]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/af.po
2.12.0
[~andy/gtk] / po / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 #, fuzzy
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "IPA"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr ""
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr ""
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr ""
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:142
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
237 #, c-format
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
240
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
242 #, c-format
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
245
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 msgstr ""
252 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
261 "lêer"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
275 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr ""
306 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
307 "nie"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
310 #, c-format
311 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
315 #, c-format
316 msgid "Failed to open temporary file"
317 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
320 #, c-format
321 msgid "Failed to read from temporary file"
322 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
325 #, c-format
326 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
327 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 "s"
334 msgstr ""
335 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
336 "nie: %s"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
339 #, c-format
340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
341 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid ""
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
348 msgstr ""
349 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
350 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 #, c-format
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 #, c-format
359 msgid "Image header corrupt"
360 msgstr "Beeldkopteks korrup"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
363 #, c-format
364 msgid "Image format unknown"
365 msgstr "Beeldformaat onbekend"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
368 #, c-format
369 msgid "Image pixel data corrupt"
370 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
373 #, c-format
374 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
375 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
376 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
377 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 #, c-format
381 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
382 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
385 #, c-format
386 msgid "Unsupported animation type"
387 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
391 #, c-format
392 msgid "Invalid header in animation"
393 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
397 #, c-format
398 msgid "Not enough memory to load animation"
399 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
402 #, c-format
403 msgid "Malformed chunk in animation"
404 msgstr "Misvormde brok in animasie"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
407 msgid "The ANI image format"
408 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
412 #, c-format
413 msgid "BMP image has bogus header data"
414 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
417 #, c-format
418 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
419 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
422 #, c-format
423 msgid "BMP image has unsupported header size"
424 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
427 #, c-format
428 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
429 msgstr ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
434 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Couldn't write to BMP file"
439 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
442 msgid "The BMP image format"
443 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
446 #, c-format
447 msgid "Failure reading GIF: %s"
448 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
451 #, c-format
452 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
453 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
456 #, c-format
457 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
458 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
461 #, c-format
462 msgid "Stack overflow"
463 msgstr "Stapel oorloop"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
468 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
471 #, c-format
472 msgid "Bad code encountered"
473 msgstr "Slegte kode teëgekom"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
476 #, c-format
477 msgid "Circular table entry in GIF file"
478 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
482 #, c-format
483 msgid "Not enough memory to load GIF file"
484 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
489 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
492 #, c-format
493 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
494 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
497 #, c-format
498 msgid "File does not appear to be a GIF file"
499 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
502 #, c-format
503 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
504 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
510 "colormap."
511 msgstr ""
512 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
513 "plaaslikekleurkaart nie."
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
516 #, c-format
517 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
518 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
521 msgid "The GIF image format"
522 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
526 #, c-format
527 msgid "Not enough memory to load icon"
528 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
531 #, c-format
532 msgid "Invalid header in icon"
533 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
536 #, c-format
537 msgid "Icon has zero width"
538 msgstr "Ikoon het zero wydte"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
541 #, c-format
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
546 #, c-format
547 msgid "Compressed icons are not supported"
548 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
551 #, c-format
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
556 #, c-format
557 msgid "Not enough memory to load ICO file"
558 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
561 #, c-format
562 msgid "Image too large to be saved as ICO"
563 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
566 #, c-format
567 msgid "Cursor hotspot outside image"
568 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
571 #, c-format
572 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
573 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
576 msgid "The ICO image format"
577 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
580 #, c-format
581 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
582 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
588 "memory"
589 msgstr ""
590 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
591 "gaanom geheue vry te maak"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
594 #, c-format
595 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
596 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
599 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
600 #, c-format
601 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
602 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
607 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
613 "parsed."
614 msgstr ""
615 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
616 "ontleedword nie."
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
622 msgstr ""
623 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
624 "toegelaat nie."
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
627 msgid "The JPEG image format"
628 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
631 #, c-format
632 msgid "Couldn't allocate memory for header"
633 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
636 #, c-format
637 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
638 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
641 #, c-format
642 msgid "Image has invalid width and/or height"
643 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
646 #, c-format
647 msgid "Image has unsupported bpp"
648 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
651 #, c-format
652 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
653 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
656 #, c-format
657 msgid "Couldn't create new pixbuf"
658 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
661 #, c-format
662 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
663 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
666 #, c-format
667 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
668 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
671 #, c-format
672 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
673 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
676 #, c-format
677 msgid "No palette found at end of PCX data"
678 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
681 msgid "The PCX image format"
682 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
685 #, c-format
686 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
687 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
688
689 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
690 #, c-format
691 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
692 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
693
694 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
695 #, c-format
696 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
697 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
700 #, c-format
701 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
702 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
703
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
705 #, c-format
706 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
707 msgstr ""
708 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
711 #, c-format
712 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
713 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
716 #, c-format
717 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
718 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
724 "applications to reduce memory usage"
725 msgstr ""
726 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
727 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
730 #, c-format
731 msgid "Fatal error reading PNG image file"
732 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
735 #, c-format
736 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
737 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
743 msgstr ""
744 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
747 #, c-format
748 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
749 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid ""
754 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
755 "be parsed."
756 msgstr ""
757 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
758 "ontleedword nie."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid ""
763 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
764 "allowed."
765 msgstr ""
766 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
767 "toegelaat nie."
