1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:22-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
275 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
311 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
316 msgid "Failed to open temporary file"
317 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
321 msgid "Failed to read from temporary file"
322 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
326 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
327 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
332 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
335 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
341 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
345 msgid "Error writing to image stream"
346 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
351 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
352 "but didn't give a reason for the failure"
354 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
355 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
359 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
360 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
364 msgid "Image header corrupt"
365 msgstr "Beeldkopteks korrup"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
369 msgid "Image format unknown"
370 msgstr "Beeldformaat onbekend"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
374 msgid "Image pixel data corrupt"
375 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
379 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
380 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
381 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
382 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
386 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
387 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
391 msgid "Unsupported animation type"
392 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
397 msgid "Invalid header in animation"
398 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
403 msgid "Not enough memory to load animation"
404 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
408 msgid "Malformed chunk in animation"
409 msgstr "Misvormde brok in animasie"
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
412 msgid "The ANI image format"
413 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
418 msgid "BMP image has bogus header data"
419 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
423 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
424 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
428 msgid "BMP image has unsupported header size"
429 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
433 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
438 msgid "Premature end-of-file encountered"
439 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
443 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
444 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
448 msgid "Couldn't write to BMP file"
449 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
452 msgid "The BMP image format"
453 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
457 msgid "Failure reading GIF: %s"
458 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
462 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
463 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
467 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
468 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
472 msgid "Stack overflow"
473 msgstr "Stapel oorloop"
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
477 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
478 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
482 msgid "Bad code encountered"
483 msgstr "Slegte kode teëgekom"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
487 msgid "Circular table entry in GIF file"
488 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
493 msgid "Not enough memory to load GIF file"
494 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
498 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
499 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
508 msgid "File does not appear to be a GIF file"
509 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
513 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
514 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
519 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
522 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
523 "plaaslikekleurkaart nie."
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
527 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
528 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
531 msgid "The GIF image format"
532 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
537 msgid "Invalid header in icon"
538 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
543 msgid "Not enough memory to load icon"
544 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
548 msgid "Icon has zero width"
549 msgstr "Ikoon het zero wydte"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
553 msgid "Icon has zero height"
554 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
558 msgid "Compressed icons are not supported"
559 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
563 msgid "Unsupported icon type"
564 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
568 msgid "Not enough memory to load ICO file"
569 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
573 msgid "Image too large to be saved as ICO"
574 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
578 msgid "Cursor hotspot outside image"
579 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
583 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
584 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
587 msgid "The ICO image format"
588 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
590 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
592 msgid "Error reading ICNS image: %s"
593 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
595 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
597 msgid "Could not decode ICNS file"
599 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
604 msgid "The ICNS image format"
605 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
609 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
610 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
614 msgid "Couldn't decode image"
615 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
629 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
630 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
634 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
635 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
639 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
640 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
644 msgid "The JPEG 2000 image format"
645 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
649 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
650 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
655 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
658 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
659 "gaanom geheue vry te maak"
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
663 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
664 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
669 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
670 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
674 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
675 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
680 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
683 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
689 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
691 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
695 msgid "The JPEG image format"
696 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
700 msgid "Couldn't allocate memory for header"
701 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
705 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
706 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
710 msgid "Image has invalid width and/or height"
711 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
715 msgid "Image has unsupported bpp"
716 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
720 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
721 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
725 msgid "Couldn't create new pixbuf"
726 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
735 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
736 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
740 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
741 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
745 msgid "No palette found at end of PCX data"
746 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
749 msgid "The PCX image format"
750 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
754 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
755 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
759 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
760 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
764 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
765 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
769 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
770 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
774 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
776 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
785 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
786 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
791 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
792 "applications to reduce memory usage"
794 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
795 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
799 msgid "Fatal error reading PNG image file"
800 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
804 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
805 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
810 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
812 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
816 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
817 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
822 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
825 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
831 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
834 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
839 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
841 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
844 msgid "The PNG image format"
845 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
849 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
850 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
854 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
855 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
859 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
860 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
864 msgid "PNM file has an image width of 0"
865 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
869 msgid "PNM file has an image height of 0"
870 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
874 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
875 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
879 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
880 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
884 msgid "Raw PNM image type is invalid"
885 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
889 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
890 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
894 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
895 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
899 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
900 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
904 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
905 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
909 msgid "Unexpected end of PNM image data"
910 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
914 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
915 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
917 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
918 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
919 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
923 msgid "RAS image has bogus header data"
924 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
926 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
933 msgid "unsupported RAS image variation"
934 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
936 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
938 msgid "Not enough memory to load RAS image"
939 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
942 msgid "The Sun raster image format"
943 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
947 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
948 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
952 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
953 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
957 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
958 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
962 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
963 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
967 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
968 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
972 msgid "Cannot allocate colormap structure"
973 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
977 msgid "Cannot allocate colormap entries"
978 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
982 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
983 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
987 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
988 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
992 msgid "TGA image has invalid dimensions"
993 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
998 msgid "TGA image type not supported"
