]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/af.po
2.13.3
[~andy/gtk] / po / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:22-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 #, fuzzy
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "IPA"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr ""
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr ""
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr ""
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:142
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
237 #, c-format
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
240
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
242 #, c-format
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
245
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 msgstr ""
252 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
261 "lêer"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
275 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr ""
306 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
307 "nie"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
310 #, c-format
311 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
315 #, c-format
316 msgid "Failed to open temporary file"
317 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
320 #, c-format
321 msgid "Failed to read from temporary file"
322 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
325 #, c-format
326 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
327 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 "s"
334 msgstr ""
335 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
336 "nie: %s"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
339 #, c-format
340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
341 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Error writing to image stream"
346 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid ""
351 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
352 "but didn't give a reason for the failure"
353 msgstr ""
354 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
355 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
358 #, c-format
359 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
360 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
363 #, c-format
364 msgid "Image header corrupt"
365 msgstr "Beeldkopteks korrup"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
368 #, c-format
369 msgid "Image format unknown"
370 msgstr "Beeldformaat onbekend"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
373 #, c-format
374 msgid "Image pixel data corrupt"
375 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
378 #, c-format
379 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
380 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
381 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
382 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
385 #, c-format
386 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
387 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
390 #, c-format
391 msgid "Unsupported animation type"
392 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
396 #, c-format
397 msgid "Invalid header in animation"
398 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
402 #, c-format
403 msgid "Not enough memory to load animation"
404 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
407 #, c-format
408 msgid "Malformed chunk in animation"
409 msgstr "Misvormde brok in animasie"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
412 msgid "The ANI image format"
413 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
417 #, c-format
418 msgid "BMP image has bogus header data"
419 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
422 #, c-format
423 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
424 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
427 #, c-format
428 msgid "BMP image has unsupported header size"
429 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
432 #, c-format
433 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
434 msgstr ""
435
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
437 #, c-format
438 msgid "Premature end-of-file encountered"
439 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
444 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "Couldn't write to BMP file"
449 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
452 msgid "The BMP image format"
453 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
456 #, c-format
457 msgid "Failure reading GIF: %s"
458 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
461 #, c-format
462 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
463 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
466 #, c-format
467 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
468 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
471 #, c-format
472 msgid "Stack overflow"
473 msgstr "Stapel oorloop"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
478 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
481 #, c-format
482 msgid "Bad code encountered"
483 msgstr "Slegte kode teëgekom"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
486 #, c-format
487 msgid "Circular table entry in GIF file"
488 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
492 #, c-format
493 msgid "Not enough memory to load GIF file"
494 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
499 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
502 #, c-format
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
507 #, c-format
508 msgid "File does not appear to be a GIF file"
509 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
512 #, c-format
513 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
514 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
520 "colormap."
521 msgstr ""
522 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
523 "plaaslikekleurkaart nie."
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
526 #, c-format
527 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
528 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
531 msgid "The GIF image format"
532 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
536 #, c-format
537 msgid "Invalid header in icon"
538 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
542 #, c-format
543 msgid "Not enough memory to load icon"
544 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
547 #, c-format
548 msgid "Icon has zero width"
549 msgstr "Ikoon het zero wydte"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
552 #, c-format
553 msgid "Icon has zero height"
554 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
557 #, c-format
558 msgid "Compressed icons are not supported"
559 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
562 #, c-format
563 msgid "Unsupported icon type"
564 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
567 #, c-format
568 msgid "Not enough memory to load ICO file"
569 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
572 #, c-format
573 msgid "Image too large to be saved as ICO"
574 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
577 #, c-format
578 msgid "Cursor hotspot outside image"
579 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
582 #, c-format
583 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
584 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
587 msgid "The ICO image format"
588 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Error reading ICNS image: %s"
593 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "Could not decode ICNS file"
598 msgstr ""
599 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
600 "%s"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
603 #, fuzzy
604 msgid "The ICNS image format"
605 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
610 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Couldn't decode image"
615 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
630 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
635 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
640 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
643 #, fuzzy
644 msgid "The JPEG 2000 image format"
645 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
648 #, c-format
649 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
650 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
656 "memory"
657 msgstr ""
658 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
659 "gaanom geheue vry te maak"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
662 #, c-format
663 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
664 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
668 #, c-format
669 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
670 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
675 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
681 "parsed."
682 msgstr ""
683 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
684 "ontleedword nie."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 msgstr ""
691 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
692 "toegelaat nie."
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
695 msgid "The JPEG image format"
696 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
699 #, c-format
700 msgid "Couldn't allocate memory for header"
701 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
704 #, c-format
705 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
706 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
709 #, c-format
710 msgid "Image has invalid width and/or height"
711 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
714 #, c-format
715 msgid "Image has unsupported bpp"
716 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
719 #, c-format
720 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
721 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
724 #, c-format
725 msgid "Couldn't create new pixbuf"
726 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
729 #, c-format
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 #, c-format
735 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
736 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
739 #, c-format
740 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
741 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
744 #, c-format
745 msgid "No palette found at end of PCX data"
746 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
749 msgid "The PCX image format"
750 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
753 #, c-format
754 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
755 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
758 #, c-format
759 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
760 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
763 #, c-format
764 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
765 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
768 #, c-format
769 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
770 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
773 #, c-format
774 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
775 msgstr ""
776 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
784 #, c-format
785 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
786 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
792 "applications to reduce memory usage"
793 msgstr ""
794 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
795 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
798 #, c-format
799 msgid "Fatal error reading PNG image file"
800 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
803 #, c-format
804 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
805 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
811 msgstr ""
812 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
815 #, c-format
816 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
817 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid ""
822 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
823 "be parsed."
824 msgstr ""
825 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
826 "ontleedword nie."
827
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid ""
831 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
832 "allowed."
833 msgstr ""
834 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
835 "toegelaat nie."
