]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/af.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
22 #: tests/testfilechooser.c:218
23 #, c-format
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr ""
38 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
47 "lêer"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
61 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
74 #, c-format
75 msgid "Unrecognized image file format"
76 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
79 #, c-format
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
84 #, c-format
85 msgid "Error writing to image file: %s"
86 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
89 #, c-format
90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 msgstr ""
92 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
93 "nie"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
96 #, c-format
97 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
98 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
101 #, c-format
102 msgid "Failed to open temporary file"
103 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
106 #, c-format
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
111 #, c-format
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
119 "s"
120 msgstr ""
121 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
122 "nie: %s"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
125 #, c-format
126 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
127 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
130 #, c-format
131 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
132 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
138 "but didn't give a reason for the failure"
139 msgstr ""
140 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
141 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
144 #, c-format
145 msgid "Image header corrupt"
146 msgstr "Beeldkopteks korrup"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
149 #, c-format
150 msgid "Image format unknown"
151 msgstr "Beeldformaat onbekend"
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
154 #, c-format
155 msgid "Image pixel data corrupt"
156 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
159 #, c-format
160 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
161 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
162 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
163 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
166 #, c-format
167 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
168 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
171 #, c-format
172 msgid "Unsupported animation type"
173 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
176 #, c-format
177 msgid "Invalid header in animation"
178 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
182 #, c-format
183 msgid "Not enough memory to load animation"
184 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
187 #, c-format
188 msgid "Malformed chunk in animation"
189 msgstr "Misvormde brok in animasie"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
192 msgid "The ANI image format"
193 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
197 #, c-format
198 msgid "BMP image has bogus header data"
199 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
202 #, c-format
203 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
204 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
207 #, c-format
208 msgid "BMP image has unsupported header size"
209 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
212 #, c-format
213 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
219 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Couldn't write to BMP file"
224 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
227 msgid "The BMP image format"
228 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
231 #, c-format
232 msgid "Failure reading GIF: %s"
233 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
236 #, c-format
237 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
238 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
241 #, c-format
242 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
243 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
246 #, c-format
247 msgid "Stack overflow"
248 msgstr "Stapel oorloop"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
253 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
256 #, c-format
257 msgid "Bad code encountered"
258 msgstr "Slegte kode teëgekom"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
261 #, c-format
262 msgid "Circular table entry in GIF file"
263 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
267 #, c-format
268 msgid "Not enough memory to load GIF file"
269 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
274 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
277 #, c-format
278 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
279 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
282 #, c-format
283 msgid "File does not appear to be a GIF file"
284 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
287 #, c-format
288 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
289 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
295 "colormap."
296 msgstr ""
297 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
298 "plaaslikekleurkaart nie."
299
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
301 #, c-format
302 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
303 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
304
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
306 msgid "The GIF image format"
307 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
311 #, c-format
312 msgid "Not enough memory to load icon"
313 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
316 #, c-format
317 msgid "Invalid header in icon"
318 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
321 #, c-format
322 msgid "Icon has zero width"
323 msgstr "Ikoon het zero wydte"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
326 #, c-format
327 msgid "Icon has zero height"
328 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
331 #, c-format
332 msgid "Compressed icons are not supported"
333 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
336 #, c-format
337 msgid "Unsupported icon type"
338 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
341 #, c-format
342 msgid "Not enough memory to load ICO file"
343 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
346 #, c-format
347 msgid "Image too large to be saved as ICO"
348 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
351 #, c-format
352 msgid "Cursor hotspot outside image"
353 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
356 #, c-format
357 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
358 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
361 msgid "The ICO image format"
362 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
365 #, c-format
366 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
367 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
373 "memory"
374 msgstr ""
375 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
376 "gaanom geheue vry te maak"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
379 #, c-format
380 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
381 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
385 #, c-format
386 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
387 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
393 "parsed."
394 msgstr ""
395 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
396 "ontleedword nie."
397
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
402 msgstr ""
403 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
404 "toegelaat nie."
405
406 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
407 msgid "The JPEG image format"
408 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
411 #, c-format
412 msgid "Couldn't allocate memory for header"
413 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
416 #, c-format
417 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
418 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
421 #, c-format
422 msgid "Image has invalid width and/or height"
423 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
426 #, c-format
427 msgid "Image has unsupported bpp"
428 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
431 #, c-format
432 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
433 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
436 #, c-format
437 msgid "Couldn't create new pixbuf"
438 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
441 #, c-format
442 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
443 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
446 #, c-format
447 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
448 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
451 #, c-format
452 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
453 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
456 #, c-format
457 msgid "No palette found at end of PCX data"
458 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
461 msgid "The PCX image format"
462 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
465 #, c-format
466 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
467 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
470 #, c-format
471 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
472 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
473
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
475 #, c-format
476 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
477 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
480 #, c-format
481 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
482 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
483
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
485 #, c-format
486 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
487 msgstr ""
488 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
489
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
491 #, c-format
492 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
493 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
496 #, c-format
497 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
498 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
504 "applications to reduce memory usage"
505 msgstr ""
506 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
507 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
510 #, c-format
511 msgid "Fatal error reading PNG image file"
512 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
515 #, c-format
516 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
517 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
523 msgstr ""
524 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
525
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
527 #, c-format
528 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
529 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
530
531 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid ""
534 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
535 "be parsed."
536 msgstr ""
537 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
538 "ontleedword nie."
539
540 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid ""
543 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
544 "allowed."
545 msgstr ""
546 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
547 "toegelaat nie."
548
549 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
552 msgstr ""
553 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
554
555 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
556 msgid "The PNG image format"
557 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
560 #, c-format
561 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
562 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
565 #, c-format
566 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
567 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
570 #, c-format
571 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
572 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
575 #, c-format
576 msgid "PNM file has an image width of 0"
577 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
580 #, c-format
581 msgid "PNM file has an image height of 0"
582 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
585 #, c-format
586 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
587 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
590 #, c-format
591 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
592 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
595 #, c-format
596 msgid "Raw PNM image type is invalid"
597 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
600 #, c-format
601 msgid "PNM image format is invalid"
602 msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
605 #, c-format
606 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
607 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
610 #, c-format
611 msgid "Premature end-of-file encountered"
612 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
615 #, c-format
616 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
617 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
622 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
625 #, c-format
626 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
627 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
630 #, c-format
631 msgid "Unexpected end of PNM image data"
632 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
635 #, c-format
636 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
637 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
640 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
641 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
644 #, c-format
645 msgid "RAS image has bogus header data"
646 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
649 #, c-format
650 msgid "RAS image has unknown type"
651 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
654 #, c-format
655 msgid "unsupported RAS image variation"
656 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
659 #, c-format
660 msgid "Not enough memory to load RAS image"
661 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
664 msgid "The Sun raster image format"
665 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
670 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
675 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
680 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
685 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
690 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Cannot allocate colormap structure"
695 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "Cannot allocate colormap entries"
700 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
703 #, c-format
704 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
705 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
710 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
713 #, c-format
714 msgid "TGA image has invalid dimensions"
715 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
719 #, c-format
720 msgid "TGA image type not supported"
721 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
726 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
729 #, c-format
