1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
275 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
311 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
316 msgid "Failed to open temporary file"
317 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
321 msgid "Failed to read from temporary file"
322 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
326 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
327 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
332 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
335 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
341 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
349 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
350 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
359 msgid "Image header corrupt"
360 msgstr "Beeldkopteks korrup"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
364 msgid "Image format unknown"
365 msgstr "Beeldformaat onbekend"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
369 msgid "Image pixel data corrupt"
370 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
374 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
375 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
376 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
377 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
381 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
382 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
386 msgid "Unsupported animation type"
387 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
392 msgid "Invalid header in animation"
393 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
398 msgid "Not enough memory to load animation"
399 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
403 msgid "Malformed chunk in animation"
404 msgstr "Misvormde brok in animasie"
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
407 msgid "The ANI image format"
408 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
413 msgid "BMP image has bogus header data"
414 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
418 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
419 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
423 msgid "BMP image has unsupported header size"
424 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
428 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
433 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
434 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
438 msgid "Couldn't write to BMP file"
439 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
442 msgid "The BMP image format"
443 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
447 msgid "Failure reading GIF: %s"
448 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
452 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
453 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
457 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
458 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
462 msgid "Stack overflow"
463 msgstr "Stapel oorloop"
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
467 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
468 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
472 msgid "Bad code encountered"
473 msgstr "Slegte kode teëgekom"
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
477 msgid "Circular table entry in GIF file"
478 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
483 msgid "Not enough memory to load GIF file"
484 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
488 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
489 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
493 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
494 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
498 msgid "File does not appear to be a GIF file"
499 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
503 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
504 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
509 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
512 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
513 "plaaslikekleurkaart nie."
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
517 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
518 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
521 msgid "The GIF image format"
522 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
527 msgid "Not enough memory to load icon"
528 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
532 msgid "Invalid header in icon"
533 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
537 msgid "Icon has zero width"
538 msgstr "Ikoon het zero wydte"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
547 msgid "Compressed icons are not supported"
548 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
557 msgid "Not enough memory to load ICO file"
558 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
562 msgid "Image too large to be saved as ICO"
563 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
567 msgid "Cursor hotspot outside image"
568 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
572 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
573 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
576 msgid "The ICO image format"
577 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
579 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
581 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
582 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
584 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
587 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
590 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
591 "gaanom geheue vry te maak"
593 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
595 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
596 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
599 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
601 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
602 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
604 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
606 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
607 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
612 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
615 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
618 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
621 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
623 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
627 msgid "The JPEG image format"
628 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
632 msgid "Couldn't allocate memory for header"
633 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
635 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
637 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
638 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
640 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
642 msgid "Image has invalid width and/or height"
643 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
645 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
647 msgid "Image has unsupported bpp"
648 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
650 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
652 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
653 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
657 msgid "Couldn't create new pixbuf"
658 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
662 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
663 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
667 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
668 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
672 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
673 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
677 msgid "No palette found at end of PCX data"
678 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
681 msgid "The PCX image format"
682 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
684 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
686 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
687 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
689 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
691 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
692 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
694 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
696 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
697 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
699 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
701 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
702 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
706 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
708 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
712 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
713 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
717 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
718 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
723 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
724 "applications to reduce memory usage"
726 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
727 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
731 msgid "Fatal error reading PNG image file"
732 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
736 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
737 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
742 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
744 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
748 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
749 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
754 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
757 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
763 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
766 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
771 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
773 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
776 msgid "The PNG image format"
777 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
781 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
782 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
786 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
787 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
791 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
792 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
796 msgid "PNM file has an image width of 0"
797 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
801 msgid "PNM file has an image height of 0"
802 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
806 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
807 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
811 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
812 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
816 msgid "Raw PNM image type is invalid"
817 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
821 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
822 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
826 msgid "Premature end-of-file encountered"
827 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
831 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
832 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
836 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
837 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
841 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
842 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
846 msgid "Unexpected end of PNM image data"
847 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
851 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
852 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
855 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
856 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
860 msgid "RAS image has bogus header data"
861 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
865 msgid "RAS image has unknown type"
866 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
870 msgid "unsupported RAS image variation"
871 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
875 msgid "Not enough memory to load RAS image"
876 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
879 msgid "The Sun raster image format"
880 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
884 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
885 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
889 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
890 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
894 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
895 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
899 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
900 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