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
840 msgstr ""
841 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
844 msgid "The PNG image format"
845 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
848 #, c-format
849 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
850 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
853 #, c-format
854 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
855 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
858 #, c-format
859 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
860 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
863 #, c-format
864 msgid "PNM file has an image width of 0"
865 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
868 #, c-format
869 msgid "PNM file has an image height of 0"
870 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
873 #, c-format
874 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
875 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
878 #, c-format
879 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
880 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
883 #, c-format
884 msgid "Raw PNM image type is invalid"
885 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
888 #, c-format
889 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
890 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
893 #, c-format
894 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
895 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
900 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
903 #, c-format
904 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
905 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
908 #, c-format
909 msgid "Unexpected end of PNM image data"
910 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
913 #, c-format
914 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
915 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
918 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
919 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
922 #, c-format
923 msgid "RAS image has bogus header data"
924 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
927 #, c-format
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 #, c-format
933 msgid "unsupported RAS image variation"
934 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
937 #, c-format
938 msgid "Not enough memory to load RAS image"
939 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
942 msgid "The Sun raster image format"
943 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
948 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
953 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
958 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
963 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
968 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Cannot allocate colormap structure"
973 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "Cannot allocate colormap entries"
978 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
981 #, c-format
982 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
983 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
988 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
991 #, c-format
992 msgid "TGA image has invalid dimensions"
993 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
997 #, c-format
998 msgid "TGA image type not supported"
999 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1004 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1007 #, c-format
1008 msgid "Excess data in file"
1009 msgstr "Oortollige data in lêer"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1012 msgid "The Targa image format"
1013 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1016 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1017 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1020 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1021 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1024 #, c-format
1025 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1026 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1029 #, c-format
1030 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1031 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1034 #, c-format
1035 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1036 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1039 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1040 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1043 msgid "Failed to open TIFF image"
1044 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1047 msgid "TIFFClose operation failed"
1048 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1051 msgid "Failed to load TIFF image"
1052 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Failed to save TIFF image"
1057 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Failed to write TIFF data"
1062 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1067 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1070 msgid "The TIFF image format"
1071 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1074 #, c-format
1075 msgid "Image has zero width"
1076 msgstr "Beeld het zero wydte"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1079 #, c-format
1080 msgid "Image has zero height"
1081 msgstr "Beeld het zero hoogte"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1084 #, c-format
1085 msgid "Not enough memory to load image"
1086 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1089 #, c-format
1090 msgid "Couldn't save the rest"
1091 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1094 msgid "The WBMP image format"
1095 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1098 #, c-format
1099 msgid "Invalid XBM file"
1100 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1103 #, c-format
1104 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1105 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1108 #, c-format
1109 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1110 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1113 msgid "The XBM image format"
1114 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1117 #, c-format
1118 msgid "No XPM header found"
1119 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Invalid XPM header"
1124 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1127 #, c-format
1128 msgid "XPM file has image width <= 0"
1129 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1132 #, c-format
1133 msgid "XPM file has image height <= 0"
1134 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1137 #, c-format
1138 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1139 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1142 #, c-format
1143 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1144 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1149 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Cannot read XPM colormap"
1154 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1157 #, c-format
1158 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1159 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1162 msgid "The XPM image format"
1163 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1166 #, fuzzy
1167 msgid "The EMF image format"
1168 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Could not allocate memory: %s"
1173 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Could not create stream: %s"
1179 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1180
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Could not seek stream: %s"
1184 msgstr ""
1185 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1186 "%s"
1187
1188 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "Could not read from stream: %s"
1191 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1192
1193 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Couldn't create pixbuf"
1196 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
1197
1198 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "Couldn't load bitmap"
1201 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1202
1203 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "Couldn't load metafile"
1206 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1207
1208 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1211 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
1212
1213 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Couldn't save"
1216 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1217
1218 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1219 #, fuzzy
1220 msgid "The WMF image format"
1221 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1222
1223 #. Description of --sync in --help output
1224 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1225 msgid "Don't batch GDI requests"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. Description of --no-wintab in --help output
1229 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1230 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1234 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1235 msgid "Same as --no-wintab"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. Description of --use-wintab in --help output
1239 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1240 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1244 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1245 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1249 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1250 msgid "COLORS"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. Description of --sync in --help output
1254 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1255 msgid "Make X calls synchronous"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Starting %s"
1261 msgstr "_Druk"
1262
1263 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1264 #, c-format
1265 msgid "Opening %s"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1269 #, c-format
1270 msgid "Opening %d Item"
1271 msgid_plural "Opening %d Items"
1272 msgstr[0] ""
1273 msgstr[1] ""
1274
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1276 msgid "License"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1280 msgid "The license of the program"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. Add the credits button
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1285 #, fuzzy
1286 msgid "C_redits"
1287 msgstr "S_kep"
1288
1289 #. Add the license button
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1291 msgid "_License"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1295 #, c-format
1296 msgid "About %s"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1300 msgid "Credits"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1304 msgid "Written by"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1308 msgid "Documented by"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1312 msgid "Translated by"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1316 msgid "Artwork by"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322 #. * this.
1323 #. *
1324 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1325 #.
1326 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1327 msgid "keyboard label|Shift"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1331 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1332 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1333 #. * this.
1334 #. *
1335 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1338 msgid "keyboard label|Ctrl"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1342 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1343 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1344 #. * this.
1345 #. *
1346 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1347 #.
1348 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1349 msgid "keyboard label|Alt"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1353 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1354 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1355 #. * this.
1356 #. * And do not translate the part before the |.
1357 #.
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1359 msgid "keyboard label|Super"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1363 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1364 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1365 #. * this.
1366 #. * And do not translate the part before the |.
1367 #.
1368 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1369 msgid "keyboard label|Hyper"
1370 msgstr ""
1371
1372 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1373 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1374 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1375 #. * this.
1376 #. * And do not translate the part before the |.
1377 #.
1378 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1379 msgid "keyboard label|Meta"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. do not translate the part before the |
1383 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1384 msgid "keyboard label|Space"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. do not translate the part before the |
1388 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1389 msgid "keyboard label|Backslash"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Invalid type function: `%s'"
1395 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1396
1397 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Invalid root element: '%s'"
1400 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1401
1402 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1403 #, c-format
1404 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1408 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1409 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1410 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1411 #. *
1412 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1413 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1414 #. * the year will appear on the right.
1415 #.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1417 msgid "calendar:MY"
1418 msgstr "kalender:MY"
1419
1420 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1421 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1422 #. * to be the first day of the week, and so on.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1425 msgid "calendar:week_start:0"
1426 msgstr "kalender:week_begin:0"
1427
1428 #. Translators:  This is a text measurement template.
1429 #. * Translate it to the widest year text.
1430 #. *
1431 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1432 #. * in the translation.
1433 #. *
1434 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1435 #.
1436 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1437 msgid "year measurement template|2000"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1441 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1442 #. *
1443 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1444 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1445 #. * part in the translation.
1446 #. *
1447 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1448 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1449 #. * too.
1450 #.
1451 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1452 #, c-format
1453 msgid "calendar:day:digits|%d"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1457 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1458 #. *
1459 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1460 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1461 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1462 #. *
1463 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1464 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1465 #. * too.
1466 #.
1467 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "calendar:week:digits|%d"
1470 msgstr "kalender:week_begin:0"
1471
1472 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1473 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1474 #. * Use only ASCII in the translation.
1475 #. *
1476 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1477 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1478 #. * msgid.
1479 #. *
1480 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1481 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1482 #.
1483 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1484 msgid "calendar year format|%Y"
1485 msgstr ""
1486
1487 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1488 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1489 #. * the text after the | in the translation.
1490 #.
1491 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1492 msgid "Accelerator|Disabled"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1496 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1497 #. * acelerator.
1498 #.
1499 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1500 msgid "New accelerator..."
1501 msgstr ""
1502
1503 #. do not translate the part before the |
1504 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1505 #, c-format
1506 msgid "progress bar label|%d %%"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1510 msgid "Pick a Color"
1511 msgstr "Kies 'n Kleur"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1514 msgid "Received invalid color data\n"
1515 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1518 msgid ""
1519 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1520 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1521 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1522 msgstr ""
1523 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1524 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1525 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1528 msgid ""
1529 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1530 "it for use in the future."
1531 msgstr ""
1532 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1533 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1536 msgid "_Save color here"
1537 msgstr "_Stoor kleur hier"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1540 msgid ""
1541 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1542 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1543 msgstr ""
1544 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1545 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1546 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1549 msgid ""
1550 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1551 "lightness of that color using the inner triangle."
1552 msgstr ""
1553 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1554 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1557 msgid ""
1558 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1559 "that color."
1560 msgstr ""
1561 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1562 "kleur teselekteer."
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1565 msgid "_Hue:"
1566 msgstr "_Tint:"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1569 msgid "Position on the color wheel."
1570 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1573 msgid "_Saturation:"
1574 msgstr "_Versadiging:"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1577 msgid "\"Deepness\" of the color."
1578 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1581 msgid "_Value:"
1582 msgstr "_Waarde:"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1585 msgid "Brightness of the color."
1586 msgstr "Helderheid van die kleur."
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1589 msgid "_Red:"
1590 msgstr "_Rooi:"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1593 msgid "Amount of red light in the color."
1594 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1597 msgid "_Green:"
1598 msgstr "_Groen:"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1601 msgid "Amount of green light in the color."
1602 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1605 msgid "_Blue:"
1606 msgstr "_Blou:"
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1609 msgid "Amount of blue light in the color."
1610 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Op_acity:"
1615 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1618 msgid "Transparency of the color."
1619 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Color _name:"
1624 msgstr "Kleur _naam:"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1627 msgid ""
1628 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1629 "such as 'orange' in this entry."