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
772 msgstr ""
773 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
776 msgid "The PNG image format"
777 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
780 #, c-format
781 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
782 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
785 #, c-format
786 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
787 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
790 #, c-format
791 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
792 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
795 #, c-format
796 msgid "PNM file has an image width of 0"
797 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
800 #, c-format
801 msgid "PNM file has an image height of 0"
802 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
805 #, c-format
806 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
807 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
810 #, c-format
811 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
812 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
815 #, c-format
816 msgid "Raw PNM image type is invalid"
817 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
820 #, c-format
821 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
822 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
825 #, c-format
826 msgid "Premature end-of-file encountered"
827 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
830 #, c-format
831 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
832 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
837 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
840 #, c-format
841 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
842 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
845 #, c-format
846 msgid "Unexpected end of PNM image data"
847 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
850 #, c-format
851 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
852 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
855 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
856 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
859 #, c-format
860 msgid "RAS image has bogus header data"
861 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
864 #, c-format
865 msgid "RAS image has unknown type"
866 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
869 #, c-format
870 msgid "unsupported RAS image variation"
871 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
874 #, c-format
875 msgid "Not enough memory to load RAS image"
876 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
879 msgid "The Sun raster image format"
880 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
885 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
890 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
895 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
900 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
905 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "Cannot allocate colormap structure"
910 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Cannot allocate colormap entries"
915 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
918 #, c-format
919 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
920 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
925 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
928 #, c-format
929 msgid "TGA image has invalid dimensions"
930 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
934 #, c-format
935 msgid "TGA image type not supported"
936 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
941 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
944 #, c-format
945 msgid "Excess data in file"
946 msgstr "Oortollige data in lêer"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
949 msgid "The Targa image format"
950 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
953 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
954 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
957 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
958 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
961 #, c-format
962 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
963 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
966 #, c-format
967 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
968 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
971 #, c-format
972 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
973 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
976 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
977 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
980 msgid "Failed to open TIFF image"
981 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
984 msgid "TIFFClose operation failed"
985 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
988 msgid "Failed to load TIFF image"
989 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
992 #, fuzzy
993 msgid "Failed to save TIFF image"
994 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
997 #, fuzzy
998 msgid "Failed to write TIFF data"
999 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1004 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1007 msgid "The TIFF image format"
1008 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1011 #, c-format
1012 msgid "Image has zero width"
1013 msgstr "Beeld het zero wydte"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1016 #, c-format
1017 msgid "Image has zero height"
1018 msgstr "Beeld het zero hoogte"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1021 #, c-format
1022 msgid "Not enough memory to load image"
1023 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1026 #, c-format
1027 msgid "Couldn't save the rest"
1028 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1031 msgid "The WBMP image format"
1032 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1035 #, c-format
1036 msgid "Invalid XBM file"
1037 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1040 #, c-format
1041 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1042 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1045 #, c-format
1046 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1047 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1050 msgid "The XBM image format"
1051 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1054 #, c-format
1055 msgid "No XPM header found"
1056 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Invalid XPM header"
1061 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1064 #, c-format
1065 msgid "XPM file has image width <= 0"
1066 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1069 #, c-format
1070 msgid "XPM file has image height <= 0"
1071 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1074 #, c-format
1075 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1076 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1079 #, c-format
1080 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1081 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1086 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Cannot read XPM colormap"
1091 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1094 #, c-format
1095 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1096 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1099 msgid "The XPM image format"
1100 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
1101
1102 #. Description of --sync in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1104 msgid "Don't batch GDI requests"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. Description of --no-wintab in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1109 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1114 msgid "Same as --no-wintab"
1115 msgstr ""
1116
1117 #. Description of --use-wintab in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1119 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1124 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1129 msgid "COLORS"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. Description of --sync in --help output
1133 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1134 msgid "Make X calls synchronous"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1138 msgid "License"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1142 msgid "The license of the program"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. Add the credits button
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1147 #, fuzzy
1148 msgid "C_redits"
1149 msgstr "S_kep"
1150
1151 #. Add the license button
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1153 msgid "_License"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1157 #, c-format
1158 msgid "About %s"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1162 msgid "Credits"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1166 msgid "Written by"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1170 msgid "Documented by"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1174 msgid "Translated by"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1178 msgid "Artwork by"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1182 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1183 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * this.
1185 #. *
1186 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1187 #.
1188 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1189 msgid "keyboard label|Shift"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1193 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1194 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1195 #. * this.
1196 #. *
1197 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1198 #.
1199 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1200 msgid "keyboard label|Ctrl"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * this.
1207 #. *
1208 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1211 msgid "keyboard label|Alt"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1215 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1216 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1217 #. * this.
1218 #. * And do not translate the part before the |.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1221 msgid "keyboard label|Super"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1225 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1226 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1227 #. * this.
1228 #. * And do not translate the part before the |.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1231 msgid "keyboard label|Hyper"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1235 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1236 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1237 #. * this.
1238 #. * And do not translate the part before the |.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1241 msgid "keyboard label|Meta"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. do not translate the part before the |
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1246 msgid "keyboard label|Space"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. do not translate the part before the |
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1251 msgid "keyboard label|Backslash"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Invalid type function: `%s'"
1257 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1258
1259 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "Invalid root element: '%s'"
1262 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1263
1264 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1265 #, c-format
1266 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1270 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1271 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1272 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1273 #. *
1274 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1275 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1276 #. * the year will appear on the right.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1279 msgid "calendar:MY"
1280 msgstr "kalender:MY"
1281
1282 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1283 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1284 #. * to be the first day of the week, and so on.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1287 msgid "calendar:week_start:0"
1288 msgstr "kalender:week_begin:0"
1289
1290 #. Translators:  This is a text measurement template.
1291 #. * Translate it to the widest year text.
1292 #. *
1293 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1294 #. * in the translation.
1295 #. *
1296 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1297 #.
1298 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1299 msgid "year measurement template|2000"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1303 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1304 #. *
1305 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1306 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1307 #. * part in the translation.
1308 #. *
1309 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1310 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1311 #. * too.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1314 #, c-format
1315 msgid "calendar:day:digits|%d"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1319 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1320 #. *
1321 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1322 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1323 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1324 #. *
1325 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1326 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1327 #. * too.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "calendar:week:digits|%d"
1332 msgstr "kalender:week_begin:0"
1333
1334 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1335 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1336 #. * Use only ASCII in the translation.
1337 #. *
1338 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1339 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1340 #. * msgid.
1341 #. *
1342 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1343 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1346 msgid "calendar year format|%Y"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1350 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1351 #. * the text after the | in the translation.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1354 msgid "Accelerator|Disabled"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1358 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1359 #. * acelerator.
1360 #.
1361 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1362 msgid "New accelerator..."
1363 msgstr ""
1364
1365 #. do not translate the part before the |
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1367 #, c-format
1368 msgid "progress bar label|%d %%"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1372 msgid "Pick a Color"
1373 msgstr "Kies 'n Kleur"
1374
1375 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1376 msgid "Received invalid color data\n"
1377 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1380 msgid ""
1381 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1382 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1383 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1384 msgstr ""
1385 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1386 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1387 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1390 msgid ""
1391 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1392 "it for use in the future."
1393 msgstr ""
1394 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1395 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1398 msgid "_Save color here"
1399 msgstr "_Stoor kleur hier"
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1402 msgid ""
1403 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1404 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1405 msgstr ""
1406 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1407 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1408 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1411 msgid ""
1412 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1413 "lightness of that color using the inner triangle."
1414 msgstr ""
1415 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1416 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1419 msgid ""
1420 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1421 "that color."
1422 msgstr ""
1423 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1424 "kleur teselekteer."
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1427 msgid "_Hue:"
1428 msgstr "_Tint:"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1431 msgid "Position on the color wheel."
1432 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1435 msgid "_Saturation:"
1436 msgstr "_Versadiging:"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1439 msgid "\"Deepness\" of the color."
1440 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1443 msgid "_Value:"
1444 msgstr "_Waarde:"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1447 msgid "Brightness of the color."
1448 msgstr "Helderheid van die kleur."
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1451 msgid "_Red:"
1452 msgstr "_Rooi:"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1455 msgid "Amount of red light in the color."
1456 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1459 msgid "_Green:"
1460 msgstr "_Groen:"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1463 msgid "Amount of green light in the color."
1464 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1467 msgid "_Blue:"
1468 msgstr "_Blou:"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1471 msgid "Amount of blue light in the color."
1472 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Op_acity:"
1477 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1480 msgid "Transparency of the color."
1481 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Color _name:"
1486 msgstr "Kleur _naam:"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1489 msgid ""
1490 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1491 "such as 'orange' in this entry."
