "calendar year format|%Y"
1308 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1309 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1310 #. * the text after the | in the translation.
1312 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1313 msgid "Accelerator|Disabled"
1316 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1317 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1320 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1321 msgid "New accelerator..."
1324 #. do not translate the part before the |
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1327 msgid "progress bar label|%d %%"
1330 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1331 msgid "Pick a Color"
1332 msgstr "Kies 'n Kleur"
1334 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1335 msgid "Received invalid color data\n"
1336 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1340 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1341 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1342 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1344 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1345 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1346 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1350 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1351 "it for use in the future."
1353 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1354 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1357 msgid "_Save color here"
1358 msgstr "_Stoor kleur hier"
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1362 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1363 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1365 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1366 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1367 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1371 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1372 "lightness of that color using the inner triangle."
1374 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1375 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1379 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1382 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1383 "kleur teselekteer."
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1390 msgid "Position on the color wheel."
1391 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1394 msgid "_Saturation:"
1395 msgstr "_Versadiging:"
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1398 msgid "\"Deepness\" of the color."
1399 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1406 msgid "Brightness of the color."
1407 msgstr "Helderheid van die kleur."
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1414 msgid "Amount of red light in the color."
1415 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1422 msgid "Amount of green light in the color."
1423 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1430 msgid "Amount of blue light in the color."
1431 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1436 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1439 msgid "Transparency of the color."
1440 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1444 msgid "Color _name:"
1445 msgstr "Kleur _naam:"
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1449 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1450 "such as 'orange' in this entry."
1452 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1453 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1465 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1466 msgid "Color Selection"
1467 msgstr "Kleurseleksie"
1469 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1470 msgid "Input _Methods"
1471 msgstr "Toevoer _Metodes"
1473 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1474 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1475 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1477 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1478 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1480 msgid "Invalid filename: %s"
1481 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1485 msgid "Select A File"
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1503 msgid "Could not retrieve information about the file"
1505 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1510 msgid "Could not add a bookmark"
1512 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1517 msgid "Could not remove bookmark"
1519 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1523 msgid "The folder could not be created"
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1528 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1529 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1534 msgid "Invalid file name"
1535 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1538 msgid "The folder contents could not be displayed"
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1543 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1548 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1553 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1558 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1563 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1565 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1577 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1582 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1593 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1601 msgid "Remove the selected bookmark"
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1606 msgid "Could not select file"
1608 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1613 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1615 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1618 msgid "_Add to Bookmarks"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1622 msgid "Show _Hidden Files"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1642 msgid "Select which types of files are shown"
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1651 msgid "_Browse for other folders"
1652 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1656 msgid "Type a file name"
1657 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1662 msgid "Create Fo_lder"
1663 msgstr "Skep _Vouer"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1666 msgid "Save in _folder:"
1667 msgstr "Stoor in _vouer:"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1670 msgid "Create in _folder:"
1671 msgstr "Skep in _vouer:"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1675 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1677 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1682 msgid "Shortcut %s already exists"
1683 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1687 msgid "shortcut %s already exists"
1688 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1692 msgid "Shortcut %s does not exist"
1693 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1697 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1703 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1713 msgid "Could not mount %s"
1715 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1719 msgid "Type name of new folder"
1720 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1725 msgid_plural "%d bytes"
1726 msgstr[0] "%d greep"
1727 msgstr[1] "%d grepe"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1756 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1758 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1761 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1763 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1766 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1769 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1773 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1776 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1779 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1781 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1784 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1786 msgid "Could not create directory: %s"
1787 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1803 msgid "Folder unreadable: %s"
1804 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1809 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1810 "available to this program.\n"
1811 "Are you sure that you want to select it?"
1813 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1814 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1815 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1819 msgstr "_Nuwe Vouer"
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1822 msgid "De_lete File"
1823 msgstr "Skr_ap Lêer"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1826 msgid "_Rename File"
1827 msgstr "_Hernoem Lêer"
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1832 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1834 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1839 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1842 "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1846 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1848 "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1852 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1853 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1860 msgid "_Folder name:"
1861 msgstr "_Vouernaam:"
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1869 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1871 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1876 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1879 "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1883 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1884 msgstr "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1888 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1889 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1893 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1894 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1902 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1904 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1909 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1912 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1918 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1921 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1926 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1927 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1931 msgstr "Hernoem Lêer"
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1935 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1936 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1943 msgid "_Selection: "
1944 msgstr "_Seleksie: "
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1949 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1950 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1952 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
1953 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1956 msgid "Invalid UTF-8"
1957 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1960 msgid "Name too long"
1961 msgstr "Naam te lank"
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1964 msgid "Couldn't convert filename"
1965 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1967 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1969 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1970 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
1972 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1974 msgid "Could not obtain root folder"
1976 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1979 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1985 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1987 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1988 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1992 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1993 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1995 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1997 msgid "This file system does not support mounting"
1998 msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2003 msgstr "Lêersisteem"
2005 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2008 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2009 "Please use a different name."
