]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/af.po
2.13.7
[~andy/gtk] / po / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 #, fuzzy
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "IPA"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr ""
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr ""
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr ""
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:142
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
237 #, c-format
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
240
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
242 #, c-format
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
245
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 msgstr ""
252 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
261 "lêer"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
275 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
292 #, c-format
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
297 #, c-format
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
302 #, c-format
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr ""
305 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
306 "nie"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
317 msgid "Failed to read from temporary file"
318 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
321 #, c-format
322 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
323 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
329 "s"
330 msgstr ""
331 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
332 "nie: %s"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
335 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
336 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
339 #, fuzzy
340 msgid "Error writing to image stream"
341 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid ""
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
348 msgstr ""
349 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
350 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 #, c-format
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "Beeldkopteks korrup"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "Beeldformaat onbekend"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
366 msgid "Image pixel data corrupt"
367 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
370 #, c-format
371 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
372 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
373 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
374 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
377 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
381 msgid "Unsupported animation type"
382 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
386 msgid "Invalid header in animation"
387 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
391 msgid "Not enough memory to load animation"
392 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
395 msgid "Malformed chunk in animation"
396 msgstr "Misvormde brok in animasie"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
399 msgid "The ANI image format"
400 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
404 msgid "BMP image has bogus header data"
405 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
408 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
409 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
412 msgid "BMP image has unsupported header size"
413 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
416 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
417 msgstr ""
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
420 msgid "Premature end-of-file encountered"
421 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
424 #, fuzzy
425 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
426 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
429 #, fuzzy
430 msgid "Couldn't write to BMP file"
431 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
434 msgid "The BMP image format"
435 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
438 #, c-format
439 msgid "Failure reading GIF: %s"
440 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
443 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
444 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
447 #, c-format
448 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
449 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
452 msgid "Stack overflow"
453 msgstr "Stapel oorloop"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
456 #, fuzzy
457 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
458 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
459
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
461 msgid "Bad code encountered"
462 msgstr "Slegte kode teëgekom"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
465 msgid "Circular table entry in GIF file"
466 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
470 msgid "Not enough memory to load GIF file"
471 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
474 #, fuzzy
475 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
476 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
479 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
480 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
483 msgid "File does not appear to be a GIF file"
484 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
487 #, c-format
488 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
489 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
492 msgid ""
493 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
494 "colormap."
495 msgstr ""
496 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
497 "plaaslikekleurkaart nie."
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
500 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
501 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
504 msgid "The GIF image format"
505 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
508 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
509 msgid "Invalid header in icon"
510 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
513 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
514 msgid "Not enough memory to load icon"
515 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
518 msgid "Icon has zero width"
519 msgstr "Ikoon het zero wydte"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
522 msgid "Icon has zero height"
523 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
526 msgid "Compressed icons are not supported"
527 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
530 msgid "Unsupported icon type"
531 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
534 msgid "Not enough memory to load ICO file"
535 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
538 msgid "Image too large to be saved as ICO"
539 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
542 msgid "Cursor hotspot outside image"
543 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
546 #, c-format
547 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
548 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
551 msgid "The ICO image format"
552 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Error reading ICNS image: %s"
557 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
560 #, fuzzy
561 msgid "Could not decode ICNS file"
562 msgstr ""
563 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
564 "%s"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
567 #, fuzzy
568 msgid "The ICNS image format"
569 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
572 #, fuzzy
573 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
574 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
577 #, fuzzy
578 msgid "Couldn't decode image"
579 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
582 #, fuzzy
583 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
584 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
585
586 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
587 #, fuzzy
588 msgid "Image type currently not supported"
589 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
592 #, fuzzy
593 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
594 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
597 #, fuzzy
598 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
599 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
602 #, fuzzy
603 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
604 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
607 #, fuzzy
608 msgid "The JPEG 2000 image format"
609 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
612 #, c-format
613 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
614 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
617 msgid ""
618 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
619 "memory"
620 msgstr ""
621 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
622 "gaanom geheue vry te maak"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
625 #, c-format
626 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
627 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
631 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
632 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
635 #, fuzzy
636 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
637 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
643 "parsed."
644 msgstr ""
645 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
646 "ontleedword nie."
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
652 msgstr ""
653 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
654 "toegelaat nie."
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
657 msgid "The JPEG image format"
658 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
661 msgid "Couldn't allocate memory for header"
662 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
665 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
666 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
669 msgid "Image has invalid width and/or height"
670 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
673 msgid "Image has unsupported bpp"
674 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
677 #, c-format
678 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
679 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
682 msgid "Couldn't create new pixbuf"
683 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
686 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
687 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
690 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
691 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
694 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
695 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
698 msgid "No palette found at end of PCX data"
699 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
702 msgid "The PCX image format"
703 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
706 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
707 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
710 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
711 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
714 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
715 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
718 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
719 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
722 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
723 msgstr ""
724 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
740 msgstr ""
741 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
742 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
760 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
761 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid ""
766 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
767 "be parsed."
768 msgstr ""
769 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
770 "ontleedword nie."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid ""
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
776 "allowed."
777 msgstr ""
778 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
779 "toegelaat nie."
