1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
59 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
60 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
96 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
101 msgid "Failed to open temporary file"
102 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
106 msgid "Failed to read from temporary file"
107 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
111 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
112 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
117 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
120 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
130 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
131 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
136 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
137 "but didn't give a reason for the failure"
139 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
140 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
144 msgid "Image header corrupt"
145 msgstr "Beeldkopteks korrup"
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
149 msgid "Image format unknown"
150 msgstr "Beeldformaat onbekend"
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
154 msgid "Image pixel data corrupt"
155 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
159 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
160 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
161 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
162 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
166 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
167 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
171 msgid "Unsupported animation type"
172 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
176 msgid "Invalid header in animation"
177 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
182 msgid "Not enough memory to load animation"
183 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
187 msgid "Malformed chunk in animation"
188 msgstr "Misvormde brok in animasie"
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
191 msgid "The ANI image format"
192 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
197 msgid "BMP image has bogus header data"
198 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
202 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
203 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
207 msgid "BMP image has unsupported header size"
208 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
212 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
217 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
218 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
222 msgid "Couldn't write to BMP file"
223 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
226 msgid "The BMP image format"
227 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
231 msgid "Failure reading GIF: %s"
232 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
236 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
237 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
241 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
242 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
246 msgid "Stack overflow"
247 msgstr "Stapel oorloop"
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
251 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
252 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
256 msgid "Bad code encountered"
257 msgstr "Slegte kode teëgekom"
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
261 msgid "Circular table entry in GIF file"
262 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
267 msgid "Not enough memory to load GIF file"
268 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
272 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
273 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
277 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
278 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
282 msgid "File does not appear to be a GIF file"
283 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
287 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
288 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
293 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
296 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
297 "plaaslikekleurkaart nie."
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
301 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
302 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
305 msgid "The GIF image format"
306 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
311 msgid "Not enough memory to load icon"
312 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
316 msgid "Invalid header in icon"
317 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
321 msgid "Icon has zero width"
322 msgstr "Ikoon het zero wydte"
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
326 msgid "Icon has zero height"
327 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
331 msgid "Compressed icons are not supported"
332 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
336 msgid "Unsupported icon type"
337 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
341 msgid "Not enough memory to load ICO file"
342 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
346 msgid "Image too large to be saved as ICO"
347 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
351 msgid "Cursor hotspot outside image"
352 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
356 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
357 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
360 msgid "The ICO image format"
361 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
363 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
365 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
366 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
371 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
374 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
375 "gaanom geheue vry te maak"
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
379 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
380 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
385 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
386 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
391 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
394 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
397 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
400 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
402 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
405 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
406 msgid "The JPEG image format"
407 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
411 msgid "Couldn't allocate memory for header"
412 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
416 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
417 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
421 msgid "Image has invalid width and/or height"
422 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
426 msgid "Image has unsupported bpp"
427 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
431 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
432 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
436 msgid "Couldn't create new pixbuf"
437 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
441 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
442 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
446 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
447 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
451 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
452 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
456 msgid "No palette found at end of PCX data"
457 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
460 msgid "The PCX image format"
461 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
465 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
466 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
470 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
471 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
475 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
476 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
480 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
481 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
485 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
487 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
491 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
492 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
496 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
497 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
502 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
503 "applications to reduce memory usage"
505 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
506 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
510 msgid "Fatal error reading PNG image file"
511 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
515 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
516 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
521 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
523 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
527 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
528 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
533 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
536 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
542 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
545 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
550 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
552 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
554 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
555 msgid "The PNG image format"
556 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
560 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
561 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
565 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
566 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
570 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
571 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
575 msgid "PNM file has an image width of 0"
576 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
580 msgid "PNM file has an image height of 0"
581 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
585 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
586 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
590 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
591 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
595 msgid "Raw PNM image type is invalid"
596 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
600 msgid "PNM image format is invalid"
601 msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
605 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
606 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
610 msgid "Premature end-of-file encountered"
611 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
615 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
616 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
620 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
621 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
625 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
626 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
630 msgid "Unexpected end of PNM image data"
631 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
635 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
636 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
639 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
640 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
644 msgid "RAS image has bogus header data"
645 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
647 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
649 msgid "RAS image has unknown type"
650 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
652 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
654 msgid "unsupported RAS image variation"
655 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
657 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
659 msgid "Not enough memory to load RAS image"
660 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
662 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
663 msgid "The Sun raster image format"
664 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
668 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
669 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
673 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
674 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
678 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
679 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
683 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
684 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
688 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
