]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/af.po
2.10.0
[~andy/gtk] / po / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
46 "lêer"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
60 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
63 #, c-format
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
68 #, c-format
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
73 #, c-format
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
78 #, c-format
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
92 "nie"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
95 #, c-format
96 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
100 #, c-format
101 msgid "Failed to open temporary file"
102 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
105 #, c-format
106 msgid "Failed to read from temporary file"
107 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
112 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
118 "s"
119 msgstr ""
120 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
121 "nie: %s"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
124 #, c-format
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
129 #, c-format
130 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
131 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
137 "but didn't give a reason for the failure"
138 msgstr ""
139 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
140 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
141
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
143 #, c-format
144 msgid "Image header corrupt"
145 msgstr "Beeldkopteks korrup"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
148 #, c-format
149 msgid "Image format unknown"
150 msgstr "Beeldformaat onbekend"
151
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
153 #, c-format
154 msgid "Image pixel data corrupt"
155 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
156
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
158 #, c-format
159 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
160 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
161 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
162 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
165 #, c-format
166 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
167 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
170 #, c-format
171 msgid "Unsupported animation type"
172 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
175 #, c-format
176 msgid "Invalid header in animation"
177 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
181 #, c-format
182 msgid "Not enough memory to load animation"
183 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
186 #, c-format
187 msgid "Malformed chunk in animation"
188 msgstr "Misvormde brok in animasie"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
191 msgid "The ANI image format"
192 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
196 #, c-format
197 msgid "BMP image has bogus header data"
198 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
201 #, c-format
202 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
203 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
206 #, c-format
207 msgid "BMP image has unsupported header size"
208 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
211 #, c-format
212 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
218 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Couldn't write to BMP file"
223 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
226 msgid "The BMP image format"
227 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
230 #, c-format
231 msgid "Failure reading GIF: %s"
232 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
235 #, c-format
236 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
237 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
240 #, c-format
241 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
242 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
245 #, c-format
246 msgid "Stack overflow"
247 msgstr "Stapel oorloop"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
252 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
255 #, c-format
256 msgid "Bad code encountered"
257 msgstr "Slegte kode teëgekom"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
260 #, c-format
261 msgid "Circular table entry in GIF file"
262 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
266 #, c-format
267 msgid "Not enough memory to load GIF file"
268 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
273 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
276 #, c-format
277 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
278 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
281 #, c-format
282 msgid "File does not appear to be a GIF file"
283 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
286 #, c-format
287 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
288 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
294 "colormap."
295 msgstr ""
296 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
297 "plaaslikekleurkaart nie."
298
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
300 #, c-format
301 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
302 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
303
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
305 msgid "The GIF image format"
306 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
310 #, c-format
311 msgid "Not enough memory to load icon"
312 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
315 #, c-format
316 msgid "Invalid header in icon"
317 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
320 #, c-format
321 msgid "Icon has zero width"
322 msgstr "Ikoon het zero wydte"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
325 #, c-format
326 msgid "Icon has zero height"
327 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
330 #, c-format
331 msgid "Compressed icons are not supported"
332 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
335 #, c-format
336 msgid "Unsupported icon type"
337 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
340 #, c-format
341 msgid "Not enough memory to load ICO file"
342 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
345 #, c-format
346 msgid "Image too large to be saved as ICO"
347 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
350 #, c-format
351 msgid "Cursor hotspot outside image"
352 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
355 #, c-format
356 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
357 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
360 msgid "The ICO image format"
361 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
364 #, c-format
365 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
366 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
372 "memory"
373 msgstr ""
374 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
375 "gaanom geheue vry te maak"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
378 #, c-format
379 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
380 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
384 #, c-format
385 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
386 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
392 "parsed."
393 msgstr ""
394 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
395 "ontleedword nie."
396
397 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
401 msgstr ""
402 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
403 "toegelaat nie."
404
405 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
406 msgid "The JPEG image format"
407 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
410 #, c-format
411 msgid "Couldn't allocate memory for header"
412 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
415 #, c-format
416 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
417 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
420 #, c-format
421 msgid "Image has invalid width and/or height"
422 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
425 #, c-format
426 msgid "Image has unsupported bpp"
427 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
430 #, c-format
431 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
432 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't create new pixbuf"
437 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
440 #, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
442 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
445 #, c-format
446 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
447 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
450 #, c-format
451 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
452 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
455 #, c-format
456 msgid "No palette found at end of PCX data"
457 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
460 msgid "The PCX image format"
461 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
464 #, c-format
465 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
466 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
469 #, c-format
470 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
471 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
474 #, c-format
475 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
476 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
479 #, c-format
480 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
481 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
484 #, c-format
485 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
486 msgstr ""
487 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
488
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
490 #, c-format
491 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
492 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
495 #, c-format
496 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
497 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
503 "applications to reduce memory usage"
504 msgstr ""
505 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
506 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
509 #, c-format
510 msgid "Fatal error reading PNG image file"
511 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
514 #, c-format
515 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
516 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
522 msgstr ""
523 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
524
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
526 #, c-format
527 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
528 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
529
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid ""
533 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
534 "be parsed."
535 msgstr ""
536 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
537 "ontleedword nie."
538
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid ""
542 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
543 "allowed."
544 msgstr ""
545 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
546 "toegelaat nie."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
551 msgstr ""
552 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
553
554 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
555 msgid "The PNG image format"
556 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
559 #, c-format
560 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
561 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
564 #, c-format
565 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
566 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
569 #, c-format
570 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
571 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
574 #, c-format
575 msgid "PNM file has an image width of 0"
576 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
579 #, c-format
580 msgid "PNM file has an image height of 0"
581 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
584 #, c-format
585 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
586 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
589 #, c-format
590 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
591 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
594 #, c-format
595 msgid "Raw PNM image type is invalid"
596 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
599 #, c-format
600 msgid "PNM image format is invalid"
601 msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
604 #, c-format
605 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
606 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
609 #, c-format
610 msgid "Premature end-of-file encountered"
611 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
614 #, c-format
615 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
616 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
621 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
624 #, c-format
625 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
626 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
629 #, c-format
630 msgid "Unexpected end of PNM image data"
631 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
634 #, c-format
635 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
636 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
639 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
640 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
643 #, c-format
644 msgid "RAS image has bogus header data"
645 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
648 #, c-format
649 msgid "RAS image has unknown type"
650 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
653 #, c-format
654 msgid "unsupported RAS image variation"
655 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
658 #, c-format
659 msgid "Not enough memory to load RAS image"
660 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
663 msgid "The Sun raster image format"
664 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
669 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
674 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
679 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
684 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
689 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "Cannot allocate colormap structure"
694 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Cannot allocate colormap entries"
699 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
702 #, c-format
703 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
704 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
709 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
712 #, c-format
713 msgid "TGA image has invalid dimensions"
714 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
718 #, c-format
719 msgid "TGA image type not supported"
720 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
725 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
728 #, c-format
729 msgid "Excess data in file"
730 msgstr "Oortollige data in lêer"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
733 msgid "The Targa image format"
734 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
737 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
738 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
741 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
742 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
745 #, c-format
746 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
747 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
750 #, c-format
751 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
752 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
756 #, c-format
757 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
758 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
761 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
762 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
765 msgid "Failed to open TIFF image"
766 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
769 msgid "TIFFClose operation failed"
770 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
773 msgid "Failed to load TIFF image"
774 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
777 #, fuzzy
778 msgid "Failed to save TIFF image"
779 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
782 #, fuzzy
783 msgid "Failed to write TIFF data"
784 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Couldn't write to TIFF file"
789 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
792 msgid "The TIFF image format"
793 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