999 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1003 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1004 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1008 msgid "Excess data in file"
1009 msgstr "Oortollige data in lêer"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1012 msgid "The Targa image format"
1013 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1016 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1017 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1020 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1021 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1025 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1026 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1030 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1031 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1035 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1036 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1039 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1040 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1043 msgid "Failed to open TIFF image"
1044 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1047 msgid "TIFFClose operation failed"
1048 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1051 msgid "Failed to load TIFF image"
1052 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1056 msgid "Failed to save TIFF image"
1057 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1061 msgid "Failed to write TIFF data"
1062 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1066 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1067 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1069 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1070 msgid "The TIFF image format"
1071 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
1073 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1075 msgid "Image has zero width"
1076 msgstr "Beeld het zero wydte"
1078 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1080 msgid "Image has zero height"
1081 msgstr "Beeld het zero hoogte"
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1085 msgid "Not enough memory to load image"
1086 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
1088 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1090 msgid "Couldn't save the rest"
1091 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1093 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1094 msgid "The WBMP image format"
1095 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1097 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1099 msgid "Invalid XBM file"
1100 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1104 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1105 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1109 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1110 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
1112 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1113 msgid "The XBM image format"
1114 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
1116 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1118 msgid "No XPM header found"
1119 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
1121 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1123 msgid "Invalid XPM header"
1124 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1128 msgid "XPM file has image width <= 0"
1129 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1133 msgid "XPM file has image height <= 0"
1134 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1138 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1139 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
1141 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1143 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1144 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
1146 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1148 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1149 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
1151 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1153 msgid "Cannot read XPM colormap"
1154 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
1156 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1158 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1159 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
1161 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1162 msgid "The XPM image format"
1163 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1167 msgid "The EMF image format"
1168 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1172 msgid "Could not allocate memory: %s"
1173 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1178 msgid "Could not create stream: %s"
1179 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1183 msgid "Could not seek stream: %s"
1185 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1188 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1190 msgid "Could not read from stream: %s"
1191 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1193 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1195 msgid "Couldn't create pixbuf"
1196 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
1198 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1200 msgid "Couldn't load bitmap"
1201 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1203 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1205 msgid "Couldn't load metafile"
1206 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1208 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1210 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1211 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
1213 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1215 msgid "Couldn't save"
1216 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1218 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1220 msgid "The WMF image format"
1221 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1223 #. Description of --sync in --help output
1224 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1225 msgid "Don't batch GDI requests"
1228 #. Description of --no-wintab in --help output
1229 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1230 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1233 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1234 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1235 msgid "Same as --no-wintab"
1238 #. Description of --use-wintab in --help output
1239 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1240 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1243 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1244 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1245 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1248 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1249 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1253 #. Description of --sync in --help output
1254 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1255 msgid "Make X calls synchronous"
1258 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1263 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1268 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1270 msgid "Opening %d Item"
1271 msgid_plural "Opening %d Items"
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1280 msgid "The license of the program"
1283 #. Add the credits button
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1289 #. Add the license button
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1299 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1303 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1307 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1308 msgid "Documented by"
1311 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1312 msgid "Translated by"
1315 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1324 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1326 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1327 msgid "keyboard label|Shift"
1330 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1331 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1332 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1335 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1337 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1338 msgid "keyboard label|Ctrl"
1341 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1342 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1343 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1346 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1348 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1349 msgid "keyboard label|Alt"
1352 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1353 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1354 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1356 #. * And do not translate the part before the |.
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1359 msgid "keyboard label|Super"
1362 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1363 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1364 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1366 #. * And do not translate the part before the |.
1368 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1369 msgid "keyboard label|Hyper"
1372 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1373 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1374 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1376 #. * And do not translate the part before the |.
1378 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1379 msgid "keyboard label|Meta"
1382 #. do not translate the part before the |
1383 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1384 msgid "keyboard label|Space"
1387 #. do not translate the part before the |
1388 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1389 msgid "keyboard label|Backslash"
1392 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1394 msgid "Invalid type function: `%s'"
1395 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1397 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1399 msgid "Invalid root element: '%s'"
1400 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1402 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1404 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1407 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1408 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1409 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1410 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1412 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1413 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1414 #. * the year will appear on the right.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1418 msgstr "kalender:MY"
1420 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1421 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1422 #. * to be the first day of the week, and so on.
1424 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1425 msgid "calendar:week_start:0"
1426 msgstr "kalender:week_begin:0"
1428 #. Translators: This is a text measurement template.
1429 #. * Translate it to the widest year text.
1431 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1432 #. * in the translation.
1434 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1436 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1437 msgid "year measurement template|2000"
1440 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1441 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1443 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1444 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1445 #. * part in the translation.
1447 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1448 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1451 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1453 msgid "calendar:day:digits|%d"
1456 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1457 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1459 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1460 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1461 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1463 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1464 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1467 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1469 msgid "calendar:week:digits|%d"
1470 msgstr "kalender:week_begin:0"
1472 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1473 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1474 #. * Use only ASCII in the translation.
1476 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1477 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1480 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1481 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1483 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1484 msgid "calendar year format|%Y"
1487 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1488 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1489 #. * the text after the | in the translation.
1491 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1492 msgid "Accelerator|Disabled"
1495 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1496 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1499 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1500 msgid "New accelerator..."
1503 #. do not translate the part before the |
1504 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1506 msgid "progress bar label|%d %%"
1509 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1510 msgid "Pick a Color"
1511 msgstr "Kies 'n Kleur"
1513 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1514 msgid "Received invalid color data\n"
1515 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1519 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1520 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1521 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1523 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1524 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1525 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1529 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1530 "it for use in the future."