689 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
693 msgid "Cannot allocate colormap structure"
694 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
698 msgid "Cannot allocate colormap entries"
699 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
703 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
704 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
708 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
709 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
713 msgid "TGA image has invalid dimensions"
714 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
719 msgid "TGA image type not supported"
720 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
724 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
725 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
729 msgid "Excess data in file"
730 msgstr "Oortollige data in lêer"
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
733 msgid "The Targa image format"
734 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
737 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
738 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
741 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
742 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
746 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
747 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
751 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
752 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
757 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
758 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
761 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
762 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
765 msgid "Failed to open TIFF image"
766 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
769 msgid "TIFFClose operation failed"
770 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
773 msgid "Failed to load TIFF image"
774 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
778 msgid "Failed to save TIFF image"
779 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
783 msgid "Failed to write TIFF data"
784 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
786 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
788 msgid "Couldn't write to TIFF file"
789 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
791 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
792 msgid "The TIFF image format"
793 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
797 msgid "Image has zero width"
798 msgstr "Beeld het zero wydte"
800 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
802 msgid "Image has zero height"
803 msgstr "Beeld het zero hoogte"
805 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
807 msgid "Not enough memory to load image"
808 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
810 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
812 msgid "Couldn't save the rest"
813 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
815 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
816 msgid "The WBMP image format"
817 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
819 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
821 msgid "Invalid XBM file"
822 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
824 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
826 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
827 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
829 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
831 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
832 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
834 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
835 msgid "The XBM image format"
836 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
840 msgid "No XPM header found"
841 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
845 msgid "Invalid XPM header"
846 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
850 msgid "XPM file has image width <= 0"
851 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
855 msgid "XPM file has image height <= 0"
856 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
860 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
861 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
865 msgid "XPM file has invalid number of colors"
866 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
870 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
871 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
873 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
875 msgid "Cannot read XPM colormap"
876 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
878 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
880 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
881 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
884 msgid "The XPM image format"
885 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
887 #. Description of --class=CLASS in --help output
889 msgid "Program class as used by the window manager"
892 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
897 #. Description of --name=NAME in --help output
899 msgid "Program name as used by the window manager"
902 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
907 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
909 msgid "X display to use"
912 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
918 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
920 msgid "X screen to use"
923 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
928 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
930 msgid "Gdk debugging flags to set"
933 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
935 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
936 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
937 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
941 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
943 msgid "Gdk debugging flags to unset"
946 #: gdk/keyname-table.h:3940
947 msgid "keyboard label|BackSpace"
950 #: gdk/keyname-table.h:3941
951 msgid "keyboard label|Tab"
954 #: gdk/keyname-table.h:3942
955 msgid "keyboard label|Return"
958 #: gdk/keyname-table.h:3943
959 msgid "keyboard label|Pause"
962 #: gdk/keyname-table.h:3944
963 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
966 #: gdk/keyname-table.h:3945
967 msgid "keyboard label|Sys_Req"
970 #: gdk/keyname-table.h:3946
971 msgid "keyboard label|Escape"
974 #: gdk/keyname-table.h:3947
975 msgid "keyboard label|Multi_key"
978 #: gdk/keyname-table.h:3948
979 msgid "keyboard label|Home"
982 #: gdk/keyname-table.h:3949
983 msgid "keyboard label|Page_Up"
986 #: gdk/keyname-table.h:3950
987 msgid "keyboard label|Page_Down"
990 #: gdk/keyname-table.h:3951
991 msgid "keyboard label|End"
994 #: gdk/keyname-table.h:3952
995 msgid "keyboard label|Begin"
998 #: gdk/keyname-table.h:3953
999 msgid "keyboard label|Print"
1002 #: gdk/keyname-table.h:3954
1003 msgid "keyboard label|Insert"
1006 #: gdk/keyname-table.h:3955
1007 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1010 #: gdk/keyname-table.h:3956
1011 msgid "keyboard label|KP_Space"
1014 #: gdk/keyname-table.h:3957
1015 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1018 #: gdk/keyname-table.h:3958
1019 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1022 #: gdk/keyname-table.h:3959
1023 msgid "keyboard label|KP_Home"
1026 #: gdk/keyname-table.h:3960
1027 msgid "keyboard label|KP_Left"
1030 #: gdk/keyname-table.h:3961
1031 msgid "keyboard label|KP_Up"
1034 #: gdk/keyname-table.h:3962
1035 msgid "keyboard label|KP_Right"
1038 #: gdk/keyname-table.h:3963
1039 msgid "keyboard label|KP_Down"
1042 #: gdk/keyname-table.h:3964
1043 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1046 #: gdk/keyname-table.h:3965
1047 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3966
1051 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3967
1055 msgid "keyboard label|KP_Next"
1058 #: gdk/keyname-table.h:3968
1059 msgid "keyboard label|KP_End"
1062 #: gdk/keyname-table.h:3969
1063 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1066 #: gdk/keyname-table.h:3970
1067 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1070 #: gdk/keyname-table.h:3971
1071 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1074 #: gdk/keyname-table.h:3972
1075 msgid "keyboard label|Delete"
1078 #. Description of --sync in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1080 msgid "Don't batch GDI requests"
1083 #. Description of --no-wintab in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1085 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1088 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1090 msgid "Same as --no-wintab"
1093 #. Description of --use-wintab in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1095 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1098 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1100 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1103 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1108 #. Description of --sync in --help output
1109 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1110 msgid "Make X calls synchronous"
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1118 msgid "The license of the program"
1121 #. Add the credits button
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1127 #. Add the license button
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1146 msgid "Documented by"
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1150 msgid "Translated by"
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1157 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1158 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1159 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1161 #. * And do not translate the part before the |.
1163 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1164 msgid "keyboard label|Shift"
1167 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1168 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1169 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1171 #. * And do not translate the part before the |.
1173 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1174 msgid "keyboard label|Ctrl"
1177 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1178 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1179 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1181 #. * And do not translate the part before the |.
1183 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1184 msgid "keyboard label|Alt"
1187 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1188 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1189 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1191 #. * And do not translate the part before the |.
1193 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1194 msgid "keyboard label|Super"
1197 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1198 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1199 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1201 #. * And do not translate the part before the |.
1203 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1204 msgid "keyboard label|Hyper"
1207 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1208 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1209 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1211 #. * And do not translate the part before the |.
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1214 msgid "keyboard label|Meta"
1217 #. do not translate the part before the |
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1219 msgid "keyboard label|Space"
1222 #. do not translate the part before the |
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1224 msgid "keyboard label|Backslash"
1227 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1228 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1229 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1230 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1232 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1233 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1234 #. * the year will appear on the right.
1236 #: gtk/gtkcalendar.c:694
1238 msgstr "kalender:MY"
1240 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1241 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1242 #. * to be the first day of the week, and so on.
1244 #: gtk/gtkcalendar.c:718
1245 msgid "calendar:week_start:0"
1246 msgstr "kalender:week_begin:0"
1248 #. Translators: This is a text measurement template.
1249 #. * Translate it to the widest year text.
1251 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1252 #. * in the translation.
1254 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1256 #: gtk/gtkcalendar.c:1604
1257 msgid "year measurement template|2000"
1260 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1261 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1263 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1264 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1265 #. * part in the translation.