796 #, c-format
797 msgid "Image has zero width"
798 msgstr "Beeld het zero wydte"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
801 #, c-format
802 msgid "Image has zero height"
803 msgstr "Beeld het zero hoogte"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
806 #, c-format
807 msgid "Not enough memory to load image"
808 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
811 #, c-format
812 msgid "Couldn't save the rest"
813 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
816 msgid "The WBMP image format"
817 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
820 #, c-format
821 msgid "Invalid XBM file"
822 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
825 #, c-format
826 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
827 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
830 #, c-format
831 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
832 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
835 msgid "The XBM image format"
836 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
839 #, c-format
840 msgid "No XPM header found"
841 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Invalid XPM header"
846 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
849 #, c-format
850 msgid "XPM file has image width <= 0"
851 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
854 #, c-format
855 msgid "XPM file has image height <= 0"
856 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
859 #, c-format
860 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
861 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
864 #, c-format
865 msgid "XPM file has invalid number of colors"
866 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
871 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Cannot read XPM colormap"
876 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
879 #, c-format
880 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
881 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
884 msgid "The XPM image format"
885 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
886
887 #. Description of --class=CLASS in --help output
888 #: gdk/gdk.c:116
889 msgid "Program class as used by the window manager"
890 msgstr ""
891
892 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
893 #: gdk/gdk.c:117
894 msgid "CLASS"
895 msgstr ""
896
897 #. Description of --name=NAME in --help output
898 #: gdk/gdk.c:119
899 msgid "Program name as used by the window manager"
900 msgstr ""
901
902 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
903 #: gdk/gdk.c:120
904 msgid "NAME"
905 msgstr ""
906
907 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
908 #: gdk/gdk.c:122
909 msgid "X display to use"
910 msgstr ""
911
912 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
913 #: gdk/gdk.c:123
914 #, fuzzy
915 msgid "DISPLAY"
916 msgstr "IPA"
917
918 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
919 #: gdk/gdk.c:125
920 msgid "X screen to use"
921 msgstr ""
922
923 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
924 #: gdk/gdk.c:126
925 msgid "SCREEN"
926 msgstr ""
927
928 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
929 #: gdk/gdk.c:129
930 msgid "Gdk debugging flags to set"
931 msgstr ""
932
933 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
935 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
936 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
937 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
938 msgid "FLAGS"
939 msgstr ""
940
941 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
942 #: gdk/gdk.c:132
943 msgid "Gdk debugging flags to unset"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3940
947 msgid "keyboard label|BackSpace"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3941
951 msgid "keyboard label|Tab"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3942
955 msgid "keyboard label|Return"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3943
959 msgid "keyboard label|Pause"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3944
963 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3945
967 msgid "keyboard label|Sys_Req"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3946
971 msgid "keyboard label|Escape"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3947
975 msgid "keyboard label|Multi_key"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3948
979 msgid "keyboard label|Home"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3949
983 msgid "keyboard label|Page_Up"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3950
987 msgid "keyboard label|Page_Down"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3951
991 msgid "keyboard label|End"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3952
995 msgid "keyboard label|Begin"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3953
999 msgid "keyboard label|Print"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3954
1003 msgid "keyboard label|Insert"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3955
1007 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3956
1011 msgid "keyboard label|KP_Space"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3957
1015 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3958
1019 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3959
1023 msgid "keyboard label|KP_Home"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3960
1027 msgid "keyboard label|KP_Left"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3961
1031 msgid "keyboard label|KP_Up"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3962
1035 msgid "keyboard label|KP_Right"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3963
1039 msgid "keyboard label|KP_Down"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3964
1043 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3965
1047 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3966
1051 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3967
1055 msgid "keyboard label|KP_Next"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: gdk/keyname-table.h:3968
1059 msgid "keyboard label|KP_End"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gdk/keyname-table.h:3969
1063 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gdk/keyname-table.h:3970
1067 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gdk/keyname-table.h:3971
1071 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gdk/keyname-table.h:3972
1075 msgid "keyboard label|Delete"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. Description of --sync in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1080 msgid "Don't batch GDI requests"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. Description of --no-wintab in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1085 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1090 msgid "Same as --no-wintab"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Description of --use-wintab in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1095 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1100 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1105 msgid "COLORS"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Description of --sync in --help output
1109 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1110 msgid "Make X calls synchronous"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1114 msgid "License"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1118 msgid "The license of the program"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Add the credits button
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1123 #, fuzzy
1124 msgid "C_redits"
1125 msgstr "S_kep"
1126
1127 #. Add the license button
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1129 msgid "_License"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1133 #, c-format
1134 msgid "About %s"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1138 msgid "Credits"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1142 msgid "Written by"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1146 msgid "Documented by"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1150 msgid "Translated by"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1154 msgid "Artwork by"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1158 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1159 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1160 #. * this.
1161 #. * And do not translate the part before the |.
1162 #.
1163 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1164 msgid "keyboard label|Shift"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1168 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1169 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1170 #. * this.
1171 #. * And do not translate the part before the |.
1172 #.
1173 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1174 msgid "keyboard label|Ctrl"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1178 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1179 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1180 #. * this.
1181 #. * And do not translate the part before the |.
1182 #.
1183 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1184 msgid "keyboard label|Alt"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1188 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1189 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1190 #. * this.
1191 #. * And do not translate the part before the |.
1192 #.
1193 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1194 msgid "keyboard label|Super"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1198 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1199 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #. * this.
1201 #. * And do not translate the part before the |.
1202 #.
1203 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1204 msgid "keyboard label|Hyper"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1208 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1209 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1210 #. * this.
1211 #. * And do not translate the part before the |.
1212 #.
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1214 msgid "keyboard label|Meta"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. do not translate the part before the |
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1219 msgid "keyboard label|Space"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. do not translate the part before the |
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1224 msgid "keyboard label|Backslash"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1228 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1229 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1230 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1231 #. *
1232 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1233 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1234 #. * the year will appear on the right.
1235 #.
1236 #: gtk/gtkcalendar.c:694
1237 msgid "calendar:MY"
1238 msgstr "kalender:MY"
1239
1240 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1241 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1242 #. * to be the first day of the week, and so on.
1243 #.
1244 #: gtk/gtkcalendar.c:718
1245 msgid "calendar:week_start:0"
1246 msgstr "kalender:week_begin:0"
1247
1248 #. Translators:  This is a text measurement template.
1249 #. * Translate it to the widest year text.
1250 #. *
1251 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1252 #. * in the translation.
1253 #. *
1254 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1255 #.
1256 #: gtk/gtkcalendar.c:1604
1257 msgid "year measurement template|2000"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1261 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1262 #. *
1263 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1264 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1265 #. * part in the translation.
1266 #. *
1267 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1268 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1269 #. * too.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213
1272 #, c-format
1273 msgid "calendar:day:digits|%d"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1277 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1278 #. *
1279 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1280 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1281 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1282 #. *
1283 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1284 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1285 #. * too.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "calendar:week:digits|%d"
1290 msgstr "kalender:week_begin:0"
1291
1292 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1293 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1294 #. * Use only ASCII in the translation.
1295 #. *
1296 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1297 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1298 #. * msgid.
1299 #. *
1300 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1301 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:1878
1304 msgid "calendar year format|%Y"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1308 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1309 #. * the text after the | in the translation.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1312 msgid "Accelerator|Disabled"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1316 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1317 #. * acelerator.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1320 msgid "New accelerator..."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. do not translate the part before the |
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1325 #, c-format
1326 msgid "progress bar label|%d %%"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1330 msgid "Pick a Color"
1331 msgstr "Kies 'n Kleur"
1332
1333 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1334 msgid "Received invalid color data\n"
1335 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1336
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1338 msgid ""
1339 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1340 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1341 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1342 msgstr ""
1343 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1344 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1345 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1346
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1348 msgid ""
1349 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1350 "it for use in the future."
1351 msgstr ""
1352 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1353 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1354
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1356 msgid "_Save color here"
1357 msgstr "_Stoor kleur hier"
1358
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1360 msgid ""
1361 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1362 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1363 msgstr ""
1364 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1365 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1366 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1367
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1369 msgid ""
1370 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1371 "lightness of that color using the inner triangle."
1372 msgstr ""
1373 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1374 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1375
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1377 msgid ""
1378 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1379 "that color."
1380 msgstr ""
1381 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1382 "kleur teselekteer."
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1385 msgid "_Hue:"
1386 msgstr "_Tint:"
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1389 msgid "Position on the color wheel."
1390 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1393 msgid "_Saturation:"
1394 msgstr "_Versadiging:"
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1397 msgid "\"Deepness\" of the color."
1398 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1401 msgid "_Value:"
1402 msgstr "_Waarde:"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1405 msgid "Brightness of the color."
1406 msgstr "Helderheid van die kleur."