1492 msgstr ""
1493 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1494 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1497 #, fuzzy
1498 msgid "_Palette:"
1499 msgstr "_Palet"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Color Wheel"
1504 msgstr "Wiel"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1507 msgid "Color Selection"
1508 msgstr "Kleurseleksie"
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1511 msgid "Input _Methods"
1512 msgstr "Toevoer _Metodes"
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1515 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1516 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Select A File"
1521 msgstr "Skrap Lêer"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1524 msgid "Desktop"
1525 msgstr "Werkarea"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1528 #, fuzzy
1529 msgid "(None)"
1530 msgstr "geen"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1533 msgid "Other..."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1537 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1538 #, c-format
1539 msgid "Invalid filename: %s"
1540 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Could not retrieve information about the file"
1545 msgstr ""
1546 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1547 "%s"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Could not add a bookmark"
1552 msgstr ""
1553 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1554 "%s"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Could not remove bookmark"
1559 msgstr ""
1560 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1561 "%s"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1564 msgid "The folder could not be created"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1568 msgid ""
1569 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1570 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Invalid file name"
1576 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1579 msgid "The folder contents could not be displayed"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. Translators: the first string is a path and the second string
1583 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1584 #. * to translate.
1585 #.
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1587 #, c-format
1588 msgid "%1$s on %2$s"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1592 msgid "Search"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1596 msgid "Recently Used"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1600 msgid "Select which types of files are shown"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1604 #, c-format
1605 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1609 #, c-format
1610 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1614 #, c-format
1615 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1619 #, c-format
1620 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1626 msgstr ""
1627 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Remove"
1632 msgstr "_Verwyder"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Rename..."
1637 msgstr "_Hernoem"
1638
1639 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1641 msgid "Places"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1646 #, fuzzy
1647 msgid "_Places"
1648 msgstr "_Hernoem"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1651 msgid "_Add"
1652 msgstr "_Voeg by"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1655 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1659 msgid "_Remove"
1660 msgstr "_Verwyder"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1663 msgid "Remove the selected bookmark"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Could not select file"
1669 msgstr ""
1670 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1671 "%s"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1676 msgstr ""
1677 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1680 msgid "_Add to Bookmarks"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1684 msgid "Show _Hidden Files"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1688 msgid "Files"
1689 msgstr "Lêers"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1692 msgid "Name"
1693 msgstr "Naam"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1696 msgid "Size"
1697 msgstr "Grootte"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1700 msgid "Modified"
1701 msgstr "Aangepas"
1702
1703 #. Label
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1705 msgid "_Name:"
1706 msgstr "_Naam:"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1709 msgid "_Browse for other folders"
1710 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Type a file name"
1715 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1716
1717 #. Create Folder
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Create Fo_lder"
1721 msgstr "Skep _Vouer"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1724 #, fuzzy
1725 msgid "_Location:"
1726 msgstr "_Ligging:"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
1729 msgid "Save in _folder:"
1730 msgstr "Stoor in _vouer:"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
1733 msgid "Create in _folder:"
1734 msgstr "Skep in _vouer:"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1739 msgstr ""
1740 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1741 "ongeldige pad is."
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "Shortcut %s already exists"
1746 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "Shortcut %s does not exist"
1751 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
1754 #, c-format
1755 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1765 #, fuzzy
1766 msgid "_Replace"
1767 msgstr "_Hernoem"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Could not start the search process"
1772 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
1775 msgid ""
1776 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1777 "Please make sure it is running."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Could not send the search request"
1783 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1784
1785 #. Label
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
1787 msgid "_Search:"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "Could not mount %s"
1793 msgstr ""
1794 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1795 "%s"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1798 msgid "Type name of new folder"
1799 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
1802 #, c-format
1803 msgid "%d byte"
1804 msgid_plural "%d bytes"
1805 msgstr[0] "%d greep"
1806 msgstr[1] "%d grepe"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "%.1f KB"
1811 msgstr "%.1f K"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "%.1f MB"
1816 msgstr "%.1f M"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "%.1f GB"
1821 msgstr "%.1f G"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1825 msgid "Unknown"
1826 msgstr "Onbekend"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
1829 msgid "Today at %H:%M"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Yesterday at %H:%M"
1835 msgstr "Gister"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1839 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1842 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1845 msgid "Folders"
1846 msgstr "Vouers"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1849 msgid "Fol_ders"
1850 msgstr "Vou_ers"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1853 msgid "_Files"
1854 msgstr "_Lêers"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1857 #, c-format
1858 msgid "Folder unreadable: %s"
1859 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1862 #, c-format
1863 msgid ""
1864 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1865 "available to this program.\n"
1866 "Are you sure that you want to select it?"
1867 msgstr ""
1868 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1869 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1870 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1873 msgid "_New Folder"
1874 msgstr "_Nuwe Vouer"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1877 msgid "De_lete File"
1878 msgstr "Skr_ap Lêer"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1881 msgid "_Rename File"
1882 msgstr "_Hernoem Lêer"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1888 msgstr ""
1889 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1892 msgid "New Folder"
1893 msgstr "Nuwe Vouer"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1896 msgid "_Folder name:"
1897 msgstr "_Vouernaam:"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1900 msgid "C_reate"
1901 msgstr "S_kep"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1904 #, c-format
1905 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1906 msgstr ""
1907 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1912 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1915 #, c-format
1916 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1917 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1920 msgid "Delete File"
1921 msgstr "Skrap Lêer"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1926 msgstr ""
1927 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1928 "%s"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1933 msgstr ""
1934 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1935 "%s"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1938 #, c-format
1939 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1940 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1943 msgid "Rename File"
1944 msgstr "Hernoem Lêer"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1947 #, c-format
1948 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1949 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1952 msgid "_Rename"
1953 msgstr "_Hernoem"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1956 msgid "_Selection: "
1957 msgstr "_Seleksie: "
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid ""
1962 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1963 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1964 msgstr ""
1965 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
1966 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1969 msgid "Invalid UTF-8"
1970 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1973 msgid "Name too long"
1974 msgstr "Naam te lank"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1977 msgid "Couldn't convert filename"
1978 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1983 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "Could not obtain root folder"
1988 msgstr ""
1989 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1990 "%s"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1993 msgid "(Empty)"
1994 msgstr "(Leeg)"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1997 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1998 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2001 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
2004 #, c-format
2005 msgid "This file system does not support mounting"
2006 msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2009 #, fuzzy
2010 msgid "File System"
2011 msgstr "Lêersisteem"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2017 "Please use a different name."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2023 msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2026 #, c-format
2027 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2031 #, c-format
2032 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2036 #, c-format
2037 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2041 #, c-format
2042 msgid "Network Drive (%s)"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2046 #, c-format
2047 msgid "%s (%s)"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2051 msgid "Pick a Font"
2052 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2053
2054 #. Initialize fields
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2056 msgid "Sans 12"
2057 msgstr "Sans 12"
2058
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2060 msgid "Font"
2061 msgstr "Lettertipe"
2062
2063 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2064 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2066 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2067 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2068
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2070 msgid "_Family:"
2071 msgstr "_Familie:"
2072
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2074 msgid "_Style:"
2075 msgstr "_Styl:"
2076
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2078 msgid "Si_ze:"
2079 msgstr "Gr_ootte:"
2080
2081 #. create the text entry widget
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2083 msgid "_Preview:"
2084 msgstr "_Voorskou:"
2085
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2087 msgid "Font Selection"
2088 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2089
2090 #: gtk/gtkgamma.c:408
2091 msgid "Gamma"
2092 msgstr "Gamma"
2093
2094 #: gtk/gtkgamma.c:418
2095 msgid "_Gamma value"
2096 msgstr "_Gamma waarde"
2097
2098 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2099 #. * load it.