2012 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2014 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2015 msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
2017 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2019 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2022 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2024 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2027 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2029 msgid "Error getting information for '/': %s"
2030 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
2032 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2034 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2037 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2039 msgid "Network Drive (%s)"
2042 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2047 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2049 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2051 #. Initialize fields
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2060 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2061 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2063 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2064 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2078 #. create the text entry widget
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2083 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2084 msgid "Font Selection"
2085 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2087 #: gtk/gtkgamma.c:370
2091 #: gtk/gtkgamma.c:380
2092 msgid "_Gamma value"
2093 msgstr "_Gamma waarde"
2095 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2098 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2100 msgid "Error loading icon: %s"
2101 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2103 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2106 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2107 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2108 "You can get a copy from:\n"
2111 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2112 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2113 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2116 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2118 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2119 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2121 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2130 msgid "No extended input devices"
2131 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2139 msgstr "Buite werking gestel"
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2182 msgstr "X-kanteling"
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2187 msgstr "Y-kanteling"
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2200 msgstr "(buite werking gestel)"
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2210 msgstr "_Maak skoon"
2212 #: gtk/gtklabel.c:4045
2214 msgstr "Selekteer Alles"
2216 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2217 #: gtk/gtkmain.c:404
2218 msgid "Load additional GTK+ modules"
2221 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2222 #: gtk/gtkmain.c:405
2226 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2227 #: gtk/gtkmain.c:407
2228 msgid "Make all warnings fatal"
2231 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2232 #: gtk/gtkmain.c:410
2233 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2236 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2237 #: gtk/gtkmain.c:413
2238 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2241 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2242 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2243 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2244 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2246 #: gtk/gtkmain.c:497
2248 msgstr "default:LTR"
2250 #: gtk/gtkmain.c:593
2251 msgid "GTK+ Options"
2254 #: gtk/gtkmain.c:593
2255 msgid "Show GTK+ Options"
2258 #: gtk/gtknotebook.c:760
2259 msgid "Arrow spacing"
2262 #: gtk/gtknotebook.c:761
2263 msgid "Scroll arrow spacing"
2266 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2271 #. Translate to the default units to use for presenting
2272 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2273 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2274 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2275 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2280 msgstr "default:LTR"
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2284 "<b>Any Printer</b>\n"
2285 "For portable documents"
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2307 msgid "Manage Custom Sizes..."
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2311 msgid "_Format for:"
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2316 msgid "_Paper size:"
2317 msgstr "_Eienskappe"
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2321 msgid "_Orientation:"
2322 msgstr "_Versadiging:"
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2330 msgid "Margins from Printer..."