730 msgid "Excess data in file"
731 msgstr "Oortollige data in lêer"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
734 msgid "The Targa image format"
735 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
738 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
739 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
742 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
743 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
746 #, c-format
747 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
748 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
751 #, c-format
752 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
753 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
757 #, c-format
758 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
759 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
762 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
763 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
766 msgid "Failed to open TIFF image"
767 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
770 msgid "TIFFClose operation failed"
771 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
774 msgid "Failed to load TIFF image"
775 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
778 #, fuzzy
779 msgid "Failed to save TIFF image"
780 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
783 #, fuzzy
784 msgid "Failed to write TIFF data"
785 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Couldn't write to TIFF file"
790 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
793 msgid "The TIFF image format"
794 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
797 #, c-format
798 msgid "Image has zero width"
799 msgstr "Beeld het zero wydte"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
802 #, c-format
803 msgid "Image has zero height"
804 msgstr "Beeld het zero hoogte"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
807 #, c-format
808 msgid "Not enough memory to load image"
809 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
812 #, c-format
813 msgid "Couldn't save the rest"
814 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
817 msgid "The WBMP image format"
818 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
821 #, c-format
822 msgid "Invalid XBM file"
823 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
826 #, c-format
827 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
828 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
831 #, c-format
832 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
833 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
836 msgid "The XBM image format"
837 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
840 #, c-format
841 msgid "No XPM header found"
842 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "Invalid XPM header"
847 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
850 #, c-format
851 msgid "XPM file has image width <= 0"
852 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
855 #, c-format
856 msgid "XPM file has image height <= 0"
857 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
860 #, c-format
861 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
862 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
865 #, c-format
866 msgid "XPM file has invalid number of colors"
867 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
872 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Cannot read XPM colormap"
877 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
880 #, c-format
881 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
882 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
885 msgid "The XPM image format"
886 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
887
888 #. Description of --class=CLASS in --help output
889 #: gdk/gdk.c:116
890 msgid "Program class as used by the window manager"
891 msgstr ""
892
893 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
894 #: gdk/gdk.c:117
895 msgid "CLASS"
896 msgstr ""
897
898 #. Description of --name=NAME in --help output
899 #: gdk/gdk.c:119
900 msgid "Program name as used by the window manager"
901 msgstr ""
902
903 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
904 #: gdk/gdk.c:120
905 msgid "NAME"
906 msgstr ""
907
908 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
909 #: gdk/gdk.c:122
910 msgid "X display to use"
911 msgstr ""
912
913 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
914 #: gdk/gdk.c:123
915 #, fuzzy
916 msgid "DISPLAY"
917 msgstr "IPA"
918
919 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
920 #: gdk/gdk.c:125
921 msgid "X screen to use"
922 msgstr ""
923
924 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
925 #: gdk/gdk.c:126
926 msgid "SCREEN"
927 msgstr ""
928
929 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
930 #: gdk/gdk.c:129
931 msgid "Gdk debugging flags to set"
932 msgstr ""
933
934 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
935 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
936 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
937 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
938 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
939 msgid "FLAGS"
940 msgstr ""
941
942 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
943 #: gdk/gdk.c:132
944 msgid "Gdk debugging flags to unset"
945 msgstr ""
946
947 #: gdk/keyname-table.h:3940
948 msgid "keyboard label|BackSpace"
949 msgstr ""
950
951 #: gdk/keyname-table.h:3941
952 msgid "keyboard label|Tab"
953 msgstr ""
954
955 #: gdk/keyname-table.h:3942
956 msgid "keyboard label|Return"
957 msgstr ""
958
959 #: gdk/keyname-table.h:3943
960 msgid "keyboard label|Pause"
961 msgstr ""
962
963 #: gdk/keyname-table.h:3944
964 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
965 msgstr ""
966
967 #: gdk/keyname-table.h:3945
968 msgid "keyboard label|Sys_Req"
969 msgstr ""
970
971 #: gdk/keyname-table.h:3946
972 msgid "keyboard label|Escape"
973 msgstr ""
974
975 #: gdk/keyname-table.h:3947
976 msgid "keyboard label|Multi_key"
977 msgstr ""
978
979 #: gdk/keyname-table.h:3948
980 msgid "keyboard label|Home"
981 msgstr ""
982
983 #: gdk/keyname-table.h:3949
984 msgid "keyboard label|Page_Up"
985 msgstr ""
986
987 #: gdk/keyname-table.h:3950
988 msgid "keyboard label|Page_Down"
989 msgstr ""
990
991 #: gdk/keyname-table.h:3951
992 msgid "keyboard label|End"
993 msgstr ""
994
995 #: gdk/keyname-table.h:3952
996 msgid "keyboard label|Begin"
997 msgstr ""
998
999 #: gdk/keyname-table.h:3953
1000 msgid "keyboard label|Print"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gdk/keyname-table.h:3954
1004 msgid "keyboard label|Insert"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk/keyname-table.h:3955
1008 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gdk/keyname-table.h:3956
1012 msgid "keyboard label|KP_Space"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gdk/keyname-table.h:3957
1016 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk/keyname-table.h:3958
1020 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk/keyname-table.h:3959
1024 msgid "keyboard label|KP_Home"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk/keyname-table.h:3960
1028 msgid "keyboard label|KP_Left"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gdk/keyname-table.h:3961
1032 msgid "keyboard label|KP_Up"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gdk/keyname-table.h:3962
1036 msgid "keyboard label|KP_Right"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk/keyname-table.h:3963
1040 msgid "keyboard label|KP_Down"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk/keyname-table.h:3964
1044 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gdk/keyname-table.h:3965
1048 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gdk/keyname-table.h:3966
1052 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gdk/keyname-table.h:3967
1056 msgid "keyboard label|KP_Next"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk/keyname-table.h:3968
1060 msgid "keyboard label|KP_End"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk/keyname-table.h:3969
1064 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gdk/keyname-table.h:3970
1068 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gdk/keyname-table.h:3971
1072 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gdk/keyname-table.h:3972
1076 msgid "keyboard label|Delete"
1077 msgstr ""
1078
1079 #. Description of --sync in --help output
1080 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1081 msgid "Don't batch GDI requests"
1082 msgstr ""
1083
1084 #. Description of --no-wintab in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1086 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1091 msgid "Same as --no-wintab"
1092 msgstr ""
1093
1094 #. Description of --use-wintab in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1096 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1101 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1106 msgid "COLORS"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. Description of --sync in --help output
1110 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1111 msgid "Make X calls synchronous"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1115 msgid "License"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1119 msgid "The license of the program"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. Add the credits button
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1124 #, fuzzy
1125 msgid "C_redits"
1126 msgstr "S_kep"
1127
1128 #. Add the license button
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1130 msgid "_License"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1134 #, c-format
1135 msgid "About %s"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1139 msgid "Credits"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1143 msgid "Written by"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1147 msgid "Documented by"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1151 msgid "Translated by"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1155 msgid "Artwork by"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1159 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1160 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1161 #. * this.
1162 #. * And do not translate the part before the |.
1163 #.
1164 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1165 msgid "keyboard label|Shift"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1169 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1170 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1171 #. * this.
1172 #. * And do not translate the part before the |.
1173 #.
1174 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1175 msgid "keyboard label|Ctrl"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1179 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1180 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1181 #. * this.
1182 #. * And do not translate the part before the |.
1183 #.
1184 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1185 msgid "keyboard label|Alt"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1190 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1191 #. * this.
1192 #. * And do not translate the part before the |.
1193 #.
1194 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1195 msgid "keyboard label|Super"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1201 #. * this.
1202 #. * And do not translate the part before the |.
1203 #.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1205 msgid "keyboard label|Hyper"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1211 #. * this.
1212 #. * And do not translate the part before the |.
1213 #.
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1215 msgid "keyboard label|Meta"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. do not translate the part before the |
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1220 msgid "keyboard label|Space"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. do not translate the part before the |
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1225 msgid "keyboard label|Backslash"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1229 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1230 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1231 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1232 #. *
1233 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1234 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1235 #. * the year will appear on the right.
1236 #.
1237 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1238 msgid "calendar:MY"
1239 msgstr "kalender:MY"
1240
1241 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1242 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1243 #. * to be the first day of the week, and so on.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1246 msgid "calendar:week_start:0"
1247 msgstr "kalender:week_begin:0"
1248
1249 #. Translators:  This is a text measurement template.
1250 #. * Translate it to the widest year text.
1251 #. *
1252 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1253 #. * in the translation.
1254 #. *
1255 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1256 #.
1257 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1258 msgid "year measurement template|2000"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1262 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1263 #. *
1264 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1265 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1266 #. * part in the translation.
1267 #. *
1268 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1269 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1270 #. * too.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1273 #, c-format
1274 msgid "calendar:day:digits|%d"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1278 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1279 #. *
1280 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1281 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1282 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1283 #. *
1284 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1285 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1286 #. * too.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "calendar:week:digits|%d"
1291 msgstr "kalender:week_begin:0"
1292
1293 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1294 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1295 #. * Use only ASCII in the translation.
1296 #. *
1297 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1298 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1299 #. * msgid.
1300 #. *
1301 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1302 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1303 #.
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1305 msgid "calendar year format|%Y"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1309 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1310 #. * the text after the | in the translation.
1311 #.
1312 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1313 msgid "Accelerator|Disabled"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1317 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1318 #. * acelerator.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1321 msgid "New accelerator..."