904 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
905 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 msgid "Cannot allocate colormap structure"
910 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
914 msgid "Cannot allocate colormap entries"
915 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
919 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
920 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
924 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
925 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
929 msgid "TGA image has invalid dimensions"
930 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
935 msgid "TGA image type not supported"
936 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
940 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
941 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
945 msgid "Excess data in file"
946 msgstr "Oortollige data in lêer"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
949 msgid "The Targa image format"
950 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
953 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
954 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
957 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
958 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
962 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
963 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
967 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
968 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
972 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
973 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
976 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
977 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
980 msgid "Failed to open TIFF image"
981 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
984 msgid "TIFFClose operation failed"
985 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
988 msgid "Failed to load TIFF image"
989 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
993 msgid "Failed to save TIFF image"
994 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
998 msgid "Failed to write TIFF data"
999 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1003 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1004 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1007 msgid "The TIFF image format"
1008 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1012 msgid "Image has zero width"
1013 msgstr "Beeld het zero wydte"
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1017 msgid "Image has zero height"
1018 msgstr "Beeld het zero hoogte"
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1022 msgid "Not enough memory to load image"
1023 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
1025 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1027 msgid "Couldn't save the rest"
1028 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1031 msgid "The WBMP image format"
1032 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1036 msgid "Invalid XBM file"
1037 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1039 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1041 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1042 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
1044 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1046 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1047 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1050 msgid "The XBM image format"
1051 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1055 msgid "No XPM header found"
1056 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1060 msgid "Invalid XPM header"
1061 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1065 msgid "XPM file has image width <= 0"
1066 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1070 msgid "XPM file has image height <= 0"
1071 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1075 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1076 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1080 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1081 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1085 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1086 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1090 msgid "Cannot read XPM colormap"
1091 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1095 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1096 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1099 msgid "The XPM image format"
1100 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
1102 #. Description of --sync in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1104 msgid "Don't batch GDI requests"
1107 #. Description of --no-wintab in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1109 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1112 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1114 msgid "Same as --no-wintab"
1117 #. Description of --use-wintab in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1119 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1122 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1124 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1127 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1132 #. Description of --sync in --help output
1133 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1134 msgid "Make X calls synchronous"
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1142 msgid "The license of the program"
1145 #. Add the credits button
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1151 #. Add the license button
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1170 msgid "Documented by"
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1174 msgid "Translated by"
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1181 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1182 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1183 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1188 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1189 msgid "keyboard label|Shift"
1192 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1193 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1194 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1199 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1200 msgid "keyboard label|Ctrl"
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1211 msgid "keyboard label|Alt"
1214 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1215 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1216 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * And do not translate the part before the |.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1221 msgid "keyboard label|Super"
1224 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1225 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1226 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * And do not translate the part before the |.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1231 msgid "keyboard label|Hyper"
1234 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1235 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1236 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * And do not translate the part before the |.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1241 msgid "keyboard label|Meta"
1244 #. do not translate the part before the |
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1246 msgid "keyboard label|Space"
1249 #. do not translate the part before the |
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1251 msgid "keyboard label|Backslash"
1254 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1256 msgid "Invalid type function: `%s'"
1257 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1259 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1261 msgid "Invalid root element: '%s'"
1262 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1264 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1266 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1269 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1270 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1271 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1272 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1274 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1275 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1276 #. * the year will appear on the right.
1278 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1280 msgstr "kalender:MY"
1282 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1283 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1284 #. * to be the first day of the week, and so on.
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1287 msgid "calendar:week_start:0"
1288 msgstr "kalender:week_begin:0"
1290 #. Translators: This is a text measurement template.
1291 #. * Translate it to the widest year text.
1293 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1294 #. * in the translation.
1296 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1298 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1299 msgid "year measurement template|2000"
1302 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1303 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1305 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1306 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1307 #. * part in the translation.
1309 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1310 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1315 msgid "calendar:day:digits|%d"
1318 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1319 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1321 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1322 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1323 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1325 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1326 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1331 msgid "calendar:week:digits|%d"
1332 msgstr "kalender:week_begin:0"
1334 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1335 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1336 #. * Use only ASCII in the translation.
1338 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1339 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1342 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1343 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1345 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1346 msgid "calendar year format|%Y"
1349 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1350 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1351 #. * the text after the | in the translation.
1353 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1354 msgid "Accelerator|Disabled"
1357 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1358 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1361 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1362 msgid "New accelerator..."
1365 #. do not translate the part before the |
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1368 msgid "progress bar label|%d %%"
1371 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1372 msgid "Pick a Color"
1373 msgstr "Kies 'n Kleur"
1375 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1376 msgid "Received invalid color data\n"
1377 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1381 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1382 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1383 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1385 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1386 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1387 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1391 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1392 "it for use in the future."
1394 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1395 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1398 msgid "_Save color here"
1399 msgstr "_Stoor kleur hier"
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1403 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1404 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1406 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1407 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1408 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1412 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1413 "lightness of that color using the inner triangle."
1415 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1416 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1420 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1423 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1424 "kleur teselekteer."
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1431 msgid "Position on the color wheel."