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2335 msgid "Custom Size %d"
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2339 msgid "Manage Custom Sizes"
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2375 msgid "Paper Margins"
2378 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2379 msgid "Not available"
2382 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2383 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2384 msgid "Print to PDF"
2387 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2389 msgid "_Save in folder:"
2390 msgstr "Stoor in _vouer:"
2392 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2394 msgid "print operation status|Initial state"
2397 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2399 msgid "print operation status|Preparing to print"
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2404 msgid "print operation status|Generating data"
2407 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2409 msgid "print operation status|Sending data"
2412 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2414 msgid "print operation status|Waiting"
2417 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2419 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2424 msgid "print operation status|Printing"
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2429 msgid "print operation status|Finished"
2432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2434 msgid "print operation status|Finished with error"
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2439 msgid "Preparing %d"
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2445 msgstr "Waarskuwing"
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2452 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2454 msgid "Error launching preview"
2457 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2459 msgid "Error printing"
2462 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2467 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2468 msgid "Printer offline"
2471 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2472 msgid "Out of paper"
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2481 msgid "Need user intervention"
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2491 msgid "Not enough free memory"
2492 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2496 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2501 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2506 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2507 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2511 msgid "Unspecified error"
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2516 msgid "Error from StartDoc"
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2536 msgstr "Druk Voor_skou"
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2556 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2569 msgstr "_Keer terug"
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2580 msgid "Pages per _sheet:"
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2589 msgid "_Only print:"
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2616 msgid "Paper _type:"
2617 msgstr "_Eienskappe"
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2621 msgid "Paper _source:"
2622 msgstr "_Eienskappe"
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2625 msgid "Output t_ray:"
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2637 msgid "_Billing info:"
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2641 msgid "Print Document"
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2659 msgid "Add Cover Page"
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2679 msgid "Image Quality"
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2692 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2700 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2704 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2705 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2706 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2710 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2711 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2713 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2715 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2716 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2718 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2719 msgid "Select which type of documents are shown"
2722 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2724 msgid "No item for URI '%s' found"
2727 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2729 msgid "Could not remove item"
2731 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2734 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2736 msgid "Could not clear list"
2738 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2741 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2743 msgid "Copy _Location"
2744 msgstr "Open Ligging"
2746 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2747 msgid "_Remove From List"
2750 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2753 msgstr "_Maak skoon"
2755 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2756 msgid "Show _Private Resources"
2759 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2761 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2764 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2765 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2766 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2768 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2771 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2776 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2778 msgid "Unknown item"
2781 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2782 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2784 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2785 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2787 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2788 #: gtk/gtkstock.c:308
2792 #: gtk/gtkstock.c:309
2794 msgstr "Waarskuwing"
2796 #: gtk/gtkstock.c:310
2800 #: gtk/gtkstock.c:311
2804 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2805 #. * need the mnemonics to be rationalized
2807 #: gtk/gtkstock.c:316
2811 #: gtk/gtkstock.c:318
2815 #: gtk/gtkstock.c:319
2819 #: gtk/gtkstock.c:320