1322 msgstr ""
1323
1324 #. do not translate the part before the |
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1326 #, c-format
1327 msgid "progress bar label|%d %%"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1331 msgid "Pick a Color"
1332 msgstr "Kies 'n Kleur"
1333
1334 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1335 msgid "Received invalid color data\n"
1336 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1337
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1339 msgid ""
1340 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1341 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1342 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1343 msgstr ""
1344 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1345 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1346 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1347
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1349 msgid ""
1350 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1351 "it for use in the future."
1352 msgstr ""
1353 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1354 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1357 msgid "_Save color here"
1358 msgstr "_Stoor kleur hier"
1359
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1361 msgid ""
1362 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1363 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1364 msgstr ""
1365 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1366 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1367 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1368
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1370 msgid ""
1371 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1372 "lightness of that color using the inner triangle."
1373 msgstr ""
1374 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1375 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1376
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1378 msgid ""
1379 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1380 "that color."
1381 msgstr ""
1382 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1383 "kleur teselekteer."
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1386 msgid "_Hue:"
1387 msgstr "_Tint:"
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1390 msgid "Position on the color wheel."
1391 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1392
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1394 msgid "_Saturation:"
1395 msgstr "_Versadiging:"
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1398 msgid "\"Deepness\" of the color."
1399 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1402 msgid "_Value:"
1403 msgstr "_Waarde:"
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1406 msgid "Brightness of the color."
1407 msgstr "Helderheid van die kleur."
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1410 msgid "_Red:"
1411 msgstr "_Rooi:"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1414 msgid "Amount of red light in the color."
1415 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1418 msgid "_Green:"
1419 msgstr "_Groen:"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1422 msgid "Amount of green light in the color."
1423 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1426 msgid "_Blue:"
1427 msgstr "_Blou:"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1430 msgid "Amount of blue light in the color."
1431 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Op_acity:"
1436 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1439 msgid "Transparency of the color."
1440 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Color _name:"
1445 msgstr "Kleur _naam:"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1448 msgid ""
1449 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1450 "such as 'orange' in this entry."
1451 msgstr ""
1452 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1453 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1456 #, fuzzy
1457 msgid "_Palette:"
1458 msgstr "_Palet"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Color Wheel"
1463 msgstr "Wiel"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1466 msgid "Color Selection"
1467 msgstr "Kleurseleksie"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1470 msgid "Input _Methods"
1471 msgstr "Toevoer _Metodes"
1472
1473 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1474 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1475 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1476
1477 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1478 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1479 #, c-format
1480 msgid "Invalid filename: %s"
1481 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1482
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Select A File"
1486 msgstr "Skrap Lêer"
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1489 msgid "Desktop"
1490 msgstr "Werkarea"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1493 #, fuzzy
1494 msgid "(None)"
1495 msgstr "geen"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1498 msgid "Other..."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Could not retrieve information about the file"
1504 msgstr ""
1505 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1506 "%s"
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Could not add a bookmark"
1511 msgstr ""
1512 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1513 "%s"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Could not remove bookmark"
1518 msgstr ""
1519 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1520 "%s"
1521
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1523 msgid "The folder could not be created"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1527 msgid ""
1528 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1529 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Invalid file name"
1535 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1538 msgid "The folder contents could not be displayed"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1542 #, c-format
1543 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1547 #, c-format
1548 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1552 #, c-format
1553 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1557 #, c-format
1558 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1564 msgstr ""
1565 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Remove"
1570 msgstr "_Verwyder"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Rename..."
1575 msgstr "_Hernoem"
1576
1577 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1579 msgid "Places"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1584 #, fuzzy
1585 msgid "_Places"
1586 msgstr "_Hernoem"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1589 msgid "_Add"
1590 msgstr "_Voeg by"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1593 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1597 msgid "_Remove"
1598 msgstr "_Verwyder"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1601 msgid "Remove the selected bookmark"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Could not select file"
1607 msgstr ""
1608 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1609 "%s"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1614 msgstr ""
1615 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1618 msgid "_Add to Bookmarks"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1622 msgid "Show _Hidden Files"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1626 msgid "Files"
1627 msgstr "Lêers"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1630 msgid "Name"
1631 msgstr "Naam"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1634 msgid "Size"
1635 msgstr "Grootte"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1638 msgid "Modified"
1639 msgstr "Aangepas"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1642 msgid "Select which types of files are shown"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. Label
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1647 msgid "_Name:"
1648 msgstr "_Naam:"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1651 msgid "_Browse for other folders"
1652 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Type a file name"
1657 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1658
1659 #. Create Folder
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Create Fo_lder"
1663 msgstr "Skep _Vouer"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1666 msgid "Save in _folder:"
1667 msgstr "Stoor in _vouer:"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1670 msgid "Create in _folder:"
1671 msgstr "Skep in _vouer:"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1676 msgstr ""
1677 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1678 "ongeldige pad is."
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Shortcut %s already exists"
1683 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "shortcut %s already exists"
1688 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Shortcut %s does not exist"
1693 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1696 #, c-format
1697 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1707 #, fuzzy
1708 msgid "_Replace"
1709 msgstr "_Hernoem"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "Could not mount %s"
1714 msgstr ""
1715 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1716 "%s"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1719 msgid "Type name of new folder"
1720 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1723 #, c-format
1724 msgid "%d byte"
1725 msgid_plural "%d bytes"
1726 msgstr[0] "%d greep"
1727 msgstr[1] "%d grepe"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "%.1f KB"
1732 msgstr "%.1f K"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "%.1f MB"
1737 msgstr "%.1f M"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "%.1f GB"
1742 msgstr "%.1f G"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1745 msgid "Unknown"
1746 msgstr "Onbekend"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1749 msgid "Today"
1750 msgstr "Vandag"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1753 msgid "Yesterday"
1754 msgstr "Gister"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1757 #, c-format
1758 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1762 #, c-format
1763 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1770 "\" instead"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1780 #, c-format
1781 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Could not create directory: %s"
1787 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1790 msgid "Folders"
1791 msgstr "Vouers"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1794 msgid "Fol_ders"
1795 msgstr "Vou_ers"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1798 msgid "_Files"
1799 msgstr "_Lêers"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1802 #, c-format
1803 msgid "Folder unreadable: %s"
1804 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1810 "available to this program.\n"
1811 "Are you sure that you want to select it?"
1812 msgstr ""
1813 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1814 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1815 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1818 msgid "_New Folder"
1819 msgstr "_Nuwe Vouer"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1822 msgid "De_lete File"
1823 msgstr "Skr_ap Lêer"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1826 msgid "_Rename File"
1827 msgstr "_Hernoem Lêer"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1833 msgstr ""
1834 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1840 "%s"
1841 msgstr ""
1842 "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1843 "%s"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1846 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1847 msgstr ""
1848 "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1851 #, c-format
1852 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1853 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1856 msgid "New Folder"
1857 msgstr "Nuwe Vouer"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1860 msgid "_Folder name:"
1861 msgstr "_Vouernaam:"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1864 msgid "C_reate"
1865 msgstr "S_kep"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1868 #, c-format
1869 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1870 msgstr ""
1871 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1877 "%s"
1878 msgstr ""
1879 "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
1880 "%s"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1883 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1884 msgstr "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1887 #, c-format
1888 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1889 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1892 #, c-format
1893 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1894 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1897 msgid "Delete File"
1898 msgstr "Skrap Lêer"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1901 #, c-format
1902 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1903 msgstr ""
1904 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1910 "%s"
1911 msgstr ""
1912 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1913 "%s"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1919 "%s"
1920 msgstr ""
1921 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1922 "%s"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1925 #, c-format
1926 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1927 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1930 msgid "Rename File"
1931 msgstr "Hernoem Lêer"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1934 #, c-format
1935 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1936 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1939 msgid "_Rename"
1940 msgstr "_Hernoem"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1943 msgid "_Selection: "
1944 msgstr "_Seleksie: "
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid ""
1949 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1950 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1951 msgstr ""
1952 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
1953 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1956 msgid "Invalid UTF-8"
1957 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1960 msgid "Name too long"
1961 msgstr "Naam te lank"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1964 msgid "Couldn't convert filename"
1965 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1970 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "Could not obtain root folder"
1975 msgstr ""
1976 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1977 "%s"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1980 msgid "(Empty)"
1981 msgstr "(Leeg)"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1985 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1988 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1993 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1996 #, c-format
1997 msgid "This file system does not support mounting"
1998 msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2001 #, fuzzy
2002 msgid "File System"
2003 msgstr "Lêersisteem"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2009 "Please use a different name."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2015 msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2018 #, c-format
2019 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2023 #, c-format
2024 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "Error getting information for '/': %s"
2030 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2033 #, c-format
2034 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2038 #, c-format
2039 msgid "Network Drive (%s)"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2043 #, c-format
2044 msgid "%s (%s)"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2048 msgid "Pick a Font"
2049 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2050
2051 #. Initialize fields
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2053 msgid "Sans 12"
2054 msgstr "Sans 12"
2055
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2057 msgid "Font"
2058 msgstr "Lettertipe"
2059
2060 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2061 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2063 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2064 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2065
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2067 msgid "_Family:"
2068 msgstr "_Familie:"
2069
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2071 msgid "_Style:"
2072 msgstr "_Styl:"
2073
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2075 msgid "Si_ze:"
2076 msgstr "Gr_ootte:"
2077
2078 #. create the text entry widget
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2080 msgid "_Preview:"
2081 msgstr "_Voorskou:"
2082
2083 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2084 msgid "Font Selection"
2085 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2086
2087 #: gtk/gtkgamma.c:370
2088 msgid "Gamma"
2089 msgstr "Gamma"
2090
2091 #: gtk/gtkgamma.c:380
2092 msgid "_Gamma value"
2093 msgstr "_Gamma waarde"
2094
2095 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2096 #. * load it.