1432 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1435 msgid "_Saturation:"
1436 msgstr "_Versadiging:"
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1439 msgid "\"Deepness\" of the color."
1440 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1447 msgid "Brightness of the color."
1448 msgstr "Helderheid van die kleur."
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1455 msgid "Amount of red light in the color."
1456 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1463 msgid "Amount of green light in the color."
1464 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1471 msgid "Amount of blue light in the color."
1472 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1477 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1480 msgid "Transparency of the color."
1481 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1485 msgid "Color _name:"
1486 msgstr "Kleur _naam:"
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1490 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1491 "such as 'orange' in this entry."
1493 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1494 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1506 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1507 msgid "Color Selection"
1508 msgstr "Kleurseleksie"
1510 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1511 msgid "Input _Methods"
1512 msgstr "Toevoer _Metodes"
1514 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1515 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1516 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1518 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1520 msgid "Select A File"
1523 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1527 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1532 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1536 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1537 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1539 msgid "Invalid filename: %s"
1540 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1544 msgid "Could not retrieve information about the file"
1546 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1551 msgid "Could not add a bookmark"
1553 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1558 msgid "Could not remove bookmark"
1560 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1564 msgid "The folder could not be created"
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1569 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1570 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1575 msgid "Invalid file name"
1576 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1579 msgid "The folder contents could not be displayed"
1582 #. Translators: the first string is a path and the second string
1583 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1588 msgid "%1$s on %2$s"
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1596 msgid "Recently Used"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1600 msgid "Select which types of files are shown"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1605 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1610 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1615 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1620 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1625 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1627 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1639 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1644 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1655 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1663 msgid "Remove the selected bookmark"
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1668 msgid "Could not select file"
1670 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1675 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1677 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1680 msgid "_Add to Bookmarks"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1684 msgid "Show _Hidden Files"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1709 msgid "_Browse for other folders"
1710 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1714 msgid "Type a file name"
1715 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
1720 msgid "Create Fo_lder"
1721 msgstr "Skep _Vouer"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
1729 msgid "Save in _folder:"
1730 msgstr "Stoor in _vouer:"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
1733 msgid "Create in _folder:"
1734 msgstr "Skep in _vouer:"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
1738 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1740 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
1745 msgid "Shortcut %s already exists"
1746 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
1750 msgid "Shortcut %s does not exist"
1751 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
1755 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
1761 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
1771 msgid "Could not start the search process"
1772 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
1776 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1777 "Please make sure it is running."
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
1782 msgid "Could not send the search request"
1783 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
1792 msgid "Could not mount %s"
1794 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1798 msgid "Type name of new folder"
1799 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
1804 msgid_plural "%d bytes"
1805 msgstr[0] "%d greep"
1806 msgstr[1] "%d grepe"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
1829 msgid "Today at %H:%M"
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1834 msgid "Yesterday at %H:%M"
1837 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1839 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1841 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1842 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1858 msgid "Folder unreadable: %s"
1859 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1864 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1865 "available to this program.\n"
1866 "Are you sure that you want to select it?"
1868 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1869 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1870 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1874 msgstr "_Nuwe Vouer"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1877 msgid "De_lete File"
1878 msgstr "Skr_ap Lêer"
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1881 msgid "_Rename File"
1882 msgstr "_Hernoem Lêer"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1887 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1889 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1896 msgid "_Folder name:"
1897 msgstr "_Vouernaam:"
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1905 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1907 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1911 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1912 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1916 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1917 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1925 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1927 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1932 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1934 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1939 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1940 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1944 msgstr "Hernoem Lêer"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1948 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1949 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1956 msgid "_Selection: "
1957 msgstr "_Seleksie: "
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1962 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1963 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1965 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
1966 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1969 msgid "Invalid UTF-8"
1970 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1973 msgid "Name too long"
1974 msgstr "Naam te lank"
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1977 msgid "Couldn't convert filename"
1978 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1980 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1982 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1983 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
1985 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1987 msgid "Could not obtain root folder"
1989 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1992 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1996 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1997 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1998 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
2000 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2001 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
2003 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
2005 msgid "This file system does not support mounting"
2006 msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
2008 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2011 msgstr "Lêersisteem"
2013 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
2016 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2017 "Please use a different name."