2821 msgstr "_Kanselleer"
2823 #: gtk/gtkstock.c:321
2827 #: gtk/gtkstock.c:322
2829 msgstr "_Maak skoon"
2831 #: gtk/gtkstock.c:323
2835 #: gtk/gtkstock.c:324
2840 #: gtk/gtkstock.c:325
2844 #: gtk/gtkstock.c:326
2848 #: gtk/gtkstock.c:327
2852 #: gtk/gtkstock.c:328
2856 #: gtk/gtkstock.c:329
2860 #: gtk/gtkstock.c:330
2864 #: gtk/gtkstock.c:331
2868 #: gtk/gtkstock.c:332
2872 #: gtk/gtkstock.c:333
2873 msgid "Find and _Replace"
2874 msgstr "Vind en _Vervang"
2876 #: gtk/gtkstock.c:334
2878 msgstr "_Sagte skyf"
2880 #: gtk/gtkstock.c:335
2884 #: gtk/gtkstock.c:336
2885 msgid "_Leave Fullscreen"
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:338
2890 msgid "Navigation|_Bottom"
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:340
2895 msgid "Navigation|_First"
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:342
2900 msgid "Navigation|_Last"
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:344
2905 msgid "Navigation|_Top"
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:346
2910 msgid "Navigation|_Back"
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:348
2915 msgid "Navigation|_Down"
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkstock.c:350
2920 msgid "Navigation|_Forward"
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:352
2925 msgid "Navigation|_Up"
2928 #: gtk/gtkstock.c:353
2932 #: gtk/gtkstock.c:354
2936 #: gtk/gtkstock.c:355
2940 #: gtk/gtkstock.c:356
2941 msgid "Increase Indent"
2942 msgstr "Vermeerder inkeep"
2944 #: gtk/gtkstock.c:357
2945 msgid "Decrease Indent"
2946 msgstr "Verminder inkeep"
2948 #: gtk/gtkstock.c:358
2952 #: gtk/gtkstock.c:359
2954 msgid "_Information"
2957 #: gtk/gtkstock.c:360
2959 msgstr "_Skuinsskrif"
2961 #: gtk/gtkstock.c:361
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:363
2968 msgid "Justify|_Center"
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:365
2973 msgid "Justify|_Fill"
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:367
2978 msgid "Justify|_Left"
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:369
2984 msgid "Justify|_Right"
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:372
2990 msgid "Media|_Forward"
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:374
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: gtk/gtkstock.c:376
3002 msgid "Media|P_ause"
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:378
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:380
3013 msgid "Media|Pre_vious"
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: gtk/gtkstock.c:382
3019 msgid "Media|_Record"
3022 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3023 #: gtk/gtkstock.c:384
3025 msgid "Media|R_ewind"
3028 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3029 #: gtk/gtkstock.c:386
3034 #: gtk/gtkstock.c:387
3038 #: gtk/gtkstock.c:388
3042 #: gtk/gtkstock.c:389
3046 #: gtk/gtkstock.c:390
3050 #: gtk/gtkstock.c:391
3054 #: gtk/gtkstock.c:392
3058 #: gtk/gtkstock.c:393
3063 #: gtk/gtkstock.c:394
3064 msgid "Reverse landscape"
3067 #: gtk/gtkstock.c:395
3068 msgid "Reverse portrait"
3071 #: gtk/gtkstock.c:396
3075 #: gtk/gtkstock.c:397
3076 msgid "_Preferences"
3079 #: gtk/gtkstock.c:398
3083 #: gtk/gtkstock.c:399
3084 msgid "Print Pre_view"
3085 msgstr "Druk Voor_skou"
3087 #: gtk/gtkstock.c:400
3089 msgstr "_Eienskappe"
3091 #: gtk/gtkstock.c:401
3095 #: gtk/gtkstock.c:402
3099 #: gtk/gtkstock.c:403
3103 #: gtk/gtkstock.c:405
3105 msgstr "_Keer terug"
3107 #: gtk/gtkstock.c:406
3111 #: gtk/gtkstock.c:407
3115 #: gtk/gtkstock.c:408
3117 msgstr "Selekteer _Alles"
3119 #: gtk/gtkstock.c:409
3123 #: gtk/gtkstock.c:410
3125 msgstr "_Lettertipe"
3127 #: gtk/gtkstock.c:411
3131 #: gtk/gtkstock.c:412
3135 #: gtk/gtkstock.c:413
3136 msgid "_Spell Check"
3139 #: gtk/gtkstock.c:414
3143 #: gtk/gtkstock.c:415
3144 msgid "_Strikethrough"
3147 #: gtk/gtkstock.c:416
3151 #: gtk/gtkstock.c:417
3153 msgstr "_Onderstreep"
3155 #: gtk/gtkstock.c:418
3159 #: gtk/gtkstock.c:419
3163 #: gtk/gtkstock.c:420
3164 msgid "_Normal Size"
3165 msgstr "_Normale Grootte"
3167 #: gtk/gtkstock.c:421
3171 #: gtk/gtkstock.c:422
3175 #: gtk/gtkstock.c:423
3179 #: gtk/gtktextutil.c:60
3180 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3181 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3183 #: gtk/gtktextutil.c:61
3184 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3185 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3187 #: gtk/gtktextutil.c:62
3188 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3189 msgstr "LRE Links-na-regs _inbedding"
3191 #: gtk/gtktextutil.c:63
3192 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3193 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3195 #: gtk/gtktextutil.c:64
3196 msgid "LRO Left-to-right _override"
3197 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3199 #: gtk/gtktextutil.c:65
3200 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3201 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3203 #: gtk/gtktextutil.c:66
3204 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3205 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3207 #: gtk/gtktextutil.c:67
3208 msgid "ZWS _Zero width space"
3209 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3211 #: gtk/gtktextutil.c:68
3212 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3213 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3215 #: gtk/gtktextutil.c:69
3216 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3217 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3219 #: gtk/gtkthemes.c:71
3221 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3222 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3224 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3225 msgid "--- No Tip ---"
3226 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3228 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3230 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3231 msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
3233 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3235 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3236 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3238 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3240 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3241 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3243 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3249 msgid "paper size|asme_f"
