1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
275 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
317 msgid "Failed to read from temporary file"
318 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
322 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
323 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
328 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
331 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
335 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
336 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
340 msgid "Error writing to image stream"
341 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
349 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
350 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "Beeldkopteks korrup"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "Beeldformaat onbekend"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
366 msgid "Image pixel data corrupt"
367 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
371 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
372 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
373 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
374 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
376 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
377 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
381 msgid "Unsupported animation type"
382 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
386 msgid "Invalid header in animation"
387 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
391 msgid "Not enough memory to load animation"
392 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
395 msgid "Malformed chunk in animation"
396 msgstr "Misvormde brok in animasie"
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
399 msgid "The ANI image format"
400 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
404 msgid "BMP image has bogus header data"
405 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
407 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
408 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
409 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
412 msgid "BMP image has unsupported header size"
413 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
416 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
420 msgid "Premature end-of-file encountered"
421 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
425 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
426 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
430 msgid "Couldn't write to BMP file"
431 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
434 msgid "The BMP image format"
435 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
437 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
439 msgid "Failure reading GIF: %s"
440 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
442 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
443 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
444 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
446 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
448 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
449 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
452 msgid "Stack overflow"
453 msgstr "Stapel oorloop"
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
457 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
458 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
461 msgid "Bad code encountered"
462 msgstr "Slegte kode teëgekom"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
465 msgid "Circular table entry in GIF file"
466 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
470 msgid "Not enough memory to load GIF file"
471 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
475 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
476 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
479 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
480 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
483 msgid "File does not appear to be a GIF file"
484 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
488 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
489 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
493 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
496 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
497 "plaaslikekleurkaart nie."
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
500 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
501 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
504 msgid "The GIF image format"
505 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
507 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
508 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
509 msgid "Invalid header in icon"
510 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
513 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
514 msgid "Not enough memory to load icon"
515 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
518 msgid "Icon has zero width"
519 msgstr "Ikoon het zero wydte"
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
522 msgid "Icon has zero height"
523 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
526 msgid "Compressed icons are not supported"
527 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
530 msgid "Unsupported icon type"
531 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
534 msgid "Not enough memory to load ICO file"
535 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
538 msgid "Image too large to be saved as ICO"
539 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
542 msgid "Cursor hotspot outside image"
543 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
547 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
548 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
551 msgid "The ICO image format"
552 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
554 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
556 msgid "Error reading ICNS image: %s"
557 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
559 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
561 msgid "Could not decode ICNS file"
563 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
566 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
568 msgid "The ICNS image format"
569 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
571 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
573 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
574 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
576 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
578 msgid "Couldn't decode image"
579 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
581 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
583 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
584 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
586 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
588 msgid "Image type currently not supported"
589 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
593 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
594 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
598 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
599 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
603 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
604 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
608 msgid "The JPEG 2000 image format"
609 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
611 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
613 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
614 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
618 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
621 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
622 "gaanom geheue vry te maak"
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
626 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
627 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
631 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
632 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
636 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
637 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
642 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
645 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
651 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
653 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
657 msgid "The JPEG image format"
658 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
661 msgid "Couldn't allocate memory for header"
662 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
665 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
666 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
669 msgid "Image has invalid width and/or height"
670 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
673 msgid "Image has unsupported bpp"
674 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
678 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
679 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
682 msgid "Couldn't create new pixbuf"
683 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
686 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
687 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
690 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
691 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
694 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
695 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
698 msgid "No palette found at end of PCX data"
699 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
702 msgid "The PCX image format"
703 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
705 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
706 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
707 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
710 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
711 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
714 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
715 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
718 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
719 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
722 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
724 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
741 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
742 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
757 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
760 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
761 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
766 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
769 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
778 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
785 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
788 msgid "The PNG image format"
789 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
792 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
793 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
796 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
797 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
800 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
801 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
804 msgid "PNM file has an image width of 0"
805 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
808 msgid "PNM file has an image height of 0"
809 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
812 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
813 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
816 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
817 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
820 msgid "Raw PNM image type is invalid"
821 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
824 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
825 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
828 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
829 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
833 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
834 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
837 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
838 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
841 msgid "Unexpected end of PNM image data"
842 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
845 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
846 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
849 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
850 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
853 msgid "RAS image has bogus header data"
854 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
857 msgid "RAS image has unknown type"
858 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
861 msgid "unsupported RAS image variation"
862 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
865 msgid "Not enough memory to load RAS image"