1630 msgstr ""
1631 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1632 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1633
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1635 #, fuzzy
1636 msgid "_Palette:"
1637 msgstr "_Palet"
1638
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Color Wheel"
1642 msgstr "Wiel"
1643
1644 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1645 msgid "Color Selection"
1646 msgstr "Kleurseleksie"
1647
1648 #: gtk/gtkentry.c:5284 gtk/gtktextview.c:7668
1649 msgid "Input _Methods"
1650 msgstr "Toevoer _Metodes"
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:5298 gtk/gtktextview.c:7682
1653 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1654 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Select A File"
1659 msgstr "Skrap Lêer"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
1662 msgid "Desktop"
1663 msgstr "Werkarea"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1666 #, fuzzy
1667 msgid "(None)"
1668 msgstr "geen"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1671 msgid "Other..."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Could not retrieve information about the file"
1677 msgstr ""
1678 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1679 "%s"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Could not add a bookmark"
1684 msgstr ""
1685 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1686 "%s"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Could not remove bookmark"
1691 msgstr ""
1692 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1693 "%s"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
1696 msgid "The folder could not be created"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134
1700 msgid ""
1701 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1702 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Invalid file name"
1708 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1155
1711 msgid "The folder contents could not be displayed"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. Translators: the first string is a path and the second string
1715 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1716 #. * to translate.
1717 #.
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1697
1719 #, c-format
1720 msgid "%1$s on %2$s"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
1724 msgid "Search"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1891
1728 msgid "Recently Used"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2506
1732 msgid "Select which types of files are shown"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
1736 #, c-format
1737 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
1741 #, c-format
1742 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
1746 #, c-format
1747 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
1751 #, c-format
1752 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Remove"
1758 msgstr "_Verwyder"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Rename..."
1763 msgstr "_Hernoem"
1764
1765 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
1767 msgid "Places"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941
1772 #, fuzzy
1773 msgid "_Places"
1774 msgstr "_Hernoem"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:297
1777 msgid "_Add"
1778 msgstr "_Voeg by"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1781 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 gtk/gtkstock.c:386
1785 msgid "_Remove"
1786 msgstr "_Verwyder"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1789 msgid "Remove the selected bookmark"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Could not select file"
1795 msgstr ""
1796 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1797 "%s"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1800 msgid "_Add to Bookmarks"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
1804 msgid "Show _Hidden Files"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4539 gtk/gtkfilesel.c:729
1808 msgid "Files"
1809 msgstr "Lêers"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588
1812 msgid "Name"
1813 msgstr "Naam"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4613
1816 msgid "Size"
1817 msgstr "Grootte"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4627
1820 msgid "Modified"
1821 msgstr "Aangepas"
1822
1823 #. Label
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1825 msgid "_Name:"
1826 msgstr "_Naam:"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889
1829 msgid "_Browse for other folders"
1830 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Type a file name"
1835 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1836
1837 #. Create Folder
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Create Fo_lder"
1841 msgstr "Skep _Vouer"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
1844 #, fuzzy
1845 msgid "_Location:"
1846 msgstr "_Ligging:"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5398
1849 msgid "Save in _folder:"
1850 msgstr "Stoor in _vouer:"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5400
1853 msgid "Create in _folder:"
1854 msgstr "Skep in _vouer:"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7002
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1859 msgstr ""
1860 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1861 "ongeldige pad is."
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7638
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "Shortcut %s already exists"
1866 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7728
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Shortcut %s does not exist"
1871 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1874 #, c-format
1875 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7974 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1885 #, fuzzy
1886 msgid "_Replace"
1887 msgstr "_Hernoem"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8740
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Could not start the search process"
1892 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8741
1895 msgid ""
1896 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1897 "Please make sure it is running."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Could not send the search request"
1903 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1904
1905 #. Label
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
1907 msgid "_Search:"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10120
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "Could not mount %s"
1913 msgstr ""
1914 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1915 "%s"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10772
1918 msgid "Type name of new folder"
1919 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10822
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "%.1f KB"
1924 msgstr "%.1f K"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10824
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "%.1f MB"
1929 msgstr "%.1f M"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10826
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "%.1f GB"
1934 msgstr "%.1f G"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11022
1938 msgid "Unknown"
1939 msgstr "Onbekend"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
1942 msgid "%H:%M"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Yesterday at %H:%M"
1948 msgstr "Gister"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Invalid path"
1953 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1956 msgid "No match"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Sole completion"
1962 msgstr "Kleurseleksie"
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1965 msgid "Complete, but not unique"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1969 msgid "Completing..."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1976 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1979 msgid "Folders"
1980 msgstr "Vouers"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1983 msgid "Fol_ders"
1984 msgstr "Vou_ers"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1987 msgid "_Files"
1988 msgstr "_Lêers"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1991 #, c-format
1992 msgid "Folder unreadable: %s"
1993 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1999 "available to this program.\n"
2000 "Are you sure that you want to select it?"
2001 msgstr ""
2002 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
2003 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
2004 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2007 msgid "_New Folder"
2008 msgstr "_Nuwe Vouer"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2011 msgid "De_lete File"
2012 msgstr "Skr_ap Lêer"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2015 msgid "_Rename File"
2016 msgstr "_Hernoem Lêer"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2019 #, c-format
2020 msgid ""
2021 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2022 msgstr ""
2023 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2026 msgid "New Folder"
2027 msgstr "Nuwe Vouer"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2030 msgid "_Folder name:"
2031 msgstr "_Vouernaam:"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2034 msgid "C_reate"
2035 msgstr "S_kep"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2038 #, c-format
2039 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2040 msgstr ""
2041 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2046 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2049 #, c-format
2050 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2051 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2054 msgid "Delete File"
2055 msgstr "Skrap Lêer"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2060 msgstr ""
2061 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
2062 "%s"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2067 msgstr ""
2068 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
2069 "%s"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2072 #, c-format
2073 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2074 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2077 msgid "Rename File"
2078 msgstr "Hernoem Lêer"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2081 #, c-format
2082 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2083 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2086 msgid "_Rename"
2087 msgstr "_Hernoem"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2090 msgid "_Selection: "
2091 msgstr "_Seleksie: "
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid ""
2096 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2097 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2098 msgstr ""
2099 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
2100 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2103 msgid "Invalid UTF-8"
2104 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2107 msgid "Name too long"
2108 msgstr "Naam te lank"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2111 msgid "Couldn't convert filename"
2112 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
2113
2114 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2115 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2116 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2117 #. * this particular string.
2118 #.
2119 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
2120 #, fuzzy
2121 msgid "File System"
2122 msgstr "Lêersisteem"
2123
2124 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "Could not obtain root folder"
2127 msgstr ""
2128 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2129 "%s"
2130
2131 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2132 msgid "(Empty)"
2133 msgstr "(Leeg)"
2134
2135 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2136 msgid "Pick a Font"
2137 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2138
2139 #. Initialize fields
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2141 msgid "Sans 12"
2142 msgstr "Sans 12"
2143
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2145 msgid "Font"
2146 msgstr "Lettertipe"
2147
2148 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2149 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2150 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2151 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2152 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2153
2154 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2155 msgid "_Family:"
2156 msgstr "_Familie:"
2157
2158 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2159 msgid "_Style:"
2160 msgstr "_Styl:"
2161
2162 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2163 msgid "Si_ze:"
2164 msgstr "Gr_ootte:"
2165
2166 #. create the text entry widget
2167 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2168 msgid "_Preview:"
2169 msgstr "_Voorskou:"
2170
2171 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2172 msgid "Font Selection"
2173 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2174
2175 #: gtk/gtkgamma.c:408
2176 msgid "Gamma"
2177 msgstr "Gamma"
2178
2179 #: gtk/gtkgamma.c:418
2180 msgid "_Gamma value"
2181 msgstr "_Gamma waarde"
2182
2183 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2184 #. * load it.