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3254 msgid "paper size|A0x2"
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3259 msgid "paper size|A0"
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3264 msgid "paper size|A0x3"
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3269 msgid "paper size|A1"
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3274 msgid "paper size|A10"
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3279 msgid "paper size|A1x3"
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3284 msgid "paper size|A1x4"
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3289 msgid "paper size|A2"
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3294 msgid "paper size|A2x3"
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3299 msgid "paper size|A2x4"
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3304 msgid "paper size|A2x5"
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3309 msgid "paper size|A3"
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3314 msgid "paper size|A3 Extra"
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3319 msgid "paper size|A3x3"
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3324 msgid "paper size|A3x4"
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3329 msgid "paper size|A3x5"
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3334 msgid "paper size|A3x6"
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3339 msgid "paper size|A3x7"
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3344 msgid "paper size|A4"
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3349 msgid "paper size|A4 Extra"
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3354 msgid "paper size|A4 Tab"
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3359 msgid "paper size|A4x3"
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3364 msgid "paper size|A4x4"
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3369 msgid "paper size|A4x5"
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3374 msgid "paper size|A4x6"
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3379 msgid "paper size|A4x7"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3384 msgid "paper size|A4x8"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3389 msgid "paper size|A4x9"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3394 msgid "paper size|A5"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3399 msgid "paper size|A5 Extra"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3404 msgid "paper size|A6"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3409 msgid "paper size|A7"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3414 msgid "paper size|A8"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3419 msgid "paper size|A9"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3424 msgid "paper size|B0"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3429 msgid "paper size|B1"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3434 msgid "paper size|B10"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3439 msgid "paper size|B2"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3444 msgid "paper size|B3"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3449 msgid "paper size|B4"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3454 msgid "paper size|B5"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3459 msgid "paper size|B5 Extra"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3464 msgid "paper size|B6"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3469 msgid "paper size|B6/C4"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3474 msgid "paper size|B7"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3479 msgid "paper size|B8"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3484 msgid "paper size|B9"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3489 msgid "paper size|C0"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3494 msgid "paper size|C1"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3499 msgid "paper size|C10"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3504 msgid "paper size|C2"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3509 msgid "paper size|C3"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3514 msgid "paper size|C4"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3519 msgid "paper size|C5"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3524 msgid "paper size|C6"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3529 msgid "paper size|C6/C5"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3534 msgid "paper size|C7"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3539 msgid "paper size|C7/C6"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3544 msgid "paper size|C8"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3549 msgid "paper size|C9"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3554 msgid "paper size|DL Envelope"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3559 msgid "paper size|RA0"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3564 msgid "paper size|RA1"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3569 msgid "paper size|RA2"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3574 msgid "paper size|SRA0"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3579 msgid "paper size|SRA1"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3584 msgid "paper size|SRA2"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3589 msgid "paper size|JB0"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3594 msgid "paper size|JB1"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3599 msgid "paper size|JB10"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3604 msgid "paper size|JB2"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3609 msgid "paper size|JB3"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3614 msgid "paper size|JB4"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3619 msgid "paper size|JB5"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3624 msgid "paper size|JB6"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3629 msgid "paper size|JB7"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3634 msgid "paper size|JB8"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3639 