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1409 msgid "_Red:"
1410 msgstr "_Rooi:"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1413 msgid "Amount of red light in the color."
1414 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1417 msgid "_Green:"
1418 msgstr "_Groen:"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1421 msgid "Amount of green light in the color."
1422 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1425 msgid "_Blue:"
1426 msgstr "_Blou:"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1429 msgid "Amount of blue light in the color."
1430 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Op_acity:"
1435 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1438 msgid "Transparency of the color."
1439 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Color _name:"
1444 msgstr "Kleur _naam:"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1447 msgid ""
1448 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1449 "such as 'orange' in this entry."
1450 msgstr ""
1451 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1452 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1455 #, fuzzy
1456 msgid "_Palette:"
1457 msgstr "_Palet"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Color Wheel"
1462 msgstr "Wiel"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1465 msgid "Color Selection"
1466 msgstr "Kleurseleksie"
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1469 msgid "Input _Methods"
1470 msgstr "Toevoer _Metodes"
1471
1472 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1473 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1474 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1475
1476 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1477 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1478 #, c-format
1479 msgid "Invalid filename: %s"
1480 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Select A File"
1485 msgstr "Skrap Lêer"
1486
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1488 msgid "Desktop"
1489 msgstr "Werkarea"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1492 #, fuzzy
1493 msgid "(None)"
1494 msgstr "geen"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1497 msgid "Other..."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Could not retrieve information about the file"
1503 msgstr ""
1504 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1505 "%s"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Could not add a bookmark"
1510 msgstr ""
1511 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1512 "%s"
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Could not remove bookmark"
1517 msgstr ""
1518 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1519 "%s"
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1522 msgid "The folder could not be created"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1526 msgid ""
1527 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1528 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Invalid file name"
1534 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1537 msgid "The folder contents could not be displayed"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1541 #, c-format
1542 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1546 #, c-format
1547 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1551 #, c-format
1552 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1556 #, c-format
1557 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1563 msgstr ""
1564 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Remove"
1569 msgstr "_Verwyder"
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Rename..."
1574 msgstr "_Hernoem"
1575
1576 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1578 msgid "Places"
1579 msgstr ""
1580
1581 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1583 #, fuzzy
1584 msgid "_Places"
1585 msgstr "_Hernoem"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1588 msgid "_Add"
1589 msgstr "_Voeg by"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1592 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1596 msgid "_Remove"
1597 msgstr "_Verwyder"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1600 msgid "Remove the selected bookmark"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Could not select file"
1606 msgstr ""
1607 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1608 "%s"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1613 msgstr ""
1614 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1617 msgid "_Add to Bookmarks"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1621 msgid "Show _Hidden Files"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1625 msgid "Files"
1626 msgstr "Lêers"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1629 msgid "Name"
1630 msgstr "Naam"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1633 msgid "Size"
1634 msgstr "Grootte"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1637 msgid "Modified"
1638 msgstr "Aangepas"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1641 msgid "Select which types of files are shown"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. Label
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1646 msgid "_Name:"
1647 msgstr "_Naam:"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1650 msgid "_Browse for other folders"
1651 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Type a file name"
1656 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1657
1658 #. Create Folder
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Create Fo_lder"
1662 msgstr "Skep _Vouer"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1665 msgid "Save in _folder:"
1666 msgstr "Stoor in _vouer:"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1669 msgid "Create in _folder:"
1670 msgstr "Skep in _vouer:"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1675 msgstr ""
1676 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1677 "ongeldige pad is."
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "Shortcut %s already exists"
1682 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Shortcut %s does not exist"
1687 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1690 #, c-format
1691 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1701 #, fuzzy
1702 msgid "_Replace"
1703 msgstr "_Hernoem"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Could not mount %s"
1708 msgstr ""
1709 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1710 "%s"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1713 msgid "Type name of new folder"
1714 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1717 #, c-format
1718 msgid "%d byte"
1719 msgid_plural "%d bytes"
1720 msgstr[0] "%d greep"
1721 msgstr[1] "%d grepe"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "%.1f KB"
1726 msgstr "%.1f K"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "%.1f MB"
1731 msgstr "%.1f M"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "%.1f GB"
1736 msgstr "%.1f G"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1739 msgid "Unknown"
1740 msgstr "Onbekend"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1743 msgid "Today"
1744 msgstr "Vandag"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1747 msgid "Yesterday"
1748 msgstr "Gister"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1751 #, c-format
1752 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1756 #, c-format
1757 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1764 "\" instead"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1774 #, c-format
1775 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "Could not create directory: %s"
1781 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1784 msgid "Folders"
1785 msgstr "Vouers"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1788 msgid "Fol_ders"
1789 msgstr "Vou_ers"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1792 msgid "_Files"
1793 msgstr "_Lêers"
1794
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1796 #, c-format
1797 msgid "Folder unreadable: %s"
1798 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1804 "available to this program.\n"
1805 "Are you sure that you want to select it?"
1806 msgstr ""
1807 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1808 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1809 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1812 msgid "_New Folder"
1813 msgstr "_Nuwe Vouer"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1816 msgid "De_lete File"
1817 msgstr "Skr_ap Lêer"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1820 msgid "_Rename File"
1821 msgstr "_Hernoem Lêer"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1827 msgstr ""
1828 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1834 "%s"
1835 msgstr ""
1836 "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1837 "%s"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1840 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1841 msgstr ""
1842 "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1845 #, c-format
1846 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1847 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1850 msgid "New Folder"
1851 msgstr "Nuwe Vouer"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1854 msgid "_Folder name:"
1855 msgstr "_Vouernaam:"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1858 msgid "C_reate"
1859 msgstr "S_kep"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1862 #, c-format
1863 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1864 msgstr ""
1865 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1871 "%s"
1872 msgstr ""
1873 "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
1874 "%s"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1877 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1878 msgstr "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1881 #, c-format
1882 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1883 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1886 #, c-format
1887 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1888 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1891 msgid "Delete File"
1892 msgstr "Skrap Lêer"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1895 #, c-format
1896 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1897 msgstr ""
1898 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1904 "%s"
1905 msgstr ""
1906 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1907 "%s"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1913 "%s"
1914 msgstr ""
1915 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1916 "%s"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1919 #, c-format
1920 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1921 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1924 msgid "Rename File"
1925 msgstr "Hernoem Lêer"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1928 #, c-format
1929 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1930 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1933 msgid "_Rename"
1934 msgstr "_Hernoem"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1937 msgid "_Selection: "
1938 msgstr "_Seleksie: "
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid ""
1943 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1944 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1945 msgstr ""
1946 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
1947 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1950 msgid "Invalid UTF-8"
1951 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1954 msgid "Name too long"
1955 msgstr "Naam te lank"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1958 msgid "Couldn't convert filename"
1959 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1964 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Could not obtain root folder"
1969 msgstr ""
1970 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1971 "%s"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1974 msgid "(Empty)"
1975 msgstr "(Leeg)"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1979 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1982 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1987 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1990 #, c-format
1991 msgid "This file system does not support mounting"
1992 msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1995 #, fuzzy
1996 msgid "File System"
1997 msgstr "Lêersisteem"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2003 "Please use a different name."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2009 msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2012 #, c-format
2013 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2017 #, c-format
2018 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "Error getting information for '/': %s"
2024 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2027 #, c-format
2028 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2032 #, c-format
2033 msgid "Network Drive (%s)"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2037 #, c-format
2038 msgid "%s (%s)"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2042 msgid "Pick a Font"
2043 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2044
2045 #. Initialize fields
2046 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2047 msgid "Sans 12"
2048 msgstr "Sans 12"
2049
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2051 msgid "Font"
2052 msgstr "Lettertipe"
2053
2054 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2055 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2057 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2058 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2059
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2061 msgid "_Family:"
2062 msgstr "_Familie:"
2063
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2065 msgid "_Style:"
2066 msgstr "_Styl:"
2067
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2069 msgid "Si_ze:"
2070 msgstr "Gr_ootte:"
2071
2072 #. create the text entry widget
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2074 msgid "_Preview:"
2075 msgstr "_Voorskou:"
2076
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2078 msgid "Font Selection"
2079 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2080
2081 #: gtk/gtkgamma.c:370
2082 msgid "Gamma"
2083 msgstr "Gamma"
2084
2085 #: gtk/gtkgamma.c:380
2086 msgid "_Gamma value"
2087 msgstr "_Gamma waarde"
2088
2089 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2090 #. * load it.