866 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
869 msgid "The Sun raster image format"
870 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
872 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
874 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
875 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
879 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
880 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
884 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
885 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
889 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
890 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
894 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
895 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
899 msgid "Cannot allocate colormap structure"
900 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
904 msgid "Cannot allocate colormap entries"
905 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
908 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
909 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
913 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
914 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
917 msgid "TGA image has invalid dimensions"
918 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
922 msgid "TGA image type not supported"
923 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
927 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
928 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
931 msgid "Excess data in file"
932 msgstr "Oortollige data in lêer"
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
935 msgid "The Targa image format"
936 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
939 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
940 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
943 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
944 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
947 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
948 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
951 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
952 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
955 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
956 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
959 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
960 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
963 msgid "Failed to open TIFF image"
964 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
967 msgid "TIFFClose operation failed"
968 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
971 msgid "Failed to load TIFF image"
972 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
976 msgid "Failed to save TIFF image"
977 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
981 msgid "Failed to write TIFF data"
982 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
986 msgid "Couldn't write to TIFF file"
987 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
990 msgid "The TIFF image format"
991 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
993 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
994 msgid "Image has zero width"
995 msgstr "Beeld het zero wydte"
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
998 msgid "Image has zero height"
999 msgstr "Beeld het zero hoogte"
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1002 msgid "Not enough memory to load image"
1003 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1006 msgid "Couldn't save the rest"
1007 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1010 msgid "The WBMP image format"
1011 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1013 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1014 msgid "Invalid XBM file"
1015 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1018 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1019 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1022 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1023 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1026 msgid "The XBM image format"
1027 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
1029 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1030 msgid "No XPM header found"
1031 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1035 msgid "Invalid XPM header"
1036 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1039 msgid "XPM file has image width <= 0"
1040 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1043 msgid "XPM file has image height <= 0"
1044 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1047 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1048 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1051 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1052 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1056 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1057 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1061 msgid "Cannot read XPM colormap"
1062 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1065 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1066 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1069 msgid "The XPM image format"
1070 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1074 msgid "The EMF image format"
1075 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1079 msgid "Could not allocate memory: %s"
1080 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1085 msgid "Could not create stream: %s"
1086 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1090 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1097 msgid "Could not read from stream: %s"
1098 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1102 msgid "Couldn't create pixbuf"
1103 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1107 msgid "Couldn't load bitmap"
1108 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1112 msgid "Couldn't load metafile"
1113 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1117 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1118 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1122 msgid "Couldn't save"
1123 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1127 msgid "The WMF image format"
1128 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1130 #. Description of --sync in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1132 msgid "Don't batch GDI requests"
1135 #. Description of --no-wintab in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1137 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1140 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1142 msgid "Same as --no-wintab"
1145 #. Description of --use-wintab in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1147 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1150 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1152 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1155 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1160 #. Description of --sync in --help output
1161 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1162 msgid "Make X calls synchronous"
1165 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1170 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1175 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1177 msgid "Opening %d Item"
1178 msgid_plural "Opening %d Items"
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1187 msgid "The license of the program"
1190 #. Add the credits button
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1196 #. Add the license button
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1215 msgid "Documented by"
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1219 msgid "Translated by"
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1234 msgid "keyboard label|Shift"
1237 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1238 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1239 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1245 msgid "keyboard label|Ctrl"
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1256 msgid "keyboard label|Alt"
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * And do not translate the part before the |.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1266 msgid "keyboard label|Super"
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * And do not translate the part before the |.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1276 msgid "keyboard label|Hyper"
1279 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1280 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1281 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * And do not translate the part before the |.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1286 msgid "keyboard label|Meta"
1289 #. do not translate the part before the |
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1291 msgid "keyboard label|Space"
1294 #. do not translate the part before the |
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1296 msgid "keyboard label|Backslash"
1299 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1301 msgid "Invalid type function: `%s'"
1302 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1304 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1306 msgid "Invalid root element: '%s'"
1307 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1311 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1314 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1315 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1316 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1317 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1319 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1320 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1321 #. * the year will appear on the right.
1323 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1325 msgstr "kalender:MY"
1327 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1328 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1329 #. * to be the first day of the week, and so on.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1332 msgid "calendar:week_start:0"
1333 msgstr "kalender:week_begin:0"
1335 #. Translators: This is a text measurement template.
1336 #. * Translate it to the widest year text.
1338 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1339 #. * in the translation.
1341 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1344 msgid "year measurement template|2000"
1347 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1348 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1350 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1351 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1352 #. * part in the translation.
1354 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1355 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1360 msgid "calendar:day:digits|%d"
1363 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1364 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1366 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1367 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1368 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1370 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1371 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1376 msgid "calendar:week:digits|%d"
1377 msgstr "kalender:week_begin:0"
1379 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1380 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1381 #. * Use only ASCII in the translation.
1383 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1384 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1387 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1388 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1391 msgid "calendar year format|%Y"
1394 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1395 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1396 #. * the text after the | in the translation.
1398 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1399 msgid "Accelerator|Disabled"
1402 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1403 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1406 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1407 msgid "New accelerator..."
1410 #. do not translate the part before the |
1411 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1413 msgid "progress bar label|%d %%"
1416 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1417 msgid "Pick a Color"
1418 msgstr "Kies 'n Kleur"
1420 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1421 msgid "Received invalid color data\n"
1422 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1426 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1427 "lightness of that color using the inner triangle."
1429 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1430 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1434 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1437 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1438 "kleur teselekteer."