msgid "paper size|JB9"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3644 msgid "paper size|jis exec"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3649 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3654 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3659 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3664 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3669 msgid "paper size|kahu Envelope"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3674 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3679 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3684 msgid "paper size|you4 Envelope"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3689 msgid "paper size|10x11"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3694 msgid "paper size|10x13"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3699 msgid "paper size|10x14"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3704 msgid "paper size|10x15"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3709 msgid "paper size|11x12"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3714 msgid "paper size|11x15"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3719 msgid "paper size|12x19"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3724 msgid "paper size|5x7"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3729 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3734 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3739 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3744 msgid "paper size|a2 Envelope"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3749 msgid "paper size|Arch A"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3754 msgid "paper size|Arch B"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3759 msgid "paper size|Arch C"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3764 msgid "paper size|Arch D"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3769 msgid "paper size|Arch E"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3774 msgid "paper size|b-plus"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3779 msgid "paper size|c"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3784 msgid "paper size|c5 Envelope"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3789 msgid "paper size|d"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3794 msgid "paper size|e"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3799 msgid "paper size|edp"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3804 msgid "paper size|European edp"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3809 msgid "paper size|Executive"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3814 msgid "paper size|f"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3819 msgid "paper size|FanFold European"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3824 msgid "paper size|FanFold US"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3829 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3834 msgid "paper size|Government Legal"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3839 msgid "paper size|Government Letter"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3844 msgid "paper size|Index 3x5"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3849 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3854 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3859 msgid "paper size|Index 5x8"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3864 msgid "paper size|Invoice"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3869 msgid "paper size|Tabloid"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3874 msgid "paper size|US Legal"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3879 msgid "paper size|US Legal Extra"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3884 msgid "paper size|US Letter"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3889 msgid "paper size|US Letter Extra"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3894 msgid "paper size|US Letter Plus"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3899 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3904 msgid "paper size|#10 Envelope"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3909 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3914 msgid "paper size|#12 Envelope"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3919 msgid "paper size|#14 Envelope"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3924 msgid "paper size|#9 Envelope"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3929 msgid "paper size|Personal Envelope"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3934 msgid "paper size|Quarto"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3939 msgid "paper size|Super A"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3944 msgid "paper size|Super B"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3949 msgid "paper size|Wide Format"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3954 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3959 msgid "paper size|Folio"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3964 msgid "paper size|Folio sp"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3969 msgid "paper size|Invite Envelope"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3974 msgid "paper size|Italian Envelope"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3979 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3984 msgid "paper size|pa-kai"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3989 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3994 msgid "paper size|Small Photo"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3999 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4004 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4009 msgid "paper size|prc 16k"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4014 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4019 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4024 msgid "paper size|prc 32k"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4029 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4034 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4039 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4044 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4049 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4054 msgid "paper size|ROC 16k"