2020 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2022 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2023 msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
2025 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2027 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2030 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2032 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2035 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2037 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2040 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2042 msgid "Network Drive (%s)"
2045 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2052 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2054 #. Initialize fields
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2063 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2064 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2066 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2067 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2081 #. create the text entry widget
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2087 msgid "Font Selection"
2088 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2090 #: gtk/gtkgamma.c:408
2094 #: gtk/gtkgamma.c:418
2095 msgid "_Gamma value"
2096 msgstr "_Gamma waarde"
2098 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2101 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2103 msgid "Error loading icon: %s"
2104 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2106 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2109 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2110 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2111 "You can get a copy from:\n"
2114 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2115 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2116 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2119 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2121 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2122 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2124 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2126 msgid "Failed to load icon"
2127 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
2129 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2138 msgid "No extended input devices"
2139 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2147 msgstr "Buite werking gestel"
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2190 msgstr "X-kanteling"
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2195 msgstr "Y-kanteling"
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2208 msgstr "(buite werking gestel)"
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2218 msgstr "_Maak skoon"
2220 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2224 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2225 msgid "The URI bound to this button"
2228 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2233 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2236 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2238 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2239 #: gtk/gtkmain.c:409
2240 msgid "Load additional GTK+ modules"
2243 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2244 #: gtk/gtkmain.c:410
2248 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2249 #: gtk/gtkmain.c:412
2250 msgid "Make all warnings fatal"
2253 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2254 #: gtk/gtkmain.c:415
2255 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2258 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2259 #: gtk/gtkmain.c:418
2260 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2263 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2264 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2265 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2266 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2268 #: gtk/gtkmain.c:654
2270 msgstr "default:LTR"
2272 #: gtk/gtkmain.c:751
2273 msgid "GTK+ Options"
2276 #: gtk/gtkmain.c:751
2277 msgid "Show GTK+ Options"
2280 #: gtk/gtknotebook.c:828
2281 msgid "Arrow spacing"
2284 #: gtk/gtknotebook.c:829
2285 msgid "Scroll arrow spacing"
2288 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2293 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2295 msgid "Not a valid page setup file"
2298 #. Translate to the default units to use for presenting
2299 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2300 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2301 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2302 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2307 msgstr "default:LTR"
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2311 "<b>Any Printer</b>\n"
2312 "For portable documents"
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2334 msgid "Manage Custom Sizes..."
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2338 msgid "_Format for:"
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2343 msgid "_Paper size:"
2344 msgstr "_Eienskappe"
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2348 msgid "_Orientation:"
2349 msgstr "_Versadiging:"
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2357 msgid "Margins from Printer..."
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2362 msgid "Custom Size %d"
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2366 msgid "Manage Custom Sizes"
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2402 msgid "Paper Margins"
2405 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2409 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2413 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2415 msgid "File System Root"
2416 msgstr "Lêersisteem"
2418 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2419 msgid "Not available"
2422 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2424 msgid "_Save in folder:"
2425 msgstr "Stoor in _vouer:"
2427 #. translators: this string is the default job title for print
2428 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2429 #. * by the job number.
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2436 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2438 msgid "print operation status|Initial state"
2441 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2443 msgid "print operation status|Preparing to print"
2446 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2448 msgid "print operation status|Generating data"
2451 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2453 msgid "print operation status|Sending data"
2456 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2458 msgid "print operation status|Waiting"
2461 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2463 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2466 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2468 msgid "print operation status|Printing"
2471 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2473 msgid "print operation status|Finished"
2476 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2478 msgid "print operation status|Finished with error"
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2483 msgid "Preparing %d"
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2489 msgstr "Waarskuwing"
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2496 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2498 msgid "Error launching preview"
2501 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2503 msgid "Error printing"
2506 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2512 msgid "Printer offline"
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2516 msgid "Out of paper"
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2525 msgid "Need user intervention"
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2535 msgid "Not enough free memory"
2536 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2540 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2543 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2545 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2550 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2551 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2555 msgid "Unspecified error"
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2560 msgid "Error from StartDoc"
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2580 msgstr "Druk Voor_skou"
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2598 "Specify one or more page ranges,\n"
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2606 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2619 msgstr "_Keer terug"
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2631 msgid "Pages per _side:"
2632 msgstr "_Eienskappe"
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2640 msgid "_Only print:"
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2667 msgid "Paper _type:"
2668 msgstr "_Eienskappe"
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2672 msgid "Paper _source:"
2673 msgstr "_Eienskappe"
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2676 msgid "Output t_ray:"
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2688 msgid "_Billing info:"
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2692 msgid "Print Document"
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2710 msgid "Add Cover Page"
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2730 msgid "Image Quality"
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2743 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2751 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2755 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2756 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2757 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2761 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2762 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2764 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2766 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2767 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2769 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2770 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2772 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2775 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2776 msgid "Select which type of documents are shown"
2779 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2781 msgid "No item for URI '%s' found"
2784 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2785 msgid "Untitled filter"
2788 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2790 msgid "Could not remove item"
2792 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2797 msgid "Could not clear list"
2799 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2802 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2804 msgid "Copy _Location"
2805 msgstr "Open Ligging"
2807 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2808 msgid "_Remove From List"
2811 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2814 msgstr "_Maak skoon"
2816 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2817 msgid "Show _Private Resources"
2820 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2821 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2822 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2823 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2824 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2825 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2826 #. * right place when idly populating the menu in case the
2827 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2828 #. * recent chooser menu widget.