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
784 msgstr ""
785 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
788 msgid "The PNG image format"
789 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
792 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
793 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
796 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
797 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
800 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
801 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
804 msgid "PNM file has an image width of 0"
805 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
808 msgid "PNM file has an image height of 0"
809 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
812 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
813 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
816 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
817 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
820 msgid "Raw PNM image type is invalid"
821 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
824 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
825 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
828 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
829 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
832 #, fuzzy
833 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
834 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
837 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
838 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
841 msgid "Unexpected end of PNM image data"
842 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
845 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
846 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
849 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
850 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
853 msgid "RAS image has bogus header data"
854 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
857 msgid "RAS image has unknown type"
858 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
861 msgid "unsupported RAS image variation"
862 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
865 msgid "Not enough memory to load RAS image"
866 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
869 msgid "The Sun raster image format"
870 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
873 #, fuzzy
874 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
875 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
878 #, fuzzy
879 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
880 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
883 #, fuzzy
884 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
885 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
888 #, fuzzy
889 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
890 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
893 #, fuzzy
894 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
895 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
898 #, fuzzy
899 msgid "Cannot allocate colormap structure"
900 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
903 #, fuzzy
904 msgid "Cannot allocate colormap entries"
905 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
908 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
909 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
912 #, fuzzy
913 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
914 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
917 msgid "TGA image has invalid dimensions"
918 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
922 msgid "TGA image type not supported"
923 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
926 #, fuzzy
927 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
928 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
931 msgid "Excess data in file"
932 msgstr "Oortollige data in lêer"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
935 msgid "The Targa image format"
936 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
939 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
940 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
943 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
944 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
947 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
948 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
951 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
952 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
955 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
956 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
959 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
960 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
963 msgid "Failed to open TIFF image"
964 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
967 msgid "TIFFClose operation failed"
968 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
971 msgid "Failed to load TIFF image"
972 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
975 #, fuzzy
976 msgid "Failed to save TIFF image"
977 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
980 #, fuzzy
981 msgid "Failed to write TIFF data"
982 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
985 #, fuzzy
986 msgid "Couldn't write to TIFF file"
987 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
990 msgid "The TIFF image format"
991 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
994 msgid "Image has zero width"
995 msgstr "Beeld het zero wydte"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
998 msgid "Image has zero height"
999 msgstr "Beeld het zero hoogte"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1002 msgid "Not enough memory to load image"
1003 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1006 msgid "Couldn't save the rest"
1007 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1010 msgid "The WBMP image format"
1011 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1014 msgid "Invalid XBM file"
1015 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1018 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1019 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1022 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1023 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1026 msgid "The XBM image format"
1027 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1030 msgid "No XPM header found"
1031 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Invalid XPM header"
1036 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1039 msgid "XPM file has image width <= 0"
1040 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1043 msgid "XPM file has image height <= 0"
1044 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1047 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1048 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1051 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1052 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1057 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Cannot read XPM colormap"
1062 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1065 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1066 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1069 msgid "The XPM image format"
1070 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1073 #, fuzzy
1074 msgid "The EMF image format"
1075 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Could not allocate memory: %s"
1080 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Could not create stream: %s"
1086 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Could not seek stream: %s"
1091 msgstr ""
1092 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1093 "%s"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Could not read from stream: %s"
1098 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Couldn't create pixbuf"
1103 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Couldn't load bitmap"
1108 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Couldn't load metafile"
1113 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1118 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Couldn't save"
1123 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1126 #, fuzzy
1127 msgid "The WMF image format"
1128 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1129
1130 #. Description of --sync in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1132 msgid "Don't batch GDI requests"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. Description of --no-wintab in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1137 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1142 msgid "Same as --no-wintab"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. Description of --use-wintab in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1147 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1152 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1157 msgid "COLORS"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. Description of --sync in --help output
1161 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1162 msgid "Make X calls synchronous"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Starting %s"
1168 msgstr "_Druk"
1169
1170 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1171 #, c-format
1172 msgid "Opening %s"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1176 #, c-format
1177 msgid "Opening %d Item"
1178 msgid_plural "Opening %d Items"
1179 msgstr[0] ""
1180 msgstr[1] ""
1181
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1183 msgid "License"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1187 msgid "The license of the program"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. Add the credits button
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1192 #, fuzzy
1193 msgid "C_redits"
1194 msgstr "S_kep"
1195
1196 #. Add the license button
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1198 msgid "_License"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1202 #, c-format
1203 msgid "About %s"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1207 msgid "Credits"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1211 msgid "Written by"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1215 msgid "Documented by"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1219 msgid "Translated by"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1223 msgid "Artwork by"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1229 #. * this.
1230 #. *
1231 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1234 msgid "keyboard label|Shift"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1238 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1239 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1240 #. * this.
1241 #. *
1242 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1243 #.
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1245 msgid "keyboard label|Ctrl"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #. * this.
1252 #. *
1253 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1256 msgid "keyboard label|Alt"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * this.
1263 #. * And do not translate the part before the |.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1266 msgid "keyboard label|Super"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #. * this.
1273 #. * And do not translate the part before the |.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1276 msgid "keyboard label|Hyper"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1280 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1281 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1282 #. * this.
1283 #. * And do not translate the part before the |.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1286 msgid "keyboard label|Meta"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. do not translate the part before the |
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1291 msgid "keyboard label|Space"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. do not translate the part before the |
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1296 msgid "keyboard label|Backslash"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Invalid type function: `%s'"
1302 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1303
1304 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "Invalid root element: '%s'"
1307 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1308
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1310 #, c-format
1311 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1315 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1316 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1317 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1318 #. *
1319 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1320 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1321 #. * the year will appear on the right.