2091 #.
2092 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2093 #, c-format
2094 msgid "Error loading icon: %s"
2095 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2096
2097 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2101 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2102 "You can get a copy from:\n"
2103 "\t%s"
2104 msgstr ""
2105 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2106 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2107 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2108 " kry\t%s"
2109
2110 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2111 #, c-format
2112 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2113 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2114
2115 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2116 msgid "Default"
2117 msgstr "Verstek"
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2120 msgid "Input"
2121 msgstr "Toevoer"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2124 msgid "No extended input devices"
2125 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2128 msgid "_Device:"
2129 msgstr "_Toestel:"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2132 msgid "Disabled"
2133 msgstr "Buite werking gestel"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2136 msgid "Screen"
2137 msgstr "Skerm"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2140 msgid "Window"
2141 msgstr "Venster"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2144 #, fuzzy
2145 msgid "_Mode:"
2146 msgstr "_Modus: "
2147
2148 #. The axis listbox
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Axes"
2152 msgstr "_Asse"
2153
2154 #. Keys listbox
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Keys"
2158 msgstr "_Sleutels"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2161 msgid "_X:"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2165 msgid "_Y:"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2169 #, fuzzy
2170 msgid "_Pressure:"
2171 msgstr "Druk"
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2174 #, fuzzy
2175 msgid "X _tilt:"
2176 msgstr "X-kanteling"
2177
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Y t_ilt:"
2181 msgstr "Y-kanteling"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2184 #, fuzzy
2185 msgid "_Wheel:"
2186 msgstr "Wiel"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2189 msgid "none"
2190 msgstr "geen"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2193 msgid "(disabled)"
2194 msgstr "(buite werking gestel)"
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2197 msgid "(unknown)"
2198 msgstr "(onbekend)"
2199
2200 #. and clear button
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Cl_ear"
2204 msgstr "_Maak skoon"
2205
2206 #: gtk/gtklabel.c:4117
2207 msgid "Select All"
2208 msgstr "Selekteer Alles"
2209
2210 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2211 #: gtk/gtkmain.c:405
2212 msgid "Load additional GTK+ modules"
2213 msgstr ""
2214
2215 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2216 #: gtk/gtkmain.c:406
2217 msgid "MODULES"
2218 msgstr ""
2219
2220 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2221 #: gtk/gtkmain.c:408
2222 msgid "Make all warnings fatal"
2223 msgstr ""
2224
2225 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2226 #: gtk/gtkmain.c:411
2227 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2228 msgstr ""
2229
2230 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2231 #: gtk/gtkmain.c:414
2232 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2236 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2237 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2238 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2239 #.
2240 #: gtk/gtkmain.c:498
2241 msgid "default:LTR"
2242 msgstr "default:LTR"
2243
2244 #: gtk/gtkmain.c:594
2245 msgid "GTK+ Options"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gtk/gtkmain.c:594
2249 msgid "Show GTK+ Options"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtknotebook.c:775
2253 msgid "Arrow spacing"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtknotebook.c:776
2257 msgid "Scroll arrow spacing"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794
2261 #, c-format
2262 msgid "Page %u"
2263 msgstr "Bladsy %u"
2264
2265 #. Translate to the default units to use for presenting
2266 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2267 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2268 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2269 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2270 #.
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2272 #, fuzzy
2273 msgid "default:mm"
2274 msgstr "default:LTR"
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2277 msgid ""
2278 "<b>Any Printer</b>\n"
2279 "For portable documents"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2283 msgid "mm"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2287 msgid "inch"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "Margins:\n"
2294 " Left: %s %s\n"
2295 " Right: %s %s\n"
2296 " Top: %s %s\n"
2297 " Bottom: %s %s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2301 msgid "Manage Custom Sizes..."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2305 msgid "_Format for:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2309 #, fuzzy
2310 msgid "_Paper size:"
2311 msgstr "_Eienskappe"
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2314 #, fuzzy
2315 msgid "_Orientation:"
2316 msgstr "_Versadiging:"
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Page Setup"
2321 msgstr "Bladsy %u"
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2324 msgid "Margins from Printer..."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2328 #, c-format
2329 msgid "Custom Size %d"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2333 msgid "Manage Custom Sizes"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2337 msgid "_Width:"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2341 #, fuzzy
2342 msgid "_Height:"
2343 msgstr "_Tint:"
2344
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2346 msgid "Paper Size"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2350 #, fuzzy
2351 msgid "_Top:"
2352 msgstr "_Bo"
2353
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2355 #, fuzzy
2356 msgid "_Bottom:"
2357 msgstr "_Onder"
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2360 #, fuzzy
2361 msgid "_Left:"
2362 msgstr "_Links"
2363
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2365 msgid "_Right:"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2369 msgid "Paper Margins"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2373 msgid "Not available"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2377 #, fuzzy
2378 msgid "_Save in folder:"
2379 msgstr "Stoor in _vouer:"
2380
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2383 msgid "print operation status|Initial state"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2388 msgid "print operation status|Preparing to print"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2393 msgid "print operation status|Generating data"
2394 msgstr ""
2395
2396 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2398 msgid "print operation status|Sending data"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2403 msgid "print operation status|Waiting"
2404 msgstr ""
2405
2406 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2408 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2413 msgid "print operation status|Printing"
2414 msgstr ""
2415
2416 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2418 msgid "print operation status|Finished"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2423 msgid "print operation status|Finished with error"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2427 #, c-format
2428 msgid "Preparing %d"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "Preparing"
2434 msgstr "Waarskuwing"
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "Printing %d"
2439 msgstr "_Druk"
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2442 #, c-format
2443 msgid "Error launching preview"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2447 #, c-format
2448 msgid "Error printing"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Application"
2454 msgstr "_Ligging:"
2455
2456 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2457 msgid "Printer offline"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2461 msgid "Out of paper"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Paused"
2467 msgstr "_Plak"
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2470 msgid "Need user intervention"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2474 msgid "Custom size"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "Not enough free memory"
2481 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2484 #, c-format
2485 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2489 #, c-format
2490 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2496 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2499 #, c-format
2500 msgid "Unspecified error"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2504 #, c-format
2505 msgid "Error from StartDoc"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Printer"
2511 msgstr "_Druk"
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Location"
2516 msgstr "_Ligging:"
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2519 msgid "Status"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Print Pages"
2525 msgstr "Druk Voor_skou"
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2528 #, fuzzy
2529 msgid "_All"
2530 msgstr "_Vul"
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2533 #, fuzzy
2534 msgid "C_urrent"
2535 msgstr "S_kep"
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2538 msgid "Ra_nge: "
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2542 msgid "Copies"
2543 msgstr ""
2544
2545 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2547 msgid "Copie_s:"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2551 #, fuzzy
2552 msgid "C_ollate"
2553 msgstr "S_kep"
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2556 #, fuzzy
2557 msgid "_Reverse"
2558 msgstr "_Keer terug"
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2561 msgid "General"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2565 msgid "Layout"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2569 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2570 msgid "Pages per _sheet:"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2574 msgid "T_wo-sided:"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2578 #, fuzzy
2579 msgid "_Only print:"
2580 msgstr "_Druk"
2581
2582 #. In enum order
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2584 msgid "All sheets"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2588 msgid "Even sheets"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2592 msgid "Odd sheets"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Sc_ale:"
2598 msgstr "_Waarde:"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2601 msgid "Paper"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Paper _type:"
2607 msgstr "_Eienskappe"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Paper _source:"
2612 msgstr "_Eienskappe"
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2615 msgid "Output t_ray:"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2619 msgid "Job Details"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2623 msgid "Pri_ority:"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2627 msgid "_Billing info:"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2631 msgid "Print Document"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2635 #, fuzzy
2636 msgid "_Now"
2637 msgstr "_Nee"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2640 msgid "A_t:"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2644 #, fuzzy
2645 msgid "On _hold"
2646 msgstr "_Vetdruk"
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2649 msgid "Add Cover Page"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2653 msgid "Be_fore:"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2657 msgid "_After:"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2661 msgid "Job"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2665 msgid "Advanced"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2669 msgid "Image Quality"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Color"
2675 msgstr "_Kleur"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2678 msgid "Finishing"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2682 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Print"
2688 msgstr "_Druk"
2689
2690 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2691 msgid "Group"
2692 msgstr "Groep"
2693
2694 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2695 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2696 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2697
2698 #: gtk/gtkrc.c:2524
2699 #, c-format
2700 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2701 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2702
2703 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2704 #, c-format
2705 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2706 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2707
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2709 msgid "Select which type of documents are shown"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2713 #, c-format
2714 msgid "No item for URI '%s' found"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Could not remove item"
2720 msgstr ""
2721 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2722 "%s"
2723
2724 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Could not clear list"
2727 msgstr ""
2728 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2729 "%s"
2730
2731 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Copy _Location"
2734 msgstr "Open Ligging"
2735
2736 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2737 msgid "_Remove From List"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2741 #, fuzzy
2742 msgid "_Clear List"
2743 msgstr "_Maak skoon"
2744
2745 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2746 msgid "Show _Private Resources"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2750 #, c-format
2751 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2755 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2756 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2757 #, c-format
2758 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2762 #, c-format
2763 msgid "Open '%s'"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Unknown item"
2769 msgstr "Onbekend"
2770
2771 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2772 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2775 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2776
2777 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2778 #: gtk/gtkstock.c:308
2779 msgid "Information"
2780 msgstr "Inligting"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:309
2783 msgid "Warning"
2784 msgstr "Waarskuwing"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:310
2787 msgid "Error"
2788 msgstr "Fout"
2789
2790 #: gtk/gtkstock.c:311
2791 msgid "Question"
2792 msgstr "Vraag"
2793
2794 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2795 #. * need the mnemonics to be rationalized
2796 #.