1532 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1533 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1536 msgid "_Save color here"
1537 msgstr "_Stoor kleur hier"
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1541 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1542 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1544 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1545 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1546 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1550 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1551 "lightness of that color using the inner triangle."
1553 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1554 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1558 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1561 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1562 "kleur teselekteer."
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1569 msgid "Position on the color wheel."
1570 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1573 msgid "_Saturation:"
1574 msgstr "_Versadiging:"
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1577 msgid "\"Deepness\" of the color."
1578 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1585 msgid "Brightness of the color."
1586 msgstr "Helderheid van die kleur."
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1593 msgid "Amount of red light in the color."
1594 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1601 msgid "Amount of green light in the color."
1602 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1609 msgid "Amount of blue light in the color."
1610 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1615 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1618 msgid "Transparency of the color."
1619 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1623 msgid "Color _name:"
1624 msgstr "Kleur _naam:"
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1628 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1629 "such as 'orange' in this entry."
1631 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1632 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1644 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1645 msgid "Color Selection"
1646 msgstr "Kleurseleksie"
1648 #: gtk/gtkentry.c:5284 gtk/gtktextview.c:7668
1649 msgid "Input _Methods"
1650 msgstr "Toevoer _Metodes"
1652 #: gtk/gtkentry.c:5298 gtk/gtktextview.c:7682
1653 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1654 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1656 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1658 msgid "Select A File"
1661 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
1665 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1670 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
1676 msgid "Could not retrieve information about the file"
1678 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1683 msgid "Could not add a bookmark"
1685 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1690 msgid "Could not remove bookmark"
1692 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
1696 msgid "The folder could not be created"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134
1701 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1702 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
1707 msgid "Invalid file name"
1708 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1155
1711 msgid "The folder contents could not be displayed"
1714 #. Translators: the first string is a path and the second string
1715 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1697
1720 msgid "%1$s on %2$s"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1891
1728 msgid "Recently Used"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2506
1732 msgid "Select which types of files are shown"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
1737 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
1742 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
1747 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
1752 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
1765 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
1770 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:297
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1781 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 gtk/gtkstock.c:386
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1789 msgid "Remove the selected bookmark"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112
1794 msgid "Could not select file"
1796 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1800 msgid "_Add to Bookmarks"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
1804 msgid "Show _Hidden Files"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4539 gtk/gtkfilesel.c:729
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4613
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4627
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889
1829 msgid "_Browse for other folders"
1830 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1834 msgid "Type a file name"
1835 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1840 msgid "Create Fo_lder"
1841 msgstr "Skep _Vouer"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5398
1849 msgid "Save in _folder:"
1850 msgstr "Stoor in _vouer:"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5400
1853 msgid "Create in _folder:"
1854 msgstr "Skep in _vouer:"
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7002
1858 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1860 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7638
1865 msgid "Shortcut %s already exists"
1866 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7728
1870 msgid "Shortcut %s does not exist"
1871 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1875 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7974 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1881 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8740
1891 msgid "Could not start the search process"
1892 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8741
1896 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1897 "Please make sure it is running."
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755
1902 msgid "Could not send the search request"
1903 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10120
1912 msgid "Could not mount %s"
1914 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10772
1918 msgid "Type name of new folder"
1919 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10822
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10824
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10826
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11022
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
1947 msgid "Yesterday at %H:%M"
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1952 msgid "Invalid path"
1953 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1959 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1961 msgid "Sole completion"
1962 msgstr "Kleurseleksie"
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1965 msgid "Complete, but not unique"
1968 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1969 msgid "Completing..."
1972 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1975 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1976 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1992 msgid "Folder unreadable: %s"
1993 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1998 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1999 "available to this program.\n"
2000 "Are you sure that you want to select it?"
2002 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
2003 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
2004 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2008 msgstr "_Nuwe Vouer"
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2011 msgid "De_lete File"
2012 msgstr "Skr_ap Lêer"
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2015 msgid "_Rename File"
2016 msgstr "_Hernoem Lêer"
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2021 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2023 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2030 msgid "_Folder name:"
2031 msgstr "_Vouernaam:"
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2039 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2041 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2045 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2046 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2050 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2051 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2059 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2061 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2066 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2068 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2073 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2074 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2078 msgstr "Hernoem Lêer"
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2082 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2083 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2090 msgid "_Selection: "
2091 msgstr "_Seleksie: "
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2096 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2097 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2099 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
2100 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2103 msgid "Invalid UTF-8"
2104 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2107 msgid "Name too long"
2108 msgstr "Naam te lank"
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2111 msgid "Couldn't convert filename"
2112 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
2114 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2115 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2116 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2117 #. * this particular string.