2100 #.
2101 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2102 #, c-format
2103 msgid "Error loading icon: %s"
2104 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2105
2106 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2110 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2111 "You can get a copy from:\n"
2112 "\t%s"
2113 msgstr ""
2114 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2115 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2116 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2117 " kry\t%s"
2118
2119 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2120 #, c-format
2121 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2122 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2123
2124 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "Failed to load icon"
2127 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
2128
2129 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2130 msgid "Default"
2131 msgstr "Verstek"
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2134 msgid "Input"
2135 msgstr "Toevoer"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2138 msgid "No extended input devices"
2139 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2142 msgid "_Device:"
2143 msgstr "_Toestel:"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2146 msgid "Disabled"
2147 msgstr "Buite werking gestel"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2150 msgid "Screen"
2151 msgstr "Skerm"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2154 msgid "Window"
2155 msgstr "Venster"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2158 #, fuzzy
2159 msgid "_Mode:"
2160 msgstr "_Modus: "
2161
2162 #. The axis listbox
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Axes"
2166 msgstr "_Asse"
2167
2168 #. Keys listbox
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Keys"
2172 msgstr "_Sleutels"
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2175 msgid "_X:"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2179 msgid "_Y:"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2183 #, fuzzy
2184 msgid "_Pressure:"
2185 msgstr "Druk"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2188 #, fuzzy
2189 msgid "X _tilt:"
2190 msgstr "X-kanteling"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Y t_ilt:"
2195 msgstr "Y-kanteling"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2198 #, fuzzy
2199 msgid "_Wheel:"
2200 msgstr "Wiel"
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2203 msgid "none"
2204 msgstr "geen"
2205
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2207 msgid "(disabled)"
2208 msgstr "(buite werking gestel)"
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2211 msgid "(unknown)"
2212 msgstr "(onbekend)"
2213
2214 #. and clear button
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Cl_ear"
2218 msgstr "_Maak skoon"
2219
2220 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2221 msgid "URI"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2225 msgid "The URI bound to this button"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Copy URL"
2231 msgstr "_Kopieer"
2232
2233 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Invalid URI"
2236 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2237
2238 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2239 #: gtk/gtkmain.c:409
2240 msgid "Load additional GTK+ modules"
2241 msgstr ""
2242
2243 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2244 #: gtk/gtkmain.c:410
2245 msgid "MODULES"
2246 msgstr ""
2247
2248 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2249 #: gtk/gtkmain.c:412
2250 msgid "Make all warnings fatal"
2251 msgstr ""
2252
2253 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2254 #: gtk/gtkmain.c:415
2255 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2256 msgstr ""
2257
2258 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2259 #: gtk/gtkmain.c:418
2260 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2261 msgstr ""
2262
2263 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2264 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2265 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2266 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2267 #.
2268 #: gtk/gtkmain.c:654
2269 msgid "default:LTR"
2270 msgstr "default:LTR"
2271
2272 #: gtk/gtkmain.c:751
2273 msgid "GTK+ Options"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkmain.c:751
2277 msgid "Show GTK+ Options"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtknotebook.c:828
2281 msgid "Arrow spacing"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtknotebook.c:829
2285 msgid "Scroll arrow spacing"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2289 #, c-format
2290 msgid "Page %u"
2291 msgstr "Bladsy %u"
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2294 #, c-format
2295 msgid "Not a valid page setup file"
2296 msgstr ""
2297
2298 #. Translate to the default units to use for presenting
2299 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2300 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2301 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2302 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2303 #.
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2305 #, fuzzy
2306 msgid "default:mm"
2307 msgstr "default:LTR"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2310 msgid ""
2311 "<b>Any Printer</b>\n"
2312 "For portable documents"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2316 msgid "mm"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2320 msgid "inch"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "Margins:\n"
2327 " Left: %s %s\n"
2328 " Right: %s %s\n"
2329 " Top: %s %s\n"
2330 " Bottom: %s %s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2334 msgid "Manage Custom Sizes..."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2338 msgid "_Format for:"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Paper size:"
2344 msgstr "_Eienskappe"
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2347 #, fuzzy
2348 msgid "_Orientation:"
2349 msgstr "_Versadiging:"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Page Setup"
2354 msgstr "Bladsy %u"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2357 msgid "Margins from Printer..."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2361 #, c-format
2362 msgid "Custom Size %d"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2366 msgid "Manage Custom Sizes"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2370 msgid "_Width:"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2374 #, fuzzy
2375 msgid "_Height:"
2376 msgstr "_Tint:"
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2379 msgid "Paper Size"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2383 #, fuzzy
2384 msgid "_Top:"
2385 msgstr "_Bo"
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2388 #, fuzzy
2389 msgid "_Bottom:"
2390 msgstr "_Onder"
2391
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2393 #, fuzzy
2394 msgid "_Left:"
2395 msgstr "_Links"
2396
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2398 msgid "_Right:"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2402 msgid "Paper Margins"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2406 msgid "Up Path"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2410 msgid "Down Path"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2414 #, fuzzy
2415 msgid "File System Root"
2416 msgstr "Lêersisteem"
2417
2418 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2419 msgid "Not available"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2423 #, fuzzy
2424 msgid "_Save in folder:"
2425 msgstr "Stoor in _vouer:"
2426
2427 #. translators: this string is the default job title for print
2428 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2429 #. * by the job number.
2430 #.