2185 #.
2186 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2187 #, c-format
2188 msgid "Error loading icon: %s"
2189 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2190
2191 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2195 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2196 "You can get a copy from:\n"
2197 "\t%s"
2198 msgstr ""
2199 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2200 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2201 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2202 " kry\t%s"
2203
2204 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2205 #, c-format
2206 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2207 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2208
2209 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "Failed to load icon"
2212 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
2213
2214 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Simple"
2217 msgstr "Grootte"
2218
2219 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2220 msgid "input method menu|System"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2224 msgid "Input"
2225 msgstr "Toevoer"
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2228 msgid "No extended input devices"
2229 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2232 msgid "_Device:"
2233 msgstr "_Toestel:"
2234
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2236 msgid "Disabled"
2237 msgstr "Buite werking gestel"
2238
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2240 msgid "Screen"
2241 msgstr "Skerm"
2242
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2244 msgid "Window"
2245 msgstr "Venster"
2246
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2248 #, fuzzy
2249 msgid "_Mode:"
2250 msgstr "_Modus: "
2251
2252 #. The axis listbox
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Axes"
2256 msgstr "_Asse"
2257
2258 #. Keys listbox
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Keys"
2262 msgstr "_Sleutels"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2265 msgid "_X:"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2269 msgid "_Y:"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2273 #, fuzzy
2274 msgid "_Pressure:"
2275 msgstr "Druk"
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2278 #, fuzzy
2279 msgid "X _tilt:"
2280 msgstr "X-kanteling"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Y t_ilt:"
2285 msgstr "Y-kanteling"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2288 #, fuzzy
2289 msgid "_Wheel:"
2290 msgstr "Wiel"
2291
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2293 msgid "none"
2294 msgstr "geen"
2295
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2297 msgid "(disabled)"
2298 msgstr "(buite werking gestel)"
2299
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2301 msgid "(unknown)"
2302 msgstr "(onbekend)"
2303
2304 #. and clear button
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Cl_ear"
2308 msgstr "_Maak skoon"
2309
2310 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2311 msgid "URI"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2315 msgid "The URI bound to this button"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Copy URL"
2321 msgstr "_Kopieer"
2322
2323 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Invalid URI"
2326 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2327
2328 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2329 #: gtk/gtkmain.c:421
2330 msgid "Load additional GTK+ modules"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2334 #: gtk/gtkmain.c:422
2335 msgid "MODULES"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2339 #: gtk/gtkmain.c:424
2340 msgid "Make all warnings fatal"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2344 #: gtk/gtkmain.c:427
2345 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2349 #: gtk/gtkmain.c:430
2350 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2354 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2355 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2356 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2357 #.
2358 #: gtk/gtkmain.c:678
2359 msgid "default:LTR"
2360 msgstr "default:LTR"
2361
2362 #: gtk/gtkmain.c:774
2363 msgid "GTK+ Options"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkmain.c:774
2367 msgid "Show GTK+ Options"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Co_nnect"
2373 msgstr "_Omsit"
2374
2375 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2376 msgid "Connect _anonymously"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2380 msgid "Connect as u_ser:"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2384 #, fuzzy
2385 msgid "_Username:"
2386 msgstr "_Hernoem"
2387
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2389 #, fuzzy
2390 msgid "_Domain:"
2391 msgstr "_Ligging:"
2392
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2394 #, fuzzy
2395 msgid "_Password:"
2396 msgstr "Druk"
2397
2398 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2399 msgid "_Forget password immediately"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2403 msgid "_Remember password until you logout"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2407 msgid "_Remember forever"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:828
2411 msgid "Arrow spacing"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:829
2415 msgid "Scroll arrow spacing"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2419 #, c-format
2420 msgid "Page %u"
2421 msgstr "Bladsy %u"
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2424 #, c-format
2425 msgid "Not a valid page setup file"
2426 msgstr ""
2427
2428 #. Translate to the default units to use for presenting
2429 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2430 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2431 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2432 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2433 #.
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2435 #, fuzzy
2436 msgid "default:mm"
2437 msgstr "default:LTR"
2438
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2440 msgid ""
2441 "<b>Any Printer</b>\n"
2442 "For portable documents"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2446 msgid "mm"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2450 msgid "inch"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "Margins:\n"
2457 " Left: %s %s\n"
2458 " Right: %s %s\n"
2459 " Top: %s %s\n"
2460 " Bottom: %s %s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2464 msgid "Manage Custom Sizes..."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2468 msgid "_Format for:"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2472 #, fuzzy
2473 msgid "_Paper size:"
2474 msgstr "_Eienskappe"
2475
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2477 #, fuzzy
2478 msgid "_Orientation:"
2479 msgstr "_Versadiging:"
2480
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Page Setup"
2484 msgstr "Bladsy %u"
2485
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2487 msgid "Margins from Printer..."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2491 #, c-format
2492 msgid "Custom Size %d"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2496 msgid "Manage Custom Sizes"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2500 msgid "_Width:"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2504 #, fuzzy
2505 msgid "_Height:"
2506 msgstr "_Tint:"
2507
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2509 msgid "Paper Size"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2513 #, fuzzy
2514 msgid "_Top:"
2515 msgstr "_Bo"
2516
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2518 #, fuzzy
2519 msgid "_Bottom:"
2520 msgstr "_Onder"
2521
2522 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2523 #, fuzzy
2524 msgid "_Left:"
2525 msgstr "_Links"
2526
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2528 msgid "_Right:"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2532 msgid "Paper Margins"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2536 msgid "Up Path"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2540 msgid "Down Path"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2544 #, fuzzy
2545 msgid "File System Root"
2546 msgstr "Lêersisteem"
2547
2548 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2549 msgid "Not available"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2553 #, fuzzy
2554 msgid "_Save in folder:"
2555 msgstr "Stoor in _vouer:"
2556
2557 #. translators: this string is the default job title for print
2558 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2559 #. * by the job number.
2560 #.