2119 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
2122 msgstr "Lêersisteem"
2124 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2126 msgid "Could not obtain root folder"
2128 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2131 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2135 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2137 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2139 #. Initialize fields
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2148 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2149 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2150 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2151 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2152 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2154 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2158 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2162 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2166 #. create the text entry widget
2167 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2171 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2172 msgid "Font Selection"
2173 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2175 #: gtk/gtkgamma.c:408
2179 #: gtk/gtkgamma.c:418
2180 msgid "_Gamma value"
2181 msgstr "_Gamma waarde"
2183 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2186 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2188 msgid "Error loading icon: %s"
2189 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2191 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2194 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2195 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2196 "You can get a copy from:\n"
2199 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2200 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2201 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2204 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2206 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2207 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2209 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2211 msgid "Failed to load icon"
2212 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
2214 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2219 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2220 msgid "input method menu|System"
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2228 msgid "No extended input devices"
2229 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2237 msgstr "Buite werking gestel"
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2280 msgstr "X-kanteling"
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2285 msgstr "Y-kanteling"
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2298 msgstr "(buite werking gestel)"
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2308 msgstr "_Maak skoon"
2310 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2314 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2315 msgid "The URI bound to this button"
2318 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2323 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2326 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2328 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2329 #: gtk/gtkmain.c:421
2330 msgid "Load additional GTK+ modules"
2333 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2334 #: gtk/gtkmain.c:422
2338 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2339 #: gtk/gtkmain.c:424
2340 msgid "Make all warnings fatal"
2343 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2344 #: gtk/gtkmain.c:427
2345 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2348 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2349 #: gtk/gtkmain.c:430
2350 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2353 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2354 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2355 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2356 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2358 #: gtk/gtkmain.c:678
2360 msgstr "default:LTR"
2362 #: gtk/gtkmain.c:774
2363 msgid "GTK+ Options"
2366 #: gtk/gtkmain.c:774
2367 msgid "Show GTK+ Options"
2370 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2375 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2376 msgid "Connect _anonymously"
2379 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2380 msgid "Connect as u_ser:"
2383 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2398 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2399 msgid "_Forget password immediately"
2402 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2403 msgid "_Remember password until you logout"
2406 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2407 msgid "_Remember forever"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:828
2411 msgid "Arrow spacing"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:829
2415 msgid "Scroll arrow spacing"
2418 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2423 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2425 msgid "Not a valid page setup file"
2428 #. Translate to the default units to use for presenting
2429 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2430 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2431 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2432 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2437 msgstr "default:LTR"
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2441 "<b>Any Printer</b>\n"
2442 "For portable documents"
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2464 msgid "Manage Custom Sizes..."
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2468 msgid "_Format for:"
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2473 msgid "_Paper size:"
2474 msgstr "_Eienskappe"
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2478 msgid "_Orientation:"
2479 msgstr "_Versadiging:"
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2487 msgid "Margins from Printer..."
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2492 msgid "Custom Size %d"
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2496 msgid "Manage Custom Sizes"
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2522 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2532 msgid "Paper Margins"
2535 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2539 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2543 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2545 msgid "File System Root"
2546 msgstr "Lêersisteem"
2548 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2549 msgid "Not available"
2552 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2554 msgid "_Save in folder:"
2555 msgstr "Stoor in _vouer:"
2557 #. translators: this string is the default job title for print
2558 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2559 #. * by the job number.
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2566 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2568 msgid "print operation status|Initial state"
2571 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2573 msgid "print operation status|Preparing to print"
2576 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2578 msgid "print operation status|Generating data"
2581 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2583 msgid "print operation status|Sending data"
2586 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2588 msgid "print operation status|Waiting"
2591 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2593 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2596 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2598 msgid "print operation status|Printing"
2601 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2603 msgid "print operation status|Finished"
2606 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2608 msgid "print operation status|Finished with error"
2611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1997
2613 msgid "Preparing %d"
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1999 gtk/gtkprintoperation.c:2253
2619 msgstr "Waarskuwing"
2621 #: gtk/gtkprintoperation.c:2002
2626 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2628 msgid "Error launching preview"
2631 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2633 msgid "Error printing"
2636 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2642 msgid "Printer offline"
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2646 msgid "Out of paper"
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2654 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2655 msgid "Need user intervention"
2658 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2665 msgid "Not enough free memory"
2666 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2670 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2675 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2680 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2681 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2685 msgid "Unspecified error"
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2690 msgid "Error from StartDoc"
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2717 msgid "C_urrent Page"
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2726 "Specify one or more page ranges,\n"
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2734 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2747 msgstr "_Keer terug"
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2759 msgid "Pages per _side:"
2760 msgstr "_Eienskappe"
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2768 msgid "_Only print:"
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2795 msgid "Paper _type:"
2796 msgstr "_Eienskappe"
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2800 msgid "Paper _source:"
2801 msgstr "_Eienskappe"
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2804 msgid "Output t_ray:"
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2816 msgid "_Billing info:"
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2820 msgid "Print Document"
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2838 msgid "Add Cover Page"
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2858 msgid "Image Quality"
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2871 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2879 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2883 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2884 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2885 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2889 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2890 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2892 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2894 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2895 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2897 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2898 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2900 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2903 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2904 msgid "Select which type of documents are shown"
2907 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2909 msgid "No item for URI '%s' found"
2912 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2913 msgid "Untitled filter"
2916 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2918 msgid "Could not remove item"
2920 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2923 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2925 msgid "Could not clear list"
2927 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2930 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2932 msgid "Copy _Location"
2933 msgstr "Open Ligging"
2935 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2936 msgid "_Remove From List"
2939 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2942 msgstr "_Maak skoon"
2944 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2945 msgid "Show _Private Resources"
2948 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2949 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2950 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2951 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2952 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2953 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2954 #. * right place when idly populating the menu in case the
2955 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2956 #. * recent chooser menu widget.