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2432 #, c-format
2433 msgid "%s job #%d"
2434 msgstr ""
2435
2436 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2438 msgid "print operation status|Initial state"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2443 msgid "print operation status|Preparing to print"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2448 msgid "print operation status|Generating data"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2453 msgid "print operation status|Sending data"
2454 msgstr ""
2455
2456 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2458 msgid "print operation status|Waiting"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2463 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2464 msgstr ""
2465
2466 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2468 msgid "print operation status|Printing"
2469 msgstr ""
2470
2471 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2473 msgid "print operation status|Finished"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2478 msgid "print operation status|Finished with error"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2482 #, c-format
2483 msgid "Preparing %d"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "Preparing"
2489 msgstr "Waarskuwing"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "Printing %d"
2494 msgstr "_Druk"
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2497 #, c-format
2498 msgid "Error launching preview"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2502 #, c-format
2503 msgid "Error printing"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Application"
2509 msgstr "_Ligging:"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2512 msgid "Printer offline"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2516 msgid "Out of paper"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Paused"
2522 msgstr "_Plak"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2525 msgid "Need user intervention"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2529 msgid "Custom size"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "Not enough free memory"
2536 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2539 #, c-format
2540 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2544 #, c-format
2545 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2551 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2554 #, c-format
2555 msgid "Unspecified error"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2559 #, c-format
2560 msgid "Error from StartDoc"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Printer"
2566 msgstr "_Druk"
2567
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Location"
2571 msgstr "_Ligging:"
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2574 msgid "Status"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Print Pages"
2580 msgstr "Druk Voor_skou"
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2583 #, fuzzy
2584 msgid "_All"
2585 msgstr "_Vul"
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2588 #, fuzzy
2589 msgid "C_urrent"
2590 msgstr "S_kep"
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2593 msgid "Ra_nge"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2597 msgid ""
2598 "Specify one or more page ranges,\n"
2599 " e.g. 1-3,7,11"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2603 msgid "Copies"
2604 msgstr ""
2605
2606 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2608 msgid "Copie_s:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2612 #, fuzzy
2613 msgid "C_ollate"
2614 msgstr "S_kep"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2617 #, fuzzy
2618 msgid "_Reverse"
2619 msgstr "_Keer terug"
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2622 msgid "General"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2626 msgid "Layout"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Pages per _side:"
2632 msgstr "_Eienskappe"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2635 msgid "T_wo-sided:"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2639 #, fuzzy
2640 msgid "_Only print:"
2641 msgstr "_Druk"
2642
2643 #. In enum order
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2645 msgid "All sheets"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2649 msgid "Even sheets"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2653 msgid "Odd sheets"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Sc_ale:"
2659 msgstr "_Waarde:"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2662 msgid "Paper"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Paper _type:"
2668 msgstr "_Eienskappe"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Paper _source:"
2673 msgstr "_Eienskappe"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2676 msgid "Output t_ray:"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2680 msgid "Job Details"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2684 msgid "Pri_ority:"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2688 msgid "_Billing info:"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2692 msgid "Print Document"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2696 #, fuzzy
2697 msgid "_Now"
2698 msgstr "_Nee"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2701 msgid "A_t:"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2705 #, fuzzy
2706 msgid "On _hold"
2707 msgstr "_Vetdruk"
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2710 msgid "Add Cover Page"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2714 msgid "Be_fore:"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2718 msgid "_After:"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2722 msgid "Job"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2726 msgid "Advanced"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2730 msgid "Image Quality"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Color"
2736 msgstr "_Kleur"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2739 msgid "Finishing"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2743 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Print"
2749 msgstr "_Druk"
2750
2751 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2752 msgid "Group"
2753 msgstr "Groep"
2754
2755 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2756 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2757 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2758
2759 #: gtk/gtkrc.c:2866
2760 #, c-format
2761 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2762 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2763
2764 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2765 #, c-format
2766 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2767 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2768
2769 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2770 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2771 #, c-format
2772 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2776 msgid "Select which type of documents are shown"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2780 #, c-format
2781 msgid "No item for URI '%s' found"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2785 msgid "Untitled filter"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Could not remove item"
2791 msgstr ""
2792 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2793 "%s"
2794
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Could not clear list"
2798 msgstr ""
2799 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2800 "%s"
2801
2802 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Copy _Location"
2805 msgstr "Open Ligging"
2806
2807 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2808 msgid "_Remove From List"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2812 #, fuzzy
2813 msgid "_Clear List"
2814 msgstr "_Maak skoon"
2815
2816 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2817 msgid "Show _Private Resources"
2818 msgstr ""
2819
2820 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2821 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2822 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2823 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2824 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2825 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2826 #. * right place when idly populating the menu in case the
2827 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2828 #. * recent chooser menu widget.
2829 #.
2830 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2831 #, fuzzy
2832 msgid "No items found"
2833 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2834
2835 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
2836 #, c-format
2837 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
2841 #, c-format
2842 msgid "Open '%s'"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Unknown item"
2848 msgstr "Onbekend"
2849
2850 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2851 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2852 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2853 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2854 #. *
2855 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2856 #.
2857 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
2858 #, c-format
2859 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2863 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2864 #. *
2865 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2866 #.
2867 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2868 #, c-format
2869 msgid "recent menu label|%d. %s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
2873 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2876 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2877
2878 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2879 #: gtk/gtkstock.c:288
2880 msgid "Information"
2881 msgstr "Inligting"
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:289
2884 msgid "Warning"
2885 msgstr "Waarskuwing"
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:290
2888 msgid "Error"
2889 msgstr "Fout"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:291
2892 msgid "Question"
2893 msgstr "Vraag"
2894
2895 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2896 #. * need the mnemonics to be rationalized
2897 #.
2898 #: gtk/gtkstock.c:296
2899 msgid "_About"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:298
2903 msgid "_Apply"
2904 msgstr "_Pas toe"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:299
2907 msgid "_Bold"
2908 msgstr "_Vetdruk"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:300
2911 msgid "_Cancel"
2912 msgstr "_Kanselleer"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:301
2915 msgid "_CD-Rom"
2916 msgstr "_CD-Rom"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:302
2919 msgid "_Clear"
2920 msgstr "_Maak skoon"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:303
2923 msgid "_Close"
2924 msgstr "_Sluit"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:304
2927 #, fuzzy
2928 msgid "C_onnect"
2929 msgstr "_Omsit"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:305
2932 msgid "_Convert"
2933 msgstr "_Omsit"
2934
2935 #: gtk/gtkstock.c:306
2936 msgid "_Copy"
2937 msgstr "_Kopieer"
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:307
2940 msgid "Cu_t"
2941 msgstr "Sn_y"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:308
2944 msgid "_Delete"
2945 msgstr "_Skrap"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:309
2948 #, fuzzy
2949 msgid "_Discard"
2950 msgstr "Buite werking gestel"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:310
2953 msgid "_Disconnect"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:311
2957 msgid "_Execute"
2958 msgstr "_Voer uit"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:312
2961 msgid "_Edit"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:313
2965 msgid "_Find"
2966 msgstr "_Vind"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:314
2969 msgid "Find and _Replace"
2970 msgstr "Vind en _Vervang"
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:315
2973 msgid "_Floppy"
2974 msgstr "_Sagte skyf"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:316
2977 msgid "_Fullscreen"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:317