2830 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2832 msgid "No items found"
2833 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2835 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
2837 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2840 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
2845 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
2847 msgid "Unknown item"
2850 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2851 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2852 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2853 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2855 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2857 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
2859 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2862 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2863 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2865 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2867 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2869 msgid "recent menu label|%d. %s"
2872 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
2873 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
2875 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2876 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2878 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2879 #: gtk/gtkstock.c:288
2883 #: gtk/gtkstock.c:289
2885 msgstr "Waarskuwing"
2887 #: gtk/gtkstock.c:290
2891 #: gtk/gtkstock.c:291
2895 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2896 #. * need the mnemonics to be rationalized
2898 #: gtk/gtkstock.c:296
2902 #: gtk/gtkstock.c:298
2906 #: gtk/gtkstock.c:299
2910 #: gtk/gtkstock.c:300
2912 msgstr "_Kanselleer"
2914 #: gtk/gtkstock.c:301
2918 #: gtk/gtkstock.c:302
2920 msgstr "_Maak skoon"
2922 #: gtk/gtkstock.c:303
2926 #: gtk/gtkstock.c:304
2931 #: gtk/gtkstock.c:305
2935 #: gtk/gtkstock.c:306
2939 #: gtk/gtkstock.c:307
2943 #: gtk/gtkstock.c:308
2947 #: gtk/gtkstock.c:309
2950 msgstr "Buite werking gestel"
2952 #: gtk/gtkstock.c:310
2956 #: gtk/gtkstock.c:311
2960 #: gtk/gtkstock.c:312
2964 #: gtk/gtkstock.c:313
2968 #: gtk/gtkstock.c:314
2969 msgid "Find and _Replace"
2970 msgstr "Vind en _Vervang"
2972 #: gtk/gtkstock.c:315
2974 msgstr "_Sagte skyf"
2976 #: gtk/gtkstock.c:316
2980 #: gtk/gtkstock.c:317
2981 msgid "_Leave Fullscreen"
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: gtk/gtkstock.c:319
2986 msgid "Navigation|_Bottom"
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:321
2991 msgid "Navigation|_First"
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: gtk/gtkstock.c:323
2996 msgid "Navigation|_Last"
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: gtk/gtkstock.c:325
3001 msgid "Navigation|_Top"
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:327
3006 msgid "Navigation|_Back"
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: gtk/gtkstock.c:329
3011 msgid "Navigation|_Down"
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: gtk/gtkstock.c:331
3016 msgid "Navigation|_Forward"
3019 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020 #: gtk/gtkstock.c:333
3021 msgid "Navigation|_Up"
3024 #: gtk/gtkstock.c:334
3028 #: gtk/gtkstock.c:335
3032 #: gtk/gtkstock.c:336
3036 #: gtk/gtkstock.c:337
3037 msgid "Increase Indent"
3038 msgstr "Vermeerder inkeep"
3040 #: gtk/gtkstock.c:338
3041 msgid "Decrease Indent"
3042 msgstr "Verminder inkeep"
3044 #: gtk/gtkstock.c:339
3048 #: gtk/gtkstock.c:340
3050 msgid "_Information"
3053 #: gtk/gtkstock.c:341
3055 msgstr "_Skuinsskrif"
3057 #: gtk/gtkstock.c:342
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:344
3064 msgid "Justify|_Center"
3067 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3068 #: gtk/gtkstock.c:346
3069 msgid "Justify|_Fill"
3072 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3073 #: gtk/gtkstock.c:348
3074 msgid "Justify|_Left"
3077 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3078 #: gtk/gtkstock.c:350
3080 msgid "Justify|_Right"
3083 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3084 #: gtk/gtkstock.c:353
3086 msgid "Media|_Forward"
3089 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3090 #: gtk/gtkstock.c:355
3095 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3096 #: gtk/gtkstock.c:357
3098 msgid "Media|P_ause"
3101 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3102 #: gtk/gtkstock.c:359
3106 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3107 #: gtk/gtkstock.c:361
3109 msgid "Media|Pre_vious"
3112 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3113 #: gtk/gtkstock.c:363
3115 msgid "Media|_Record"
3118 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3119 #: gtk/gtkstock.c:365
3121 msgid "Media|R_ewind"
3124 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3125 #: gtk/gtkstock.c:367
3130 #: gtk/gtkstock.c:368
3134 #: gtk/gtkstock.c:369
3138 #: gtk/gtkstock.c:370
3142 #: gtk/gtkstock.c:371
3146 #: gtk/gtkstock.c:372
3150 #: gtk/gtkstock.c:373
3154 #: gtk/gtkstock.c:374
3159 #: gtk/gtkstock.c:375
3160 msgid "Reverse landscape"
3163 #: gtk/gtkstock.c:376
3164 msgid "Reverse portrait"
3167 #: gtk/gtkstock.c:377
3171 #: gtk/gtkstock.c:378
3172 msgid "_Preferences"
3175 #: gtk/gtkstock.c:379
3179 #: gtk/gtkstock.c:380
3180 msgid "Print Pre_view"
3181 msgstr "Druk Voor_skou"
3183 #: gtk/gtkstock.c:381
3185 msgstr "_Eienskappe"
3187 #: gtk/gtkstock.c:382
3191 #: gtk/gtkstock.c:383
3195 #: gtk/gtkstock.c:384