2097 #.
2098 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2099 #, c-format
2100 msgid "Error loading icon: %s"
2101 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2102
2103 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2107 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2108 "You can get a copy from:\n"
2109 "\t%s"
2110 msgstr ""
2111 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2112 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2113 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2114 " kry\t%s"
2115
2116 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2117 #, c-format
2118 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2119 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2120
2121 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2122 msgid "Default"
2123 msgstr "Verstek"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2126 msgid "Input"
2127 msgstr "Toevoer"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2130 msgid "No extended input devices"
2131 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2134 msgid "_Device:"
2135 msgstr "_Toestel:"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2138 msgid "Disabled"
2139 msgstr "Buite werking gestel"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2142 msgid "Screen"
2143 msgstr "Skerm"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2146 msgid "Window"
2147 msgstr "Venster"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2150 #, fuzzy
2151 msgid "_Mode:"
2152 msgstr "_Modus: "
2153
2154 #. The axis listbox
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Axes"
2158 msgstr "_Asse"
2159
2160 #. Keys listbox
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Keys"
2164 msgstr "_Sleutels"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2167 msgid "_X:"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2171 msgid "_Y:"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2175 #, fuzzy
2176 msgid "_Pressure:"
2177 msgstr "Druk"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2180 #, fuzzy
2181 msgid "X _tilt:"
2182 msgstr "X-kanteling"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Y t_ilt:"
2187 msgstr "Y-kanteling"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2190 #, fuzzy
2191 msgid "_Wheel:"
2192 msgstr "Wiel"
2193
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2195 msgid "none"
2196 msgstr "geen"
2197
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2199 msgid "(disabled)"
2200 msgstr "(buite werking gestel)"
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2203 msgid "(unknown)"
2204 msgstr "(onbekend)"
2205
2206 #. and clear button
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Cl_ear"
2210 msgstr "_Maak skoon"
2211
2212 #: gtk/gtklabel.c:4045
2213 msgid "Select All"
2214 msgstr "Selekteer Alles"
2215
2216 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2217 #: gtk/gtkmain.c:404
2218 msgid "Load additional GTK+ modules"
2219 msgstr ""
2220
2221 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2222 #: gtk/gtkmain.c:405
2223 msgid "MODULES"
2224 msgstr ""
2225
2226 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2227 #: gtk/gtkmain.c:407
2228 msgid "Make all warnings fatal"
2229 msgstr ""
2230
2231 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2232 #: gtk/gtkmain.c:410
2233 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2234 msgstr ""
2235
2236 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2237 #: gtk/gtkmain.c:413
2238 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2242 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2243 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2244 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2245 #.
2246 #: gtk/gtkmain.c:497
2247 msgid "default:LTR"
2248 msgstr "default:LTR"
2249
2250 #: gtk/gtkmain.c:593
2251 msgid "GTK+ Options"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkmain.c:593
2255 msgid "Show GTK+ Options"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtknotebook.c:760
2259 msgid "Arrow spacing"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtknotebook.c:761
2263 msgid "Scroll arrow spacing"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2267 #, c-format
2268 msgid "Page %u"
2269 msgstr "Bladsy %u"
2270
2271 #. Translate to the default units to use for presenting
2272 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2273 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2274 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2275 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2276 #.
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2278 #, fuzzy
2279 msgid "default:mm"
2280 msgstr "default:LTR"
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2283 msgid ""
2284 "<b>Any Printer</b>\n"
2285 "For portable documents"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2289 msgid "mm"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2293 msgid "inch"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "Margins:\n"
2300 " Left: %s %s\n"
2301 " Right: %s %s\n"
2302 " Top: %s %s\n"
2303 " Bottom: %s %s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2307 msgid "Manage Custom Sizes..."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2311 msgid "_Format for:"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_Paper size:"
2317 msgstr "_Eienskappe"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2320 #, fuzzy
2321 msgid "_Orientation:"
2322 msgstr "_Versadiging:"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Page Setup"
2327 msgstr "Bladsy %u"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2330 msgid "Margins from Printer..."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2334 #, c-format
2335 msgid "Custom Size %d"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2339 msgid "Manage Custom Sizes"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2343 msgid "_Width:"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2347 #, fuzzy
2348 msgid "_Height:"
2349 msgstr "_Tint:"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2352 msgid "Paper Size"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2356 #, fuzzy
2357 msgid "_Top:"
2358 msgstr "_Bo"
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2361 #, fuzzy
2362 msgid "_Bottom:"
2363 msgstr "_Onder"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2366 #, fuzzy
2367 msgid "_Left:"
2368 msgstr "_Links"
2369
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2371 msgid "_Right:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2375 msgid "Paper Margins"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2379 msgid "Not available"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2383 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2384 msgid "Print to PDF"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2388 #, fuzzy
2389 msgid "_Save in folder:"
2390 msgstr "Stoor in _vouer:"
2391
2392 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2394 msgid "print operation status|Initial state"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2399 msgid "print operation status|Preparing to print"
2400 msgstr ""
2401
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2404 msgid "print operation status|Generating data"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2409 msgid "print operation status|Sending data"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2414 msgid "print operation status|Waiting"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2419 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2420 msgstr ""
2421
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2424 msgid "print operation status|Printing"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2429 msgid "print operation status|Finished"
2430 msgstr ""
2431
2432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2434 msgid "print operation status|Finished with error"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2438 #, c-format
2439 msgid "Preparing %d"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "Preparing"
2445 msgstr "Waarskuwing"
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "Printing %d"
2450 msgstr "_Druk"
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2453 #, c-format
2454 msgid "Error launching preview"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2458 #, c-format
2459 msgid "Error printing"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Application"
2465 msgstr "_Ligging:"
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2468 msgid "Printer offline"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2472 msgid "Out of paper"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Paused"
2478 msgstr "_Plak"
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2481 msgid "Need user intervention"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2485 msgid "Custom size"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "Not enough free memory"
2492 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2495 #, c-format
2496 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2500 #, c-format
2501 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2507 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2510 #, c-format
2511 msgid "Unspecified error"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2515 #, c-format
2516 msgid "Error from StartDoc"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Printer"
2522 msgstr "_Druk"
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Location"
2527 msgstr "_Ligging:"
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2530 msgid "Status"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Print Pages"
2536 msgstr "Druk Voor_skou"
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2539 #, fuzzy
2540 msgid "_All"
2541 msgstr "_Vul"
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2544 #, fuzzy
2545 msgid "C_urrent"
2546 msgstr "S_kep"
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2549 msgid "Ra_nge: "
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2553 msgid "Copies"
2554 msgstr ""
2555
2556 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2558 msgid "Copie_s:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2562 #, fuzzy
2563 msgid "C_ollate"
2564 msgstr "S_kep"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2567 #, fuzzy
2568 msgid "_Reverse"
2569 msgstr "_Keer terug"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2572 msgid "General"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2576 msgid "Layout"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2580 msgid "Pages per _sheet:"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2584 msgid "T_wo-sided:"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2588 #, fuzzy
2589 msgid "_Only print:"
2590 msgstr "_Druk"
2591
2592 #. In enum order
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2594 msgid "All sheets"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2598 msgid "Even sheets"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2602 msgid "Odd sheets"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Sc_ale:"
2608 msgstr "_Waarde:"
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2611 msgid "Paper"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Paper _type:"
2617 msgstr "_Eienskappe"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Paper _source:"
2622 msgstr "_Eienskappe"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2625 msgid "Output t_ray:"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2629 msgid "Job Details"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2633 msgid "Pri_ority:"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2637 msgid "_Billing info:"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2641 msgid "Print Document"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2645 #, fuzzy
2646 msgid "_Now"
2647 msgstr "_Nee"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2650 msgid "A_t:"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2654 #, fuzzy
2655 msgid "On _hold"
2656 msgstr "_Vetdruk"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2659 msgid "Add Cover Page"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2663 msgid "Be_fore:"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2667 msgid "_After:"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2671 msgid "Job"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2675 msgid "Advanced"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2679 msgid "Image Quality"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Color"
2685 msgstr "_Kleur"