2981 msgid "_Leave Fullscreen"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: gtk/gtkstock.c:319
2986 msgid "Navigation|_Bottom"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:321
2991 msgid "Navigation|_First"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: gtk/gtkstock.c:323
2996 msgid "Navigation|_Last"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: gtk/gtkstock.c:325
3001 msgid "Navigation|_Top"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:327
3006 msgid "Navigation|_Back"
3007 msgstr ""
3008
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: gtk/gtkstock.c:329
3011 msgid "Navigation|_Down"
3012 msgstr ""
3013
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: gtk/gtkstock.c:331
3016 msgid "Navigation|_Forward"
3017 msgstr ""
3018
3019 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020 #: gtk/gtkstock.c:333
3021 msgid "Navigation|_Up"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:334
3025 msgid "_Harddisk"
3026 msgstr "_Hardeskyf"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:335
3029 msgid "_Help"
3030 msgstr "_Help"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:336
3033 msgid "_Home"
3034 msgstr "_Tuis"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:337
3037 msgid "Increase Indent"
3038 msgstr "Vermeerder inkeep"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:338
3041 msgid "Decrease Indent"
3042 msgstr "Verminder inkeep"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:339
3045 msgid "_Index"
3046 msgstr "_Indeks"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:340
3049 #, fuzzy
3050 msgid "_Information"
3051 msgstr "Inligting"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:341
3054 msgid "_Italic"
3055 msgstr "_Skuinsskrif"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:342
3058 msgid "_Jump to"
3059 msgstr "_Spring na"
3060
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:344
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Justify|_Center"
3065 msgstr "_Middel"
3066
3067 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3068 #: gtk/gtkstock.c:346
3069 msgid "Justify|_Fill"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3073 #: gtk/gtkstock.c:348
3074 msgid "Justify|_Left"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3078 #: gtk/gtkstock.c:350
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Justify|_Right"
3081 msgstr "_Regs"
3082
3083 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3084 #: gtk/gtkstock.c:353
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Media|_Forward"
3087 msgstr "_Vorentoe"
3088
3089 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3090 #: gtk/gtkstock.c:355
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Media|_Next"
3093 msgstr "_Nuwe"
3094
3095 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3096 #: gtk/gtkstock.c:357
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Media|P_ause"
3099 msgstr "_Plak"
3100
3101 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3102 #: gtk/gtkstock.c:359
3103 msgid "Media|_Play"
3104 msgstr ""
3105
3106 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3107 #: gtk/gtkstock.c:361
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Media|Pre_vious"
3110 msgstr "Voorskou"
3111
3112 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3113 #: gtk/gtkstock.c:363
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Media|_Record"
3116 msgstr "_Rooi:"
3117
3118 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3119 #: gtk/gtkstock.c:365
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Media|R_ewind"
3122 msgstr "_Vind"
3123
3124 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3125 #: gtk/gtkstock.c:367
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Media|_Stop"
3128 msgstr "_Stop"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:368
3131 msgid "_Network"
3132 msgstr "_Netwerk"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:369
3135 msgid "_New"
3136 msgstr "_Nuwe"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:370
3139 msgid "_No"
3140 msgstr "_Nee"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:371
3143 msgid "_OK"
3144 msgstr "_OK"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:372
3147 msgid "_Open"
3148 msgstr "_Open"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:373
3151 msgid "Landscape"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:374
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Portrait"
3157 msgstr "_Druk"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:375
3160 msgid "Reverse landscape"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:376
3164 msgid "Reverse portrait"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:377
3168 msgid "_Paste"
3169 msgstr "_Plak"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:378
3172 msgid "_Preferences"
3173 msgstr "_Voorkeure"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:379
3176 msgid "_Print"
3177 msgstr "_Druk"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:380
3180 msgid "Print Pre_view"
3181 msgstr "Druk Voor_skou"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:381
3184 msgid "_Properties"
3185 msgstr "_Eienskappe"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:382
3188 msgid "_Quit"
3189 msgstr "_Staak"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:383
3192 msgid "_Redo"
3193 msgstr "_Herdoen"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:384
3196 msgid "_Refresh"
3197 msgstr "_Verfris"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:386
3200 msgid "_Revert"
3201 msgstr "_Keer terug"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:387
3204 msgid "_Save"
3205 msgstr "_Stoor"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:388
3208 msgid "Save _As"
3209 msgstr "Stoor _As"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:389
3212 msgid "Select _All"
3213 msgstr "Selekteer _Alles"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:390
3216 msgid "_Color"
3217 msgstr "_Kleur"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:391
3220 msgid "_Font"
3221 msgstr "_Lettertipe"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:392
3224 msgid "_Ascending"
3225 msgstr "_Stygend"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:393
3228 msgid "_Descending"
3229 msgstr "_Dalend"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:394
3232 msgid "_Spell Check"
3233 msgstr "_Speltoets"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:395
3236 msgid "_Stop"
3237 msgstr "_Stop"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:396
3240 msgid "_Strikethrough"
3241 msgstr "_Deurhaal"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:397
3244 msgid "_Undelete"
3245 msgstr "_Ontskrap"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:398
3248 msgid "_Underline"
3249 msgstr "_Onderstreep"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:399
3252 msgid "_Undo"
3253 msgstr "_Ontdoen"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:400
3256 msgid "_Yes"
3257 msgstr "_Ja"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:401
3260 msgid "_Normal Size"
3261 msgstr "_Normale Grootte"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:402
3264 msgid "Best _Fit"
3265 msgstr "Beste _Pas"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:403
3268 msgid "Zoom _In"
3269 msgstr "Zoem _In"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:404
3272 msgid "Zoom _Out"
3273 msgstr "Zoem _Out"
3274
3275 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3276 #, c-format
3277 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3281 #, c-format
3282 msgid "No deserialize function found for format %s"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3286 #, c-format
3287 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3291 #, c-format
3292 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3296 #, c-format
3297 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3298 msgstr ""
3299
3300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3301 #, c-format
3302 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3306 #, c-format
3307 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3311 #, c-format
3312 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3316 #, c-format
3317 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3321 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3325 #, c-format
3326 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3331 #, c-format
3332 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3336 #, c-format
3337 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3341 #, c-format
3342 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3352 #, c-format
3353 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3357 #, c-format
3358 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3362 #, c-format
3363 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3367 #, c-format
3368 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3372 #, c-format
3373 msgid "A <%s> element has already been specified"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3377 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3381 #, c-format
3382 msgid "Serialized data is malformed"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtktextutil.c:60
3392 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3393 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3394
3395 #: gtk/gtktextutil.c:61
3396 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3397 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3398
3399 #: gtk/gtktextutil.c:62
3400 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3401 msgstr "LRE Links-na-regs  _inbedding"
3402
3403 #: gtk/gtktextutil.c:63
3404 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3405 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3406
3407 #: gtk/gtktextutil.c:64
3408 msgid "LRO Left-to-right _override"
3409 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3410
3411 #: gtk/gtktextutil.c:65
3412 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3413 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3414
3415 #: gtk/gtktextutil.c:66
3416 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3417 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3418
3419 #: gtk/gtktextutil.c:67
3420 msgid "ZWS _Zero width space"
3421 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3422
3423 #: gtk/gtktextutil.c:68
3424 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3425 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3426
3427 #: gtk/gtktextutil.c:69
3428 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3429 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3430
3431 #: gtk/gtkthemes.c:71
3432 #, c-format
3433 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3434 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3435
3436 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3437 msgid "--- No Tip ---"
3438 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3439
3440 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3441 #, c-format
3442 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3443 msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
3444
3445 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3446 #, c-format
3447 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3448 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3449
3450 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3451 #, c-format
3452 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3453 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3454
3455 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3456 msgid "Empty"
3457 msgstr "Leeg"
3458
3459 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Volume"
3462 msgstr "_Waarde:"
3463
3464 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3465 msgid "Volume Down"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3469 msgid "Volume Up"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3473 msgid "Muted"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3477 msgid "Full Volume"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3481 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3482 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3483 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3484 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3485 #. * part in the translation!
3486 #.