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2562 #, c-format
2563 msgid "%s job #%d"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2568 msgid "print operation status|Initial state"
2569 msgstr ""
2570
2571 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2573 msgid "print operation status|Preparing to print"
2574 msgstr ""
2575
2576 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2578 msgid "print operation status|Generating data"
2579 msgstr ""
2580
2581 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2583 msgid "print operation status|Sending data"
2584 msgstr ""
2585
2586 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2588 msgid "print operation status|Waiting"
2589 msgstr ""
2590
2591 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2593 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2594 msgstr ""
2595
2596 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2598 msgid "print operation status|Printing"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2603 msgid "print operation status|Finished"
2604 msgstr ""
2605
2606 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2608 msgid "print operation status|Finished with error"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1997
2612 #, c-format
2613 msgid "Preparing %d"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1999 gtk/gtkprintoperation.c:2253
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "Preparing"
2619 msgstr "Waarskuwing"
2620
2621 #: gtk/gtkprintoperation.c:2002
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "Printing %d"
2624 msgstr "_Druk"
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2627 #, c-format
2628 msgid "Error launching preview"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2632 #, c-format
2633 msgid "Error printing"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Application"
2639 msgstr "_Ligging:"
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2642 msgid "Printer offline"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2646 msgid "Out of paper"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Paused"
2652 msgstr "_Plak"
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2655 msgid "Need user intervention"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2659 msgid "Custom size"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "Not enough free memory"
2666 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2669 #, c-format
2670 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2674 #, c-format
2675 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2681 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2684 #, c-format
2685 msgid "Unspecified error"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2689 #, c-format
2690 msgid "Error from StartDoc"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Printer"
2696 msgstr "_Druk"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Location"
2701 msgstr "_Ligging:"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2704 msgid "Status"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2708 msgid "Range"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2712 msgid "_All Pages"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2716 #, fuzzy
2717 msgid "C_urrent Page"
2718 msgstr "S_kep"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2721 msgid "Pag_es:"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2725 msgid ""
2726 "Specify one or more page ranges,\n"
2727 " e.g. 1-3,7,11"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2731 msgid "Copies"
2732 msgstr ""
2733
2734 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2736 msgid "Copie_s:"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2740 #, fuzzy
2741 msgid "C_ollate"
2742 msgstr "S_kep"
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2745 #, fuzzy
2746 msgid "_Reverse"
2747 msgstr "_Keer terug"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2750 msgid "General"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2754 msgid "Layout"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Pages per _side:"
2760 msgstr "_Eienskappe"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2763 msgid "T_wo-sided:"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2767 #, fuzzy
2768 msgid "_Only print:"
2769 msgstr "_Druk"
2770
2771 #. In enum order
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2773 msgid "All sheets"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2777 msgid "Even sheets"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2781 msgid "Odd sheets"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Sc_ale:"
2787 msgstr "_Waarde:"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2790 msgid "Paper"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Paper _type:"
2796 msgstr "_Eienskappe"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Paper _source:"
2801 msgstr "_Eienskappe"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2804 msgid "Output t_ray:"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2808 msgid "Job Details"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2812 msgid "Pri_ority:"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2816 msgid "_Billing info:"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2820 msgid "Print Document"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2824 #, fuzzy
2825 msgid "_Now"
2826 msgstr "_Nee"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2829 msgid "A_t:"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2833 #, fuzzy
2834 msgid "On _hold"
2835 msgstr "_Vetdruk"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2838 msgid "Add Cover Page"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2842 msgid "Be_fore:"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2846 msgid "_After:"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2850 msgid "Job"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2854 msgid "Advanced"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2858 msgid "Image Quality"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Color"
2864 msgstr "_Kleur"
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2867 msgid "Finishing"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2871 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Print"
2877 msgstr "_Druk"
2878
2879 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2880 msgid "Group"
2881 msgstr "Groep"
2882
2883 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2884 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2885 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2886
2887 #: gtk/gtkrc.c:2872
2888 #, c-format
2889 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2890 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2891
2892 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2893 #, c-format
2894 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2895 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2896
2897 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2898 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2899 #, c-format
2900 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2904 msgid "Select which type of documents are shown"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2908 #, c-format
2909 msgid "No item for URI '%s' found"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2913 msgid "Untitled filter"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Could not remove item"
2919 msgstr ""
2920 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2921 "%s"
2922
2923 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Could not clear list"
2926 msgstr ""
2927 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2928 "%s"
2929
2930 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Copy _Location"
2933 msgstr "Open Ligging"
2934
2935 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2936 msgid "_Remove From List"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2940 #, fuzzy
2941 msgid "_Clear List"
2942 msgstr "_Maak skoon"
2943
2944 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2945 msgid "Show _Private Resources"
2946 msgstr ""
2947
2948 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2949 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2950 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2951 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2952 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2953 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2954 #. * right place when idly populating the menu in case the
2955 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2956 #. * recent chooser menu widget.
2957 #.
2958 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2959 #, fuzzy
2960 msgid "No items found"
2961 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2962
2963 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2964 #, c-format
2965 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2969 #, c-format
2970 msgid "Open '%s'"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Unknown item"
2976 msgstr "Onbekend"
2977
2978 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2979 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2980 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2981 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2982 #. *
2983 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2984 #.
2985 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2986 #, c-format
2987 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2988 msgstr ""
2989
2990 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2991 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2992 #. *
2993 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2994 #.
2995 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2996 #, c-format
2997 msgid "recent menu label|%d. %s"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1158
3001 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1168 gtk/gtkrecentmanager.c:1221
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3004 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
3005
3006 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3007 #: gtk/gtkstock.c:288
3008 msgid "Information"
3009 msgstr "Inligting"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:289
3012 msgid "Warning"
3013 msgstr "Waarskuwing"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:290
3016 msgid "Error"
3017 msgstr "Fout"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:291
3020 msgid "Question"
3021 msgstr "Vraag"
3022
3023 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3024 #. * need the mnemonics to be rationalized
3025 #.
3026 #: gtk/gtkstock.c:296
3027 msgid "_About"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:298
3031 msgid "_Apply"
3032 msgstr "_Pas toe"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:299
3035 msgid "_Bold"
3036 msgstr "_Vetdruk"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:300
3039 msgid "_Cancel"
3040 msgstr "_Kanselleer"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:301
3043 msgid "_CD-Rom"
3044 msgstr "_CD-Rom"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:302
3047 msgid "_Clear"
3048 msgstr "_Maak skoon"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:303
3051 msgid "_Close"
3052 msgstr "_Sluit"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:304
3055 #, fuzzy
3056 msgid "C_onnect"
3057 msgstr "_Omsit"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:305
3060 msgid "_Convert"
3061 msgstr "_Omsit"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:306
3064 msgid "_Copy"
3065 msgstr "_Kopieer"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:307
3068 msgid "Cu_t"
3069 msgstr "Sn_y"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:308
3072 msgid "_Delete"
3073 msgstr "_Skrap"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:309
3076 #, fuzzy
3077 msgid "_Discard"
3078 msgstr "Buite werking gestel"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:310
3081 msgid "_Disconnect"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:311
3085 msgid "_Execute"
3086 msgstr "_Voer uit"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:312
3089 msgid "_Edit"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:313
3093 msgid "_Find"
3094 msgstr "_Vind"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:314
3097 msgid "Find and _Replace"
3098 msgstr "Vind en _Vervang"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:315
3101 msgid "_Floppy"
3102 msgstr "_Sagte skyf"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:316
3105 msgid "_Fullscreen"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:317
3109 msgid "_Leave Fullscreen"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3113 #: gtk/gtkstock.c:319