1322 #.
1323 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1324 msgid "calendar:MY"
1325 msgstr "kalender:MY"
1326
1327 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1328 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1329 #. * to be the first day of the week, and so on.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1332 msgid "calendar:week_start:0"
1333 msgstr "kalender:week_begin:0"
1334
1335 #. Translators:  This is a text measurement template.
1336 #. * Translate it to the widest year text.
1337 #. *
1338 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1339 #. * in the translation.
1340 #. *
1341 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1344 msgid "year measurement template|2000"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1348 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1349 #. *
1350 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1351 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1352 #. * part in the translation.
1353 #. *
1354 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1355 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1356 #. * too.
1357 #.
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1359 #, c-format
1360 msgid "calendar:day:digits|%d"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1364 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1365 #. *
1366 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1367 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1368 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1369 #. *
1370 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1371 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1372 #. * too.
1373 #.
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "calendar:week:digits|%d"
1377 msgstr "kalender:week_begin:0"
1378
1379 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1380 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1381 #. * Use only ASCII in the translation.
1382 #. *
1383 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1384 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1385 #. * msgid.
1386 #. *
1387 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1388 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1389 #.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1391 msgid "calendar year format|%Y"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1395 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1396 #. * the text after the | in the translation.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1399 msgid "Accelerator|Disabled"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1403 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1404 #. * acelerator.
1405 #.
1406 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1407 msgid "New accelerator..."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. do not translate the part before the |
1411 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1412 #, c-format
1413 msgid "progress bar label|%d %%"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1417 msgid "Pick a Color"
1418 msgstr "Kies 'n Kleur"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1421 msgid "Received invalid color data\n"
1422 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1425 msgid ""
1426 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1427 "lightness of that color using the inner triangle."
1428 msgstr ""
1429 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1430 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1433 msgid ""
1434 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1435 "that color."
1436 msgstr ""
1437 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1438 "kleur teselekteer."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1441 msgid "_Hue:"
1442 msgstr "_Tint:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1445 msgid "Position on the color wheel."
1446 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1449 msgid "_Saturation:"
1450 msgstr "_Versadiging:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1453 msgid "\"Deepness\" of the color."
1454 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1457 msgid "_Value:"
1458 msgstr "_Waarde:"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1461 msgid "Brightness of the color."
1462 msgstr "Helderheid van die kleur."
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1465 msgid "_Red:"
1466 msgstr "_Rooi:"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1469 msgid "Amount of red light in the color."
1470 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1473 msgid "_Green:"
1474 msgstr "_Groen:"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1477 msgid "Amount of green light in the color."
1478 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1481 msgid "_Blue:"
1482 msgstr "_Blou:"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1485 msgid "Amount of blue light in the color."
1486 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Op_acity:"
1491 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1494 msgid "Transparency of the color."
1495 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Color _name:"
1500 msgstr "Kleur _naam:"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1503 msgid ""
1504 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1505 "such as 'orange' in this entry."
1506 msgstr ""
1507 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1508 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1511 #, fuzzy
1512 msgid "_Palette:"
1513 msgstr "_Palet"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Color Wheel"
1518 msgstr "Wiel"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1521 msgid ""
1522 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1523 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1524 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1525 msgstr ""
1526 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1527 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1528 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1531 msgid ""
1532 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1533 "it for use in the future."
1534 msgstr ""
1535 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1536 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1539 msgid "_Save color here"
1540 msgstr "_Stoor kleur hier"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1543 msgid ""
1544 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1545 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1546 msgstr ""
1547 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1548 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1549 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1550
1551 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1552 msgid "Color Selection"
1553 msgstr "Kleurseleksie"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686
1556 msgid "Input _Methods"
1557 msgstr "Toevoer _Metodes"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700
1560 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1561 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select A File"
1566 msgstr "Skrap Lêer"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1569 msgid "Desktop"
1570 msgstr "Werkarea"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1573 #, fuzzy
1574 msgid "(None)"
1575 msgstr "geen"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1578 msgid "Other..."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Could not retrieve information about the file"
1584 msgstr ""
1585 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1586 "%s"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Could not add a bookmark"
1591 msgstr ""
1592 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1593 "%s"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Could not remove bookmark"
1598 msgstr ""
1599 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1600 "%s"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1603 msgid "The folder could not be created"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1607 msgid ""
1608 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1609 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Invalid file name"
1615 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1618 msgid "The folder contents could not be displayed"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Translators: the first string is a path and the second string
1622 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1623 #. * to translate.
1624 #.
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1626 #, c-format
1627 msgid "%1$s on %2$s"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1631 msgid "Search"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1635 msgid "Recently Used"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1639 msgid "Select which types of files are shown"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1643 #, c-format
1644 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1648 #, c-format
1649 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1653 #, c-format
1654 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1658 #, c-format
1659 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Remove"
1665 msgstr "_Verwyder"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Rename..."