1267 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1268 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213
1273 msgid "calendar:day:digits|%d"
1276 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1277 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1279 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1280 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1281 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1283 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1284 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1287 #: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087
1289 msgid "calendar:week:digits|%d"
1290 msgstr "kalender:week_begin:0"
1292 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1293 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1294 #. * Use only ASCII in the translation.
1296 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1297 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1300 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1301 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:1878
1304 msgid "calendar year format|%Y"
1307 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1308 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1309 #. * the text after the | in the translation.
1311 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1312 msgid "Accelerator|Disabled"
1315 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1316 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1320 msgid "New accelerator..."
1323 #. do not translate the part before the |
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1326 msgid "progress bar label|%d %%"
1329 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1330 msgid "Pick a Color"
1331 msgstr "Kies 'n Kleur"
1333 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1334 msgid "Received invalid color data\n"
1335 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1339 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1340 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1341 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1343 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1344 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1345 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1349 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1350 "it for use in the future."
1352 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1353 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1356 msgid "_Save color here"
1357 msgstr "_Stoor kleur hier"
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1361 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1362 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1364 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1365 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1366 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1370 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1371 "lightness of that color using the inner triangle."
1373 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1374 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1378 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1381 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1382 "kleur teselekteer."
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1389 msgid "Position on the color wheel."
1390 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1393 msgid "_Saturation:"
1394 msgstr "_Versadiging:"
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1397 msgid "\"Deepness\" of the color."
1398 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1405 msgid "Brightness of the color."
1406 msgstr "Helderheid van die kleur."
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1413 msgid "Amount of red light in the color."
1414 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1421 msgid "Amount of green light in the color."
1422 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1429 msgid "Amount of blue light in the color."
1430 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1435 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1438 msgid "Transparency of the color."
1439 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1443 msgid "Color _name:"
1444 msgstr "Kleur _naam:"
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1448 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1449 "such as 'orange' in this entry."
1451 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1452 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1464 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1465 msgid "Color Selection"
1466 msgstr "Kleurseleksie"
1468 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1469 msgid "Input _Methods"
1470 msgstr "Toevoer _Metodes"
1472 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1473 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1474 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1476 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1477 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1479 msgid "Invalid filename: %s"
1480 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1484 msgid "Select A File"
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1502 msgid "Could not retrieve information about the file"
1504 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1509 msgid "Could not add a bookmark"
1511 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1516 msgid "Could not remove bookmark"
1518 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1522 msgid "The folder could not be created"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1527 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1528 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1533 msgid "Invalid file name"
1534 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1537 msgid "The folder contents could not be displayed"
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1542 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1547 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1552 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1557 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1562 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1564 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1576 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1581 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1592 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1600 msgid "Remove the selected bookmark"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1605 msgid "Could not select file"
1607 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1612 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1614 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1617 msgid "_Add to Bookmarks"
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1621 msgid "Show _Hidden Files"
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1641 msgid "Select which types of files are shown"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1650 msgid "_Browse for other folders"
1651 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1655 msgid "Type a file name"
1656 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1661 msgid "Create Fo_lder"
1662 msgstr "Skep _Vouer"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1665 msgid "Save in _folder:"
1666 msgstr "Stoor in _vouer:"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1669 msgid "Create in _folder:"
1670 msgstr "Skep in _vouer:"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1674 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1676 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1681 msgid "Shortcut %s already exists"
1682 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1686 msgid "Shortcut %s does not exist"
1687 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1691 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1697 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1707 msgid "Could not mount %s"
1709 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1713 msgid "Type name of new folder"
1714 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1719 msgid_plural "%d bytes"
1720 msgstr[0] "%d greep"
1721 msgstr[1] "%d grepe"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1750 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1752 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1755 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1757 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1760 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1763 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1767 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1770 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1773 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1775 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1778 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1780 msgid "Could not create directory: %s"
1781 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1797 msgid "Folder unreadable: %s"
1798 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1803 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1804 "available to this program.\n"
1805 "Are you sure that you want to select it?"
1807 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1808 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1809 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1813 msgstr "_Nuwe Vouer"
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1816 msgid "De_lete File"
1817 msgstr "Skr_ap Lêer"
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1820 msgid "_Rename File"
1821 msgstr "_Hernoem Lêer"
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1826 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1828 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1833 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1836 "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1840 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1842 "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1846 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1847 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1854 msgid "_Folder name:"
1855 msgstr "_Vouernaam:"
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1863 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1865 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1870 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1873 "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1877 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1878 msgstr "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1882 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1883 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1887 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1888 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1896 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1898 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1903 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1906 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1912 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1915 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1920 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1921 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1925 msgstr "Hernoem Lêer"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1929 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1930 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1937 msgid "_Selection: "
1938 msgstr "_Seleksie: "
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1943 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1944 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1946 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
1947 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1950 msgid "Invalid UTF-8"
1951 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1954 msgid "Name too long"
1955 msgstr "Naam te lank"
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1958 msgid "Couldn't convert filename"
1959 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1961 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1963 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1964 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
1966 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1968 msgid "Could not obtain root folder"
1970 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1973 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1979 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1981 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1982 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1986 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1987 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1989 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1991 msgid "This file system does not support mounting"
1992 msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
1994 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1997 msgstr "Lêersisteem"
1999 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2002 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2003 "Please use a different name."