3114 msgid "Navigation|_Bottom"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3118 #: gtk/gtkstock.c:321
3119 msgid "Navigation|_First"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3123 #: gtk/gtkstock.c:323
3124 msgid "Navigation|_Last"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3128 #: gtk/gtkstock.c:325
3129 msgid "Navigation|_Top"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3133 #: gtk/gtkstock.c:327
3134 msgid "Navigation|_Back"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3138 #: gtk/gtkstock.c:329
3139 msgid "Navigation|_Down"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3143 #: gtk/gtkstock.c:331
3144 msgid "Navigation|_Forward"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3148 #: gtk/gtkstock.c:333
3149 msgid "Navigation|_Up"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:334
3153 msgid "_Harddisk"
3154 msgstr "_Hardeskyf"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:335
3157 msgid "_Help"
3158 msgstr "_Help"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:336
3161 msgid "_Home"
3162 msgstr "_Tuis"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:337
3165 msgid "Increase Indent"
3166 msgstr "Vermeerder inkeep"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:338
3169 msgid "Decrease Indent"
3170 msgstr "Verminder inkeep"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:339
3173 msgid "_Index"
3174 msgstr "_Indeks"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:340
3177 #, fuzzy
3178 msgid "_Information"
3179 msgstr "Inligting"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:341
3182 msgid "_Italic"
3183 msgstr "_Skuinsskrif"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:342
3186 msgid "_Jump to"
3187 msgstr "_Spring na"
3188
3189 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3190 #: gtk/gtkstock.c:344
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Justify|_Center"
3193 msgstr "_Middel"
3194
3195 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3196 #: gtk/gtkstock.c:346
3197 msgid "Justify|_Fill"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3201 #: gtk/gtkstock.c:348
3202 msgid "Justify|_Left"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3206 #: gtk/gtkstock.c:350
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Justify|_Right"
3209 msgstr "_Regs"
3210
3211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3212 #: gtk/gtkstock.c:353
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Media|_Forward"
3215 msgstr "_Vorentoe"
3216
3217 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3218 #: gtk/gtkstock.c:355
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Media|_Next"
3221 msgstr "_Nuwe"
3222
3223 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3224 #: gtk/gtkstock.c:357
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Media|P_ause"
3227 msgstr "_Plak"
3228
3229 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3230 #: gtk/gtkstock.c:359
3231 msgid "Media|_Play"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3235 #: gtk/gtkstock.c:361
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Media|Pre_vious"
3238 msgstr "Voorskou"
3239
3240 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3241 #: gtk/gtkstock.c:363
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Media|_Record"
3244 msgstr "_Rooi:"
3245
3246 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3247 #: gtk/gtkstock.c:365
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Media|R_ewind"
3250 msgstr "_Vind"
3251
3252 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3253 #: gtk/gtkstock.c:367
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Media|_Stop"
3256 msgstr "_Stop"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:368
3259 msgid "_Network"
3260 msgstr "_Netwerk"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:369
3263 msgid "_New"
3264 msgstr "_Nuwe"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:370
3267 msgid "_No"
3268 msgstr "_Nee"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:371
3271 msgid "_OK"
3272 msgstr "_OK"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:372
3275 msgid "_Open"
3276 msgstr "_Open"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:373
3279 msgid "Landscape"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:374
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Portrait"
3285 msgstr "_Druk"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:375
3288 msgid "Reverse landscape"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:376
3292 msgid "Reverse portrait"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:377
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Page Set_up"
3298 msgstr "Bladsy %u"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:378
3301 msgid "_Paste"
3302 msgstr "_Plak"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:379
3305 msgid "_Preferences"
3306 msgstr "_Voorkeure"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:380
3309 msgid "_Print"
3310 msgstr "_Druk"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:381
3313 msgid "Print Pre_view"
3314 msgstr "Druk Voor_skou"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:382
3317 msgid "_Properties"
3318 msgstr "_Eienskappe"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:383
3321 msgid "_Quit"
3322 msgstr "_Staak"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:384
3325 msgid "_Redo"
3326 msgstr "_Herdoen"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:385
3329 msgid "_Refresh"
3330 msgstr "_Verfris"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:387
3333 msgid "_Revert"
3334 msgstr "_Keer terug"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:388
3337 msgid "_Save"
3338 msgstr "_Stoor"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:389
3341 msgid "Save _As"
3342 msgstr "Stoor _As"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:390
3345 msgid "Select _All"
3346 msgstr "Selekteer _Alles"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:391
3349 msgid "_Color"
3350 msgstr "_Kleur"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:392
3353 msgid "_Font"
3354 msgstr "_Lettertipe"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:393
3357 msgid "_Ascending"
3358 msgstr "_Stygend"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:394
3361 msgid "_Descending"
3362 msgstr "_Dalend"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:395
3365 msgid "_Spell Check"
3366 msgstr "_Speltoets"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:396
3369 msgid "_Stop"
3370 msgstr "_Stop"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:397
3373 msgid "_Strikethrough"
3374 msgstr "_Deurhaal"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:398
3377 msgid "_Undelete"
3378 msgstr "_Ontskrap"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:399
3381 msgid "_Underline"
3382 msgstr "_Onderstreep"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:400
3385 msgid "_Undo"
3386 msgstr "_Ontdoen"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:401
3389 msgid "_Yes"
3390 msgstr "_Ja"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:402
3393 msgid "_Normal Size"
3394 msgstr "_Normale Grootte"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:403
3397 msgid "Best _Fit"
3398 msgstr "Beste _Pas"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:404
3401 msgid "Zoom _In"
3402 msgstr "Zoem _In"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:405
3405 msgid "Zoom _Out"
3406 msgstr "Zoem _Out"
3407
3408 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3409 #, c-format
3410 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3414 #, c-format
3415 msgid "No deserialize function found for format %s"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3419 #, c-format
3420 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3424 #, c-format
3425 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3429 #, c-format
3430 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3434 #, c-format
3435 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3439 #, c-format
3440 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3444 #, c-format
3445 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3449 #, c-format
3450 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3454 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3458 #, c-format
3459 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3463 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3464 #, c-format
3465 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3469 #, c-format
3470 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3474 #, c-format
3475 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3485 #, c-format
3486 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3490 #, c-format
3491 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3495 #, c-format
3496 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3500 #, c-format
3501 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3505 #, c-format
3506 msgid "A <%s> element has already been specified"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3510 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3514 #, c-format
3515 msgid "Serialized data is malformed"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtktextutil.c:60
3525 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3526 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3527
3528 #: gtk/gtktextutil.c:61
3529 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3530 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3531
3532 #: gtk/gtktextutil.c:62
3533 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3534 msgstr "LRE Links-na-regs  _inbedding"
3535
3536 #: gtk/gtktextutil.c:63
3537 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3538 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3539
3540 #: gtk/gtktextutil.c:64
3541 msgid "LRO Left-to-right _override"
3542 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3543
3544 #: gtk/gtktextutil.c:65
3545 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3546 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3547
3548 #: gtk/gtktextutil.c:66
3549 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3550 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3551
3552 #: gtk/gtktextutil.c:67
3553 msgid "ZWS _Zero width space"
3554 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3555
3556 #: gtk/gtktextutil.c:68
3557 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3558 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3559
3560 #: gtk/gtktextutil.c:69
3561 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3562 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3563
3564 #: gtk/gtkthemes.c:71
3565 #, c-format
3566 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3567 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3568
3569 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3570 msgid "--- No Tip ---"
3571 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3572
3573 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3574 #, c-format
3575 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3576 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3577
3578 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3579 #, c-format
3580 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3581 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3582
3583 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3584 msgid "Empty"
3585 msgstr "Leeg"
3586
3587 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Volume"
3590 msgstr "_Waarde:"
3591
3592 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3593 msgid "Turns volume down or up"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtkvolumebutton.c:86
3597 msgid "Adjusts the volume"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89 gtk/gtkvolumebutton.c:92
3601 msgid "Volume Down"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91
3605 msgid "Decreases the volume"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtkvolumebutton.c:95 gtk/gtkvolumebutton.c:98
3609 msgid "Volume Up"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97
3613 msgid "Increases the volume"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3617 msgid "Muted"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtkvolumebutton.c:159
3621 msgid "Full Volume"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3625 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3626 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3627 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3628 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3629 #. * part in the translation!
3630 #.