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4059 msgid "paper size|ROC 8k"
4063 #: modules/input/imam-et.c:454
4064 msgid "Amharic (EZ+)"
4065 msgstr "Amharies (EZ+)"
4068 #: modules/input/imcedilla.c:91
4073 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4074 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4075 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4078 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4080 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4081 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4084 #: modules/input/imipa.c:145
4089 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4090 msgid "Thai (Broken)"
4091 msgstr "Thai (Gebroke)"
4094 #: modules/input/imti-er.c:453
4095 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4096 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4099 #: modules/input/imti-et.c:453
4100 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4101 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4104 #: modules/input/imviqr.c:244
4105 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4106 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4109 #: modules/input/imxim.c:28
4110 msgid "X Input Method"
4111 msgstr "X-toevoer Metode"
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4122 msgid "Paper Source"
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4138 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4145 msgid "Printer Default"
4148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4174 msgid "Confidential"
4177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4191 msgid "Unclassified"
4194 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4195 msgid "Print to LPR"
4198 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4199 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4201 msgid "Pages Per Sheet"
4202 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4204 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4205 msgid "Command Line"
4208 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4213 #: tests/testfilechooser.c:205
4215 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4216 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4218 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4219 msgid "directfb arg"
4222 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4226 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4230 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4231 msgid "The URI bound to this button"
4234 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4239 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4242 msgstr "Ongeldige UTF-8"
4244 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4246 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4249 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4251 msgid "No deserialize function found for format %s"
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4256 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4261 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4266 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4271 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4276 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4281 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4286 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4290 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4295 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4301 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4306 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4311 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4317 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4322 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4327 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4332 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4337 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4341 msgid "A <tags> element has already been specified"
4344 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4345 msgid "A <text> element has already been specified"
4348 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4349 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4352 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4354 msgid "Serialized data is malformed"
4357 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4360 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4363 #. sorted by name, remember to sort when changing
4364 #: gtk/paper_names.c:18
4370 #: gtk/paper_names.c:19
4374 #: gtk/paper_names.c:20
4378 #: gtk/paper_names.c:21
4382 #: gtk/paper_names.c:22
4386 #: gtk/paper_names.c:23
4390 #: gtk/paper_names.c:24
4394 #: gtk/paper_names.c:25
4398 #: gtk/paper_names.c:26
4402 #: gtk/paper_names.c:27
4406 #: gtk/paper_names.c:28
4410 #: gtk/paper_names.c:29
4414 #: gtk/paper_names.c:30
4418 #: gtk/paper_names.c:31
4422 #: gtk/paper_names.c:32
4426 #: gtk/paper_names.c:33
4430 #: gtk/paper_names.c:34
4434 #: gtk/paper_names.c:35
4438 #: gtk/paper_names.c:36
4442 #: gtk/paper_names.c:37
4446 #: gtk/paper_names.c:38
4450 #: gtk/paper_names.c:39
4454 #: gtk/paper_names.c:40
4458 #: gtk/paper_names.c:41
4462 #: gtk/paper_names.c:42
4466 #: gtk/paper_names.c:43
4470 #: gtk/paper_names.c:44
4474 #: gtk/paper_names.c:45
4478 #: gtk/paper_names.c:46
4482 #: gtk/paper_names.c:47
4486 #: gtk/paper_names.c:48
4490 #: gtk/paper_names.c:49
4494 #: gtk/paper_names.c:50
4498 #: gtk/paper_names.c:51
4502 #: gtk/paper_names.c:52
4506 #: gtk/paper_names.c:53
4510 #: gtk/paper_names.c:54
4514 #: gtk/paper_names.c:55
4518 #: gtk/paper_names.c:56
4522 #: gtk/paper_names.c:57
4526 #: gtk/paper_names.c:58
4530 #: gtk/paper_names.c:59
4534 #: gtk/paper_names.c:60
4538 #: gtk/paper_names.c:61
4542 #: gtk/paper_names.c:62
4547 #: gtk/paper_names.c:63
4551 #: gtk/paper_names.c:64
4555 #: gtk/paper_names.c:65
4559 #: gtk/paper_names.c:66
4563 #: gtk/paper_names.c:67
4567 #: gtk/paper_names.c:68
4571 #: gtk/paper_names.c:69
4575 #: gtk/paper_names.c:70
4579 #: gtk/paper_names.c:71
4583 #: gtk/paper_names.c:72
4587 #: gtk/paper_names.c:73
4591 #: gtk/paper_names.c:74
4595 #: gtk/paper_names.c:75
4599 #: gtk/paper_names.c:76
4604 #: gtk/paper_names.c:77
4608 #: gtk/paper_names.c:78
4612 #: gtk/paper_names.c:79