2006 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2008 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2009 msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
2011 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2013 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2016 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2018 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2021 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2023 msgid "Error getting information for '/': %s"
2024 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
2026 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2028 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2031 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2033 msgid "Network Drive (%s)"
2036 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2041 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2043 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2045 #. Initialize fields
2046 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2054 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2055 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2057 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2058 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2072 #. create the text entry widget
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2078 msgid "Font Selection"
2079 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2081 #: gtk/gtkgamma.c:370
2085 #: gtk/gtkgamma.c:380
2086 msgid "_Gamma value"
2087 msgstr "_Gamma waarde"
2089 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2092 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2094 msgid "Error loading icon: %s"
2095 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2097 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2100 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2101 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2102 "You can get a copy from:\n"
2105 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2106 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2107 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2110 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2112 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2113 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2115 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2124 msgid "No extended input devices"
2125 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2133 msgstr "Buite werking gestel"
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2176 msgstr "X-kanteling"
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2181 msgstr "Y-kanteling"
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2194 msgstr "(buite werking gestel)"
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2204 msgstr "_Maak skoon"
2206 #: gtk/gtklabel.c:4117
2208 msgstr "Selekteer Alles"
2210 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2211 #: gtk/gtkmain.c:405
2212 msgid "Load additional GTK+ modules"
2215 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2216 #: gtk/gtkmain.c:406
2220 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2221 #: gtk/gtkmain.c:408
2222 msgid "Make all warnings fatal"
2225 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2226 #: gtk/gtkmain.c:411
2227 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2230 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2231 #: gtk/gtkmain.c:414
2232 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2235 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2236 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2237 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2238 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2240 #: gtk/gtkmain.c:498
2242 msgstr "default:LTR"
2244 #: gtk/gtkmain.c:594
2245 msgid "GTK+ Options"
2248 #: gtk/gtkmain.c:594
2249 msgid "Show GTK+ Options"
2252 #: gtk/gtknotebook.c:775
2253 msgid "Arrow spacing"
2256 #: gtk/gtknotebook.c:776
2257 msgid "Scroll arrow spacing"
2260 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794
2265 #. Translate to the default units to use for presenting
2266 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2267 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2268 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2269 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2274 msgstr "default:LTR"
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2278 "<b>Any Printer</b>\n"
2279 "For portable documents"
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2301 msgid "Manage Custom Sizes..."
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2305 msgid "_Format for:"
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2310 msgid "_Paper size:"
2311 msgstr "_Eienskappe"
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2315 msgid "_Orientation:"
2316 msgstr "_Versadiging:"
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2324 msgid "Margins from Printer..."
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2329 msgid "Custom Size %d"
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2333 msgid "Manage Custom Sizes"
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2369 msgid "Paper Margins"
2372 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2373 msgid "Not available"
2376 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2378 msgid "_Save in folder:"
2379 msgstr "Stoor in _vouer:"
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2383 msgid "print operation status|Initial state"
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2388 msgid "print operation status|Preparing to print"
2391 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2393 msgid "print operation status|Generating data"
2396 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2398 msgid "print operation status|Sending data"
2401 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2403 msgid "print operation status|Waiting"
2406 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2408 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2411 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2413 msgid "print operation status|Printing"
2416 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2418 msgid "print operation status|Finished"
2421 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2423 msgid "print operation status|Finished with error"
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2428 msgid "Preparing %d"
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2434 msgstr "Waarskuwing"
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2441 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2443 msgid "Error launching preview"
2446 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2448 msgid "Error printing"
2451 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2456 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2457 msgid "Printer offline"
2460 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2461 msgid "Out of paper"
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2470 msgid "Need user intervention"
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2480 msgid "Not enough free memory"
2481 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2485 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2490 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2495 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2496 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2500 msgid "Unspecified error"
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2505 msgid "Error from StartDoc"
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2525 msgstr "Druk Voor_skou"
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2545 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2558 msgstr "_Keer terug"
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2569 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2570 msgid "Pages per _sheet:"
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2579 msgid "_Only print:"
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2606 msgid "Paper _type:"
2607 msgstr "_Eienskappe"
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2611 msgid "Paper _source:"
2612 msgstr "_Eienskappe"
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2615 msgid "Output t_ray:"
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2627 msgid "_Billing info:"
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2631 msgid "Print Document"
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2649 msgid "Add Cover Page"
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2669 msgid "Image Quality"
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2682 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2690 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2694 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2695 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2696 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2700 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2701 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2703 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2705 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2706 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2709 msgid "Select which type of documents are shown"