3199 #: gtk/gtkstock.c:386
3201 msgstr "_Keer terug"
3203 #: gtk/gtkstock.c:387
3207 #: gtk/gtkstock.c:388
3211 #: gtk/gtkstock.c:389
3213 msgstr "Selekteer _Alles"
3215 #: gtk/gtkstock.c:390
3219 #: gtk/gtkstock.c:391
3221 msgstr "_Lettertipe"
3223 #: gtk/gtkstock.c:392
3227 #: gtk/gtkstock.c:393
3231 #: gtk/gtkstock.c:394
3232 msgid "_Spell Check"
3235 #: gtk/gtkstock.c:395
3239 #: gtk/gtkstock.c:396
3240 msgid "_Strikethrough"
3243 #: gtk/gtkstock.c:397
3247 #: gtk/gtkstock.c:398
3249 msgstr "_Onderstreep"
3251 #: gtk/gtkstock.c:399
3255 #: gtk/gtkstock.c:400
3259 #: gtk/gtkstock.c:401
3260 msgid "_Normal Size"
3261 msgstr "_Normale Grootte"
3263 #: gtk/gtkstock.c:402
3267 #: gtk/gtkstock.c:403
3271 #: gtk/gtkstock.c:404
3275 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3277 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3280 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3282 msgid "No deserialize function found for format %s"
3285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3287 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3292 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3297 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3302 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3307 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3312 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3317 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3321 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3326 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3332 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3337 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3342 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3348 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3353 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3356 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3358 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3361 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3363 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3366 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3368 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3371 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3373 msgid "A <%s> element has already been specified"
3376 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3377 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3380 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3382 msgid "Serialized data is malformed"
3385 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3388 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3391 #: gtk/gtktextutil.c:60
3392 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3393 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3395 #: gtk/gtktextutil.c:61
3396 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3397 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3399 #: gtk/gtktextutil.c:62
3400 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3401 msgstr "LRE Links-na-regs _inbedding"
3403 #: gtk/gtktextutil.c:63
3404 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3405 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3407 #: gtk/gtktextutil.c:64
3408 msgid "LRO Left-to-right _override"
3409 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3411 #: gtk/gtktextutil.c:65
3412 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3413 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3415 #: gtk/gtktextutil.c:66
3416 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3417 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3419 #: gtk/gtktextutil.c:67
3420 msgid "ZWS _Zero width space"
3421 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3423 #: gtk/gtktextutil.c:68
3424 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3425 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3427 #: gtk/gtktextutil.c:69
3428 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3429 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3431 #: gtk/gtkthemes.c:71
3433 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3434 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3436 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3437 msgid "--- No Tip ---"
3438 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3440 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3442 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3443 msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
3445 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3447 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3448 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3450 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3452 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3453 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3455 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3459 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3464 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3468 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3472 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3476 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3480 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3481 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3482 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3483 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3484 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3485 #. * part in the translation!