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1445 msgid "Position on the color wheel."
1446 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1449 msgid "_Saturation:"
1450 msgstr "_Versadiging:"
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1453 msgid "\"Deepness\" of the color."
1454 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1461 msgid "Brightness of the color."
1462 msgstr "Helderheid van die kleur."
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1469 msgid "Amount of red light in the color."
1470 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1477 msgid "Amount of green light in the color."
1478 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1485 msgid "Amount of blue light in the color."
1486 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1491 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1494 msgid "Transparency of the color."
1495 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1499 msgid "Color _name:"
1500 msgstr "Kleur _naam:"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1504 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1505 "such as 'orange' in this entry."
1507 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1508 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1522 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1523 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1524 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1526 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1527 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1528 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1532 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1533 "it for use in the future."
1535 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1536 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1539 msgid "_Save color here"
1540 msgstr "_Stoor kleur hier"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1544 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1545 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1547 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1548 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1549 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1551 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1552 msgid "Color Selection"
1553 msgstr "Kleurseleksie"
1555 #: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686
1556 msgid "Input _Methods"
1557 msgstr "Toevoer _Metodes"
1559 #: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700
1560 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1561 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1563 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1565 msgid "Select A File"
1568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1572 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1583 msgid "Could not retrieve information about the file"
1585 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1590 msgid "Could not add a bookmark"
1592 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1597 msgid "Could not remove bookmark"
1599 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1603 msgid "The folder could not be created"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1608 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1609 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1614 msgid "Invalid file name"
1615 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1618 msgid "The folder contents could not be displayed"
1621 #. Translators: the first string is a path and the second string
1622 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1627 msgid "%1$s on %2$s"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1635 msgid "Recently Used"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1639 msgid "Select which types of files are shown"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1644 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1649 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1654 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1659 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1672 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1677 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1688 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1696 msgid "Remove the selected bookmark"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1701 msgid "Could not select file"
1703 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1707 msgid "_Add to Bookmarks"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1711 msgid "Show _Hidden Files"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1736 msgid "_Browse for other folders"
1737 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1741 msgid "Type a file name"
1742 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1747 msgid "Create Fo_lder"
1748 msgstr "Skep _Vouer"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1756 msgid "Save in _folder:"
1757 msgstr "Stoor in _vouer:"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1760 msgid "Create in _folder:"
1761 msgstr "Skep in _vouer:"
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1765 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1767 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1772 msgid "Shortcut %s already exists"
1773 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1777 msgid "Shortcut %s does not exist"
1778 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1782 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1788 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1798 msgid "Could not start the search process"
1799 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1803 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1804 "Please make sure it is running."
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1809 msgid "Could not send the search request"
1810 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1819 msgid "Could not mount %s"
1821 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1825 msgid "Type name of new folder"
1826 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1854 msgid "Yesterday at %H:%M"
1857 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1859 msgid "Invalid path"
1860 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1862 #. translators: this text is shown when there are no completions
1863 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1865 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1869 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1870 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1872 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1874 msgid "Sole completion"
1875 msgstr "Kleurseleksie"
1877 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1878 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1882 msgid "Complete, but not unique"
1885 #. translators: this text is shown while the system is searching
1886 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1888 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1889 msgid "Completing..."
1892 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1895 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1896 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1912 msgid "Folder unreadable: %s"
1913 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1918 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1919 "available to this program.\n"
1920 "Are you sure that you want to select it?"
1922 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1923 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1924 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1928 msgstr "_Nuwe Vouer"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1931 msgid "De_lete File"
1932 msgstr "Skr_ap Lêer"
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1935 msgid "_Rename File"
1936 msgstr "_Hernoem Lêer"
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1941 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1943 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1950 msgid "_Folder name:"
1951 msgstr "_Vouernaam:"
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1959 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1961 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1965 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1966 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1970 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1971 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1979 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1981 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1986 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1988 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1993 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1994 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1998 msgstr "Hernoem Lêer"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2002 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2003 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2010 msgid "_Selection: "
2011 msgstr "_Seleksie: "
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2016 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2017 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2019 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
2020 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2023 msgid "Invalid UTF-8"
2024 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2027 msgid "Name too long"
2028 msgstr "Naam te lank"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2031 msgid "Couldn't convert filename"
2032 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
2034 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2035 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2036 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2037 #. * this particular string.