1670 msgstr "_Hernoem"
1671
1672 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1674 msgid "Places"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1679 #, fuzzy
1680 msgid "_Places"
1681 msgstr "_Hernoem"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1684 msgid "_Add"
1685 msgstr "_Voeg by"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1688 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1692 msgid "_Remove"
1693 msgstr "_Verwyder"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1696 msgid "Remove the selected bookmark"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Could not select file"
1702 msgstr ""
1703 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1704 "%s"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1707 msgid "_Add to Bookmarks"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1711 msgid "Show _Hidden Files"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1715 msgid "Files"
1716 msgstr "Lêers"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1719 msgid "Name"
1720 msgstr "Naam"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1723 msgid "Size"
1724 msgstr "Grootte"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1727 msgid "Modified"
1728 msgstr "Aangepas"
1729
1730 #. Label
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1732 msgid "_Name:"
1733 msgstr "_Naam:"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1736 msgid "_Browse for other folders"
1737 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Type a file name"
1742 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1743
1744 #. Create Folder
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Create Fo_lder"
1748 msgstr "Skep _Vouer"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1751 #, fuzzy
1752 msgid "_Location:"
1753 msgstr "_Ligging:"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1756 msgid "Save in _folder:"
1757 msgstr "Stoor in _vouer:"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1760 msgid "Create in _folder:"
1761 msgstr "Skep in _vouer:"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1766 msgstr ""
1767 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1768 "ongeldige pad is."
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "Shortcut %s already exists"
1773 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "Shortcut %s does not exist"
1778 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1781 #, c-format
1782 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1792 #, fuzzy
1793 msgid "_Replace"
1794 msgstr "_Hernoem"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Could not start the search process"
1799 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1802 msgid ""
1803 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1804 "Please make sure it is running."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Could not send the search request"
1810 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1811
1812 #. Label
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1814 msgid "_Search:"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Could not mount %s"
1820 msgstr ""
1821 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1822 "%s"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1825 msgid "Type name of new folder"
1826 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "%.1f KB"
1831 msgstr "%.1f K"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "%.1f MB"
1836 msgstr "%.1f M"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "%.1f GB"
1841 msgstr "%.1f G"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1845 msgid "Unknown"
1846 msgstr "Onbekend"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1849 msgid "%H:%M"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Yesterday at %H:%M"
1855 msgstr "Gister"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Invalid path"
1860 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1861
1862 #. translators: this text is shown when there are no completions
1863 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1864 #.
1865 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1866 msgid "No match"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1870 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1871 #.
1872 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Sole completion"
1875 msgstr "Kleurseleksie"
1876
1877 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1878 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1879 #. * a longer match
1880 #.
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1882 msgid "Complete, but not unique"
1883 msgstr ""
1884
1885 #. translators: this text is shown while the system is searching
1886 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1887 #.
1888 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1889 msgid "Completing..."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1896 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1899 msgid "Folders"
1900 msgstr "Vouers"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1903 msgid "Fol_ders"
1904 msgstr "Vou_ers"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1907 msgid "_Files"
1908 msgstr "_Lêers"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1911 #, c-format
1912 msgid "Folder unreadable: %s"
1913 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1919 "available to this program.\n"
1920 "Are you sure that you want to select it?"
1921 msgstr ""
1922 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1923 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1924 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1927 msgid "_New Folder"
1928 msgstr "_Nuwe Vouer"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1931 msgid "De_lete File"
1932 msgstr "Skr_ap Lêer"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1935 msgid "_Rename File"
1936 msgstr "_Hernoem Lêer"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1942 msgstr ""
1943 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1946 msgid "New Folder"
1947 msgstr "Nuwe Vouer"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1950 msgid "_Folder name:"
1951 msgstr "_Vouernaam:"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1954 msgid "C_reate"
1955 msgstr "S_kep"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1958 #, c-format
1959 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1960 msgstr ""
1961 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1966 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1969 #, c-format
1970 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1971 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1974 msgid "Delete File"
1975 msgstr "Skrap Lêer"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1980 msgstr ""
1981 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1982 "%s"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1987 msgstr ""
1988 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1989 "%s"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1992 #, c-format
1993 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1994 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1997 msgid "Rename File"
1998 msgstr "Hernoem Lêer"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2001 #, c-format
2002 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2003 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2006 msgid "_Rename"
2007 msgstr "_Hernoem"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2010 msgid "_Selection: "
2011 msgstr "_Seleksie: "
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid ""
2016 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2017 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2018 msgstr ""
2019 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
2020 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2023 msgid "Invalid UTF-8"
2024 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2027 msgid "Name too long"
2028 msgstr "Naam te lank"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2031 msgid "Couldn't convert filename"
2032 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
2033
2034 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2035 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2036 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2037 #. * this particular string.
2038 #.
2039 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2040 #, fuzzy
2041 msgid "File System"
2042 msgstr "Lêersisteem"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Could not obtain root folder"
2047 msgstr ""
2048 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2049 "%s"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2052 msgid "(Empty)"
2053 msgstr "(Leeg)"
2054
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2056 msgid "Pick a Font"
2057 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2058
2059 #. Initialize fields
2060 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2061 msgid "Sans 12"
2062 msgstr "Sans 12"
2063
2064 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2065 msgid "Font"
2066 msgstr "Lettertipe"
2067
2068 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2069 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2071 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2072 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2073
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2075 msgid "_Family:"
2076 msgstr "_Familie:"
2077
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2079 msgid "_Style:"
2080 msgstr "_Styl:"
2081
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2083 msgid "Si_ze:"
2084 msgstr "Gr_ootte:"
2085
2086 #. create the text entry widget
2087 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2088 msgid "_Preview:"
2089 msgstr "_Voorskou:"
2090
2091 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2092 msgid "Font Selection"
2093 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2094
2095 #: gtk/gtkgamma.c:408
2096 msgid "Gamma"
2097 msgstr "Gamma"
2098
2099 #: gtk/gtkgamma.c:418
2100 msgid "_Gamma value"
2101 msgstr "_Gamma waarde"
2102
2103 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2104 #. * load it.