2797 #: gtk/gtkstock.c:316
2798 msgid "_About"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:318
2802 msgid "_Apply"
2803 msgstr "_Pas toe"
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:319
2806 msgid "_Bold"
2807 msgstr "_Vetdruk"
2808
2809 #: gtk/gtkstock.c:320
2810 msgid "_Cancel"
2811 msgstr "_Kanselleer"
2812
2813 #: gtk/gtkstock.c:321
2814 msgid "_CD-Rom"
2815 msgstr "_CD-Rom"
2816
2817 #: gtk/gtkstock.c:322
2818 msgid "_Clear"
2819 msgstr "_Maak skoon"
2820
2821 #: gtk/gtkstock.c:323
2822 msgid "_Close"
2823 msgstr "_Sluit"
2824
2825 #: gtk/gtkstock.c:324
2826 #, fuzzy
2827 msgid "C_onnect"
2828 msgstr "_Omsit"
2829
2830 #: gtk/gtkstock.c:325
2831 msgid "_Convert"
2832 msgstr "_Omsit"
2833
2834 #: gtk/gtkstock.c:326
2835 msgid "_Copy"
2836 msgstr "_Kopieer"
2837
2838 #: gtk/gtkstock.c:327
2839 msgid "Cu_t"
2840 msgstr "Sn_y"
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:328
2843 msgid "_Delete"
2844 msgstr "_Skrap"
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:329
2847 msgid "_Disconnect"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:330
2851 msgid "_Execute"
2852 msgstr "_Voer uit"
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:331
2855 msgid "_Edit"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkstock.c:332
2859 msgid "_Find"
2860 msgstr "_Vind"
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:333
2863 msgid "Find and _Replace"
2864 msgstr "Vind en _Vervang"
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:334
2867 msgid "_Floppy"
2868 msgstr "_Sagte skyf"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:335
2871 msgid "_Fullscreen"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:336
2875 msgid "_Leave Fullscreen"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2879 #: gtk/gtkstock.c:338
2880 msgid "Navigation|_Bottom"
2881 msgstr ""
2882
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:340
2885 msgid "Navigation|_First"
2886 msgstr ""
2887
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:342
2890 msgid "Navigation|_Last"
2891 msgstr ""
2892
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:344
2895 msgid "Navigation|_Top"
2896 msgstr ""
2897
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:346
2900 msgid "Navigation|_Back"
2901 msgstr ""
2902
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:348
2905 msgid "Navigation|_Down"
2906 msgstr ""
2907
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:350
2910 msgid "Navigation|_Forward"
2911 msgstr ""
2912
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:352
2915 msgid "Navigation|_Up"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:353
2919 msgid "_Harddisk"
2920 msgstr "_Hardeskyf"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:354
2923 msgid "_Help"
2924 msgstr "_Help"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:355
2927 msgid "_Home"
2928 msgstr "_Tuis"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:356
2931 msgid "Increase Indent"
2932 msgstr "Vermeerder inkeep"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:357
2935 msgid "Decrease Indent"
2936 msgstr "Verminder inkeep"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:358
2939 msgid "_Index"
2940 msgstr "_Indeks"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:359
2943 #, fuzzy
2944 msgid "_Information"
2945 msgstr "Inligting"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:360
2948 msgid "_Italic"
2949 msgstr "_Skuinsskrif"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:361
2952 msgid "_Jump to"
2953 msgstr "_Spring na"
2954
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:363
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Justify|_Center"
2959 msgstr "_Middel"
2960
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:365
2963 msgid "Justify|_Fill"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:367
2968 msgid "Justify|_Left"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:369
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Justify|_Right"
2975 msgstr "_Regs"
2976
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:372
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Media|_Forward"
2981 msgstr "_Vorentoe"
2982
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:374
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Media|_Next"
2987 msgstr "_Nuwe"
2988
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:376
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Media|P_ause"
2993 msgstr "_Plak"
2994
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:378
2997 msgid "Media|_Play"
2998 msgstr ""
2999
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:380
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Media|Pre_vious"
3004 msgstr "Voorskou"
3005
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: gtk/gtkstock.c:382
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Media|_Record"
3010 msgstr "_Rooi:"
3011
3012 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3013 #: gtk/gtkstock.c:384
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Media|R_ewind"
3016 msgstr "_Vind"
3017
3018 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3019 #: gtk/gtkstock.c:386
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Media|_Stop"
3022 msgstr "_Stop"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:387
3025 msgid "_Network"
3026 msgstr "_Netwerk"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:388
3029 msgid "_New"
3030 msgstr "_Nuwe"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:389
3033 msgid "_No"
3034 msgstr "_Nee"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:390
3037 msgid "_OK"
3038 msgstr "_OK"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:391
3041 msgid "_Open"
3042 msgstr "_Open"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:392
3045 msgid "Landscape"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:393
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Portrait"
3051 msgstr "_Druk"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:394
3054 msgid "Reverse landscape"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:395
3058 msgid "Reverse portrait"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:396
3062 msgid "_Paste"
3063 msgstr "_Plak"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:397
3066 msgid "_Preferences"
3067 msgstr "_Voorkeure"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:398
3070 msgid "_Print"
3071 msgstr "_Druk"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:399
3074 msgid "Print Pre_view"
3075 msgstr "Druk Voor_skou"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:400
3078 msgid "_Properties"
3079 msgstr "_Eienskappe"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:401
3082 msgid "_Quit"
3083 msgstr "_Staak"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:402
3086 msgid "_Redo"
3087 msgstr "_Herdoen"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:403
3090 msgid "_Refresh"
3091 msgstr "_Verfris"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:405
3094 msgid "_Revert"
3095 msgstr "_Keer terug"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:406
3098 msgid "_Save"
3099 msgstr "_Stoor"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:407
3102 msgid "Save _As"
3103 msgstr "Stoor _As"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:408
3106 msgid "Select _All"
3107 msgstr "Selekteer _Alles"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:409
3110 msgid "_Color"
3111 msgstr "_Kleur"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:410
3114 msgid "_Font"
3115 msgstr "_Lettertipe"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:411
3118 msgid "_Ascending"
3119 msgstr "_Stygend"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:412
3122 msgid "_Descending"
3123 msgstr "_Dalend"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:413
3126 msgid "_Spell Check"
3127 msgstr "_Speltoets"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:414
3130 msgid "_Stop"
3131 msgstr "_Stop"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:415
3134 msgid "_Strikethrough"
3135 msgstr "_Deurhaal"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:416
3138 msgid "_Undelete"
3139 msgstr "_Ontskrap"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:417
3142 msgid "_Underline"
3143 msgstr "_Onderstreep"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:418
3146 msgid "_Undo"
3147 msgstr "_Ontdoen"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:419
3150 msgid "_Yes"
3151 msgstr "_Ja"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:420
3154 msgid "_Normal Size"
3155 msgstr "_Normale Grootte"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:421
3158 msgid "Best _Fit"
3159 msgstr "Beste _Pas"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:422
3162 msgid "Zoom _In"
3163 msgstr "Zoem _In"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:423
3166 msgid "Zoom _Out"
3167 msgstr "Zoem _Out"
3168
3169 #: gtk/gtktextutil.c:60
3170 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3171 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3172
3173 #: gtk/gtktextutil.c:61
3174 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3175 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3176
3177 #: gtk/gtktextutil.c:62
3178 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3179 msgstr "LRE Links-na-regs  _inbedding"
3180
3181 #: gtk/gtktextutil.c:63
3182 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3183 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3184
3185 #: gtk/gtktextutil.c:64
3186 msgid "LRO Left-to-right _override"
3187 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3188
3189 #: gtk/gtktextutil.c:65
3190 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3191 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3192
3193 #: gtk/gtktextutil.c:66
3194 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3195 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3196
3197 #: gtk/gtktextutil.c:67
3198 msgid "ZWS _Zero width space"
3199 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3200
3201 #: gtk/gtktextutil.c:68
3202 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3203 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3204
3205 #: gtk/gtktextutil.c:69
3206 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3207 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3208
3209 #: gtk/gtkthemes.c:71
3210 #, c-format
3211 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3212 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3213
3214 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3215 msgid "--- No Tip ---"
3216 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3217
3218 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3219 #, c-format
3220 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3221 msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
3222
3223 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3224 #, c-format
3225 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3226 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3227
3228 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3229 #, c-format
3230 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3231 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3232
3233 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3234 msgid "Empty"
3235 msgstr "Leeg"
3236