2712 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2714 msgid "No item for URI '%s' found"
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2719 msgid "Could not remove item"
2721 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2724 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2726 msgid "Could not clear list"
2728 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2731 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2733 msgid "Copy _Location"
2734 msgstr "Open Ligging"
2736 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2737 msgid "_Remove From List"
2740 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2743 msgstr "_Maak skoon"
2745 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2746 msgid "Show _Private Resources"
2749 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2751 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2754 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2755 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2756 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2758 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2761 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2766 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2768 msgid "Unknown item"
2771 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2772 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2774 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2775 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2777 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2778 #: gtk/gtkstock.c:308
2782 #: gtk/gtkstock.c:309
2784 msgstr "Waarskuwing"
2786 #: gtk/gtkstock.c:310
2790 #: gtk/gtkstock.c:311
2794 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2795 #. * need the mnemonics to be rationalized
2797 #: gtk/gtkstock.c:316
2801 #: gtk/gtkstock.c:318
2805 #: gtk/gtkstock.c:319
2809 #: gtk/gtkstock.c:320
2811 msgstr "_Kanselleer"
2813 #: gtk/gtkstock.c:321
2817 #: gtk/gtkstock.c:322
2819 msgstr "_Maak skoon"
2821 #: gtk/gtkstock.c:323
2825 #: gtk/gtkstock.c:324
2830 #: gtk/gtkstock.c:325
2834 #: gtk/gtkstock.c:326
2838 #: gtk/gtkstock.c:327
2842 #: gtk/gtkstock.c:328
2846 #: gtk/gtkstock.c:329
2850 #: gtk/gtkstock.c:330
2854 #: gtk/gtkstock.c:331
2858 #: gtk/gtkstock.c:332
2862 #: gtk/gtkstock.c:333
2863 msgid "Find and _Replace"
2864 msgstr "Vind en _Vervang"
2866 #: gtk/gtkstock.c:334
2868 msgstr "_Sagte skyf"
2870 #: gtk/gtkstock.c:335
2874 #: gtk/gtkstock.c:336
2875 msgid "_Leave Fullscreen"
2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2879 #: gtk/gtkstock.c:338
2880 msgid "Navigation|_Bottom"
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:340
2885 msgid "Navigation|_First"
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:342
2890 msgid "Navigation|_Last"
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:344
2895 msgid "Navigation|_Top"
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:346
2900 msgid "Navigation|_Back"
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:348
2905 msgid "Navigation|_Down"
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:350
2910 msgid "Navigation|_Forward"
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:352
2915 msgid "Navigation|_Up"
2918 #: gtk/gtkstock.c:353
2922 #: gtk/gtkstock.c:354
2926 #: gtk/gtkstock.c:355
2930 #: gtk/gtkstock.c:356
2931 msgid "Increase Indent"
2932 msgstr "Vermeerder inkeep"
2934 #: gtk/gtkstock.c:357
2935 msgid "Decrease Indent"
2936 msgstr "Verminder inkeep"
2938 #: gtk/gtkstock.c:358
2942 #: gtk/gtkstock.c:359
2944 msgid "_Information"
2947 #: gtk/gtkstock.c:360
2949 msgstr "_Skuinsskrif"
2951 #: gtk/gtkstock.c:361
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:363
2958 msgid "Justify|_Center"
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:365
2963 msgid "Justify|_Fill"
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:367
2968 msgid "Justify|_Left"
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:369
2974 msgid "Justify|_Right"
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:372
2980 msgid "Media|_Forward"
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:374
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:376
2992 msgid "Media|P_ause"
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:378
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:380
3003 msgid "Media|Pre_vious"
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: gtk/gtkstock.c:382
3009 msgid "Media|_Record"
3012 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3013 #: gtk/gtkstock.c:384
3015 msgid "Media|R_ewind"
3018 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3019 #: gtk/gtkstock.c:386
3024 #: gtk/gtkstock.c:387
3028 #: gtk/gtkstock.c:388
3032 #: gtk/gtkstock.c:389
3036 #: gtk/gtkstock.c:390
3040 #: gtk/gtkstock.c:391
3044 #: gtk/gtkstock.c:392
3048 #: gtk/gtkstock.c:393
3053 #: gtk/gtkstock.c:394
3054 msgid "Reverse landscape"
3057 #: gtk/gtkstock.c:395
3058 msgid "Reverse portrait"
3061 #: gtk/gtkstock.c:396
3065 #: gtk/gtkstock.c:397
3066 msgid "_Preferences"
3069 #: gtk/gtkstock.c:398
3073 #: gtk/gtkstock.c:399
3074 msgid "Print Pre_view"
3075 msgstr "Druk Voor_skou"
3077 #: gtk/gtkstock.c:400
3079 msgstr "_Eienskappe"
3081 #: gtk/gtkstock.c:401
3085 #: gtk/gtkstock.c:402
3089 #: gtk/gtkstock.c:403
3093 #: gtk/gtkstock.c:405
3095 msgstr "_Keer terug"
3097 #: gtk/gtkstock.c:406
3101 #: gtk/gtkstock.c:407
3105 #: gtk/gtkstock.c:408
3107 msgstr "Selekteer _Alles"
3109 #: gtk/gtkstock.c:409
3113 #: gtk/gtkstock.c:410
3115 msgstr "_Lettertipe"
3117 #: gtk/gtkstock.c:411
3121 #: gtk/gtkstock.c:412
3125 #: gtk/gtkstock.c:413
3126 msgid "_Spell Check"
3129 #: gtk/gtkstock.c:414
3133 #: gtk/gtkstock.c:415
3134 msgid "_Strikethrough"
3137 #: gtk/gtkstock.c:416
3141 #: gtk/gtkstock.c:417
3143 msgstr "_Onderstreep"
3145 #: gtk/gtkstock.c:418
3149 #: gtk/gtkstock.c:419
3153 #: gtk/gtkstock.c:420
3154 msgid "_Normal Size"
3155 msgstr "_Normale Grootte"
3157 #: gtk/gtkstock.c:421
3161 #: gtk/gtkstock.c:422
3165 #: gtk/gtkstock.c:423
3169 #: gtk/gtktextutil.c:60
3170 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3171 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3173 #: gtk/gtktextutil.c:61
3174 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3175 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3177 #: gtk/gtktextutil.c:62
3178 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3179 msgstr "LRE Links-na-regs _inbedding"
3181 #: gtk/gtktextutil.c:63
3182 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3183 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3185 #: gtk/gtktextutil.c:64
3186 msgid "LRO Left-to-right _override"
3187 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3189 #: gtk/gtktextutil.c:65
3190 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3191 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3193 #: gtk/gtktextutil.c:66
3194 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3195 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3197 #: gtk/gtktextutil.c:67
3198 msgid "ZWS _Zero width space"
3199 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3201 #: gtk/gtktextutil.c:68
3202 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3203 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3205 #: gtk/gtktextutil.c:69
3206 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3207 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3209 #: gtk/gtkthemes.c:71
3211 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3212 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3214 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3215 msgid "--- No Tip ---"
3216 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3218 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3220 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3221 msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
3223 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3225 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3226 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3228 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3230 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3231 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3233 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3239 msgid "paper size|asme_f"
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3244 msgid "paper size|A0x2"
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3249 msgid "paper size|A0"
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3254 msgid "paper size|A0x3"
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3259 msgid "paper size|A1"
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3264 msgid "paper size|A10"
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3269 msgid "paper size|A1x3"
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3274 msgid "paper size|A1x4"