2039 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2042 msgstr "Lêersisteem"
2044 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2046 msgid "Could not obtain root folder"
2048 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2051 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2057 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2059 #. Initialize fields
2060 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2064 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2068 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2069 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2071 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2072 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2086 #. create the text entry widget
2087 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2091 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2092 msgid "Font Selection"
2093 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2095 #: gtk/gtkgamma.c:408
2099 #: gtk/gtkgamma.c:418
2100 msgid "_Gamma value"
2101 msgstr "_Gamma waarde"
2103 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2106 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2108 msgid "Error loading icon: %s"
2109 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2111 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2114 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2115 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2116 "You can get a copy from:\n"
2119 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2120 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2121 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2124 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2126 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2127 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2129 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2131 msgid "Failed to load icon"
2132 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
2134 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2139 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2140 msgid "input method menu|System"
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2148 msgid "No extended input devices"
2149 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2157 msgstr "Buite werking gestel"
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2200 msgstr "X-kanteling"
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2205 msgstr "Y-kanteling"
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2218 msgstr "(buite werking gestel)"
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2228 msgstr "_Maak skoon"
2230 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2235 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2238 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2240 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:421
2242 msgid "Load additional GTK+ modules"
2245 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:422
2250 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:424
2252 msgid "Make all warnings fatal"
2255 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:427
2257 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2260 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:430
2262 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2265 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2266 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2267 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2268 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2270 #: gtk/gtkmain.c:678
2272 msgstr "default:LTR"
2274 #: gtk/gtkmain.c:740
2276 msgid "Cannot open display: %s"
2279 #: gtk/gtkmain.c:777
2280 msgid "GTK+ Options"
2283 #: gtk/gtkmain.c:777
2284 msgid "Show GTK+ Options"
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2293 msgid "Connect _anonymously"
2296 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2297 msgid "Connect as u_ser:"
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2316 msgid "Forget password _immediately"
2319 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2320 msgid "Remember password until you _logout"
2323 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2324 msgid "Remember _forever"
2327 #: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
2332 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2333 msgid "Not a valid page setup file"
2336 #. Translate to the default units to use for presenting
2337 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2338 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2339 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2340 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2345 msgstr "default:LTR"
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2349 "<b>Any Printer</b>\n"
2350 "For portable documents"
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2372 msgid "Manage Custom Sizes..."
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2376 msgid "_Format for:"
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2381 msgid "_Paper size:"
2382 msgstr "_Eienskappe"
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2386 msgid "_Orientation:"
2387 msgstr "_Versadiging:"
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2395 msgid "Margins from Printer..."
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2400 msgid "Custom Size %d"
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2404 msgid "Manage Custom Sizes"
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2440 msgid "Paper Margins"
2443 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2447 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2451 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2453 msgid "File System Root"
2454 msgstr "Lêersisteem"
2456 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2457 msgid "Not available"
2460 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2462 msgid "_Save in folder:"
2463 msgstr "Stoor in _vouer:"
2465 #. translators: this string is the default job title for print
2466 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2467 #. * by the job number.
2469 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2476 msgid "print operation status|Initial state"
2479 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2481 msgid "print operation status|Preparing to print"
2484 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2486 msgid "print operation status|Generating data"
2489 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2491 msgid "print operation status|Sending data"
2494 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2496 msgid "print operation status|Waiting"
2499 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2501 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2504 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2506 msgid "print operation status|Printing"
2509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2511 msgid "print operation status|Finished"
2514 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2516 msgid "print operation status|Finished with error"
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2521 msgid "Preparing %d"
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2527 msgstr "Waarskuwing"
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2536 msgid "Error creating print preview"
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2541 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2544 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2546 msgid "Error launching preview"
2549 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2551 msgid "Error printing"
2554 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2560 msgid "Printer offline"
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2564 msgid "Out of paper"
2567 #. Translators: this is a printer status.
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2575 msgid "Need user intervention"
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2584 msgid "No printer found"
2585 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2589 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2590 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2593 msgid "Error from StartDoc"
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2599 msgid "Not enough free memory"
2600 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2603 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2607 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2612 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2613 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2616 msgid "Unspecified error"
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2643 msgid "C_urrent Page"
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2652 "Specify one or more page ranges,\n"
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
2660 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2673 msgstr "_Keer terug"
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2685 msgid "Pages per _side:"
2686 msgstr "_Eienskappe"
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
2694 msgid "_Only print:"
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
2721 msgid "Paper _type:"
2722 msgstr "_Eienskappe"
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2726 msgid "Paper _source:"
2727 msgstr "_Eienskappe"
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
2730 msgid "Output t_ray:"
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2742 msgid "_Billing info:"
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
2746 msgid "Print Document"
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2764 msgid "Add Cover Page"
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
2784 msgid "Image Quality"
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
2797 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
2807 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2808 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2810 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2812 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2813 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2815 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2816 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2818 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2821 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2822 msgid "Select which type of documents are shown"
2825 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2827 msgid "No item for URI '%s' found"
2830 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2831 msgid "Untitled filter"
2834 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2836 msgid "Could not remove item"
2838 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2841 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2843 msgid "Could not clear list"
2845 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2848 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2850 msgid "Copy _Location"
2851 msgstr "Open Ligging"
2853 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2854 msgid "_Remove From List"
2857 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2860 msgstr "_Maak skoon"
2862 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2863 msgid "Show _Private Resources"
2866 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2867 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2868 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2869 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2870 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2871 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2872 #. * right place when idly populating the menu in case the
2873 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2874 #. * recent chooser menu widget.