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3239 msgid "paper size|asme_f"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3244 msgid "paper size|A0x2"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3249 msgid "paper size|A0"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3254 msgid "paper size|A0x3"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3259 msgid "paper size|A1"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3264 msgid "paper size|A10"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3269 msgid "paper size|A1x3"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3274 msgid "paper size|A1x4"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3279 msgid "paper size|A2"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3284 msgid "paper size|A2x3"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3289 msgid "paper size|A2x4"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3294 msgid "paper size|A2x5"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3299 msgid "paper size|A3"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3304 msgid "paper size|A3 Extra"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3309 msgid "paper size|A3x3"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3314 msgid "paper size|A3x4"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3319 msgid "paper size|A3x5"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3324 msgid "paper size|A3x6"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3329 msgid "paper size|A3x7"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3334 msgid "paper size|A4"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3339 msgid "paper size|A4 Extra"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3344 msgid "paper size|A4 Tab"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3349 msgid "paper size|A4x3"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3354 msgid "paper size|A4x4"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3359 msgid "paper size|A4x5"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3364 msgid "paper size|A4x6"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3369 msgid "paper size|A4x7"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3374 msgid "paper size|A4x8"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3379 msgid "paper size|A4x9"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3384 msgid "paper size|A5"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3389 msgid "paper size|A5 Extra"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3394 msgid "paper size|A6"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3399 msgid "paper size|A7"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3404 msgid "paper size|A8"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3409 msgid "paper size|A9"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3414 msgid "paper size|B0"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3419 msgid "paper size|B1"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3424 msgid "paper size|B10"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3429 msgid "paper size|B2"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3434 msgid "paper size|B3"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3439 msgid "paper size|B4"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3444 msgid "paper size|B5"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3449 msgid "paper size|B5 Extra"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3454 msgid "paper size|B6"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3459 msgid "paper size|B6/C4"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3464 msgid "paper size|B7"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3469 msgid "paper size|B8"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3474 msgid "paper size|B9"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3479 msgid "paper size|C0"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3484 msgid "paper size|C1"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3489 msgid "paper size|C10"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3494 msgid "paper size|C2"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3499 msgid "paper size|C3"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3504 msgid "paper size|C4"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3509 msgid "paper size|C5"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3514 msgid "paper size|C6"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3519 msgid "paper size|C6/C5"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3524 msgid "paper size|C7"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3529 msgid "paper size|C7/C6"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3534 msgid "paper size|C8"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3539 msgid "paper size|C9"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3544 msgid "paper size|DL Envelope"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3549 msgid "paper size|RA0"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3554 msgid "paper size|RA1"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3559 msgid "paper size|RA2"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3564 msgid "paper size|SRA0"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3569 msgid "paper size|SRA1"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3574 msgid "paper size|SRA2"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3579 msgid "paper size|JB0"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3584 msgid "paper size|JB1"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3589 msgid "paper size|JB10"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3594 msgid "paper size|JB2"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3599 msgid "paper size|JB3"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3604 msgid "paper size|JB4"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3609 msgid "paper size|JB5"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3614 msgid "paper size|JB6"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3619 msgid "paper size|JB7"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3624 msgid "paper size|JB8"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3629 msgid "paper size|JB9"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3634 msgid "paper size|jis exec"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3639 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3644 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3649 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3654 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3659 msgid "paper size|kahu Envelope"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3664 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3669 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3674 msgid "paper size|you4 Envelope"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3679 msgid "paper size|10x11"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3684 msgid "paper size|10x13"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3689 msgid "paper size|10x14"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3694 msgid "paper size|10x15"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3699 msgid "paper size|11x12"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3704 msgid "paper size|11x15"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3709 msgid "paper size|12x19"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3714 msgid "paper size|5x7"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3719 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3724 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3729 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3734 msgid "paper size|a2 Envelope"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3739 msgid "paper size|Arch A"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3744 msgid "paper size|Arch B"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3749 msgid "paper size|Arch C"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3754 msgid "paper size|Arch D"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3759 msgid "paper size|Arch E"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3764 msgid "paper size|b-plus"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3769 msgid "paper size|c"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3774 msgid "paper size|c5 Envelope"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3779 msgid "paper size|d"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3784 msgid "paper size|e"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3789 msgid "paper size|edp"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3794 msgid "paper size|European edp"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3799 msgid "paper size|Executive"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3804 msgid "paper size|f"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3809 msgid "paper size|FanFold European"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3814 msgid "paper size|FanFold US"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3819 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3824 msgid "paper size|Government Legal"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3829 msgid "paper size|Government Letter"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3834 msgid "paper size|Index 3x5"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3839 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3844 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3849 msgid "paper size|Index 5x8"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3854 msgid "paper size|Invoice"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3859 msgid "paper size|Tabloid"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3864 msgid "paper size|US Legal"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3869 msgid "paper size|US Legal Extra"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3874 msgid "paper size|US Letter"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3879 msgid "paper size|US Letter Extra"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3884 msgid "paper size|US Letter Plus"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3889 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3894 msgid "paper size|#10 Envelope"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3899 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3904 msgid "paper size|#12 Envelope"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3909 msgid "paper size|#14 Envelope"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3914 msgid "paper size|#9 Envelope"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3919 msgid "paper size|Personal Envelope"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3924 msgid "paper size|Quarto"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3929 msgid "paper size|Super A"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3934 msgid "paper size|Super B"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3939 msgid "paper size|Wide Format"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3944 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3949 msgid "paper size|Folio"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3954 msgid "paper size|Folio sp"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3959 msgid "paper size|Invite Envelope"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3964 msgid "paper size|Italian Envelope"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3969 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3974 msgid "paper size|pa-kai"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3979 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3984 msgid "paper size|Small Photo"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3989 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3994 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3999 msgid "paper size|prc 16k"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4004 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4009 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4014 msgid "paper size|prc 32k"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4019 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4024 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4029 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4034 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4039 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4044 msgid "paper size|ROC 16k"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4049 msgid "paper size|ROC 8k"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. ID
4053 #: modules/input/imam-et.c:454
4054 msgid "Amharic (EZ+)"
4055 msgstr "Amharies (EZ+)"
4056
4057 #. ID
4058 #: modules/input/imcedilla.c:91
4059 msgid "Cedilla"
4060 msgstr "Cedillies"
4061
4062 #. ID
4063 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4064 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4065 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4066
4067 #. ID
4068 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4071 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4072
4073 #. ID
4074 #: modules/input/imipa.c:145
4075 msgid "IPA"
4076 msgstr "IPA"
4077
4078 #. ID
4079 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4080 msgid "Thai (Broken)"
4081 msgstr "Thai (Gebroke)"
4082
4083 #. ID
4084 #: modules/input/imti-er.c:453