3487 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3488 #, c-format
3489 msgid "volume percentage|%d %%"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3494 msgid "paper size|asme_f"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3499 msgid "paper size|A0x2"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3504 msgid "paper size|A0"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3509 msgid "paper size|A0x3"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3514 msgid "paper size|A1"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3519 msgid "paper size|A10"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3524 msgid "paper size|A1x3"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3529 msgid "paper size|A1x4"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3534 msgid "paper size|A2"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3539 msgid "paper size|A2x3"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3544 msgid "paper size|A2x4"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3549 msgid "paper size|A2x5"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3554 msgid "paper size|A3"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3559 msgid "paper size|A3 Extra"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3564 msgid "paper size|A3x3"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3569 msgid "paper size|A3x4"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3574 msgid "paper size|A3x5"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3579 msgid "paper size|A3x6"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3584 msgid "paper size|A3x7"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3589 msgid "paper size|A4"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3594 msgid "paper size|A4 Extra"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3599 msgid "paper size|A4 Tab"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3604 msgid "paper size|A4x3"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3609 msgid "paper size|A4x4"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3614 msgid "paper size|A4x5"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3619 msgid "paper size|A4x6"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3624 msgid "paper size|A4x7"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3629 msgid "paper size|A4x8"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3634 msgid "paper size|A4x9"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3639 msgid "paper size|A5"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3644 msgid "paper size|A5 Extra"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3649 msgid "paper size|A6"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3654 msgid "paper size|A7"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3659 msgid "paper size|A8"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3664 msgid "paper size|A9"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3669 msgid "paper size|B0"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3674 msgid "paper size|B1"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3679 msgid "paper size|B10"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3684 msgid "paper size|B2"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3689 msgid "paper size|B3"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3694 msgid "paper size|B4"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3699 msgid "paper size|B5"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3704 msgid "paper size|B5 Extra"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3709 msgid "paper size|B6"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3714 msgid "paper size|B6/C4"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3719 msgid "paper size|B7"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3724 msgid "paper size|B8"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3729 msgid "paper size|B9"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3734 msgid "paper size|C0"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3739 msgid "paper size|C1"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3744 msgid "paper size|C10"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3749 msgid "paper size|C2"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3754 msgid "paper size|C3"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3759 msgid "paper size|C4"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3764 msgid "paper size|C5"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3769 msgid "paper size|C6"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3774 msgid "paper size|C6/C5"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3779 msgid "paper size|C7"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3784 msgid "paper size|C7/C6"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3789 msgid "paper size|C8"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3794 msgid "paper size|C9"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3799 msgid "paper size|DL Envelope"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3804 msgid "paper size|RA0"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3809 msgid "paper size|RA1"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3814 msgid "paper size|RA2"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3819 msgid "paper size|SRA0"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3824 msgid "paper size|SRA1"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3829 msgid "paper size|SRA2"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3834 msgid "paper size|JB0"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3839 msgid "paper size|JB1"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3844 msgid "paper size|JB10"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3849 msgid "paper size|JB2"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3854 msgid "paper size|JB3"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3859 msgid "paper size|JB4"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3864 msgid "paper size|JB5"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3869 msgid "paper size|JB6"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3874 msgid "paper size|JB7"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3879 msgid "paper size|JB8"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3884 msgid "paper size|JB9"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3889 msgid "paper size|jis exec"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3894 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3899 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3904 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3909 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3914 msgid "paper size|kahu Envelope"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3919 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3924 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3929 msgid "paper size|you4 Envelope"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3934 msgid "paper size|10x11"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3939 msgid "paper size|10x13"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3944 msgid "paper size|10x14"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3949 msgid "paper size|10x15"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3954 msgid "paper size|11x12"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3959 msgid "paper size|11x15"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3964 msgid "paper size|12x19"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3969 msgid "paper size|5x7"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3974 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3979 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3984 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3989 msgid "paper size|a2 Envelope"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3994 msgid "paper size|Arch A"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3999 msgid "paper size|Arch B"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4004 msgid "paper size|Arch C"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4009 msgid "paper size|Arch D"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4014 msgid "paper size|Arch E"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4019 msgid "paper size|b-plus"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4024 msgid "paper size|c"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4029 msgid "paper size|c5 Envelope"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4034 msgid "paper size|d"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4039 msgid "paper size|e"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4044 msgid "paper size|edp"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4049 msgid "paper size|European edp"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4054 msgid "paper size|Executive"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4059 msgid "paper size|f"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4064 msgid "paper size|FanFold European"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4069 msgid "paper size|FanFold US"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4074 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4079 msgid "paper size|Government Legal"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4084 msgid "paper size|Government Letter"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4089 msgid "paper size|Index 3x5"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4094 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4099 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4104 msgid "paper size|Index 5x8"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4109 msgid "paper size|Invoice"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4114 msgid "paper size|Tabloid"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4119 msgid "paper size|US Legal"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4124 msgid "paper size|US Legal Extra"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4129 msgid "paper size|US Letter"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4134 msgid "paper size|US Letter Extra"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4139 msgid "paper size|US Letter Plus"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4144 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4149 msgid "paper size|#10 Envelope"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4154 msgid "paper size|#11 Envelope"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4159 msgid "paper size|#12 Envelope"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4164 msgid "paper size|#14 Envelope"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4169 msgid "paper size|#9 Envelope"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4174 msgid "paper size|Personal Envelope"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4179 msgid "paper size|Quarto"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4184 msgid "paper size|Super A"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4189 msgid "paper size|Super B"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4194 msgid "paper size|Wide Format"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4199 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4204 msgid "paper size|Folio"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4209 msgid "paper size|Folio sp"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4214 msgid "paper size|Invite Envelope"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4219 msgid "paper size|Italian Envelope"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4224 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4229 msgid "paper size|pa-kai"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4234 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4239 msgid "paper size|Small Photo"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4244 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4249 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4254 msgid "paper size|prc 16k"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4259 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4264 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4269 msgid "paper size|prc 32k"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4274 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4279 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4280 msgstr ""