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3279 msgid "paper size|A2"
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3284 msgid "paper size|A2x3"
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3289 msgid "paper size|A2x4"
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3294 msgid "paper size|A2x5"
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3299 msgid "paper size|A3"
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3304 msgid "paper size|A3 Extra"
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3309 msgid "paper size|A3x3"
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3314 msgid "paper size|A3x4"
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3319 msgid "paper size|A3x5"
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3324 msgid "paper size|A3x6"
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3329 msgid "paper size|A3x7"
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3334 msgid "paper size|A4"
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3339 msgid "paper size|A4 Extra"
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3344 msgid "paper size|A4 Tab"
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3349 msgid "paper size|A4x3"
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3354 msgid "paper size|A4x4"
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3359 msgid "paper size|A4x5"
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3364 msgid "paper size|A4x6"
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3369 msgid "paper size|A4x7"
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3374 msgid "paper size|A4x8"
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3379 msgid "paper size|A4x9"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3384 msgid "paper size|A5"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3389 msgid "paper size|A5 Extra"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3394 msgid "paper size|A6"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3399 msgid "paper size|A7"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3404 msgid "paper size|A8"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3409 msgid "paper size|A9"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3414 msgid "paper size|B0"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3419 msgid "paper size|B1"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3424 msgid "paper size|B10"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3429 msgid "paper size|B2"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3434 msgid "paper size|B3"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3439 msgid "paper size|B4"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3444 msgid "paper size|B5"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3449 msgid "paper size|B5 Extra"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3454 msgid "paper size|B6"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3459 msgid "paper size|B6/C4"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3464 msgid "paper size|B7"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3469 msgid "paper size|B8"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3474 msgid "paper size|B9"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3479 msgid "paper size|C0"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3484 msgid "paper size|C1"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3489 msgid "paper size|C10"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3494 msgid "paper size|C2"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3499 msgid "paper size|C3"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3504 msgid "paper size|C4"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3509 msgid "paper size|C5"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3514 msgid "paper size|C6"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3519 msgid "paper size|C6/C5"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3524 msgid "paper size|C7"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3529 msgid "paper size|C7/C6"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3534 msgid "paper size|C8"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3539 msgid "paper size|C9"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3544 msgid "paper size|DL Envelope"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3549 msgid "paper size|RA0"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3554 msgid "paper size|RA1"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3559 msgid "paper size|RA2"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3564 msgid "paper size|SRA0"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3569 msgid "paper size|SRA1"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3574 msgid "paper size|SRA2"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3579 msgid "paper size|JB0"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3584 msgid "paper size|JB1"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3589 msgid "paper size|JB10"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3594 msgid "paper size|JB2"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3599 msgid "paper size|JB3"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3604 msgid "paper size|JB4"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3609 msgid "paper size|JB5"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3614 msgid "paper size|JB6"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3619 msgid "paper size|JB7"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3624 msgid "paper size|JB8"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3629 msgid "paper size|JB9"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3634 msgid "paper size|jis exec"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3639 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3644 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3649 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3654 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3659 msgid "paper size|kahu Envelope"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3664 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3669 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3674 msgid "paper size|you4 Envelope"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3679 msgid "paper size|10x11"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3684 msgid "paper size|10x13"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3689 msgid "paper size|10x14"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3694 msgid "paper size|10x15"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3699 msgid "paper size|11x12"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3704 msgid "paper size|11x15"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3709 msgid "paper size|12x19"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3714 msgid "paper size|5x7"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3719 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3724 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3729 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3734 msgid "paper size|a2 Envelope"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3739 msgid "paper size|Arch A"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3744 msgid "paper size|Arch B"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3749 msgid "paper size|Arch C"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3754 msgid "paper size|Arch D"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3759 msgid "paper size|Arch E"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3764 msgid "paper size|b-plus"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3769 msgid "paper size|c"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3774 msgid "paper size|c5 Envelope"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3779 msgid "paper size|d"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3784 msgid "paper size|e"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3789 msgid "paper size|edp"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3794 msgid "paper size|European edp"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3799 msgid "paper size|Executive"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3804 msgid "paper size|f"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3809 msgid "paper size|FanFold European"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3814 msgid "paper size|FanFold US"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3819 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3824 msgid "paper size|Government Legal"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3829 msgid "paper size|Government Letter"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3834 msgid "paper size|Index 3x5"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3839 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3844 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3849 msgid "paper size|Index 