2876 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2878 msgid "No items found"
2879 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2881 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2883 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2886 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2891 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2893 msgid "Unknown item"
2896 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2897 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2898 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2899 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2901 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2903 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2905 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2908 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2909 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2911 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2913 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2915 msgid "recent menu label|%d. %s"
2918 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2919 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2920 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2921 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2923 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2924 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2926 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2927 #: gtk/gtkstock.c:288
2931 #: gtk/gtkstock.c:289
2933 msgstr "Waarskuwing"
2935 #: gtk/gtkstock.c:290
2939 #: gtk/gtkstock.c:291
2943 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2944 #. * need the mnemonics to be rationalized
2946 #: gtk/gtkstock.c:296
2950 #: gtk/gtkstock.c:298
2954 #: gtk/gtkstock.c:299
2958 #: gtk/gtkstock.c:300
2960 msgstr "_Kanselleer"
2962 #: gtk/gtkstock.c:301
2966 #: gtk/gtkstock.c:302
2968 msgstr "_Maak skoon"
2970 #: gtk/gtkstock.c:303
2974 #: gtk/gtkstock.c:304
2979 #: gtk/gtkstock.c:305
2983 #: gtk/gtkstock.c:306
2987 #: gtk/gtkstock.c:307
2991 #: gtk/gtkstock.c:308
2995 #: gtk/gtkstock.c:309
2998 msgstr "Buite werking gestel"
3000 #: gtk/gtkstock.c:310
3004 #: gtk/gtkstock.c:311
3008 #: gtk/gtkstock.c:312
3012 #: gtk/gtkstock.c:313
3016 #: gtk/gtkstock.c:314
3017 msgid "Find and _Replace"
3018 msgstr "Vind en _Vervang"
3020 #: gtk/gtkstock.c:315
3022 msgstr "_Sagte skyf"
3024 #: gtk/gtkstock.c:316
3028 #: gtk/gtkstock.c:317
3029 msgid "_Leave Fullscreen"
3032 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3033 #: gtk/gtkstock.c:319
3034 msgid "Navigation|_Bottom"
3037 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3038 #: gtk/gtkstock.c:321
3039 msgid "Navigation|_First"
3042 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3043 #: gtk/gtkstock.c:323
3044 msgid "Navigation|_Last"
3047 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3048 #: gtk/gtkstock.c:325
3049 msgid "Navigation|_Top"
3052 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3053 #: gtk/gtkstock.c:327
3054 msgid "Navigation|_Back"
3057 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3058 #: gtk/gtkstock.c:329
3059 msgid "Navigation|_Down"
3062 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3063 #: gtk/gtkstock.c:331
3064 msgid "Navigation|_Forward"
3067 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3068 #: gtk/gtkstock.c:333
3069 msgid "Navigation|_Up"
3072 #: gtk/gtkstock.c:334
3076 #: gtk/gtkstock.c:335
3080 #: gtk/gtkstock.c:336
3084 #: gtk/gtkstock.c:337
3085 msgid "Increase Indent"
3086 msgstr "Vermeerder inkeep"
3088 #: gtk/gtkstock.c:338
3089 msgid "Decrease Indent"
3090 msgstr "Verminder inkeep"
3092 #: gtk/gtkstock.c:339
3096 #: gtk/gtkstock.c:340
3098 msgid "_Information"
3101 #: gtk/gtkstock.c:341
3103 msgstr "_Skuinsskrif"
3105 #: gtk/gtkstock.c:342
3109 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3110 #: gtk/gtkstock.c:344
3112 msgid "Justify|_Center"
3115 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3116 #: gtk/gtkstock.c:346
3117 msgid "Justify|_Fill"
3120 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3121 #: gtk/gtkstock.c:348
3122 msgid "Justify|_Left"
3125 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3126 #: gtk/gtkstock.c:350
3128 msgid "Justify|_Right"
3131 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3132 #: gtk/gtkstock.c:353
3134 msgid "Media|_Forward"
3137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3138 #: gtk/gtkstock.c:355
3143 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3144 #: gtk/gtkstock.c:357
3146 msgid "Media|P_ause"
3149 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3150 #: gtk/gtkstock.c:359
3154 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3155 #: gtk/gtkstock.c:361
3157 msgid "Media|Pre_vious"
3160 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3161 #: gtk/gtkstock.c:363
3163 msgid "Media|_Record"
3166 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3167 #: gtk/gtkstock.c:365
3169 msgid "Media|R_ewind"
3172 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3173 #: gtk/gtkstock.c:367
3178 #: gtk/gtkstock.c:368
3182 #: gtk/gtkstock.c:369
3186 #: gtk/gtkstock.c:370
3190 #: gtk/gtkstock.c:371
3194 #: gtk/gtkstock.c:372
3198 #: gtk/gtkstock.c:373
3202 #: gtk/gtkstock.c:374
3207 #: gtk/gtkstock.c:375
3208 msgid "Reverse landscape"
3211 #: gtk/gtkstock.c:376
3212 msgid "Reverse portrait"
3215 #: gtk/gtkstock.c:377
3220 #: gtk/gtkstock.c:378
3224 #: gtk/gtkstock.c:379
3225 msgid "_Preferences"
3228 #: gtk/gtkstock.c:380
3232 #: gtk/gtkstock.c:381
3233 msgid "Print Pre_view"
3234 msgstr "Druk Voor_skou"
3236 #: gtk/gtkstock.c:382
3238 msgstr "_Eienskappe"
3240 #: gtk/gtkstock.c:383
3244 #: gtk/gtkstock.c:384
3248 #: gtk/gtkstock.c:385
3252 #: gtk/gtkstock.c:387
3254 msgstr "_Keer terug"
3256 #: gtk/gtkstock.c:388
3260 #: gtk/gtkstock.c:389
3264 #: gtk/gtkstock.c:390
3266 msgstr "Selekteer _Alles"
3268 #: gtk/gtkstock.c:391
3272 #: gtk/gtkstock.c:392
3274 msgstr "_Lettertipe"
3276 #: gtk/gtkstock.c:393
3280 #: gtk/gtkstock.c:394
3284 #: gtk/gtkstock.c:395