2958 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2960 msgid "No items found"
2961 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2963 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2965 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2973 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2975 msgid "Unknown item"
2978 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2979 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2980 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2981 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2983 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2985 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2987 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2990 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2991 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2993 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2995 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2997 msgid "recent menu label|%d. %s"
3000 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1158
3001 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1168 gtk/gtkrecentmanager.c:1221
3003 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3004 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
3006 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3007 #: gtk/gtkstock.c:288
3011 #: gtk/gtkstock.c:289
3013 msgstr "Waarskuwing"
3015 #: gtk/gtkstock.c:290
3019 #: gtk/gtkstock.c:291
3023 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3024 #. * need the mnemonics to be rationalized
3026 #: gtk/gtkstock.c:296
3030 #: gtk/gtkstock.c:298
3034 #: gtk/gtkstock.c:299
3038 #: gtk/gtkstock.c:300
3040 msgstr "_Kanselleer"
3042 #: gtk/gtkstock.c:301
3046 #: gtk/gtkstock.c:302
3048 msgstr "_Maak skoon"
3050 #: gtk/gtkstock.c:303
3054 #: gtk/gtkstock.c:304
3059 #: gtk/gtkstock.c:305
3063 #: gtk/gtkstock.c:306
3067 #: gtk/gtkstock.c:307
3071 #: gtk/gtkstock.c:308
3075 #: gtk/gtkstock.c:309
3078 msgstr "Buite werking gestel"
3080 #: gtk/gtkstock.c:310
3084 #: gtk/gtkstock.c:311
3088 #: gtk/gtkstock.c:312
3092 #: gtk/gtkstock.c:313
3096 #: gtk/gtkstock.c:314
3097 msgid "Find and _Replace"
3098 msgstr "Vind en _Vervang"
3100 #: gtk/gtkstock.c:315
3102 msgstr "_Sagte skyf"
3104 #: gtk/gtkstock.c:316
3108 #: gtk/gtkstock.c:317
3109 msgid "_Leave Fullscreen"
3112 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3113 #: gtk/gtkstock.c:319
3114 msgid "Navigation|_Bottom"
3117 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3118 #: gtk/gtkstock.c:321
3119 msgid "Navigation|_First"
3122 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3123 #: gtk/gtkstock.c:323
3124 msgid "Navigation|_Last"
3127 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3128 #: gtk/gtkstock.c:325
3129 msgid "Navigation|_Top"
3132 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3133 #: gtk/gtkstock.c:327
3134 msgid "Navigation|_Back"
3137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3138 #: gtk/gtkstock.c:329
3139 msgid "Navigation|_Down"
3142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3143 #: gtk/gtkstock.c:331
3144 msgid "Navigation|_Forward"
3147 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3148 #: gtk/gtkstock.c:333
3149 msgid "Navigation|_Up"
3152 #: gtk/gtkstock.c:334
3156 #: gtk/gtkstock.c:335
3160 #: gtk/gtkstock.c:336
3164 #: gtk/gtkstock.c:337
3165 msgid "Increase Indent"
3166 msgstr "Vermeerder inkeep"
3168 #: gtk/gtkstock.c:338
3169 msgid "Decrease Indent"
3170 msgstr "Verminder inkeep"
3172 #: gtk/gtkstock.c:339
3176 #: gtk/gtkstock.c:340
3178 msgid "_Information"
3181 #: gtk/gtkstock.c:341
3183 msgstr "_Skuinsskrif"
3185 #: gtk/gtkstock.c:342
3189 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3190 #: gtk/gtkstock.c:344
3192 msgid "Justify|_Center"
3195 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3196 #: gtk/gtkstock.c:346
3197 msgid "Justify|_Fill"
3200 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3201 #: gtk/gtkstock.c:348
3202 msgid "Justify|_Left"
3205 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3206 #: gtk/gtkstock.c:350
3208 msgid "Justify|_Right"
3211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3212 #: gtk/gtkstock.c:353
3214 msgid "Media|_Forward"
3217 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3218 #: gtk/gtkstock.c:355
3223 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3224 #: gtk/gtkstock.c:357
3226 msgid "Media|P_ause"
3229 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3230 #: gtk/gtkstock.c:359
3234 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3235 #: gtk/gtkstock.c:361
3237 msgid "Media|Pre_vious"
3240 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3241 #: gtk/gtkstock.c:363
3243 msgid "Media|_Record"
3246 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3247 #: gtk/gtkstock.c:365
3249 msgid "Media|R_ewind"
3252 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3253 #: gtk/gtkstock.c:367
3258 #: gtk/gtkstock.c:368
3262 #: gtk/gtkstock.c:369
3266 #: gtk/gtkstock.c:370
3270 #: gtk/gtkstock.c:371
3274 #: gtk/gtkstock.c:372
3278 #: gtk/gtkstock.c:373
3282 #: gtk/gtkstock.c:374
3287 #: gtk/gtkstock.c:375
3288 msgid "Reverse landscape"
3291 #: gtk/gtkstock.c:376
3292 msgid "Reverse portrait"
3295 #: gtk/gtkstock.c:377
3300 #: gtk/gtkstock.c:378
3304 #: gtk/gtkstock.c:379
3305 msgid "_Preferences"
3308 #: gtk/gtkstock.c:380
3312 #: gtk/gtkstock.c:381
3313 msgid "Print Pre_view"
3314 msgstr "Druk Voor_skou"
3316 #: gtk/gtkstock.c:382
3318 msgstr "_Eienskappe"
3320 #: gtk/gtkstock.c:383
3324 #: gtk/gtkstock.c:384
3328 #: gtk/gtkstock.c:385
3332 #: gtk/gtkstock.c:387
3334 msgstr "_Keer terug"
3336 #: gtk/gtkstock.c:388
3340 #: gtk/gtkstock.c:389
3344 #: gtk/gtkstock.c:390
3346 msgstr "Selekteer _Alles"
3348 #: gtk/gtkstock.c:391
3352 #: gtk/gtkstock.c:392
3354 msgstr "_Lettertipe"
3356 #: gtk/gtkstock.c:393
3360 #: gtk/gtkstock.c:394
3364 #: gtk/gtkstock.c:395
3365 msgid "_Spell Check"
3368 #: gtk/gtkstock.c:396
3372 #: gtk/gtkstock.c:397
3373 msgid "_Strikethrough"