4281
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4284 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4289 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4294 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4299 msgid "paper size|ROC 16k"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4304 msgid "paper size|ROC 8k"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4308 #, c-format
4309 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/updateiconcache.c:1376
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "Failed to write header\n"
4315 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4316
4317 #: gtk/updateiconcache.c:1382
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "Failed to write hash table\n"
4320 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4321
4322 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "Failed to write folder index\n"
4325 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4326
4327 #: gtk/updateiconcache.c:1396
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "Failed to rewrite header\n"
4330 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4331
4332 #: gtk/updateiconcache.c:1448
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4335 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4336
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1483
4338 #, c-format
4339 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4343 #, c-format
4344 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/updateiconcache.c:1509
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4350 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4351
4352 #: gtk/updateiconcache.c:1516
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4355 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4356
4357 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4358 #, c-format
4359 msgid "Cache file created successfully.\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4363 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4367 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1579
4371 msgid "Don't include image data in the cache"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4375 msgid "Output a C header file"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4379 msgid "Turn off verbose output"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4383 msgid "Validate existing icon cache"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/updateiconcache.c:1617
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "File not found: %s\n"
4389 msgstr ""
4390 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
4391 "%s"
4392
4393 #: gtk/updateiconcache.c:1623
4394 #, c-format
4395 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/updateiconcache.c:1634
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 "No theme index file in '%s'.\n"
4402 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. ID
4406 #: modules/input/imam-et.c:454
4407 msgid "Amharic (EZ+)"
4408 msgstr "Amharies (EZ+)"
4409
4410 #. ID
4411 #: modules/input/imcedilla.c:91
4412 msgid "Cedilla"
4413 msgstr "Cedillies"
4414
4415 #. ID
4416 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4417 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4418 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4419
4420 #. ID
4421 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4424 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4425
4426 #. ID
4427 #: modules/input/imipa.c:145
4428 msgid "IPA"
4429 msgstr "IPA"
4430
4431 #. ID
4432 #: modules/input/immultipress.c:31
4433 msgid "Multipress"
4434 msgstr ""
4435
4436 #. ID
4437 #: modules/input/imthai.c:35
4438 msgid "Thai-Lao"
4439 msgstr ""
4440
4441 #. ID
4442 #: modules/input/imti-er.c:453
4443 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4444 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4445
4446 #. ID
4447 #: modules/input/imti-et.c:453
4448 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4449 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4450
4451 #. ID
4452 #: modules/input/imviqr.c:244
4453 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4454 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4455
4456 #. ID
4457 #: modules/input/imxim.c:28
4458 msgid "X Input Method"
4459 msgstr "X-toevoer Metode"
4460
4461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4462 msgid "Two Sided"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4466 msgid "Paper Type"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4470 msgid "Paper Source"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4474 msgid "Output Tray"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4478 msgid "One Sided"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Auto Select"
4486 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4487
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Printer Default"
4494 msgstr "Verstek"
4495
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4497 msgid "Urgent"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4501 msgid "High"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4505 msgid "Medium"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4509 msgid "Low"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4513 #, fuzzy
4514 msgid "None"
4515 msgstr "geen"
4516
4517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4518 msgid "Classified"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4522 msgid "Confidential"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Secret"
4528 msgstr "Skerm"
4529
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4531 msgid "Standard"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4535 msgid "Top Secret"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4539 msgid "Unclassified"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4543 #, c-format
4544 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4545 msgstr ""
4546
4547 #. default filename used for print-to-file
4548 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4549 #, c-format
4550 msgid "output.%s"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Print to File"
4556 msgstr "_Druk"
4557
4558 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4559 msgid "PDF"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Postscript"
4565 msgstr "_Druk"
4566
4567 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4568 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4569 msgid "Pages per _sheet:"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4573 #, fuzzy
4574 msgid "File"
4575 msgstr "Lêers"
4576
4577 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4578 msgid "_Output format"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4582 msgid "Print to LPR"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Pages Per Sheet"
4588 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4589
4590 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4591 msgid "Command Line"
4592 msgstr ""
4593
4594 #. default filename used for print-to-test
4595 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4596 #, c-format
4597 msgid "test-output.%s"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Print to Test Printer"
4603 msgstr "_Druk"
4604
4605 #: tests/testfilechooser.c:205
4606 #, c-format
4607 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4608 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4609
4610 #~ msgid "Today"
4611 #~ msgstr "Vandag"
4612
4613 #, fuzzy
4614 #~ msgid "Location:"
4615 #~ msgstr "_Ligging:"
4616
4617 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4618 #~ msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
4619
4620 #, fuzzy
4621 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4622 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4623
4624 #, fuzzy
4625 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4626 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4627
4628 #~ msgid "Thai (Broken)"
4629 #~ msgstr "Thai (Gebroke)"
4630
4631 #~ msgid ""
4632 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4633 #~ "%s"
4634 #~ msgstr ""
4635 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4636 #~ "%s"
4637
4638 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4639 #~ msgstr ""
4640 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4641
4642 #~ msgid ""
4643 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4644 #~ "%s"
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4647 #~ "%s"
4648
4649 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4650 #~ msgstr ""
4651 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4652
4653 #~ msgid ""
4654 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4655 #~ msgstr ""
4656 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4657
4658 #, fuzzy
4659 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4660 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4661
4662 #~ msgid "Select All"
4663 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4664
4665 #, fuzzy
4666 #~ msgid "asme_f"
4667 #~ msgstr "Naam"
4668
4669 #, fuzzy
4670 #~ msgid "Executive"
4671 #~ msgstr "_Voer uit"
4672
4673 #, fuzzy
4674 #~ msgid "Index 3x5"
4675 #~ msgstr "_Indeks"
4676
4677 #, fuzzy
4678 #~ msgid "Index 5x8"
4679 #~ msgstr "_Indeks"
4680
4681 #, fuzzy
4682 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4683 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4684
4685 #, fuzzy
4686 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4687 #~ msgstr ""
4688 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4689
4690 #~ msgid "Home"
4691 #~ msgstr "Tuis"
4692
4693 #, fuzzy
4694 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4695 #~ msgstr ""
4696 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4697 #~ "%s"
4698
4699 #~ msgid "Folder"
4700 #~ msgstr "Vouer"
4701
4702 #, fuzzy
4703 #~ msgid "Cannot change folder"
4704 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4705
4706 #, fuzzy
4707 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4708 #~ msgstr ""
4709 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4710 #~ "'n ongeldige pad is."
4711
4712 #, fuzzy
4713 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4714 #~ msgstr ""
4715 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
4716 #~ "%s"
4717
4718 #~ msgid "Open Location"
4719 #~ msgstr "Open Ligging"
4720
4721 #, fuzzy
4722 #~ msgid "Save in Location"
4723 #~ msgstr "Open Ligging"
4724
4725 #~ msgid "X"
4726 #~ msgstr "X"
4727
4728 #~ msgid "Y"
4729 #~ msgstr "Y"
4730
4731 #~ msgid "clear"
4732 #~ msgstr "helder"
4733
4734 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4735 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
4736
4737 #, fuzzy
4738 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4739 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4740
4741 #~ msgid "Shift"
4742 #~ msgstr "Shift"
4743
4744 #~ msgid "Ctrl"
4745 #~ msgstr "Ctrl"
4746
4747 #~ msgid "Alt"
4748 #~ msgstr "Alt"
4749
4750 #, fuzzy
4751 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4752 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
4753
4754 #~ msgid "_First"
4755 #~ msgstr "_Eerste"
4756
4757 #~ msgid "_Last"
4758 #~ msgstr "_Jongste"
4759
4760 #~ msgid "_Back"
4761 #~ msgstr "_Terug"
4762
4763 #~ msgid "_Down"
4764 #~ msgstr "_Af"
4765
4766 #~ msgid "_Up"
4767 #~ msgstr "_Op"
4768
4769 #, fuzzy
4770 #~ msgid ""
4771 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4772 #~ "%s"
4773 #~ msgstr ""
4774 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
4775 #~ "%s"
4776
4777 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4778 #~ msgstr ""
4779 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
4780
4781 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4782 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
4783
4784 #, fuzzy
4785 #~ msgid "Could not find the path"
4786 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
4787
4788 #~ msgid "Input Methods"
4789 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
4790
4791 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4792 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
4793
4794 #~ msgid "File name"
4795 #~ msgstr "Lêernaam"
4796
4797 #~ msgid "%d/%b/%Y"
4798 #~ msgstr "%d/%b/%Y"