3285 msgid "_Spell Check"
3288 #: gtk/gtkstock.c:396
3292 #: gtk/gtkstock.c:397
3293 msgid "_Strikethrough"
3296 #: gtk/gtkstock.c:398
3300 #: gtk/gtkstock.c:399
3302 msgstr "_Onderstreep"
3304 #: gtk/gtkstock.c:400
3308 #: gtk/gtkstock.c:401
3312 #: gtk/gtkstock.c:402
3313 msgid "_Normal Size"
3314 msgstr "_Normale Grootte"
3316 #: gtk/gtkstock.c:403
3320 #: gtk/gtkstock.c:404
3324 #: gtk/gtkstock.c:405
3328 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3330 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3333 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3335 msgid "No deserialize function found for format %s"
3338 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3340 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3343 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3345 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3348 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3350 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3353 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3355 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3358 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3360 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3363 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3365 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3368 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3370 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3373 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3374 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3379 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3383 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3385 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3388 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3390 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3393 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3395 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3398 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3401 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3404 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3406 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3409 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3411 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3414 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3416 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3419 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3421 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3424 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3426 msgid "A <%s> element has already been specified"
3429 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3430 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3433 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3434 msgid "Serialized data is malformed"
3437 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3439 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3442 #: gtk/gtktextutil.c:61
3443 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3444 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3446 #: gtk/gtktextutil.c:62
3447 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3448 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3450 #: gtk/gtktextutil.c:63
3451 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3452 msgstr "LRE Links-na-regs _inbedding"
3454 #: gtk/gtktextutil.c:64
3455 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3456 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3458 #: gtk/gtktextutil.c:65
3459 msgid "LRO Left-to-right _override"
3460 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3462 #: gtk/gtktextutil.c:66
3463 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3464 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3466 #: gtk/gtktextutil.c:67
3467 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3468 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3470 #: gtk/gtktextutil.c:68
3471 msgid "ZWS _Zero width space"
3472 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3474 #: gtk/gtktextutil.c:69
3475 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3476 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3478 #: gtk/gtktextutil.c:70
3479 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3480 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3482 #: gtk/gtkthemes.c:71
3484 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3485 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3487 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3488 msgid "--- No Tip ---"
3489 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3491 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3493 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3494 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3496 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3498 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3499 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3501 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3505 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3510 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3511 msgid "Turns volume down or up"
3514 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3515 msgid "Adjusts the volume"
3518 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3522 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3523 msgid "Decreases the volume"
3526 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3530 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3531 msgid "Increases the volume"
3534 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3538 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3542 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3543 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3544 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3545 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3546 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3547 #. * part in the translation!