4616 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4617 #: gtk/paper_names.c:80
4621 #: gtk/paper_names.c:81
4625 #: gtk/paper_names.c:82
4629 #: gtk/paper_names.c:83
4633 #: gtk/paper_names.c:84
4637 #: gtk/paper_names.c:85
4641 #: gtk/paper_names.c:86
4645 #: gtk/paper_names.c:87
4649 #: gtk/paper_names.c:88
4653 #: gtk/paper_names.c:89
4657 #: gtk/paper_names.c:90
4661 #: gtk/paper_names.c:91
4665 #: gtk/paper_names.c:92
4669 #: gtk/paper_names.c:93
4673 #: gtk/paper_names.c:94
4677 #: gtk/paper_names.c:95
4681 #: gtk/paper_names.c:96
4685 #: gtk/paper_names.c:97
4689 #: gtk/paper_names.c:98
4690 msgid "Choukei 2 Envelope"
4693 #: gtk/paper_names.c:99
4694 msgid "Choukei 3 Envelope"
4697 #: gtk/paper_names.c:100
4698 msgid "Choukei 4 Envelope"
4701 #: gtk/paper_names.c:101
4702 msgid "hagaki (postcard)"
4705 #: gtk/paper_names.c:102
4706 msgid "kahu Envelope"
4709 #: gtk/paper_names.c:103
4710 msgid "kaku2 Envelope"
4713 #: gtk/paper_names.c:104
4714 msgid "oufuku (reply postcard)"
4717 #: gtk/paper_names.c:105
4718 msgid "you4 Envelope"
4721 #: gtk/paper_names.c:106
4725 #: gtk/paper_names.c:107
4729 #: gtk/paper_names.c:108
4733 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4737 #: gtk/paper_names.c:111
4741 #: gtk/paper_names.c:112
4745 #: gtk/paper_names.c:113
4749 #: gtk/paper_names.c:114
4753 #: gtk/paper_names.c:115
4754 msgid "6x9 Envelope"
4757 #: gtk/paper_names.c:116
4758 msgid "7x9 Envelope"
4761 #: gtk/paper_names.c:117
4762 msgid "9x11 Envelope"
4765 #: gtk/paper_names.c:118
4769 #: gtk/paper_names.c:119
4773 #: gtk/paper_names.c:120
4777 #: gtk/paper_names.c:121
4781 #: gtk/paper_names.c:122
4785 #: gtk/paper_names.c:123
4789 #: gtk/paper_names.c:124
4793 #: gtk/paper_names.c:125
4797 #: gtk/paper_names.c:126
4801 #: gtk/paper_names.c:127
4805 #: gtk/paper_names.c:128
4809 #: gtk/paper_names.c:129
4813 #: gtk/paper_names.c:130
4814 msgid "European edp"
4817 #: gtk/paper_names.c:131
4822 #: gtk/paper_names.c:132
4826 #: gtk/paper_names.c:133
4827 msgid "FanFold European"
4830 #: gtk/paper_names.c:134
4834 #: gtk/paper_names.c:135
4835 msgid "FanFold German Legal"
4838 #. foolscap, german-legal-fanfold
4839 #: gtk/paper_names.c:136
4840 msgid "Government Legal"
4843 #: gtk/paper_names.c:137
4844 msgid "Government Letter"
4847 #: gtk/paper_names.c:138
4852 #: gtk/paper_names.c:139
4853 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4856 #: gtk/paper_names.c:140
4857 msgid "Index 4x6 ext"
4860 #: gtk/paper_names.c:141
4865 #: gtk/paper_names.c:142
4869 #. invoice, statement, mini, half-letter
4870 #: gtk/paper_names.c:143
4874 #. tabloid, engineering-b
4875 #: gtk/paper_names.c:144
4879 #: gtk/paper_names.c:145
4880 msgid "US Legal Extra"
4883 #: gtk/paper_names.c:146
4887 #: gtk/paper_names.c:147
4888 msgid "US Letter Extra"
4891 #: gtk/paper_names.c:148
4892 msgid "US Letter Plus"
4895 #: gtk/paper_names.c:149
4896 msgid "Monarch Envelope"
4899 #: gtk/paper_names.c:150
4900 msgid "#10 Envelope"
4903 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4904 #: gtk/paper_names.c:151
4905 msgid "#11 Envelope"
4908 #. number-11 Envelope
4909 #: gtk/paper_names.c:152
4910 msgid "#12 Envelope"
4913 #. number-12 Envelope
4914 #: gtk/paper_names.c:153
4915 msgid "#14 Envelope"
4918 #. number-14 Envelope
4919 #: gtk/paper_names.c:154
4923 #: gtk/paper_names.c:155
4924 msgid "Personal Envelope"
4927 #: gtk/paper_names.c:156
4931 #: gtk/paper_names.c:157
4935 #: gtk/paper_names.c:158
4939 #: gtk/paper_names.c:159
4943 #: gtk/paper_names.c:160
4947 #: gtk/paper_names.c:161
4951 #: gtk/paper_names.c:162
4955 #: gtk/paper_names.c:163
4956 msgid "Invite Envelope"
4959 #: gtk/paper_names.c:164
4960 msgid "Italian Envelope"
4963 #: gtk/paper_names.c:165
4964 msgid "juuro-ku-kai"
4967 #: gtk/paper_names.c:166
4971 #: gtk/paper_names.c:167
4972 msgid "Postfix Envelope"
4975 #: gtk/paper_names.c:168
4979 #: gtk/paper_names.c:169
4980 msgid "prc1 Envelope"
4983 #: gtk/paper_names.c:170
4984 msgid "prc10 Envelope"
4987 #: gtk/paper_names.c:171
4991 #: gtk/paper_names.c:172
4992 msgid "prc2 Envelope"
4995 #: gtk/paper_names.c:173
4996 msgid "prc3 Envelope"
4999 #: gtk/paper_names.c:174
5003 #: gtk/paper_names.c:175
5004 msgid "prc4 Envelope"
5007 #: gtk/paper_names.c:176
5008 msgid "prc5 Envelope"
5011 #: gtk/paper_names.c:177
5012 msgid "prc6 Envelope"
5015 #: gtk/paper_names.c:178
5016 msgid "prc7 Envelope"
5019 #: gtk/paper_names.c:179
5020 msgid "prc8 Envelope"
5023 #: gtk/paper_names.c:180
5027 #: gtk/paper_names.c:181
5032 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5034 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
5040 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5042 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
5049 #~ msgid "Cannot change folder"
5050 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
5053 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5055 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
5056 #~ "'n ongeldige pad is."
5059 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5061 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
5064 #~ msgid "Open Location"
5065 #~ msgstr "Open Ligging"
5068 #~ msgid "Save in Location"
5069 #~ msgstr "Open Ligging"
5080 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5081 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
5084 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5085 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
5097 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5098 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
5104 #~ msgstr "_Jongste"
5117 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5120 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
5123 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5125 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
5127 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5128 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
5131 #~ msgid "Could not find the path"
5132 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
5134 #~ msgid "Input Methods"
5135 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
5137 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5138 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
5140 #~ msgid "File name"
5141 #~ msgstr "Lêernaam"
5144 #~ msgstr "%d/%b/%Y"