2105 #.
2106 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2107 #, c-format
2108 msgid "Error loading icon: %s"
2109 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2110
2111 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2115 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2116 "You can get a copy from:\n"
2117 "\t%s"
2118 msgstr ""
2119 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2120 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2121 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2122 " kry\t%s"
2123
2124 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2125 #, c-format
2126 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2127 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2128
2129 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Failed to load icon"
2132 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
2133
2134 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Simple"
2137 msgstr "Grootte"
2138
2139 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2140 msgid "input method menu|System"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2144 msgid "Input"
2145 msgstr "Toevoer"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2148 msgid "No extended input devices"
2149 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2152 msgid "_Device:"
2153 msgstr "_Toestel:"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2156 msgid "Disabled"
2157 msgstr "Buite werking gestel"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2160 msgid "Screen"
2161 msgstr "Skerm"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2164 msgid "Window"
2165 msgstr "Venster"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2168 #, fuzzy
2169 msgid "_Mode:"
2170 msgstr "_Modus: "
2171
2172 #. The axis listbox
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Axes"
2176 msgstr "_Asse"
2177
2178 #. Keys listbox
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Keys"
2182 msgstr "_Sleutels"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2185 msgid "_X:"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2189 msgid "_Y:"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2193 #, fuzzy
2194 msgid "_Pressure:"
2195 msgstr "Druk"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2198 #, fuzzy
2199 msgid "X _tilt:"
2200 msgstr "X-kanteling"
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Y t_ilt:"
2205 msgstr "Y-kanteling"
2206
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2208 #, fuzzy
2209 msgid "_Wheel:"
2210 msgstr "Wiel"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2213 msgid "none"
2214 msgstr "geen"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2217 msgid "(disabled)"
2218 msgstr "(buite werking gestel)"
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2221 msgid "(unknown)"
2222 msgstr "(onbekend)"
2223
2224 #. and clear button
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Cl_ear"
2228 msgstr "_Maak skoon"
2229
2230 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Copy URL"
2233 msgstr "_Kopieer"
2234
2235 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Invalid URI"
2238 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2239
2240 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:421
2242 msgid "Load additional GTK+ modules"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:422
2247 msgid "MODULES"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:424
2252 msgid "Make all warnings fatal"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:427
2257 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:430
2262 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2266 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2267 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2268 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2269 #.
2270 #: gtk/gtkmain.c:678
2271 msgid "default:LTR"
2272 msgstr "default:LTR"
2273
2274 #: gtk/gtkmain.c:740
2275 #, c-format
2276 msgid "Cannot open display: %s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkmain.c:777
2280 msgid "GTK+ Options"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkmain.c:777
2284 msgid "Show GTK+ Options"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Co_nnect"
2290 msgstr "_Omsit"
2291
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2293 msgid "Connect _anonymously"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2297 msgid "Connect as u_ser:"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2301 #, fuzzy
2302 msgid "_Username:"
2303 msgstr "_Hernoem"
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Domain:"
2308 msgstr "_Ligging:"
2309
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Password:"
2313 msgstr "Druk"
2314
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2316 msgid "Forget password _immediately"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2320 msgid "Remember password until you _logout"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2324 msgid "Remember _forever"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
2328 #, c-format
2329 msgid "Page %u"
2330 msgstr "Bladsy %u"
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2333 msgid "Not a valid page setup file"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. Translate to the default units to use for presenting
2337 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2338 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2339 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2340 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2341 #.
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2343 #, fuzzy
2344 msgid "default:mm"
2345 msgstr "default:LTR"
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2348 msgid ""
2349 "<b>Any Printer</b>\n"
2350 "For portable documents"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2354 msgid "mm"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2358 msgid "inch"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "Margins:\n"
2365 " Left: %s %s\n"
2366 " Right: %s %s\n"
2367 " Top: %s %s\n"
2368 " Bottom: %s %s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2372 msgid "Manage Custom Sizes..."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2376 msgid "_Format for:"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2380 #, fuzzy
2381 msgid "_Paper size:"
2382 msgstr "_Eienskappe"
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2385 #, fuzzy
2386 msgid "_Orientation:"
2387 msgstr "_Versadiging:"
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Page Setup"
2392 msgstr "Bladsy %u"
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2395 msgid "Margins from Printer..."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2399 #, c-format
2400 msgid "Custom Size %d"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2404 msgid "Manage Custom Sizes"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2408 msgid "_Width:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2412 #, fuzzy
2413 msgid "_Height:"
2414 msgstr "_Tint:"
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2417 msgid "Paper Size"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2421 #, fuzzy
2422 msgid "_Top:"
2423 msgstr "_Bo"
2424
2425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2426 #, fuzzy
2427 msgid "_Bottom:"
2428 msgstr "_Onder"
2429
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2431 #, fuzzy
2432 msgid "_Left:"
2433 msgstr "_Links"
2434
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2436 msgid "_Right:"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2440 msgid "Paper Margins"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2444 msgid "Up Path"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2448 msgid "Down Path"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2452 #, fuzzy
2453 msgid "File System Root"
2454 msgstr "Lêersisteem"
2455
2456 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2457 msgid "Not available"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2461 #, fuzzy
2462 msgid "_Save in folder:"
2463 msgstr "Stoor in _vouer:"
2464
2465 #. translators: this string is the default job title for print
2466 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2467 #. * by the job number.