3549 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3551 msgid "volume percentage|%d %%"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3556 msgid "paper size|asme_f"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3561 msgid "paper size|A0x2"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3566 msgid "paper size|A0"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3571 msgid "paper size|A0x3"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3576 msgid "paper size|A1"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3581 msgid "paper size|A10"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3586 msgid "paper size|A1x3"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3591 msgid "paper size|A1x4"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3596 msgid "paper size|A2"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3601 msgid "paper size|A2x3"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3606 msgid "paper size|A2x4"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3611 msgid "paper size|A2x5"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3616 msgid "paper size|A3"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3621 msgid "paper size|A3 Extra"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3626 msgid "paper size|A3x3"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3631 msgid "paper size|A3x4"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3636 msgid "paper size|A3x5"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3641 msgid "paper size|A3x6"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3646 msgid "paper size|A3x7"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3651 msgid "paper size|A4"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3656 msgid "paper size|A4 Extra"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3661 msgid "paper size|A4 Tab"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3666 msgid "paper size|A4x3"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3671 msgid "paper size|A4x4"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3676 msgid "paper size|A4x5"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3681 msgid "paper size|A4x6"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3686 msgid "paper size|A4x7"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3691 msgid "paper size|A4x8"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3696 msgid "paper size|A4x9"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3701 msgid "paper size|A5"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3706 msgid "paper size|A5 Extra"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3711 msgid "paper size|A6"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3716 msgid "paper size|A7"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3721 msgid "paper size|A8"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3726 msgid "paper size|A9"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3731 msgid "paper size|B0"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3736 msgid "paper size|B1"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3741 msgid "paper size|B10"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3746 msgid "paper size|B2"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3751 msgid "paper size|B3"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3756 msgid "paper size|B4"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3761 msgid "paper size|B5"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3766 msgid "paper size|B5 Extra"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3771 msgid "paper size|B6"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3776 msgid "paper size|B6/C4"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3781 msgid "paper size|B7"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3786 msgid "paper size|B8"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3791 msgid "paper size|B9"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3796 msgid "paper size|C0"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3801 msgid "paper size|C1"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3806 msgid "paper size|C10"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3811 msgid "paper size|C2"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3816 msgid "paper size|C3"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3821 msgid "paper size|C4"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3826 msgid "paper size|C5"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3831 msgid "paper size|C6"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3836 msgid "paper size|C6/C5"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3841 msgid "paper size|C7"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3846 msgid "paper size|C7/C6"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3851 msgid "paper size|C8"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3856 msgid "paper size|C9"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3861 msgid "paper size|DL Envelope"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3866 msgid "paper size|RA0"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3871 msgid "paper size|RA1"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3876 msgid "paper size|RA2"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3881 msgid "paper size|SRA0"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3886 msgid "paper size|SRA1"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3891 msgid "paper size|SRA2"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3896 msgid "paper size|JB0"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3901 msgid "paper size|JB1"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3906 msgid "paper size|JB10"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3911 msgid "paper size|JB2"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3916 msgid "paper size|JB3"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3921 msgid "paper size|JB4"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3926 msgid "paper size|JB5"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3931 msgid "paper size|JB6"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3936 msgid "paper size|JB7"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3941 msgid "paper size|JB8"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3946 msgid "paper size|JB9"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3951 msgid "paper size|jis exec"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3956 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3961 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3966 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3971 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3976 msgid "paper size|kahu Envelope"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3981 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3986 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3991 msgid "paper size|you4 Envelope"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3996 msgid "paper size|10x11"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4001 msgid "paper size|10x13"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4006 msgid "paper size|10x14"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4011 msgid "paper size|10x15"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4016 msgid "paper size|11x12"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4021 msgid "paper size|11x15"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4026 msgid "paper size|12x19"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4031 msgid "paper size|5x7"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4036 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4041 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4046 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4051 msgid "paper size|a2 Envelope"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4056 msgid "paper size|Arch A"
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4061 msgid "paper size|Arch B"
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4066 msgid "paper size|Arch C"
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4071 msgid "paper size|Arch D"
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4076 msgid "paper size|Arch E"
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4081 msgid "paper size|b-plus"
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4086 msgid "paper size|c"
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4091 msgid "paper size|c5 Envelope"
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4096 msgid "paper size|d"
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4101 msgid "paper size|e"
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4106 msgid "paper size|edp"
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4111 msgid "paper size|European edp"
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4116 msgid "paper size|Executive"
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4121 msgid "paper size|f"
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4126 msgid "paper size|FanFold European"
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4131 msgid "paper size|FanFold US"
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4136 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4141 msgid "paper size|Government Legal"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4146 msgid "paper size|Government Letter"
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4151 msgid "paper size|Index 3x5"
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4156 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4161 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4166 msgid "paper size|Index 5x8"
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4171 msgid "paper size|Invoice"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4176 msgid "paper size|Tabloid"
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4181 msgid "paper size|US Legal"
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4186 msgid "paper size|US Legal Extra"
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4191 msgid "paper size|US Letter"
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4196 msgid "paper size|US Letter Extra"
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4201 msgid "paper size|US Letter Plus"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4206 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4211 msgid "paper size|#10 Envelope"
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4216 msgid "paper size|#11 Envelope"
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4221 msgid "paper size|#12 Envelope"
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4226 msgid "paper size|#14 Envelope"
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4231 msgid "paper size|#9 Envelope"
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4236 msgid "paper size|Personal Envelope"
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4241 msgid "paper size|Quarto"
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4246 msgid "paper size|Super A"
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4251 msgid "paper size|Super B"
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4256 msgid "paper size|Wide Format"
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4261 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4266 msgid "paper size|Folio"
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4271 msgid "paper size|Folio sp"
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4276 msgid "paper size|Invite Envelope"
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4281 msgid "paper size|Italian Envelope"
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4286 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4291 msgid "paper size|pa-kai"
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4296 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4301 msgid "paper size|Small Photo"
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4306 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4311 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4314 #. translators, strip everything up to the first |
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4316 msgid "paper size|prc 16k"
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4321 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4326 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4331 msgid "paper size|prc 32k"
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4336 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4339 #. translators, strip everything up to the first |
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4341 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4346 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4349 #. translators, strip everything up to the first |
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4351 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4356 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4361 msgid "paper size|ROC 16k"
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4366 msgid "paper size|ROC 8k"
4369 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4371 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4376 msgid "Failed to write header\n"
4377 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4379 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4381 msgid "Failed to write hash table\n"
4382 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4384 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4386 msgid "Failed to write folder index\n"
4387 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4389 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4391 msgid "Failed to rewrite header\n"
4392 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4394 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4396 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4397 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4399 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4401 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4402 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4404 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4406 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4409 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4411 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4414 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4416 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4417 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4419 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4421 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4422 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4424 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4426 msgid "Cache file created successfully.\n"
4429 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4430 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4433 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4434 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4437 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4438 msgid "Don't include image data in the cache"
4441 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4442 msgid "Output a C header file"
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4446 msgid "Turn off verbose output"
4449 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4450 msgid "Validate existing icon cache"
4453 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4455 msgid "File not found: %s\n"
4457 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
4460 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4462 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4467 msgid "No theme index file."