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2688 msgid "Finishing"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2692 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Print"
2698 msgstr "_Druk"
2699
2700 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2701 msgid "Group"
2702 msgstr "Groep"
2703
2704 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2705 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2706 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2707
2708 #: gtk/gtkrc.c:2519
2709 #, c-format
2710 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2711 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2712
2713 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2714 #, c-format
2715 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2716 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2717
2718 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2719 msgid "Select which type of documents are shown"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2723 #, c-format
2724 msgid "No item for URI '%s' found"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Could not remove item"
2730 msgstr ""
2731 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2732 "%s"
2733
2734 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Could not clear list"
2737 msgstr ""
2738 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2739 "%s"
2740
2741 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Copy _Location"
2744 msgstr "Open Ligging"
2745
2746 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2747 msgid "_Remove From List"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2751 #, fuzzy
2752 msgid "_Clear List"
2753 msgstr "_Maak skoon"
2754
2755 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2756 msgid "Show _Private Resources"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2760 #, c-format
2761 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2765 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2766 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2767 #, c-format
2768 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2772 #, c-format
2773 msgid "Open '%s'"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Unknown item"
2779 msgstr "Onbekend"
2780
2781 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2782 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2785 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2786
2787 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2788 #: gtk/gtkstock.c:308
2789 msgid "Information"
2790 msgstr "Inligting"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:309
2793 msgid "Warning"
2794 msgstr "Waarskuwing"
2795
2796 #: gtk/gtkstock.c:310
2797 msgid "Error"
2798 msgstr "Fout"
2799
2800 #: gtk/gtkstock.c:311
2801 msgid "Question"
2802 msgstr "Vraag"
2803
2804 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2805 #. * need the mnemonics to be rationalized
2806 #.
2807 #: gtk/gtkstock.c:316
2808 msgid "_About"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:318
2812 msgid "_Apply"
2813 msgstr "_Pas toe"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:319
2816 msgid "_Bold"
2817 msgstr "_Vetdruk"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:320
2820 msgid "_Cancel"
2821 msgstr "_Kanselleer"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:321
2824 msgid "_CD-Rom"
2825 msgstr "_CD-Rom"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:322
2828 msgid "_Clear"
2829 msgstr "_Maak skoon"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:323
2832 msgid "_Close"
2833 msgstr "_Sluit"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:324
2836 #, fuzzy
2837 msgid "C_onnect"
2838 msgstr "_Omsit"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:325
2841 msgid "_Convert"
2842 msgstr "_Omsit"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:326
2845 msgid "_Copy"
2846 msgstr "_Kopieer"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:327
2849 msgid "Cu_t"
2850 msgstr "Sn_y"
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:328
2853 msgid "_Delete"
2854 msgstr "_Skrap"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:329
2857 msgid "_Disconnect"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:330
2861 msgid "_Execute"
2862 msgstr "_Voer uit"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:331
2865 msgid "_Edit"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:332
2869 msgid "_Find"
2870 msgstr "_Vind"
2871
2872 #: gtk/gtkstock.c:333
2873 msgid "Find and _Replace"
2874 msgstr "Vind en _Vervang"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:334
2877 msgid "_Floppy"
2878 msgstr "_Sagte skyf"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:335
2881 msgid "_Fullscreen"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:336
2885 msgid "_Leave Fullscreen"
2886 msgstr ""
2887
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:338
2890 msgid "Navigation|_Bottom"
2891 msgstr ""
2892
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:340
2895 msgid "Navigation|_First"
2896 msgstr ""
2897
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:342
2900 msgid "Navigation|_Last"
2901 msgstr ""
2902
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:344
2905 msgid "Navigation|_Top"
2906 msgstr ""
2907
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:346
2910 msgid "Navigation|_Back"
2911 msgstr ""
2912
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:348
2915 msgid "Navigation|_Down"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkstock.c:350
2920 msgid "Navigation|_Forward"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:352
2925 msgid "Navigation|_Up"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:353
2929 msgid "_Harddisk"
2930 msgstr "_Hardeskyf"
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:354
2933 msgid "_Help"
2934 msgstr "_Help"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:355
2937 msgid "_Home"
2938 msgstr "_Tuis"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:356
2941 msgid "Increase Indent"
2942 msgstr "Vermeerder inkeep"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:357
2945 msgid "Decrease Indent"
2946 msgstr "Verminder inkeep"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:358
2949 msgid "_Index"
2950 msgstr "_Indeks"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:359
2953 #, fuzzy
2954 msgid "_Information"
2955 msgstr "Inligting"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:360
2958 msgid "_Italic"
2959 msgstr "_Skuinsskrif"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:361
2962 msgid "_Jump to"
2963 msgstr "_Spring na"
2964
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:363
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Justify|_Center"
2969 msgstr "_Middel"
2970
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:365
2973 msgid "Justify|_Fill"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:367
2978 msgid "Justify|_Left"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:369
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Justify|_Right"
2985 msgstr "_Regs"
2986
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:372
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Media|_Forward"
2991 msgstr "_Vorentoe"
2992
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:374
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Media|_Next"
2997 msgstr "_Nuwe"
2998
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: gtk/gtkstock.c:376
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Media|P_ause"
3003 msgstr "_Plak"
3004
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:378
3007 msgid "Media|_Play"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:380
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Media|Pre_vious"
3014 msgstr "Voorskou"
3015
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: gtk/gtkstock.c:382
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Media|_Record"
3020 msgstr "_Rooi:"
3021
3022 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3023 #: gtk/gtkstock.c:384
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Media|R_ewind"
3026 msgstr "_Vind"
3027
3028 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3029 #: gtk/gtkstock.c:386
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Media|_Stop"
3032 msgstr "_Stop"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:387
3035 msgid "_Network"
3036 msgstr "_Netwerk"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:388
3039 msgid "_New"
3040 msgstr "_Nuwe"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:389
3043 msgid "_No"
3044 msgstr "_Nee"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:390
3047 msgid "_OK"
3048 msgstr "_OK"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:391
3051 msgid "_Open"
3052 msgstr "_Open"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:392
3055 msgid "Landscape"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:393
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Portrait"
3061 msgstr "_Druk"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:394
3064 msgid "Reverse landscape"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:395
3068 msgid "Reverse portrait"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:396
3072 msgid "_Paste"
3073 msgstr "_Plak"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:397
3076 msgid "_Preferences"
3077 msgstr "_Voorkeure"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:398
3080 msgid "_Print"
3081 msgstr "_Druk"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:399
3084 msgid "Print Pre_view"
3085 msgstr "Druk Voor_skou"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:400
3088 msgid "_Properties"
3089 msgstr "_Eienskappe"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:401
3092 msgid "_Quit"
3093 msgstr "_Staak"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:402
3096 msgid "_Redo"
3097 msgstr "_Herdoen"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:403
3100 msgid "_Refresh"
3101 msgstr "_Verfris"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:405
3104 msgid "_Revert"
3105 msgstr "_Keer terug"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:406
3108 msgid "_Save"
3109 msgstr "_Stoor"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:407
3112 msgid "Save _As"
3113 msgstr "Stoor _As"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:408
3116 msgid "Select _All"
3117 msgstr "Selekteer _Alles"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:409
3120 msgid "_Color"
3121 msgstr "_Kleur"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:410
3124 msgid "_Font"
3125 msgstr "_Lettertipe"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:411
3128 msgid "_Ascending"
3129 msgstr "_Stygend"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:412
3132 msgid "_Descending"
3133 msgstr "_Dalend"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:413
3136 msgid "_Spell Check"
3137 msgstr "_Speltoets"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:414
3140 msgid "_Stop"
3141 msgstr "_Stop"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:415
3144 msgid "_Strikethrough"
3145 msgstr "_Deurhaal"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:416
3148 msgid "_Undelete"
3149 msgstr "_Ontskrap"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:417
3152 msgid "_Underline"
3153 msgstr "_Onderstreep"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:418
3156 msgid "_Undo"
3157 msgstr "_Ontdoen"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:419
3160 msgid "_Yes"
3161 msgstr "_Ja"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:420
3164 msgid "_Normal Size"
3165 msgstr "_Normale Grootte"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:421
3168 msgid "Best _Fit"
3169 msgstr "Beste _Pas"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:422
3172 msgid "Zoom _In"
3173 msgstr "Zoem _In"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:423
3176 msgid "Zoom _Out"
3177 msgstr "Zoem _Out"
3178
3179 #: gtk/gtktextutil.c:60
3180 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3181 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3182
3183 #: gtk/gtktextutil.c:61
3184 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3185 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3186
3187 #: gtk/gtktextutil.c:62
3188 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3189 msgstr "LRE Links-na-regs  _inbedding"
3190
3191 #: gtk/gtktextutil.c:63
3192 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3193 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3194
3195 #: gtk/gtktextutil.c:64
3196 msgid "LRO Left-to-right _override"
3197 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3198
3199 #: gtk/gtktextutil.c:65