3376 #: gtk/gtkstock.c:398
3380 #: gtk/gtkstock.c:399
3382 msgstr "_Onderstreep"
3384 #: gtk/gtkstock.c:400
3388 #: gtk/gtkstock.c:401
3392 #: gtk/gtkstock.c:402
3393 msgid "_Normal Size"
3394 msgstr "_Normale Grootte"
3396 #: gtk/gtkstock.c:403
3400 #: gtk/gtkstock.c:404
3404 #: gtk/gtkstock.c:405
3408 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3410 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3413 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3415 msgid "No deserialize function found for format %s"
3418 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3420 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3423 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3425 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3428 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3430 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3433 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3435 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3438 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3440 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3443 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3445 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3448 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3450 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3453 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3454 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3457 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3459 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3462 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3463 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3465 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3468 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3470 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3473 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3475 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3478 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3481 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3484 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3486 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3489 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3491 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3494 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3496 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3499 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3501 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3504 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3506 msgid "A <%s> element has already been specified"
3509 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3510 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3513 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3515 msgid "Serialized data is malformed"
3518 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3521 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3524 #: gtk/gtktextutil.c:60
3525 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3526 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3528 #: gtk/gtktextutil.c:61
3529 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3530 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3532 #: gtk/gtktextutil.c:62
3533 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3534 msgstr "LRE Links-na-regs _inbedding"
3536 #: gtk/gtktextutil.c:63
3537 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3538 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3540 #: gtk/gtktextutil.c:64
3541 msgid "LRO Left-to-right _override"
3542 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3544 #: gtk/gtktextutil.c:65
3545 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3546 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3548 #: gtk/gtktextutil.c:66
3549 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3550 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3552 #: gtk/gtktextutil.c:67
3553 msgid "ZWS _Zero width space"
3554 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3556 #: gtk/gtktextutil.c:68
3557 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3558 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3560 #: gtk/gtktextutil.c:69
3561 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3562 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3564 #: gtk/gtkthemes.c:71
3566 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3567 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3569 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3570 msgid "--- No Tip ---"
3571 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3573 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3575 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3576 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3578 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3580 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3581 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3583 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3587 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3592 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3593 msgid "Turns volume down or up"
3596 #: gtk/gtkvolumebutton.c:86
3597 msgid "Adjusts the volume"
3600 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89 gtk/gtkvolumebutton.c:92
3604 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91
3605 msgid "Decreases the volume"
3608 #: gtk/gtkvolumebutton.c:95 gtk/gtkvolumebutton.c:98
3612 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97
3613 msgid "Increases the volume"
3616 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3620 #: gtk/gtkvolumebutton.c:159
3624 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3625 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3626 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3627 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3628 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3629 #. * part in the translation!