5x8"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3854 msgid "paper size|Invoice"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3859 msgid "paper size|Tabloid"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3864 msgid "paper size|US Legal"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3869 msgid "paper size|US Legal Extra"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3874 msgid "paper size|US Letter"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3879 msgid "paper size|US Letter Extra"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3884 msgid "paper size|US Letter Plus"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3889 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3894 msgid "paper size|#10 Envelope"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3899 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3904 msgid "paper size|#12 Envelope"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3909 msgid "paper size|#14 Envelope"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3914 msgid "paper size|#9 Envelope"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3919 msgid "paper size|Personal Envelope"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3924 msgid "paper size|Quarto"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3929 msgid "paper size|Super A"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3934 msgid "paper size|Super B"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3939 msgid "paper size|Wide Format"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3944 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3949 msgid "paper size|Folio"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3954 msgid "paper size|Folio sp"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3959 msgid "paper size|Invite Envelope"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3964 msgid "paper size|Italian Envelope"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3969 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3974 msgid "paper size|pa-kai"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3979 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3984 msgid "paper size|Small Photo"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3989 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3994 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3999 msgid "paper size|prc 16k"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4004 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4009 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4014 msgid "paper size|prc 32k"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4019 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4024 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4029 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4034 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4039 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4044 msgid "paper size|ROC 16k"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4049 msgid "paper size|ROC 8k"
4053 #: modules/input/imam-et.c:454
4054 msgid "Amharic (EZ+)"
4055 msgstr "Amharies (EZ+)"
4058 #: modules/input/imcedilla.c:91
4063 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4064 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4065 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4068 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4070 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4071 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4074 #: modules/input/imipa.c:145
4079 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4080 msgid "Thai (Broken)"
4081 msgstr "Thai (Gebroke)"
4084 #: modules/input/imti-er.c:453
4085 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4086 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4089 #: modules/input/imti-et.c:453
4090 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4091 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4094 #: modules/input/imviqr.c:244
4095 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4096 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4099 #: modules/input/imxim.c:28
4100 msgid "X Input Method"
4101 msgstr "X-toevoer Metode"
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4112 msgid "Paper Source"
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4128 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4135 msgid "Printer Default"
4138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4164 msgid "Confidential"
4167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4181 msgid "Unclassified"
4184 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4185 msgid "Print to LPR"
4188 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4190 msgid "Pages Per Sheet"
4191 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4193 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4194 msgid "Command Line"
4197 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4199 msgid "Print to File"
4202 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4206 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4211 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4216 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4217 msgid "_Output format"
4220 #: tests/testfilechooser.c:205
4222 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4223 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4225 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4226 msgid "directfb arg"
4229 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4233 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4237 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4238 msgid "The URI bound to this button"
4241 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4246 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4249 msgstr "Ongeldige UTF-8"
4251 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4253 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4256 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4258 msgid "No deserialize function found for format %s"
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4263 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4268 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4273 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4278 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4283 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4288 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4293 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4297 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4302 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4308 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4313 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4318 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4324 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4327 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4329 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4332 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4334 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4339 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4344 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4348 msgid "A <tags> element has already been specified"
4351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4352 msgid "A <text> element has already been specified"
4355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4356 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4359 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4361 msgid "Serialized data is malformed"
4364 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4367 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4370 #. sorted by name, remember to sort when changing
4371 #: gtk/paper_names.c:18
4377 #: gtk/paper_names.c:19
4381 #: gtk/paper_names.c:20
4385 #: gtk/paper_names.c:21
4389 #: gtk/paper_names.c:22
4393 #: gtk/paper_names.c:23
4397 #: gtk/paper_names.c:24
4401 #: gtk/paper_names.c:25
4405 #: gtk/paper_names.c:26
4409 #: gtk/paper_names.c:27
4413 #: gtk/paper_names.c:28
4417 #: gtk/paper_names.c:29
4421 #: gtk/paper_names.c:30
4425 #: gtk/paper_names.c:31
4429 #: gtk/paper_names.c:32
4433 #: gtk/paper_names.c:33
4437 #: gtk/paper_names.c:34
4441 #: gtk/paper_names.c:35
4445 #: gtk/paper_names.c:36
4449 #: gtk/paper_names.c:37
4453 #: gtk/paper_names.c:38
4457 #: gtk/paper_names.c:39
4461 #: gtk/paper_names.c:40
4465 #: gtk/paper_names.c:41
4469 #: gtk/paper_names.c:42
4473 #: gtk/paper_names.c:43
4477 #: gtk/paper_names.c:44
4481 #: gtk/paper_names.c:45
4485 #: gtk/paper_names.c:46
4489 #: gtk/paper_names.c:47
4493 #: gtk/paper_names.c:48
4497 #: gtk/paper_names.c:49
4501 #: gtk/paper_names.c:50
4505 #: gtk/paper_names.c:51
4509 #: gtk/paper_names.c:52
4513 #: gtk/paper_names.c:53
4517 #: gtk/paper_names.c:54
4521 #: gtk/paper_names.c:55
4525 #: gtk/paper_names.c:56
4529 #: gtk/paper_names.c:57
4533 #: gtk/paper_names.c:58
4537 #: gtk/paper_names.c:59
4541 #: gtk/paper_names.c:60
4545 #: gtk/paper_names.c:61
4549 #: gtk/paper_names.c:62