3200 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3201 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3202
3203 #: gtk/gtktextutil.c:66
3204 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3205 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3206
3207 #: gtk/gtktextutil.c:67
3208 msgid "ZWS _Zero width space"
3209 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3210
3211 #: gtk/gtktextutil.c:68
3212 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3213 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3214
3215 #: gtk/gtktextutil.c:69
3216 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3217 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3218
3219 #: gtk/gtkthemes.c:71
3220 #, c-format
3221 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3222 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3223
3224 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3225 msgid "--- No Tip ---"
3226 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3227
3228 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3229 #, c-format
3230 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3231 msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
3232
3233 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3234 #, c-format
3235 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3236 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3237
3238 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3239 #, c-format
3240 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3241 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3242
3243 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3244 msgid "Empty"
3245 msgstr "Leeg"
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3249 msgid "paper size|asme_f"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3254 msgid "paper size|A0x2"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3259 msgid "paper size|A0"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3264 msgid "paper size|A0x3"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3269 msgid "paper size|A1"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3274 msgid "paper size|A10"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3279 msgid "paper size|A1x3"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3284 msgid "paper size|A1x4"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3289 msgid "paper size|A2"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3294 msgid "paper size|A2x3"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3299 msgid "paper size|A2x4"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3304 msgid "paper size|A2x5"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3309 msgid "paper size|A3"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3314 msgid "paper size|A3 Extra"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3319 msgid "paper size|A3x3"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3324 msgid "paper size|A3x4"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3329 msgid "paper size|A3x5"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3334 msgid "paper size|A3x6"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3339 msgid "paper size|A3x7"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3344 msgid "paper size|A4"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3349 msgid "paper size|A4 Extra"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3354 msgid "paper size|A4 Tab"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3359 msgid "paper size|A4x3"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3364 msgid "paper size|A4x4"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3369 msgid "paper size|A4x5"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3374 msgid "paper size|A4x6"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3379 msgid "paper size|A4x7"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3384 msgid "paper size|A4x8"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3389 msgid "paper size|A4x9"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3394 msgid "paper size|A5"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3399 msgid "paper size|A5 Extra"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3404 msgid "paper size|A6"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3409 msgid "paper size|A7"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3414 msgid "paper size|A8"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3419 msgid "paper size|A9"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3424 msgid "paper size|B0"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3429 msgid "paper size|B1"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3434 msgid "paper size|B10"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3439 msgid "paper size|B2"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3444 msgid "paper size|B3"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3449 msgid "paper size|B4"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3454 msgid "paper size|B5"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3459 msgid "paper size|B5 Extra"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3464 msgid "paper size|B6"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3469 msgid "paper size|B6/C4"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3474 msgid "paper size|B7"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3479 msgid "paper size|B8"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3484 msgid "paper size|B9"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3489 msgid "paper size|C0"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3494 msgid "paper size|C1"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3499 msgid "paper size|C10"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3504 msgid "paper size|C2"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3509 msgid "paper size|C3"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3514 msgid "paper size|C4"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3519 msgid "paper size|C5"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3524 msgid "paper size|C6"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3529 msgid "paper size|C6/C5"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3534 msgid "paper size|C7"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3539 msgid "paper size|C7/C6"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3544 msgid "paper size|C8"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3549 msgid "paper size|C9"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3554 msgid "paper size|DL Envelope"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3559 msgid "paper size|RA0"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3564 msgid "paper size|RA1"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3569 msgid "paper size|RA2"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3574 msgid "paper size|SRA0"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3579 msgid "paper size|SRA1"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3584 msgid "paper size|SRA2"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3589 msgid "paper size|JB0"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3594 msgid "paper size|JB1"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3599 msgid "paper size|JB10"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3604 msgid "paper size|JB2"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3609 msgid "paper size|JB3"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3614 msgid "paper size|JB4"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3619 msgid "paper size|JB5"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3624 msgid "paper size|JB6"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3629 msgid "paper size|JB7"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3634 msgid "paper size|JB8"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3639 msgid "paper size|JB9"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3644 msgid "paper size|jis exec"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3649 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3654 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3659 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3664 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3669 msgid "paper size|kahu Envelope"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3674 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3679 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3684 msgid "paper size|you4 Envelope"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3689 msgid "paper size|10x11"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3694 msgid "paper size|10x13"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3699 msgid "paper size|10x14"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3704 msgid "paper size|10x15"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3709 msgid "paper size|11x12"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3714 msgid "paper size|11x15"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3719 msgid "paper size|12x19"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3724 msgid "paper size|5x7"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3729 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3734 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3739 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3744 msgid "paper size|a2 Envelope"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3749 msgid "paper size|Arch A"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3754 msgid "paper size|Arch B"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3759 msgid "paper size|Arch C"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3764 msgid "paper size|Arch D"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3769 msgid "paper size|Arch E"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3774 msgid "paper size|b-plus"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3779 msgid "paper size|c"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3784 msgid "paper size|c5 Envelope"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3789 msgid "paper size|d"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3794 msgid "paper size|e"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3799 msgid "paper size|edp"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3804 msgid "paper size|European edp"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3809 msgid "paper size|Executive"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3814 msgid "paper size|f"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3819 msgid "paper size|FanFold European"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3824 msgid "paper size|FanFold US"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3829 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3834 msgid "paper size|Government Legal"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3839 msgid "paper size|Government Letter"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3844 msgid "paper size|Index 3x5"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3849 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3854 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3859 msgid "paper size|Index 5x8"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3864 msgid "paper size|Invoice"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3869 msgid "paper size|Tabloid"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3874 msgid "paper size|US Legal"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3879 msgid "paper size|US Legal Extra"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3884 msgid "paper size|US Letter"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3889 msgid "paper size|US Letter Extra"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3894 msgid "paper size|US Letter Plus"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3899 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3904 msgid "paper size|#10 Envelope"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3909 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3914 msgid "paper size|#12 Envelope"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3919 msgid "paper size|#14 Envelope"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3924 msgid "paper size|#9 Envelope"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3929 msgid "paper size|Personal Envelope"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3934 msgid "paper size|Quarto"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3939 msgid "paper size|Super A"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3944 msgid "paper size|Super B"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3949 msgid "paper size|Wide Format"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3954 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3959 msgid "paper size|Folio"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3964 msgid "paper size|Folio sp"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3969 msgid "paper size|Invite Envelope"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3974 msgid "paper size|Italian Envelope"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3979 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3984 msgid "paper size|pa-kai"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3989 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3994 msgid "paper size|Small Photo"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3999 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4004 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4009 msgid "paper size|prc 16k"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4014 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4019 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4024 msgid "paper size|prc 32k"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4029 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4034 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4039 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4044 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4049 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4054 msgid "paper size|ROC 16k"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4059 msgid "paper size|ROC 8k"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. ID