3631 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3633 msgid "volume percentage|%d %%"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3638 msgid "paper size|asme_f"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3643 msgid "paper size|A0x2"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3648 msgid "paper size|A0"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3653 msgid "paper size|A0x3"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3658 msgid "paper size|A1"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3663 msgid "paper size|A10"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3668 msgid "paper size|A1x3"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3673 msgid "paper size|A1x4"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3678 msgid "paper size|A2"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3683 msgid "paper size|A2x3"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3688 msgid "paper size|A2x4"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3693 msgid "paper size|A2x5"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3698 msgid "paper size|A3"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3703 msgid "paper size|A3 Extra"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3708 msgid "paper size|A3x3"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3713 msgid "paper size|A3x4"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3718 msgid "paper size|A3x5"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3723 msgid "paper size|A3x6"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3728 msgid "paper size|A3x7"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3733 msgid "paper size|A4"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3738 msgid "paper size|A4 Extra"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3743 msgid "paper size|A4 Tab"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3748 msgid "paper size|A4x3"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3753 msgid "paper size|A4x4"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3758 msgid "paper size|A4x5"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3763 msgid "paper size|A4x6"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3768 msgid "paper size|A4x7"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3773 msgid "paper size|A4x8"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3778 msgid "paper size|A4x9"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3783 msgid "paper size|A5"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3788 msgid "paper size|A5 Extra"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3793 msgid "paper size|A6"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3798 msgid "paper size|A7"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3803 msgid "paper size|A8"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3808 msgid "paper size|A9"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3813 msgid "paper size|B0"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3818 msgid "paper size|B1"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3823 msgid "paper size|B10"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3828 msgid "paper size|B2"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3833 msgid "paper size|B3"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3838 msgid "paper size|B4"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3843 msgid "paper size|B5"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3848 msgid "paper size|B5 Extra"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3853 msgid "paper size|B6"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3858 msgid "paper size|B6/C4"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3863 msgid "paper size|B7"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3868 msgid "paper size|B8"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3873 msgid "paper size|B9"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3878 msgid "paper size|C0"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3883 msgid "paper size|C1"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3888 msgid "paper size|C10"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3893 msgid "paper size|C2"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3898 msgid "paper size|C3"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3903 msgid "paper size|C4"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3908 msgid "paper size|C5"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3913 msgid "paper size|C6"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3918 msgid "paper size|C6/C5"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3923 msgid "paper size|C7"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3928 msgid "paper size|C7/C6"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3933 msgid "paper size|C8"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3938 msgid "paper size|C9"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3943 msgid "paper size|DL Envelope"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3948 msgid "paper size|RA0"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3953 msgid "paper size|RA1"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3958 msgid "paper size|RA2"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3963 msgid "paper size|SRA0"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3968 msgid "paper size|SRA1"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3973 msgid "paper size|SRA2"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3978 msgid "paper size|JB0"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3983 msgid "paper size|JB1"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3988 msgid "paper size|JB10"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3993 msgid "paper size|JB2"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3998 msgid "paper size|JB3"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4003 msgid "paper size|JB4"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4008 msgid "paper size|JB5"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4013 msgid "paper size|JB6"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4018 msgid "paper size|JB7"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4023 msgid "paper size|JB8"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4028 msgid "paper size|JB9"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4033 msgid "paper size|jis exec"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4038 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4043 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4048 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4053 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4058 msgid "paper size|kahu Envelope"
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4063 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4068 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4073 msgid "paper size|you4 Envelope"
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4078 msgid "paper size|10x11"
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4083 msgid "paper size|10x13"
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4088 msgid "paper size|10x14"
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4093 msgid "paper size|10x15"
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4098 msgid "paper size|11x12"
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4103 msgid "paper size|11x15"
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4108 msgid "paper size|12x19"
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4113 msgid "paper size|5x7"
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4118 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4123 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4128 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4133 msgid "paper size|a2 Envelope"
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4138 msgid "paper size|Arch A"
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4143 msgid "paper size|Arch B"
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4148 msgid "paper size|Arch C"
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4153 msgid "paper size|Arch D"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4158 msgid "paper size|Arch E"
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4163 msgid "paper size|b-plus"
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4168 msgid "paper size|c"
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4173 msgid "paper size|c5 Envelope"
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4178 msgid "paper size|d"
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4183 msgid "paper size|e"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4188 msgid "paper size|edp"
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4193 msgid "paper size|European edp"
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4198 msgid "paper size|Executive"
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4203 msgid "paper size|f"
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4208 msgid "paper size|FanFold European"
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4213 msgid "paper size|FanFold US"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4218 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4223 msgid "paper size|Government Legal"
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4228 msgid "paper size|Government Letter"
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4233 msgid "paper size|Index 3x5"
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4238 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4243 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4248 msgid "paper size|Index 5x8"
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4253 msgid "paper size|Invoice"
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4258 msgid "paper size|Tabloid"
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4263 msgid "paper size|US Legal"
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4268 msgid "paper size|US Legal Extra"
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4273 msgid "paper size|US Letter"
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4278 msgid "paper size|US Letter Extra"
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4283 msgid "paper size|US Letter Plus"
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4288 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4293 msgid "paper size|#10 Envelope"
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4298 msgid "paper size|#11 Envelope"
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4303 msgid "paper size|#12 Envelope"
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4308 msgid "paper size|#14 Envelope"
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4313 msgid "paper size|#9 Envelope"
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4318 msgid "paper size|Personal Envelope"
4321 #. translators, strip everything up to the first |
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4323 msgid "paper size|Quarto"
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4328 msgid "paper size|Super A"
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4333 msgid "paper size|Super B"
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4338 msgid "paper size|Wide Format"
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4343 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4348 msgid "paper size|Folio"
4351 #. translators, strip everything up to the first |
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4353 msgid "paper size|Folio sp"
4356 #. translators, strip everything up to the first |
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4358 msgid "paper size|Invite Envelope"
4361 #. translators, strip everything up to the first |
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4363 msgid "paper size|Italian Envelope"
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4368 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4373 msgid "paper size|pa-kai"
4376 #. translators, strip everything up to the first |
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4378 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4381 #. translators, strip everything up to the first |
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4383 msgid "paper size|Small Photo"
4386 #. translators, strip everything up to the first |
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4388 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4391 #. translators, strip everything up to the first |
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4393 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4398 msgid "paper size|prc 16k"
4401 #. translators, strip everything up to the first |
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4403 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4406 #. translators, strip everything up to the first |
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4408 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4411 #. translators, strip everything up to the first |
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4413 msgid "paper size|prc 32k"
4416 #. translators, strip everything up to the first |
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4418 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4421 #. translators, strip everything up to the first |
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4423 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4426 #. translators, strip everything up to the first |
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4428 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4431 #. translators, strip everything up to the first |
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4433 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4436 #. translators, strip everything up to the first |
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4438 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4441 #. translators, strip everything up to the first |
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4443 msgid "paper size|ROC 16k"
4446 #. translators, strip everything up to the first |
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4448 msgid "paper size|ROC 8k"
4451 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4453 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4456 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4458 msgid "Failed to write header\n"
4459 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4461 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4463 msgid "Failed to write hash table\n"
4464 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4466 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4468 msgid "Failed to write folder index\n"
4469 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4471 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4473 msgid "Failed to rewrite header\n"
4474 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4476 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4478 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4479 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4481 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4483 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4484 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4486 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4488 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4491 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4493 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4496 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4498 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4499 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4501 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4503 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4504 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4506 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4508 msgid "Cache file created successfully.\n"
4511 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4512 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4515 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4516 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4519 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4520 msgid "Don't include image data in the cache"
4523 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4524 msgid "Output a C header file"
4527 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4528 msgid "Turn off verbose output"
4531 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4532 msgid "Validate existing icon cache"
4535 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4537 msgid "File not found: %s\n"
4539 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
4542 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4544 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4547 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4549 msgid "No theme index file."