2468 #.
2469 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2470 #, c-format
2471 msgid "%s job #%d"
2472 msgstr ""
2473
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2476 msgid "print operation status|Initial state"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2481 msgid "print operation status|Preparing to print"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2486 msgid "print operation status|Generating data"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2491 msgid "print operation status|Sending data"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2496 msgid "print operation status|Waiting"
2497 msgstr ""
2498
2499 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2501 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2506 msgid "print operation status|Printing"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2511 msgid "print operation status|Finished"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2516 msgid "print operation status|Finished with error"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2520 #, c-format
2521 msgid "Preparing %d"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "Preparing"
2527 msgstr "Waarskuwing"
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "Printing %d"
2532 msgstr "_Druk"
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2535 #, c-format
2536 msgid "Error creating print preview"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2540 #, c-format
2541 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2545 #, c-format
2546 msgid "Error launching preview"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2550 #, c-format
2551 msgid "Error printing"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Application"
2557 msgstr "_Ligging:"
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2560 msgid "Printer offline"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2564 msgid "Out of paper"
2565 msgstr ""
2566
2567 #. Translators: this is a printer status.
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Paused"
2572 msgstr "_Plak"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2575 msgid "Need user intervention"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2579 msgid "Custom size"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2583 #, fuzzy
2584 msgid "No printer found"
2585 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2590 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2593 msgid "Error from StartDoc"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Not enough free memory"
2600 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2603 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2607 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2613 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2616 msgid "Unspecified error"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Printer"
2622 msgstr "_Druk"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Location"
2627 msgstr "_Ligging:"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
2630 msgid "Status"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2634 msgid "Range"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2638 msgid "_All Pages"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2642 #, fuzzy
2643 msgid "C_urrent Page"
2644 msgstr "S_kep"
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
2647 msgid "Pag_es:"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2651 msgid ""
2652 "Specify one or more page ranges,\n"
2653 " e.g. 1-3,7,11"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
2657 msgid "Copies"
2658 msgstr ""
2659
2660 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2662 msgid "Copie_s:"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
2666 #, fuzzy
2667 msgid "C_ollate"
2668 msgstr "S_kep"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2671 #, fuzzy
2672 msgid "_Reverse"
2673 msgstr "_Keer terug"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
2676 msgid "General"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
2680 msgid "Layout"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Pages per _side:"
2686 msgstr "_Eienskappe"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2689 msgid "T_wo-sided:"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
2693 #, fuzzy
2694 msgid "_Only print:"
2695 msgstr "_Druk"
2696
2697 #. In enum order
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2699 msgid "All sheets"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2703 msgid "Even sheets"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2707 msgid "Odd sheets"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Sc_ale:"
2713 msgstr "_Waarde:"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2716 msgid "Paper"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Paper _type:"
2722 msgstr "_Eienskappe"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Paper _source:"
2727 msgstr "_Eienskappe"
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
2730 msgid "Output t_ray:"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2734 msgid "Job Details"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2738 msgid "Pri_ority:"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2742 msgid "_Billing info:"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
2746 msgid "Print Document"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
2750 #, fuzzy
2751 msgid "_Now"
2752 msgstr "_Nee"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
2755 msgid "A_t:"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
2759 #, fuzzy
2760 msgid "On _hold"
2761 msgstr "_Vetdruk"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2764 msgid "Add Cover Page"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
2768 msgid "Be_fore:"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
2772 msgid "_After:"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
2776 msgid "Job"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
2780 msgid "Advanced"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
2784 msgid "Image Quality"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Color"
2790 msgstr "_Kleur"
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2793 msgid "Finishing"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
2797 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Print"
2803 msgstr "_Druk"
2804
2805 #: gtk/gtkrc.c:2872
2806 #, c-format
2807 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2808 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2809
2810 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2811 #, c-format
2812 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2813 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2814
2815 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2816 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2817 #, c-format
2818 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2822 msgid "Select which type of documents are shown"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2826 #, c-format
2827 msgid "No item for URI '%s' found"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2831 msgid "Untitled filter"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Could not remove item"
2837 msgstr ""
2838 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2839 "%s"
2840
2841 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Could not clear list"
2844 msgstr ""
2845 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2846 "%s"
2847
2848 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Copy _Location"
2851 msgstr "Open Ligging"
2852
2853 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2854 msgid "_Remove From List"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2858 #, fuzzy
2859 msgid "_Clear List"
2860 msgstr "_Maak skoon"
2861
2862 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2863 msgid "Show _Private Resources"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2867 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2868 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2869 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2870 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2871 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2872 #. * right place when idly populating the menu in case the
2873 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2874 #. * recent chooser menu widget.
2875 #.
2876 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2877 #, fuzzy
2878 msgid "No items found"
2879 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2880
2881 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2882 #, c-format
2883 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2887 #, c-format
2888 msgid "Open '%s'"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Unknown item"
2894 msgstr "Onbekend"
2895
2896 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2897 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2898 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2899 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2900 #. *
2901 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2902 #.