4063 #: modules/input/imam-et.c:454
4064 msgid "Amharic (EZ+)"
4065 msgstr "Amharies (EZ+)"
4066
4067 #. ID
4068 #: modules/input/imcedilla.c:91
4069 msgid "Cedilla"
4070 msgstr "Cedillies"
4071
4072 #. ID
4073 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4074 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4075 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4076
4077 #. ID
4078 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4081 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4082
4083 #. ID
4084 #: modules/input/imipa.c:145
4085 msgid "IPA"
4086 msgstr "IPA"
4087
4088 #. ID
4089 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4090 msgid "Thai (Broken)"
4091 msgstr "Thai (Gebroke)"
4092
4093 #. ID
4094 #: modules/input/imti-er.c:453
4095 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4096 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4097
4098 #. ID
4099 #: modules/input/imti-et.c:453
4100 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4101 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4102
4103 #. ID
4104 #: modules/input/imviqr.c:244
4105 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4106 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4107
4108 #. ID
4109 #: modules/input/imxim.c:28
4110 msgid "X Input Method"
4111 msgstr "X-toevoer Metode"
4112
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4114 msgid "Two Sided"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4118 msgid "Paper Type"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4122 msgid "Paper Source"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4126 msgid "Output Tray"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4130 msgid "One Sided"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Auto Select"
4138 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4139
4140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Printer Default"
4146 msgstr "Verstek"
4147
4148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4149 msgid "Urgent"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4153 msgid "High"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4157 msgid "Medium"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4161 msgid "Low"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4165 #, fuzzy
4166 msgid "None"
4167 msgstr "geen"
4168
4169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4170 msgid "Classified"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4174 msgid "Confidential"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Secret"
4180 msgstr "Skerm"
4181
4182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4183 msgid "Standard"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4187 msgid "Top Secret"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4191 msgid "Unclassified"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4195 msgid "Print to LPR"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4199 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Pages Per Sheet"
4202 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4203
4204 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4205 msgid "Command Line"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4209 #, fuzzy
4210 msgid "File"
4211 msgstr "Lêers"
4212
4213 #: tests/testfilechooser.c:205
4214 #, c-format
4215 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4216 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4217
4218 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4219 msgid "directfb arg"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4223 msgid "sdl|system"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4227 msgid "URI"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4231 msgid "The URI bound to this button"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Copy URL"
4237 msgstr "_Kopieer"
4238
4239 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Invalid URI"
4242 msgstr "Ongeldige UTF-8"
4243
4244 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4245 #, c-format
4246 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4250 #, c-format
4251 msgid "No deserialize function found for format %s"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4255 #, c-format
4256 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4260 #, c-format
4261 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4265 #, c-format
4266 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4270 #, c-format
4271 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4275 #, c-format
4276 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4280 #, c-format
4281 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4285 #, c-format
4286 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4290 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4294 #, c-format
4295 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4300 #, c-format
4301 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4305 #, c-format
4306 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4310 #, c-format
4311 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4321 #, c-format
4322 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4326 #, c-format
4327 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4331 #, c-format
4332 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4336 #, c-format
4337 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4341 msgid "A <tags> element has already been specified"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4345 msgid "A <text> element has already been specified"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4349 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4353 #, c-format
4354 msgid "Serialized data is malformed"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4358 #, c-format
4359 msgid ""
4360 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. sorted by name, remember to sort when changing
4364 #: gtk/paper_names.c:18
4365 #, fuzzy
4366 msgid "asme_f"
4367 msgstr "Naam"
4368
4369 #. f           5    e1
4370 #: gtk/paper_names.c:19
4371 msgid "A0x2"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names.c:20
4375 msgid "A0"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names.c:21
4379 msgid "A0x3"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names.c:22
4383 msgid "A1"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names.c:23
4387 msgid "A10"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names.c:24
4391 msgid "A1x3"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names.c:25
4395 msgid "A1x4"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names.c:26
4399 msgid "A2"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names.c:27
4403 msgid "A2x3"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names.c:28
4407 msgid "A2x4"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names.c:29
4411 msgid "A2x5"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names.c:30
4415 msgid "A3"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names.c:31
4419 msgid "A3 Extra"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names.c:32
4423 msgid "A3x3"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names.c:33
4427 msgid "A3x4"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names.c:34
4431 msgid "A3x5"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names.c:35
4435 msgid "A3x6"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names.c:36
4439 msgid "A3x7"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names.c:37
4443 msgid "A4"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names.c:38
4447 msgid "A4 Extra"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names.c:39
4451 msgid "A4 Tab"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names.c:40
4455 msgid "A4x3"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names.c:41
4459 msgid "A4x4"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names.c:42
4463 msgid "A4x5"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names.c:43
4467 msgid "A4x6"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names.c:44
4471 msgid "A4x7"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names.c:45
4475 msgid "A4x8"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names.c:46
4479 msgid "A4x9"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names.c:47
4483 msgid "A5"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names.c:48
4487 msgid "A5 Extra"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names.c:49
4491 msgid "A6"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names.c:50
4495 msgid "A7"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names.c:51
4499 msgid "A8"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names.c:52
4503 msgid "A9"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names.c:53
4507 msgid "B0"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names.c:54
4511 msgid "B1"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names.c:55
4515 msgid "B10"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names.c:56
4519 msgid "B2"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names.c:57
4523 msgid "B3"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names.c:58
4527 msgid "B4"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names.c:59
4531 msgid "B5"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names.c:60
4535 msgid "B5 Extra"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/paper_names.c:61
4539 msgid "B6"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names.c:62
4543 msgid "B6/C4"
4544 msgstr ""
4545
4546 #. b6/c4 Envelope
4547 #: gtk/paper_names.c:63
4548 msgid "B7"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names.c:64
4552 msgid "B8"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names.c:65
4556 msgid "B9"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names.c:66
4560 msgid "C0"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names.c:67
4564 msgid "C1"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names.c:68
4568 msgid "C10"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names.c:69
4572 msgid "C2"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names.c:70
4576 msgid "C3"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names.c:71
4580 msgid "C4"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names.c:72
4584 msgid "C5"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names.c:73
4588 msgid "C6"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names.c:74
4592 msgid "C6/C5"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names.c:75
4596 msgid "C7"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names.c:76
4600 msgid "C7/C6"
4601 msgstr ""
4602
4603 #. c7/c6 Envelope
4604 #: gtk/paper_names.c:77
4605 msgid "C8"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names.c:78