3487 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3489 msgid "volume percentage|%d %%"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3494 msgid "paper size|asme_f"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3499 msgid "paper size|A0x2"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3504 msgid "paper size|A0"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3509 msgid "paper size|A0x3"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3514 msgid "paper size|A1"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3519 msgid "paper size|A10"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3524 msgid "paper size|A1x3"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3529 msgid "paper size|A1x4"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3534 msgid "paper size|A2"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3539 msgid "paper size|A2x3"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3544 msgid "paper size|A2x4"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3549 msgid "paper size|A2x5"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3554 msgid "paper size|A3"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3559 msgid "paper size|A3 Extra"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3564 msgid "paper size|A3x3"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3569 msgid "paper size|A3x4"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3574 msgid "paper size|A3x5"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3579 msgid "paper size|A3x6"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3584 msgid "paper size|A3x7"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3589 msgid "paper size|A4"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3594 msgid "paper size|A4 Extra"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3599 msgid "paper size|A4 Tab"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3604 msgid "paper size|A4x3"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3609 msgid "paper size|A4x4"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3614 msgid "paper size|A4x5"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3619 msgid "paper size|A4x6"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3624 msgid "paper size|A4x7"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3629 msgid "paper size|A4x8"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3634 msgid "paper size|A4x9"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3639 msgid "paper size|A5"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3644 msgid "paper size|A5 Extra"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3649 msgid "paper size|A6"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3654 msgid "paper size|A7"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3659 msgid "paper size|A8"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3664 msgid "paper size|A9"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3669 msgid "paper size|B0"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3674 msgid "paper size|B1"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3679 msgid "paper size|B10"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3684 msgid "paper size|B2"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3689 msgid "paper size|B3"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3694 msgid "paper size|B4"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3699 msgid "paper size|B5"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3704 msgid "paper size|B5 Extra"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3709 msgid "paper size|B6"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3714 msgid "paper size|B6/C4"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3719 msgid "paper size|B7"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3724 msgid "paper size|B8"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3729 msgid "paper size|B9"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3734 msgid "paper size|C0"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3739 msgid "paper size|C1"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3744 msgid "paper size|C10"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3749 msgid "paper size|C2"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3754 msgid "paper size|C3"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3759 msgid "paper size|C4"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3764 msgid "paper size|C5"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3769 msgid "paper size|C6"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3774 msgid "paper size|C6/C5"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3779 msgid "paper size|C7"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3784 msgid "paper size|C7/C6"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3789 msgid "paper size|C8"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3794 msgid "paper size|C9"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3799 msgid "paper size|DL Envelope"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3804 msgid "paper size|RA0"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3809 msgid "paper size|RA1"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3814 msgid "paper size|RA2"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3819 msgid "paper size|SRA0"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3824 msgid "paper size|SRA1"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3829 msgid "paper size|SRA2"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3834 msgid "paper size|JB0"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3839 msgid "paper size|JB1"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3844 msgid "paper size|JB10"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3849 msgid "paper size|JB2"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3854 msgid "paper size|JB3"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3859 msgid "paper size|JB4"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3864 msgid "paper size|JB5"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3869 msgid "paper size|JB6"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3874 msgid "paper size|JB7"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3879 msgid "paper size|JB8"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3884 msgid "paper size|JB9"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3889 msgid "paper size|jis exec"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3894 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3899 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3904 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3909 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3914 msgid "paper size|kahu Envelope"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3919 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3924 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3929 msgid "paper size|you4 Envelope"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3934 msgid "paper size|10x11"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3939 msgid "paper size|10x13"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3944 msgid "paper size|10x14"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3949 msgid "paper size|10x15"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3954 msgid "paper size|11x12"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3959 msgid "paper size|11x15"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3964 msgid "paper size|12x19"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3969 msgid "paper size|5x7"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3974 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3979 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3984 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3989 msgid "paper size|a2 Envelope"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3994 msgid "paper size|Arch A"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3999 msgid "paper size|Arch B"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4004 msgid "paper size|Arch C"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4009 msgid "paper size|Arch D"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4014 msgid "paper size|Arch E"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4019 msgid "paper size|b-plus"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4024 msgid "paper size|c"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4029 msgid "paper size|c5 Envelope"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4034 msgid "paper size|d"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4039 msgid "paper size|e"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4044 msgid "paper size|edp"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4049 msgid "paper size|European edp"
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4054 msgid "paper size|Executive"
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4059 msgid "paper size|f"
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4064 msgid "paper size|FanFold European"
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4069 msgid "paper size|FanFold US"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4074 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4079 msgid "paper size|Government Legal"
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4084 msgid "paper size|Government Letter"
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4089 msgid "paper size|Index 3x5"
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4094 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4099 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4104 msgid "paper size|Index 5x8"
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4109 msgid "paper size|Invoice"
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4114 msgid "paper size|Tabloid"
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4119 msgid "paper size|US Legal"
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4124 msgid "paper size|US Legal Extra"
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4129 msgid "paper size|US Letter"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4134 msgid "paper size|US Letter Extra"
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4139 msgid "paper size|US Letter Plus"
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4144 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4149 msgid "paper size|#10 Envelope"
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4154 msgid "paper size|#11 Envelope"