2903 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2904 #, c-format
2905 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2909 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2910 #. *
2911 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2912 #.
2913 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2914 #, c-format
2915 msgid "recent menu label|%d. %s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2919 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2920 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2921 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2924 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2925
2926 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2927 #: gtk/gtkstock.c:288
2928 msgid "Information"
2929 msgstr "Inligting"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:289
2932 msgid "Warning"
2933 msgstr "Waarskuwing"
2934
2935 #: gtk/gtkstock.c:290
2936 msgid "Error"
2937 msgstr "Fout"
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:291
2940 msgid "Question"
2941 msgstr "Vraag"
2942
2943 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2944 #. * need the mnemonics to be rationalized
2945 #.
2946 #: gtk/gtkstock.c:296
2947 msgid "_About"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:298
2951 msgid "_Apply"
2952 msgstr "_Pas toe"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:299
2955 msgid "_Bold"
2956 msgstr "_Vetdruk"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:300
2959 msgid "_Cancel"
2960 msgstr "_Kanselleer"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:301
2963 msgid "_CD-Rom"
2964 msgstr "_CD-Rom"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:302
2967 msgid "_Clear"
2968 msgstr "_Maak skoon"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:303
2971 msgid "_Close"
2972 msgstr "_Sluit"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:304
2975 #, fuzzy
2976 msgid "C_onnect"
2977 msgstr "_Omsit"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:305
2980 msgid "_Convert"
2981 msgstr "_Omsit"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:306
2984 msgid "_Copy"
2985 msgstr "_Kopieer"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:307
2988 msgid "Cu_t"
2989 msgstr "Sn_y"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:308
2992 msgid "_Delete"
2993 msgstr "_Skrap"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:309
2996 #, fuzzy
2997 msgid "_Discard"
2998 msgstr "Buite werking gestel"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:310
3001 msgid "_Disconnect"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:311
3005 msgid "_Execute"
3006 msgstr "_Voer uit"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:312
3009 msgid "_Edit"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:313
3013 msgid "_Find"
3014 msgstr "_Vind"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:314
3017 msgid "Find and _Replace"
3018 msgstr "Vind en _Vervang"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:315
3021 msgid "_Floppy"
3022 msgstr "_Sagte skyf"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:316
3025 msgid "_Fullscreen"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:317
3029 msgid "_Leave Fullscreen"
3030 msgstr ""
3031
3032 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3033 #: gtk/gtkstock.c:319
3034 msgid "Navigation|_Bottom"
3035 msgstr ""
3036
3037 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3038 #: gtk/gtkstock.c:321
3039 msgid "Navigation|_First"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3043 #: gtk/gtkstock.c:323
3044 msgid "Navigation|_Last"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3048 #: gtk/gtkstock.c:325
3049 msgid "Navigation|_Top"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3053 #: gtk/gtkstock.c:327
3054 msgid "Navigation|_Back"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3058 #: gtk/gtkstock.c:329
3059 msgid "Navigation|_Down"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3063 #: gtk/gtkstock.c:331
3064 msgid "Navigation|_Forward"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3068 #: gtk/gtkstock.c:333
3069 msgid "Navigation|_Up"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:334
3073 msgid "_Harddisk"
3074 msgstr "_Hardeskyf"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:335
3077 msgid "_Help"
3078 msgstr "_Help"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:336
3081 msgid "_Home"
3082 msgstr "_Tuis"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:337
3085 msgid "Increase Indent"
3086 msgstr "Vermeerder inkeep"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:338
3089 msgid "Decrease Indent"
3090 msgstr "Verminder inkeep"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:339
3093 msgid "_Index"
3094 msgstr "_Indeks"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:340
3097 #, fuzzy
3098 msgid "_Information"
3099 msgstr "Inligting"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:341
3102 msgid "_Italic"
3103 msgstr "_Skuinsskrif"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:342
3106 msgid "_Jump to"
3107 msgstr "_Spring na"
3108
3109 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3110 #: gtk/gtkstock.c:344
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Justify|_Center"
3113 msgstr "_Middel"
3114
3115 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3116 #: gtk/gtkstock.c:346
3117 msgid "Justify|_Fill"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3121 #: gtk/gtkstock.c:348
3122 msgid "Justify|_Left"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3126 #: gtk/gtkstock.c:350
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Justify|_Right"
3129 msgstr "_Regs"
3130
3131 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3132 #: gtk/gtkstock.c:353
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Media|_Forward"
3135 msgstr "_Vorentoe"
3136
3137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3138 #: gtk/gtkstock.c:355
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Media|_Next"
3141 msgstr "_Nuwe"
3142
3143 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3144 #: gtk/gtkstock.c:357
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Media|P_ause"
3147 msgstr "_Plak"
3148
3149 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3150 #: gtk/gtkstock.c:359
3151 msgid "Media|_Play"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3155 #: gtk/gtkstock.c:361
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Media|Pre_vious"
3158 msgstr "Voorskou"
3159
3160 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3161 #: gtk/gtkstock.c:363
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Media|_Record"
3164 msgstr "_Rooi:"
3165
3166 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3167 #: gtk/gtkstock.c:365
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Media|R_ewind"
3170 msgstr "_Vind"
3171
3172 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3173 #: gtk/gtkstock.c:367
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Media|_Stop"
3176 msgstr "_Stop"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:368
3179 msgid "_Network"
3180 msgstr "_Netwerk"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:369
3183 msgid "_New"
3184 msgstr "_Nuwe"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:370
3187 msgid "_No"
3188 msgstr "_Nee"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:371
3191 msgid "_OK"
3192 msgstr "_OK"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:372
3195 msgid "_Open"
3196 msgstr "_Open"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:373
3199 msgid "Landscape"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:374
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Portrait"