4085 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4086 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4087
4088 #. ID
4089 #: modules/input/imti-et.c:453
4090 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4091 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4092
4093 #. ID
4094 #: modules/input/imviqr.c:244
4095 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4096 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4097
4098 #. ID
4099 #: modules/input/imxim.c:28
4100 msgid "X Input Method"
4101 msgstr "X-toevoer Metode"
4102
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4104 msgid "Two Sided"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4108 msgid "Paper Type"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4112 msgid "Paper Source"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4116 msgid "Output Tray"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4120 msgid "One Sided"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Auto Select"
4128 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4129
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Printer Default"
4136 msgstr "Verstek"
4137
4138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4139 msgid "Urgent"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4143 msgid "High"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4147 msgid "Medium"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4151 msgid "Low"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4155 #, fuzzy
4156 msgid "None"
4157 msgstr "geen"
4158
4159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4160 msgid "Classified"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4164 msgid "Confidential"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Secret"
4170 msgstr "Skerm"
4171
4172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4173 msgid "Standard"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4177 msgid "Top Secret"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4181 msgid "Unclassified"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4185 msgid "Print to LPR"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Pages Per Sheet"
4191 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4192
4193 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4194 msgid "Command Line"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Print to File"
4200 msgstr "_Druk"
4201
4202 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4203 msgid "PDF"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Postscript"
4209 msgstr "_Druk"
4210
4211 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4212 #, fuzzy
4213 msgid "File"
4214 msgstr "Lêers"
4215
4216 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4217 msgid "_Output format"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: tests/testfilechooser.c:205
4221 #, c-format
4222 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4223 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4224
4225 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4226 msgid "directfb arg"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4230 msgid "sdl|system"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4234 msgid "URI"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4238 msgid "The URI bound to this button"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Copy URL"
4244 msgstr "_Kopieer"
4245
4246 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Invalid URI"
4249 msgstr "Ongeldige UTF-8"
4250
4251 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4252 #, c-format
4253 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4257 #, c-format
4258 msgid "No deserialize function found for format %s"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4262 #, c-format
4263 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4267 #, c-format
4268 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4272 #, c-format
4273 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4277 #, c-format
4278 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4282 #, c-format
4283 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4287 #, c-format
4288 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4292 #, c-format
4293 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4297 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4301 #, c-format
4302 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4307 #, c-format
4308 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4312 #, c-format
4313 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4317 #, c-format
4318 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4328 #, c-format
4329 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4333 #, c-format
4334 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4338 #, c-format
4339 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4343 #, c-format
4344 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4348 msgid "A <tags> element has already been specified"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4352 msgid "A <text> element has already been specified"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4356 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4360 #, c-format
4361 msgid "Serialized data is malformed"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4365 #, c-format
4366 msgid ""
4367 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. sorted by name, remember to sort when changing
4371 #: gtk/paper_names.c:18
4372 #, fuzzy
4373 msgid "asme_f"
4374 msgstr "Naam"
4375
4376 #. f           5    e1
4377 #: gtk/paper_names.c:19
4378 msgid "A0x2"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names.c:20
4382 msgid "A0"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names.c:21
4386 msgid "A0x3"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names.c:22
4390 msgid "A1"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names.c:23
4394 msgid "A10"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names.c:24
4398 msgid "A1x3"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names.c:25
4402 msgid "A1x4"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names.c:26
4406 msgid "A2"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names.c:27
4410 msgid "A2x3"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names.c:28
4414 msgid "A2x4"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names.c:29
4418 msgid "A2x5"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names.c:30
4422 msgid "A3"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names.c:31
4426 msgid "A3 Extra"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names.c:32
4430 msgid "A3x3"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names.c:33
4434 msgid "A3x4"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names.c:34
4438 msgid "A3x5"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names.c:35
4442 msgid "A3x6"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names.c:36
4446 msgid "A3x7"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names.c:37
4450 msgid "A4"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names.c:38
4454 msgid "A4 Extra"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names.c:39
4458 msgid "A4 Tab"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names.c:40
4462 msgid "A4x3"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names.c:41
4466 msgid "A4x4"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names.c:42
4470 msgid "A4x5"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names.c:43
4474 msgid "A4x6"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names.c:44
4478 msgid "A4x7"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names.c:45
4482 msgid "A4x8"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names.c:46
4486 msgid "A4x9"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names.c:47
4490 msgid "A5"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names.c:48
4494 msgid "A5 Extra"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names.c:49
4498 msgid "A6"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names.c:50
4502 msgid "A7"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names.c:51
4506 msgid "A8"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names.c:52
4510 msgid "A9"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names.c:53
4514 msgid "B0"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names.c:54
4518 msgid "B1"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names.c:55
4522 msgid "B10"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names.c:56
4526 msgid "B2"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names.c:57
4530 msgid "B3"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names.c:58
4534 msgid "B4"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names.c:59
4538 msgid "B5"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names.c:60
4542 msgid "B5 Extra"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names.c:61
4546 msgid "B6"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names.c:62
4550 msgid "B6/C4"
4551 msgstr ""
4552
4553 #. b6/c4 Envelope
4554 #: gtk/paper_names.c:63
4555 msgid "B7"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names.c:64
4559 msgid "B8"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names.c:65
4563 msgid "B9"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names.c:66
4567 msgid "C0"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names.c:67
4571 msgid "C1"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names.c:68
4575 msgid "C10"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names.c:69
4579 msgid "C2"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names.c:70
4583 msgid "C3"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names.c:71
4587 msgid "C4"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names.c:72
4591 msgid "C5"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names.c:73
4595 msgid "C6"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names.c:74
4599 msgid "C6/C5"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names.c:75
4603 msgid "C7"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names.c:76
4607 msgid "C7/C6"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. c7/c6 Envelope
4611 #: gtk/paper_names.c:77
4612 msgid "C8"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names.c:78
4616 msgid "C9"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names.c:79
4620 msgid "DL Envelope"
4621 msgstr ""
4622
4623 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4624 #: gtk/paper_names.c:80
4625 msgid "RA0"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names.c:81
4629 msgid "RA1"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names.c:82
4633 msgid "RA2"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names.c:83
4637 msgid "SRA0"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names.c:84
4641 msgid "SRA1"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names.c:85
4645 msgid "SRA2"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names.c:86
4649 msgid "JB0"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names.c:87
4653 msgid "JB1"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names.c:88
4657 msgid "JB10"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names.c:89
4661 msgid "JB2"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names.c:90
4665 msgid "JB3"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names.c:91
4669 msgid "JB4"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names.c:92
4673 msgid "JB5"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names.c:93
4677 msgid "JB6"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names.c:94
4681 msgid "JB7"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names.c:95
4685 msgid "JB8"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names.c:96
4689 msgid "JB9"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names.c:97
4693 msgid "jis exec"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names.c:98
4697 msgid "Choukei 2 Envelope"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names.c:99
4701 msgid "Choukei 3 Envelope"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names.c:100
4705 msgid "Choukei 4 Envelope"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names.c:101
4709 msgid "hagaki (postcard)"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names.c:102
4713 msgid "kahu Envelope"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names.c:103