3631 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3632 #, c-format
3633 msgid "volume percentage|%d %%"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3638 msgid "paper size|asme_f"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3643 msgid "paper size|A0x2"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3648 msgid "paper size|A0"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3653 msgid "paper size|A0x3"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3658 msgid "paper size|A1"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3663 msgid "paper size|A10"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3668 msgid "paper size|A1x3"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3673 msgid "paper size|A1x4"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3678 msgid "paper size|A2"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3683 msgid "paper size|A2x3"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3688 msgid "paper size|A2x4"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3693 msgid "paper size|A2x5"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3698 msgid "paper size|A3"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3703 msgid "paper size|A3 Extra"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3708 msgid "paper size|A3x3"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3713 msgid "paper size|A3x4"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3718 msgid "paper size|A3x5"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3723 msgid "paper size|A3x6"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3728 msgid "paper size|A3x7"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3733 msgid "paper size|A4"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3738 msgid "paper size|A4 Extra"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3743 msgid "paper size|A4 Tab"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3748 msgid "paper size|A4x3"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3753 msgid "paper size|A4x4"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3758 msgid "paper size|A4x5"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3763 msgid "paper size|A4x6"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3768 msgid "paper size|A4x7"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3773 msgid "paper size|A4x8"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3778 msgid "paper size|A4x9"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3783 msgid "paper size|A5"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3788 msgid "paper size|A5 Extra"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3793 msgid "paper size|A6"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3798 msgid "paper size|A7"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3803 msgid "paper size|A8"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3808 msgid "paper size|A9"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3813 msgid "paper size|B0"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3818 msgid "paper size|B1"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3823 msgid "paper size|B10"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3828 msgid "paper size|B2"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3833 msgid "paper size|B3"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3838 msgid "paper size|B4"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3843 msgid "paper size|B5"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3848 msgid "paper size|B5 Extra"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3853 msgid "paper size|B6"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3858 msgid "paper size|B6/C4"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3863 msgid "paper size|B7"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3868 msgid "paper size|B8"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3873 msgid "paper size|B9"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3878 msgid "paper size|C0"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3883 msgid "paper size|C1"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3888 msgid "paper size|C10"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3893 msgid "paper size|C2"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3898 msgid "paper size|C3"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3903 msgid "paper size|C4"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3908 msgid "paper size|C5"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3913 msgid "paper size|C6"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3918 msgid "paper size|C6/C5"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3923 msgid "paper size|C7"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3928 msgid "paper size|C7/C6"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3933 msgid "paper size|C8"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3938 msgid "paper size|C9"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3943 msgid "paper size|DL Envelope"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3948 msgid "paper size|RA0"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3953 msgid "paper size|RA1"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3958 msgid "paper size|RA2"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3963 msgid "paper size|SRA0"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3968 msgid "paper size|SRA1"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3973 msgid "paper size|SRA2"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3978 msgid "paper size|JB0"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3983 msgid "paper size|JB1"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3988 msgid "paper size|JB10"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3993 msgid "paper size|JB2"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3998 msgid "paper size|JB3"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4003 msgid "paper size|JB4"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4008 msgid "paper size|JB5"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4013 msgid "paper size|JB6"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4018 msgid "paper size|JB7"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4023 msgid "paper size|JB8"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4028 msgid "paper size|JB9"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4033 msgid "paper size|jis exec"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4038 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4043 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4048 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4053 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4058 msgid "paper size|kahu Envelope"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4063 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4068 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4073 msgid "paper size|you4 Envelope"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4078 msgid "paper size|10x11"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4083 msgid "paper size|10x13"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4088 msgid "paper size|10x14"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4093 msgid "paper size|10x15"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4098 msgid "paper size|11x12"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4103 msgid "paper size|11x15"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4108 msgid "paper size|12x19"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4113 msgid "paper size|5x7"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4118 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4123 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4128 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4133 msgid "paper size|a2 Envelope"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4138 msgid "paper size|Arch A"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4143 msgid "paper size|Arch B"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4148 msgid "paper size|Arch C"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4153 msgid "paper size|Arch D"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4158 msgid "paper size|Arch E"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4163 msgid "paper size|b-plus"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4168 msgid "paper size|c"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4173 msgid "paper size|c5 Envelope"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4178 msgid "paper size|d"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4183 msgid "paper size|e"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4188 msgid "paper size|edp"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4193 msgid "paper size|European edp"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4198 msgid "paper size|Executive"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4203 msgid "paper size|f"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4208 msgid "paper size|FanFold European"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4213 msgid "paper size|FanFold US"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4218 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4223 msgid "paper size|Government Legal"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4228 msgid "paper size|Government Letter"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4233 msgid "paper size|Index 3x5"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4238 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4243 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4248 msgid "paper size|Index 5x8"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4253 msgid "paper size|Invoice"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4258 msgid "paper size|Tabloid"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4263 msgid "paper size|US Legal"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4268 msgid "paper size|US Legal Extra"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4273 msgid "paper size|US Letter"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4278 msgid "paper size|US Letter Extra"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4283 msgid "paper size|US Letter Plus"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4288 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4293 msgid "paper size|#10 Envelope"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4298 msgid "paper size|#11 Envelope"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4303 msgid "paper size|#12 Envelope"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4308 msgid "paper size|#14 Envelope"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4313 msgid "paper size|#9 Envelope"
4314 msgstr ""
4315
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4318 msgid "paper size|Personal Envelope"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. translators, strip everything up to the first |
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4323 msgid "paper size|Quarto"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4328 msgid "paper size|Super A"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4333 msgid "paper size|Super B"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4338 msgid "paper size|Wide Format"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4343 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4348 msgid "paper size|Folio"
4349 msgstr ""
4350
4351 #. translators, strip everything up to the first |
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4353 msgid "paper size|Folio sp"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. translators, strip everything up to the first |
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4358 msgid "paper size|Invite Envelope"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. translators, strip everything up to the first |
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4363 msgid "paper size|Italian Envelope"
4364 msgstr ""
4365
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4368 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4373 msgid "paper size|pa-kai"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. translators, strip everything up to the first |
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4378 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. translators, strip everything up to the first |
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4383 msgid "paper size|Small Photo"
4384 msgstr ""
4385
4386 #. translators, strip everything up to the first |
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4388 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4389 msgstr ""
4390
4391 #. translators, strip everything up to the first |
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4393 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4398 msgid "paper size|prc 16k"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. translators, strip everything up to the first |
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4403 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4404 msgstr ""
4405
4406 #. translators, strip everything up to the first |
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4408 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4409 msgstr ""
4410
4411 #. translators, strip everything up to the first |
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4413 msgid "paper size|prc 32k"
4414 msgstr ""
4415
4416 #. translators, strip everything up to the first |
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4418 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. translators, strip everything up to the first |
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4423 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4424 msgstr ""
4425
4426 #. translators, strip everything up to the first |
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4428 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4429 msgstr ""
4430
4431 #. translators, strip everything up to the first |
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4433 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4434 msgstr ""
4435
4436 #. translators, strip everything up to the first |