4609 msgid "C9"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names.c:79
4613 msgid "DL Envelope"
4614 msgstr ""
4615
4616 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4617 #: gtk/paper_names.c:80
4618 msgid "RA0"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/paper_names.c:81
4622 msgid "RA1"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names.c:82
4626 msgid "RA2"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names.c:83
4630 msgid "SRA0"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names.c:84
4634 msgid "SRA1"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/paper_names.c:85
4638 msgid "SRA2"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names.c:86
4642 msgid "JB0"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names.c:87
4646 msgid "JB1"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names.c:88
4650 msgid "JB10"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names.c:89
4654 msgid "JB2"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names.c:90
4658 msgid "JB3"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/paper_names.c:91
4662 msgid "JB4"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names.c:92
4666 msgid "JB5"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/paper_names.c:93
4670 msgid "JB6"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/paper_names.c:94
4674 msgid "JB7"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/paper_names.c:95
4678 msgid "JB8"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names.c:96
4682 msgid "JB9"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/paper_names.c:97
4686 msgid "jis exec"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/paper_names.c:98
4690 msgid "Choukei 2 Envelope"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/paper_names.c:99
4694 msgid "Choukei 3 Envelope"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/paper_names.c:100
4698 msgid "Choukei 4 Envelope"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names.c:101
4702 msgid "hagaki (postcard)"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names.c:102
4706 msgid "kahu Envelope"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names.c:103
4710 msgid "kaku2 Envelope"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/paper_names.c:104
4714 msgid "oufuku (reply postcard)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/paper_names.c:105
4718 msgid "you4 Envelope"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names.c:106
4722 msgid "10x11"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/paper_names.c:107
4726 msgid "10x13"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/paper_names.c:108
4730 msgid "10x14"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4734 msgid "10x15"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/paper_names.c:111
4738 msgid "11x12"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names.c:112
4742 msgid "11x15"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names.c:113
4746 msgid "12x19"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/paper_names.c:114
4750 msgid "5x7"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/paper_names.c:115
4754 msgid "6x9 Envelope"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/paper_names.c:116
4758 msgid "7x9 Envelope"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names.c:117
4762 msgid "9x11 Envelope"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names.c:118
4766 msgid "a2 Envelope"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/paper_names.c:119
4770 msgid "Arch A"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/paper_names.c:120
4774 msgid "Arch B"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/paper_names.c:121
4778 msgid "Arch C"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/paper_names.c:122
4782 msgid "Arch D"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/paper_names.c:123
4786 msgid "Arch E"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/paper_names.c:124
4790 msgid "b-plus"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/paper_names.c:125
4794 msgid "c"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/paper_names.c:126
4798 msgid "c5 Envelope"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/paper_names.c:127
4802 msgid "d"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/paper_names.c:128
4806 msgid "e"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/paper_names.c:129
4810 msgid "edp"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/paper_names.c:130
4814 msgid "European edp"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/paper_names.c:131
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Executive"
4820 msgstr "_Voer uit"
4821
4822 #: gtk/paper_names.c:132
4823 msgid "f"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/paper_names.c:133
4827 msgid "FanFold European"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/paper_names.c:134
4831 msgid "FanFold US"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/paper_names.c:135
4835 msgid "FanFold German Legal"
4836 msgstr ""
4837
4838 #. foolscap, german-legal-fanfold
4839 #: gtk/paper_names.c:136
4840 msgid "Government Legal"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/paper_names.c:137
4844 msgid "Government Letter"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/paper_names.c:138
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Index 3x5"
4850 msgstr "_Indeks"
4851
4852 #: gtk/paper_names.c:139
4853 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/paper_names.c:140
4857 msgid "Index 4x6 ext"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/paper_names.c:141
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Index 5x8"
4863 msgstr "_Indeks"
4864
4865 #: gtk/paper_names.c:142
4866 msgid "Invoice"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4870 #: gtk/paper_names.c:143
4871 msgid "Tabloid"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. tabloid, engineering-b
4875 #: gtk/paper_names.c:144
4876 msgid "US Legal"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/paper_names.c:145
4880 msgid "US Legal Extra"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/paper_names.c:146
4884 msgid "US Letter"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/paper_names.c:147
4888 msgid "US Letter Extra"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/paper_names.c:148
4892 msgid "US Letter Plus"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/paper_names.c:149
4896 msgid "Monarch Envelope"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/paper_names.c:150
4900 msgid "#10 Envelope"
4901 msgstr ""
4902
4903 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4904 #: gtk/paper_names.c:151
4905 msgid "#11 Envelope"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. number-11 Envelope
4909 #: gtk/paper_names.c:152
4910 msgid "#12 Envelope"
4911 msgstr ""
4912
4913 #. number-12 Envelope
4914 #: gtk/paper_names.c:153
4915 msgid "#14 Envelope"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. number-14 Envelope
4919 #: gtk/paper_names.c:154
4920 msgid "#9 Envelope"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/paper_names.c:155
4924 msgid "Personal Envelope"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/paper_names.c:156
4928 msgid "Quarto"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: gtk/paper_names.c:157
4932 msgid "Super A"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: gtk/paper_names.c:158
4936 msgid "Super B"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/paper_names.c:159
4940 msgid "Wide Format"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/paper_names.c:160
4944 msgid "Dai-pa-kai"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: gtk/paper_names.c:161
4948 msgid "Folio"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/paper_names.c:162
4952 msgid "Folio sp"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: gtk/paper_names.c:163
4956 msgid "Invite Envelope"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/paper_names.c:164
4960 msgid "Italian Envelope"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk/paper_names.c:165
4964 msgid "juuro-ku-kai"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: gtk/paper_names.c:166
4968 msgid "pa-kai"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: gtk/paper_names.c:167
4972 msgid "Postfix Envelope"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: gtk/paper_names.c:168
4976 msgid "Small Photo"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/paper_names.c:169
4980 msgid "prc1 Envelope"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: gtk/paper_names.c:170
4984 msgid "prc10 Envelope"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: gtk/paper_names.c:171
4988 msgid "prc 16k"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: gtk/paper_names.c:172
4992 msgid "prc2 Envelope"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: gtk/paper_names.c:173
4996 msgid "prc3 Envelope"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: gtk/paper_names.c:174
5000 msgid "prc 32k"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: gtk/paper_names.c:175
5004 msgid "prc4 Envelope"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: gtk/paper_names.c:176
5008 msgid "prc5 Envelope"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: gtk/paper_names.c:177
5012 msgid "prc6 Envelope"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: gtk/paper_names.c:178
5016 msgid "prc7 Envelope"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: gtk/paper_names.c:179
5020 msgid "prc8 Envelope"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: gtk/paper_names.c:180
5024 msgid "ROC 16k"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: gtk/paper_names.c:181
5028 msgid "ROC 8k"
5029 msgstr ""
5030
5031 #, fuzzy
5032 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5033 #~ msgstr ""
5034 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
5035
5036 #~ msgid "Home"
5037 #~ msgstr "Tuis"
5038
5039 #, fuzzy
5040 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5041 #~ msgstr ""
5042 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
5043 #~ "%s"
5044
5045 #~ msgid "Folder"
5046 #~ msgstr "Vouer"
5047
5048 #, fuzzy
5049 #~ msgid "Cannot change folder"
5050 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
5051
5052 #, fuzzy
5053 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5054 #~ msgstr ""
5055 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
5056 #~ "'n ongeldige pad is."
5057
5058 #, fuzzy
5059 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5060 #~ msgstr ""
5061 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
5062 #~ "%s"
5063
5064 #~ msgid "Open Location"
5065 #~ msgstr "Open Ligging"
5066
5067 #, fuzzy
5068 #~ msgid "Save in Location"
5069 #~ msgstr "Open Ligging"
5070
5071 #~ msgid "X"
5072 #~ msgstr "X"
5073
5074 #~ msgid "Y"
5075 #~ msgstr "Y"
5076
5077 #~ msgid "clear"
5078 #~ msgstr "helder"
5079
5080 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5081 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
5082
5083 #, fuzzy
5084 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5085 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
5086
5087 #~ msgid "Shift"
5088 #~ msgstr "Shift"
5089
5090 #~ msgid "Ctrl"
5091 #~ msgstr "Ctrl"
5092
5093 #~ msgid "Alt"
5094 #~ msgstr "Alt"
5095
5096 #, fuzzy
5097 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5098 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
5099
5100 #~ msgid "_First"
5101 #~ msgstr "_Eerste"
5102
5103 #~ msgid "_Last"
5104 #~ msgstr "_Jongste"
5105
5106 #~ msgid "_Back"
5107 #~ msgstr "_Terug"
5108
5109 #~ msgid "_Down"
5110 #~ msgstr "_Af"
5111
5112 #~ msgid "_Up"
5113 #~ msgstr "_Op"
5114
5115 #, fuzzy
5116 #~ msgid ""
5117 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5118 #~ "%s"
5119 #~ msgstr ""
5120 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
5121 #~ "%s"
5122
5123 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5124 #~ msgstr ""
5125 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
5126
5127 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5128 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
5129
5130 #, fuzzy
5131 #~ msgid "Could not find the path"
5132 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
5133
5134 #~ msgid "Input Methods"
5135 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
5136
5137 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5138 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
5139
5140 #~ msgid "File name"
5141 #~ msgstr "Lêernaam"
5142
5143 #~ msgid "%d/%b/%Y"
5144 #~ msgstr "%d/%b/%Y"