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4159 msgid "paper size|#12 Envelope"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4164 msgid "paper size|#14 Envelope"
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4169 msgid "paper size|#9 Envelope"
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4174 msgid "paper size|Personal Envelope"
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4179 msgid "paper size|Quarto"
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4184 msgid "paper size|Super A"
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4189 msgid "paper size|Super B"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4194 msgid "paper size|Wide Format"
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4199 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4204 msgid "paper size|Folio"
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4209 msgid "paper size|Folio sp"
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4214 msgid "paper size|Invite Envelope"
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4219 msgid "paper size|Italian Envelope"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4224 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4229 msgid "paper size|pa-kai"
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4234 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4239 msgid "paper size|Small Photo"
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4244 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4249 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4254 msgid "paper size|prc 16k"
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4259 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4264 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4269 msgid "paper size|prc 32k"
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4274 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4279 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4284 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4289 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4294 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4299 msgid "paper size|ROC 16k"
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4304 msgid "paper size|ROC 8k"
4307 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4309 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4312 #: gtk/updateiconcache.c:1376
4314 msgid "Failed to write header\n"
4315 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4317 #: gtk/updateiconcache.c:1382
4319 msgid "Failed to write hash table\n"
4320 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4322 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4324 msgid "Failed to write folder index\n"
4325 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4327 #: gtk/updateiconcache.c:1396
4329 msgid "Failed to rewrite header\n"
4330 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4332 #: gtk/updateiconcache.c:1448
4334 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4335 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1483
4339 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4342 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4344 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4347 #: gtk/updateiconcache.c:1509
4349 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4350 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4352 #: gtk/updateiconcache.c:1516
4354 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4355 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4357 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4359 msgid "Cache file created successfully.\n"
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4363 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4366 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4367 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1579
4371 msgid "Don't include image data in the cache"
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4375 msgid "Output a C header file"
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4379 msgid "Turn off verbose output"
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4383 msgid "Validate existing icon cache"
4386 #: gtk/updateiconcache.c:1617
4388 msgid "File not found: %s\n"
4390 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
4393 #: gtk/updateiconcache.c:1623
4395 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4398 #: gtk/updateiconcache.c:1634
4401 "No theme index file in '%s'.\n"
4402 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4406 #: modules/input/imam-et.c:454
4407 msgid "Amharic (EZ+)"
4408 msgstr "Amharies (EZ+)"
4411 #: modules/input/imcedilla.c:91
4416 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4417 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4418 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4421 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4423 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4424 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4427 #: modules/input/imipa.c:145
4432 #: modules/input/immultipress.c:31
4437 #: modules/input/imthai.c:35
4442 #: modules/input/imti-er.c:453
4443 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4444 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4447 #: modules/input/imti-et.c:453
4448 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4449 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4452 #: modules/input/imviqr.c:244
4453 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4454 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4457 #: modules/input/imxim.c:28
4458 msgid "X Input Method"
4459 msgstr "X-toevoer Metode"
4461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4470 msgid "Paper Source"
4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4486 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4493 msgid "Printer Default"
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4522 msgid "Confidential"
4525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4539 msgid "Unclassified"
4542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4544 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4547 #. default filename used for print-to-file
4548 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4553 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4555 msgid "Print to File"
4558 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4562 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4567 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4568 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4569 msgid "Pages per _sheet:"
4572 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4577 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4578 msgid "_Output format"
4581 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4582 msgid "Print to LPR"
4585 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4587 msgid "Pages Per Sheet"
4588 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4590 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4591 msgid "Command Line"
4594 #. default filename used for print-to-test
4595 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4597 msgid "test-output.%s"
4600 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4602 msgid "Print to Test Printer"
4605 #: tests/testfilechooser.c:205
4607 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4608 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4614 #~ msgid "Location:"
4615 #~ msgstr "_Ligging:"
4617 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4618 #~ msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
4621 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4622 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4625 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4626 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4628 #~ msgid "Thai (Broken)"
4629 #~ msgstr "Thai (Gebroke)"
4632 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4635 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4638 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4640 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4643 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4646 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4649 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4651 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4654 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4656 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4659 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4660 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4662 #~ msgid "Select All"
4663 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4670 #~ msgid "Executive"
4671 #~ msgstr "_Voer uit"
4674 #~ msgid "Index 3x5"
4678 #~ msgid "Index 5x8"
4682 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4683 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4686 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4688 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4694 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4696 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4703 #~ msgid "Cannot change folder"
4704 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4707 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4709 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4710 #~ "'n ongeldige pad is."
4713 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4715 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
4718 #~ msgid "Open Location"
4719 #~ msgstr "Open Ligging"
4722 #~ msgid "Save in Location"
4723 #~ msgstr "Open Ligging"
4734 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4735 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
4738 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4739 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4751 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4752 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
4758 #~ msgstr "_Jongste"
4771 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4774 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
4777 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4779 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
4781 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4782 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
4785 #~ msgid "Could not find the path"
4786 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
4788 #~ msgid "Input Methods"
4789 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
4791 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4792 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
4794 #~ msgid "File name"
4795 #~ msgstr "Lêernaam"
4798 #~ msgstr "%d/%b/%Y"