4552 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4555 "No theme index file in '%s'.\n"
4556 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4560 #: modules/input/imam-et.c:454
4561 msgid "Amharic (EZ+)"
4562 msgstr "Amharies (EZ+)"
4565 #: modules/input/imcedilla.c:92
4570 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4571 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4572 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4575 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4577 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4578 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4581 #: modules/input/imipa.c:145
4586 #: modules/input/immultipress.c:31
4591 #: modules/input/imthai.c:35
4596 #: modules/input/imti-er.c:453
4597 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4598 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4601 #: modules/input/imti-et.c:453
4602 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4603 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4606 #: modules/input/imviqr.c:244
4607 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4608 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4611 #: modules/input/imxim.c:28
4612 msgid "X Input Method"
4613 msgstr "X-toevoer Metode"
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4617 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4622 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4627 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4632 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4637 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4642 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4647 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
4652 msgid "The door is open on printer '%s'."
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4657 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4662 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
4667 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4672 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
4677 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
4684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
4688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
4689 msgid "Paper Source"
4692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4705 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
4712 msgid "Printer Default"
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4741 msgid "Confidential"
4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4758 msgid "Unclassified"
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
4763 msgid "Custom %sx%s"
4766 #. default filename used for print-to-file
4767 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4772 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4774 msgid "Print to File"
4777 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4781 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4786 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4787 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4788 msgid "Pages per _sheet:"
4791 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4796 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4797 msgid "_Output format"
4800 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4801 msgid "Print to LPR"
4804 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4806 msgid "Pages Per Sheet"
4807 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4809 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4810 msgid "Command Line"
4813 #. default filename used for print-to-test
4814 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4816 msgid "test-output.%s"
4819 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4821 msgid "Print to Test Printer"
4824 #: tests/testfilechooser.c:205
4826 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4827 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4829 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4830 #~ msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
4834 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4836 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
4839 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4841 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
4844 #~ msgid_plural "%d bytes"
4845 #~ msgstr[0] "%d greep"
4846 #~ msgstr[1] "%d grepe"
4849 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4850 #~ msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4853 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4854 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4856 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4857 #~ msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
4860 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4861 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4863 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4864 #~ msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
4870 #~ msgid "Print Pages"
4871 #~ msgstr "Druk Voor_skou"
4881 #~ msgid "Location:"
4882 #~ msgstr "_Ligging:"
4884 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4885 #~ msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
4888 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4889 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4891 #~ msgid "Thai (Broken)"
4892 #~ msgstr "Thai (Gebroke)"
4895 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4898 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4901 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4903 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4906 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4909 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4912 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4914 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4917 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4919 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4922 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4923 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4925 #~ msgid "Select All"
4926 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4933 #~ msgid "Executive"
4934 #~ msgstr "_Voer uit"
4937 #~ msgid "Index 3x5"
4941 #~ msgid "Index 5x8"
4945 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4946 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4949 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4951 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4957 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4959 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4966 #~ msgid "Cannot change folder"
4967 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4970 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4972 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4973 #~ "'n ongeldige pad is."
4976 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4978 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
4981 #~ msgid "Open Location"
4982 #~ msgstr "Open Ligging"
4985 #~ msgid "Save in Location"
4986 #~ msgstr "Open Ligging"
4997 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4998 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
5001 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5002 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
5014 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5015 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
5021 #~ msgstr "_Jongste"
5034 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5037 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
5040 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5042 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
5044 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5045 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
5048 #~ msgid "Could not find the path"
5049 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
5051 #~ msgid "Input Methods"
5052 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
5054 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5055 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
5057 #~ msgid "File name"
5058 #~ msgstr "Lêernaam"
5061 #~ msgstr "%d/%b/%Y"