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4473 "No theme index file in '%s'.\n"
4474 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4478 #: modules/input/imam-et.c:454
4479 msgid "Amharic (EZ+)"
4480 msgstr "Amharies (EZ+)"
4483 #: modules/input/imcedilla.c:92
4488 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4489 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4490 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4493 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4495 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4496 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4499 #: modules/input/imipa.c:145
4504 #: modules/input/immultipress.c:31
4509 #: modules/input/imthai.c:35
4514 #: modules/input/imti-er.c:453
4515 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4516 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4519 #: modules/input/imti-et.c:453
4520 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4521 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4524 #: modules/input/imviqr.c:244
4525 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4526 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4529 #: modules/input/imxim.c:28
4530 msgid "X Input Method"
4531 msgstr "X-toevoer Metode"
4533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4535 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4540 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4543 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4546 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4549 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4552 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4555 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4558 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4561 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4564 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4569 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4574 msgid "The door is open on printer '%s'."
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4579 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4584 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4589 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4594 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4599 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4602 #. Translators: this is a printer status.
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4604 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4607 #. Translators: this is a printer status.
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4609 msgid "Rejecting Jobs"
4612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4621 msgid "Paper Source"
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4632 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4638 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4640 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4646 msgid "Printer Default"
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4675 msgid "Confidential"
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4692 msgid "Unclassified"
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4697 msgid "Custom %sx%s"
4700 #. default filename used for print-to-file
4701 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4706 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4708 msgid "Print to File"
4711 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4715 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4720 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4721 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4722 msgid "Pages per _sheet:"
4725 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4730 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4731 msgid "_Output format"
4734 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4735 msgid "Print to LPR"
4738 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4740 msgid "Pages Per Sheet"
4741 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4743 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4744 msgid "Command Line"
4747 #. default filename used for print-to-test
4748 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4750 msgid "test-output.%s"
4753 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4755 msgid "Print to Test Printer"
4758 #: tests/testfilechooser.c:207
4760 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4761 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4766 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4767 #~ msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
4769 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4770 #~ msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
4774 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4776 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
4779 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4781 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
4784 #~ msgid_plural "%d bytes"
4785 #~ msgstr[0] "%d greep"
4786 #~ msgstr[1] "%d grepe"
4789 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4790 #~ msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4793 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4794 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4796 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4797 #~ msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
4800 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4801 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4803 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4804 #~ msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
4810 #~ msgid "Print Pages"
4811 #~ msgstr "Druk Voor_skou"
4821 #~ msgid "Location:"
4822 #~ msgstr "_Ligging:"
4824 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4825 #~ msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
4828 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4829 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4831 #~ msgid "Thai (Broken)"
4832 #~ msgstr "Thai (Gebroke)"
4835 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4838 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4841 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4843 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4846 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4849 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4852 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4854 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4857 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4859 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4862 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4863 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4865 #~ msgid "Select All"
4866 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4873 #~ msgid "Executive"
4874 #~ msgstr "_Voer uit"
4877 #~ msgid "Index 3x5"
4881 #~ msgid "Index 5x8"
4885 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4886 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4889 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4891 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4897 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4899 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4906 #~ msgid "Cannot change folder"
4907 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4910 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4912 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4913 #~ "'n ongeldige pad is."
4916 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4918 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
4921 #~ msgid "Open Location"
4922 #~ msgstr "Open Ligging"
4925 #~ msgid "Save in Location"
4926 #~ msgstr "Open Ligging"
4937 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4938 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
4941 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4942 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4954 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4955 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
4961 #~ msgstr "_Jongste"
4974 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4977 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
4980 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4982 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
4984 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4985 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
4988 #~ msgid "Could not find the path"
4989 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
4991 #~ msgid "Input Methods"
4992 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
4994 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4995 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
4997 #~ msgid "File name"
4998 #~ msgstr "Lêernaam"
5001 #~ msgstr "%d/%b/%Y"