4554 #: gtk/paper_names.c:63
4558 #: gtk/paper_names.c:64
4562 #: gtk/paper_names.c:65
4566 #: gtk/paper_names.c:66
4570 #: gtk/paper_names.c:67
4574 #: gtk/paper_names.c:68
4578 #: gtk/paper_names.c:69
4582 #: gtk/paper_names.c:70
4586 #: gtk/paper_names.c:71
4590 #: gtk/paper_names.c:72
4594 #: gtk/paper_names.c:73
4598 #: gtk/paper_names.c:74
4602 #: gtk/paper_names.c:75
4606 #: gtk/paper_names.c:76
4611 #: gtk/paper_names.c:77
4615 #: gtk/paper_names.c:78
4619 #: gtk/paper_names.c:79
4623 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4624 #: gtk/paper_names.c:80
4628 #: gtk/paper_names.c:81
4632 #: gtk/paper_names.c:82
4636 #: gtk/paper_names.c:83
4640 #: gtk/paper_names.c:84
4644 #: gtk/paper_names.c:85
4648 #: gtk/paper_names.c:86
4652 #: gtk/paper_names.c:87
4656 #: gtk/paper_names.c:88
4660 #: gtk/paper_names.c:89
4664 #: gtk/paper_names.c:90
4668 #: gtk/paper_names.c:91
4672 #: gtk/paper_names.c:92
4676 #: gtk/paper_names.c:93
4680 #: gtk/paper_names.c:94
4684 #: gtk/paper_names.c:95
4688 #: gtk/paper_names.c:96
4692 #: gtk/paper_names.c:97
4696 #: gtk/paper_names.c:98
4697 msgid "Choukei 2 Envelope"
4700 #: gtk/paper_names.c:99
4701 msgid "Choukei 3 Envelope"
4704 #: gtk/paper_names.c:100
4705 msgid "Choukei 4 Envelope"
4708 #: gtk/paper_names.c:101
4709 msgid "hagaki (postcard)"
4712 #: gtk/paper_names.c:102
4713 msgid "kahu Envelope"
4716 #: gtk/paper_names.c:103
4717 msgid "kaku2 Envelope"
4720 #: gtk/paper_names.c:104
4721 msgid "oufuku (reply postcard)"
4724 #: gtk/paper_names.c:105
4725 msgid "you4 Envelope"
4728 #: gtk/paper_names.c:106
4732 #: gtk/paper_names.c:107
4736 #: gtk/paper_names.c:108
4740 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4744 #: gtk/paper_names.c:111
4748 #: gtk/paper_names.c:112
4752 #: gtk/paper_names.c:113
4756 #: gtk/paper_names.c:114
4760 #: gtk/paper_names.c:115
4761 msgid "6x9 Envelope"
4764 #: gtk/paper_names.c:116
4765 msgid "7x9 Envelope"
4768 #: gtk/paper_names.c:117
4769 msgid "9x11 Envelope"
4772 #: gtk/paper_names.c:118
4776 #: gtk/paper_names.c:119
4780 #: gtk/paper_names.c:120
4784 #: gtk/paper_names.c:121
4788 #: gtk/paper_names.c:122
4792 #: gtk/paper_names.c:123
4796 #: gtk/paper_names.c:124
4800 #: gtk/paper_names.c:125
4804 #: gtk/paper_names.c:126
4808 #: gtk/paper_names.c:127
4812 #: gtk/paper_names.c:128
4816 #: gtk/paper_names.c:129
4820 #: gtk/paper_names.c:130
4821 msgid "European edp"
4824 #: gtk/paper_names.c:131
4829 #: gtk/paper_names.c:132
4833 #: gtk/paper_names.c:133
4834 msgid "FanFold European"
4837 #: gtk/paper_names.c:134
4841 #: gtk/paper_names.c:135
4842 msgid "FanFold German Legal"
4845 #. foolscap, german-legal-fanfold
4846 #: gtk/paper_names.c:136
4847 msgid "Government Legal"
4850 #: gtk/paper_names.c:137
4851 msgid "Government Letter"
4854 #: gtk/paper_names.c:138
4859 #: gtk/paper_names.c:139
4860 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4863 #: gtk/paper_names.c:140
4864 msgid "Index 4x6 ext"
4867 #: gtk/paper_names.c:141
4872 #: gtk/paper_names.c:142
4876 #. invoice, statement, mini, half-letter
4877 #: gtk/paper_names.c:143
4881 #. tabloid, engineering-b
4882 #: gtk/paper_names.c:144
4886 #: gtk/paper_names.c:145
4887 msgid "US Legal Extra"
4890 #: gtk/paper_names.c:146
4894 #: gtk/paper_names.c:147
4895 msgid "US Letter Extra"
4898 #: gtk/paper_names.c:148
4899 msgid "US Letter Plus"
4902 #: gtk/paper_names.c:149
4903 msgid "Monarch Envelope"
4906 #: gtk/paper_names.c:150
4907 msgid "#10 Envelope"
4910 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4911 #: gtk/paper_names.c:151
4912 msgid "#11 Envelope"
4915 #. number-11 Envelope
4916 #: gtk/paper_names.c:152
4917 msgid "#12 Envelope"
4920 #. number-12 Envelope
4921 #: gtk/paper_names.c:153
4922 msgid "#14 Envelope"
4925 #. number-14 Envelope
4926 #: gtk/paper_names.c:154
4930 #: gtk/paper_names.c:155
4931 msgid "Personal Envelope"
4934 #: gtk/paper_names.c:156
4938 #: gtk/paper_names.c:157
4942 #: gtk/paper_names.c:158
4946 #: gtk/paper_names.c:159
4950 #: gtk/paper_names.c:160
4954 #: gtk/paper_names.c:161
4958 #: gtk/paper_names.c:162
4962 #: gtk/paper_names.c:163
4963 msgid "Invite Envelope"
4966 #: gtk/paper_names.c:164
4967 msgid "Italian Envelope"
4970 #: gtk/paper_names.c:165
4971 msgid "juuro-ku-kai"
4974 #: gtk/paper_names.c:166
4978 #: gtk/paper_names.c:167
4979 msgid "Postfix Envelope"
4982 #: gtk/paper_names.c:168
4986 #: gtk/paper_names.c:169
4987 msgid "prc1 Envelope"
4990 #: gtk/paper_names.c:170
4991 msgid "prc10 Envelope"
4994 #: gtk/paper_names.c:171
4998 #: gtk/paper_names.c:172
4999 msgid "prc2 Envelope"
5002 #: gtk/paper_names.c:173
5003 msgid "prc3 Envelope"
5006 #: gtk/paper_names.c:174
5010 #: gtk/paper_names.c:175
5011 msgid "prc4 Envelope"
5014 #: gtk/paper_names.c:176
5015 msgid "prc5 Envelope"
5018 #: gtk/paper_names.c:177
5019 msgid "prc6 Envelope"
5022 #: gtk/paper_names.c:178
5023 msgid "prc7 Envelope"
5026 #: gtk/paper_names.c:179
5027 msgid "prc8 Envelope"
5030 #: gtk/paper_names.c:180
5034 #: gtk/paper_names.c:181
5038 #: gtk/updateiconcache.c:413
5040 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5043 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5045 msgid "Failed to write header\n"
5046 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
5048 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5050 msgid "Failed to write hash table\n"
5051 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
5053 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5055 msgid "Failed to write directory index\n"
5056 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
5058 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5060 msgid "Failed to rewrite header\n"
5061 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
5063 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5065 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5066 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
5068 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5070 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5073 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5075 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5076 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
5078 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5080 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5081 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
5083 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5085 msgid "Cache file created successfully.\n"
5088 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5089 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5092 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5093 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5096 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5097 msgid "Don't include image data in the cache"
5100 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5101 msgid "Output a C header file"
5104 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5105 msgid "Turn off verbose output"
5108 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5111 "No theme index file in '%s'.\n"
5112 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5116 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5117 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
5120 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5122 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
5128 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5130 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
5137 #~ msgid "Cannot change folder"
5138 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
5141 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5143 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
5144 #~ "'n ongeldige pad is."
5147 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5149 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
5152 #~ msgid "Open Location"
5153 #~ msgstr "Open Ligging"
5156 #~ msgid "Save in Location"
5157 #~ msgstr "Open Ligging"
5168 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5169 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
5172 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5173 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
5185 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5186 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
5192 #~ msgstr "_Jongste"
5205 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5208 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
5211 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5213 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
5215 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5216 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
5219 #~ msgid "Could not find the path"
5220 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
5222 #~ msgid "Input Methods"
5223 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
5225 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5226 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
5228 #~ msgid "File name"
5229 #~ msgstr "Lêernaam"
5232 #~ msgstr "%d/%b/%Y"