4717 msgid "kaku2 Envelope"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names.c:104
4721 msgid "oufuku (reply postcard)"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names.c:105
4725 msgid "you4 Envelope"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names.c:106
4729 msgid "10x11"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names.c:107
4733 msgid "10x13"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names.c:108
4737 msgid "10x14"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4741 msgid "10x15"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/paper_names.c:111
4745 msgid "11x12"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/paper_names.c:112
4749 msgid "11x15"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names.c:113
4753 msgid "12x19"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names.c:114
4757 msgid "5x7"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/paper_names.c:115
4761 msgid "6x9 Envelope"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/paper_names.c:116
4765 msgid "7x9 Envelope"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/paper_names.c:117
4769 msgid "9x11 Envelope"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/paper_names.c:118
4773 msgid "a2 Envelope"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/paper_names.c:119
4777 msgid "Arch A"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names.c:120
4781 msgid "Arch B"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/paper_names.c:121
4785 msgid "Arch C"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names.c:122
4789 msgid "Arch D"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/paper_names.c:123
4793 msgid "Arch E"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/paper_names.c:124
4797 msgid "b-plus"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/paper_names.c:125
4801 msgid "c"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/paper_names.c:126
4805 msgid "c5 Envelope"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/paper_names.c:127
4809 msgid "d"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/paper_names.c:128
4813 msgid "e"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/paper_names.c:129
4817 msgid "edp"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: gtk/paper_names.c:130
4821 msgid "European edp"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/paper_names.c:131
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Executive"
4827 msgstr "_Voer uit"
4828
4829 #: gtk/paper_names.c:132
4830 msgid "f"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/paper_names.c:133
4834 msgid "FanFold European"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/paper_names.c:134
4838 msgid "FanFold US"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/paper_names.c:135
4842 msgid "FanFold German Legal"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. foolscap, german-legal-fanfold
4846 #: gtk/paper_names.c:136
4847 msgid "Government Legal"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/paper_names.c:137
4851 msgid "Government Letter"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/paper_names.c:138
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Index 3x5"
4857 msgstr "_Indeks"
4858
4859 #: gtk/paper_names.c:139
4860 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/paper_names.c:140
4864 msgid "Index 4x6 ext"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/paper_names.c:141
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Index 5x8"
4870 msgstr "_Indeks"
4871
4872 #: gtk/paper_names.c:142
4873 msgid "Invoice"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4877 #: gtk/paper_names.c:143
4878 msgid "Tabloid"
4879 msgstr ""
4880
4881 #. tabloid, engineering-b
4882 #: gtk/paper_names.c:144
4883 msgid "US Legal"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/paper_names.c:145
4887 msgid "US Legal Extra"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/paper_names.c:146
4891 msgid "US Letter"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names.c:147
4895 msgid "US Letter Extra"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/paper_names.c:148
4899 msgid "US Letter Plus"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/paper_names.c:149
4903 msgid "Monarch Envelope"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/paper_names.c:150
4907 msgid "#10 Envelope"
4908 msgstr ""
4909
4910 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4911 #: gtk/paper_names.c:151
4912 msgid "#11 Envelope"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. number-11 Envelope
4916 #: gtk/paper_names.c:152
4917 msgid "#12 Envelope"
4918 msgstr ""
4919
4920 #. number-12 Envelope
4921 #: gtk/paper_names.c:153
4922 msgid "#14 Envelope"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. number-14 Envelope
4926 #: gtk/paper_names.c:154
4927 msgid "#9 Envelope"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/paper_names.c:155
4931 msgid "Personal Envelope"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/paper_names.c:156
4935 msgid "Quarto"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/paper_names.c:157
4939 msgid "Super A"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/paper_names.c:158
4943 msgid "Super B"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/paper_names.c:159
4947 msgid "Wide Format"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/paper_names.c:160
4951 msgid "Dai-pa-kai"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/paper_names.c:161
4955 msgid "Folio"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: gtk/paper_names.c:162
4959 msgid "Folio sp"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: gtk/paper_names.c:163
4963 msgid "Invite Envelope"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: gtk/paper_names.c:164
4967 msgid "Italian Envelope"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: gtk/paper_names.c:165
4971 msgid "juuro-ku-kai"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/paper_names.c:166
4975 msgid "pa-kai"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: gtk/paper_names.c:167
4979 msgid "Postfix Envelope"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: gtk/paper_names.c:168
4983 msgid "Small Photo"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: gtk/paper_names.c:169
4987 msgid "prc1 Envelope"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: gtk/paper_names.c:170
4991 msgid "prc10 Envelope"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: gtk/paper_names.c:171
4995 msgid "prc 16k"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: gtk/paper_names.c:172
4999 msgid "prc2 Envelope"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: gtk/paper_names.c:173
5003 msgid "prc3 Envelope"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: gtk/paper_names.c:174
5007 msgid "prc 32k"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: gtk/paper_names.c:175
5011 msgid "prc4 Envelope"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: gtk/paper_names.c:176
5015 msgid "prc5 Envelope"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: gtk/paper_names.c:177
5019 msgid "prc6 Envelope"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: gtk/paper_names.c:178
5023 msgid "prc7 Envelope"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: gtk/paper_names.c:179
5027 msgid "prc8 Envelope"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: gtk/paper_names.c:180
5031 msgid "ROC 16k"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: gtk/paper_names.c:181
5035 msgid "ROC 8k"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: gtk/updateiconcache.c:413
5039 #, c-format
5040 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "Failed to write header\n"
5046 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
5047
5048 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5049 #, fuzzy, c-format
5050 msgid "Failed to write hash table\n"
5051 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
5052
5053 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "Failed to write directory index\n"
5056 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
5057
5058 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "Failed to rewrite header\n"
5061 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
5062
5063 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5066 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
5067
5068 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5069 #, c-format
5070 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5076 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
5077
5078 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5079 #, fuzzy, c-format
5080 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5081 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
5082
5083 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5084 #, c-format
5085 msgid "Cache file created successfully.\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5089 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5093 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5097 msgid "Don't include image data in the cache"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5101 msgid "Output a C header file"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5105 msgid "Turn off verbose output"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "No theme index file in '%s'.\n"
5112 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5113 msgstr ""
5114
5115 #, fuzzy
5116 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5117 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
5118
5119 #, fuzzy
5120 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5121 #~ msgstr ""
5122 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
5123
5124 #~ msgid "Home"
5125 #~ msgstr "Tuis"
5126
5127 #, fuzzy
5128 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5129 #~ msgstr ""
5130 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
5131 #~ "%s"
5132
5133 #~ msgid "Folder"
5134 #~ msgstr "Vouer"
5135
5136 #, fuzzy
5137 #~ msgid "Cannot change folder"
5138 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
5139
5140 #, fuzzy
5141 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5142 #~ msgstr ""
5143 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
5144 #~ "'n ongeldige pad is."
5145
5146 #, fuzzy
5147 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5148 #~ msgstr ""
5149 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
5150 #~ "%s"
5151
5152 #~ msgid "Open Location"
5153 #~ msgstr "Open Ligging"
5154
5155 #, fuzzy
5156 #~ msgid "Save in Location"
5157 #~ msgstr "Open Ligging"
5158
5159 #~ msgid "X"
5160 #~ msgstr "X"
5161
5162 #~ msgid "Y"
5163 #~ msgstr "Y"
5164
5165 #~ msgid "clear"
5166 #~ msgstr "helder"
5167
5168 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5169 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
5170
5171 #, fuzzy
5172 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5173 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
5174
5175 #~ msgid "Shift"
5176 #~ msgstr "Shift"
5177
5178 #~ msgid "Ctrl"
5179 #~ msgstr "Ctrl"
5180
5181 #~ msgid "Alt"
5182 #~ msgstr "Alt"
5183
5184 #, fuzzy
5185 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5186 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
5187
5188 #~ msgid "_First"
5189 #~ msgstr "_Eerste"
5190
5191 #~ msgid "_Last"
5192 #~ msgstr "_Jongste"
5193
5194 #~ msgid "_Back"
5195 #~ msgstr "_Terug"
5196
5197 #~ msgid "_Down"
5198 #~ msgstr "_Af"
5199
5200 #~ msgid "_Up"
5201 #~ msgstr "_Op"
5202
5203 #, fuzzy
5204 #~ msgid ""
5205 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5206 #~ "%s"
5207 #~ msgstr ""
5208 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
5209 #~ "%s"
5210
5211 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5212 #~ msgstr ""
5213 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
5214
5215 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5216 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
5217
5218 #, fuzzy
5219 #~ msgid "Could not find the path"
5220 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
5221
5222 #~ msgid "Input Methods"
5223 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
5224
5225 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5226 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
5227
5228 #~ msgid "File name"
5229 #~ msgstr "Lêernaam"
5230
5231 #~ msgid "%d/%b/%Y"
5232 #~ msgstr "%d/%b/%Y"