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4438 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4439 msgstr ""
4440
4441 #. translators, strip everything up to the first |
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4443 msgid "paper size|ROC 16k"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. translators, strip everything up to the first |
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4448 msgid "paper size|ROC 8k"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4452 #, c-format
4453 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "Failed to write header\n"
4459 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4460
4461 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "Failed to write hash table\n"
4464 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4465
4466 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "Failed to write folder index\n"
4469 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4470
4471 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "Failed to rewrite header\n"
4474 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4475
4476 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4479 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4480
4481 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4484 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4485
4486 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4487 #, c-format
4488 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4492 #, c-format
4493 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4499 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4500
4501 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4504 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4505
4506 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4507 #, c-format
4508 msgid "Cache file created successfully.\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4512 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4516 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4520 msgid "Don't include image data in the cache"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4524 msgid "Output a C header file"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4528 msgid "Turn off verbose output"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4532 msgid "Validate existing icon cache"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "File not found: %s\n"
4538 msgstr ""
4539 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
4540 "%s"
4541
4542 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4543 #, c-format
4544 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4548 #, c-format
4549 msgid "No theme index file."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4553 #, c-format
4554 msgid ""
4555 "No theme index file in '%s'.\n"
4556 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #. ID
4560 #: modules/input/imam-et.c:454
4561 msgid "Amharic (EZ+)"
4562 msgstr "Amharies (EZ+)"
4563
4564 #. ID
4565 #: modules/input/imcedilla.c:92
4566 msgid "Cedilla"
4567 msgstr "Cedillies"
4568
4569 #. ID
4570 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4571 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4572 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4573
4574 #. ID
4575 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4578 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4579
4580 #. ID
4581 #: modules/input/imipa.c:145
4582 msgid "IPA"
4583 msgstr "IPA"
4584
4585 #. ID
4586 #: modules/input/immultipress.c:31
4587 msgid "Multipress"
4588 msgstr ""
4589
4590 #. ID
4591 #: modules/input/imthai.c:35
4592 msgid "Thai-Lao"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. ID
4596 #: modules/input/imti-er.c:453
4597 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4598 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4599
4600 #. ID
4601 #: modules/input/imti-et.c:453
4602 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4603 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4604
4605 #. ID
4606 #: modules/input/imviqr.c:244
4607 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4608 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4609
4610 #. ID
4611 #: modules/input/imxim.c:28
4612 msgid "X Input Method"
4613 msgstr "X-toevoer Metode"
4614
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4616 #, c-format
4617 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4621 #, c-format
4622 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4626 #, c-format
4627 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4631 #, c-format
4632 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4636 #, c-format
4637 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4641 #, c-format
4642 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4646 #, c-format
4647 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
4651 #, c-format
4652 msgid "The door is open on printer '%s'."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4656 #, c-format
4657 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4661 #, c-format
4662 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
4666 #, c-format
4667 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4671 #, c-format
4672 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
4676 #, c-format
4677 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
4681 msgid "Two Sided"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
4685 msgid "Paper Type"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
4689 msgid "Paper Source"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4693 msgid "Output Tray"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4697 msgid "One Sided"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Auto Select"
4705 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4706
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Printer Default"
4713 msgstr "Verstek"
4714
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4716 msgid "Urgent"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4720 msgid "High"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4724 msgid "Medium"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4728 msgid "Low"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4732 #, fuzzy
4733 msgid "None"
4734 msgstr "geen"
4735
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4737 msgid "Classified"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4741 msgid "Confidential"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Secret"
4747 msgstr "Skerm"
4748
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4750 msgid "Standard"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4754 msgid "Top Secret"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4758 msgid "Unclassified"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
4762 #, c-format
4763 msgid "Custom %sx%s"
4764 msgstr ""
4765
4766 #. default filename used for print-to-file
4767 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4768 #, c-format
4769 msgid "output.%s"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Print to File"
4775 msgstr "_Druk"
4776
4777 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4778 msgid "PDF"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Postscript"
4784 msgstr "_Druk"
4785
4786 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4787 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4788 msgid "Pages per _sheet:"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4792 #, fuzzy
4793 msgid "File"
4794 msgstr "Lêers"
4795
4796 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4797 msgid "_Output format"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4801 msgid "Print to LPR"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Pages Per Sheet"
4807 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4808
4809 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4810 msgid "Command Line"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. default filename used for print-to-test
4814 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4815 #, c-format
4816 msgid "test-output.%s"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Print to Test Printer"
4822 msgstr "_Druk"
4823
4824 #: tests/testfilechooser.c:205
4825 #, c-format
4826 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4827 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4828
4829 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4830 #~ msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
4831
4832 #, fuzzy
4833 #~ msgid ""
4834 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4835 #~ msgstr ""
4836 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
4837
4838 #, fuzzy
4839 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4840 #~ msgstr ""
4841 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
4842
4843 #~ msgid "%d byte"
4844 #~ msgid_plural "%d bytes"
4845 #~ msgstr[0] "%d greep"
4846 #~ msgstr[1] "%d grepe"
4847
4848 #, fuzzy
4849 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4850 #~ msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4851
4852 #, fuzzy
4853 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4854 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4855
4856 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4857 #~ msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
4858
4859 #, fuzzy
4860 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4861 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4862
4863 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4864 #~ msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
4865
4866 #~ msgid "Default"
4867 #~ msgstr "Verstek"
4868
4869 #, fuzzy
4870 #~ msgid "Print Pages"
4871 #~ msgstr "Druk Voor_skou"
4872
4873 #, fuzzy
4874 #~ msgid "_All"
4875 #~ msgstr "_Vul"
4876
4877 #~ msgid "Today"
4878 #~ msgstr "Vandag"
4879
4880 #, fuzzy
4881 #~ msgid "Location:"
4882 #~ msgstr "_Ligging:"
4883
4884 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4885 #~ msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
4886
4887 #, fuzzy
4888 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4889 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4890
4891 #~ msgid "Thai (Broken)"
4892 #~ msgstr "Thai (Gebroke)"
4893
4894 #~ msgid ""
4895 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4896 #~ "%s"
4897 #~ msgstr ""
4898 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4899 #~ "%s"
4900
4901 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4902 #~ msgstr ""
4903 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4904
4905 #~ msgid ""
4906 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4907 #~ "%s"
4908 #~ msgstr ""
4909 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4910 #~ "%s"
4911
4912 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4913 #~ msgstr ""
4914 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4915
4916 #~ msgid ""
4917 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4918 #~ msgstr ""
4919 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4920
4921 #, fuzzy
4922 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4923 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4924
4925 #~ msgid "Select All"
4926 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4927
4928 #, fuzzy
4929 #~ msgid "asme_f"
4930 #~ msgstr "Naam"
4931
4932 #, fuzzy
4933 #~ msgid "Executive"
4934 #~ msgstr "_Voer uit"
4935
4936 #, fuzzy
4937 #~ msgid "Index 3x5"
4938 #~ msgstr "_Indeks"
4939
4940 #, fuzzy
4941 #~ msgid "Index 5x8"
4942 #~ msgstr "_Indeks"
4943
4944 #, fuzzy
4945 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4946 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4947
4948 #, fuzzy
4949 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4950 #~ msgstr ""
4951 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4952
4953 #~ msgid "Home"
4954 #~ msgstr "Tuis"
4955
4956 #, fuzzy
4957 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4958 #~ msgstr ""
4959 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4960 #~ "%s"
4961
4962 #~ msgid "Folder"
4963 #~ msgstr "Vouer"
4964
4965 #, fuzzy
4966 #~ msgid "Cannot change folder"
4967 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4968
4969 #, fuzzy
4970 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4971 #~ msgstr ""
4972 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4973 #~ "'n ongeldige pad is."
4974
4975 #, fuzzy
4976 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4977 #~ msgstr ""
4978 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
4979 #~ "%s"
4980
4981 #~ msgid "Open Location"
4982 #~ msgstr "Open Ligging"
4983
4984 #, fuzzy
4985 #~ msgid "Save in Location"
4986 #~ msgstr "Open Ligging"
4987
4988 #~ msgid "X"
4989 #~ msgstr "X"
4990
4991 #~ msgid "Y"
4992 #~ msgstr "Y"
4993
4994 #~ msgid "clear"
4995 #~ msgstr "helder"
4996
4997 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4998 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
4999
5000 #, fuzzy
5001 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5002 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
5003
5004 #~ msgid "Shift"
5005 #~ msgstr "Shift"
5006
5007 #~ msgid "Ctrl"
5008 #~ msgstr "Ctrl"
5009
5010 #~ msgid "Alt"
5011 #~ msgstr "Alt"
5012
5013 #, fuzzy
5014 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5015 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
5016
5017 #~ msgid "_First"
5018 #~ msgstr "_Eerste"
5019
5020 #~ msgid "_Last"
5021 #~ msgstr "_Jongste"
5022
5023 #~ msgid "_Back"
5024 #~ msgstr "_Terug"
5025
5026 #~ msgid "_Down"
5027 #~ msgstr "_Af"
5028
5029 #~ msgid "_Up"
5030 #~ msgstr "_Op"
5031
5032 #, fuzzy
5033 #~ msgid ""
5034 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5035 #~ "%s"
5036 #~ msgstr ""
5037 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
5038 #~ "%s"
5039
5040 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5041 #~ msgstr ""
5042 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
5043
5044 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5045 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
5046
5047 #, fuzzy
5048 #~ msgid "Could not find the path"
5049 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
5050
5051 #~ msgid "Input Methods"
5052 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
5053
5054 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5055 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
5056
5057 #~ msgid "File name"
5058 #~ msgstr "Lêernaam"
5059
5060 #~ msgid "%d/%b/%Y"
5061 #~ msgstr "%d/%b/%Y"