3205 msgstr "_Druk"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:375
3208 msgid "Reverse landscape"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:376
3212 msgid "Reverse portrait"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:377
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Page Set_up"
3218 msgstr "Bladsy %u"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:378
3221 msgid "_Paste"
3222 msgstr "_Plak"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:379
3225 msgid "_Preferences"
3226 msgstr "_Voorkeure"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:380
3229 msgid "_Print"
3230 msgstr "_Druk"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:381
3233 msgid "Print Pre_view"
3234 msgstr "Druk Voor_skou"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:382
3237 msgid "_Properties"
3238 msgstr "_Eienskappe"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:383
3241 msgid "_Quit"
3242 msgstr "_Staak"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:384
3245 msgid "_Redo"
3246 msgstr "_Herdoen"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:385
3249 msgid "_Refresh"
3250 msgstr "_Verfris"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:387
3253 msgid "_Revert"
3254 msgstr "_Keer terug"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:388
3257 msgid "_Save"
3258 msgstr "_Stoor"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:389
3261 msgid "Save _As"
3262 msgstr "Stoor _As"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:390
3265 msgid "Select _All"
3266 msgstr "Selekteer _Alles"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:391
3269 msgid "_Color"
3270 msgstr "_Kleur"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:392
3273 msgid "_Font"
3274 msgstr "_Lettertipe"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:393
3277 msgid "_Ascending"
3278 msgstr "_Stygend"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:394
3281 msgid "_Descending"
3282 msgstr "_Dalend"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:395
3285 msgid "_Spell Check"
3286 msgstr "_Speltoets"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:396
3289 msgid "_Stop"
3290 msgstr "_Stop"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:397
3293 msgid "_Strikethrough"
3294 msgstr "_Deurhaal"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:398
3297 msgid "_Undelete"
3298 msgstr "_Ontskrap"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:399
3301 msgid "_Underline"
3302 msgstr "_Onderstreep"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:400
3305 msgid "_Undo"
3306 msgstr "_Ontdoen"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:401
3309 msgid "_Yes"
3310 msgstr "_Ja"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:402
3313 msgid "_Normal Size"
3314 msgstr "_Normale Grootte"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:403
3317 msgid "Best _Fit"
3318 msgstr "Beste _Pas"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:404
3321 msgid "Zoom _In"
3322 msgstr "Zoem _In"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:405
3325 msgid "Zoom _Out"
3326 msgstr "Zoem _Out"
3327
3328 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3329 #, c-format
3330 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3334 #, c-format
3335 msgid "No deserialize function found for format %s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3339 #, c-format
3340 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3344 #, c-format
3345 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3349 #, c-format
3350 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3354 #, c-format
3355 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3359 #, c-format
3360 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3364 #, c-format
3365 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3369 #, c-format
3370 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3374 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3378 #, c-format
3379 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3383 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3384 #, c-format
3385 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3389 #, c-format
3390 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3394 #, c-format
3395 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3405 #, c-format
3406 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3410 #, c-format
3411 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3415 #, c-format
3416 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3420 #, c-format
3421 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3425 #, c-format
3426 msgid "A <%s> element has already been specified"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3430 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3434 msgid "Serialized data is malformed"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3438 msgid ""
3439 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtktextutil.c:61
3443 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3444 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3445
3446 #: gtk/gtktextutil.c:62
3447 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3448 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3449
3450 #: gtk/gtktextutil.c:63
3451 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3452 msgstr "LRE Links-na-regs  _inbedding"
3453
3454 #: gtk/gtktextutil.c:64
3455 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3456 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3457
3458 #: gtk/gtktextutil.c:65
3459 msgid "LRO Left-to-right _override"
3460 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3461
3462 #: gtk/gtktextutil.c:66
3463 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3464 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3465
3466 #: gtk/gtktextutil.c:67
3467 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3468 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3469
3470 #: gtk/gtktextutil.c:68
3471 msgid "ZWS _Zero width space"
3472 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3473
3474 #: gtk/gtktextutil.c:69
3475 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3476 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3477
3478 #: gtk/gtktextutil.c:70
3479 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3480 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3481
3482 #: gtk/gtkthemes.c:71
3483 #, c-format
3484 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3485 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3486
3487 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3488 msgid "--- No Tip ---"
3489 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3490
3491 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3492 #, c-format
3493 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3494 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3495
3496 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3497 #, c-format
3498 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3499 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3500
3501 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3502 msgid "Empty"
3503 msgstr "Leeg"
3504
3505 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Volume"
3508 msgstr "_Waarde:"
3509
3510 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3511 msgid "Turns volume down or up"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3515 msgid "Adjusts the volume"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3519 msgid "Volume Down"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3523 msgid "Decreases the volume"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3527 msgid "Volume Up"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3531 msgid "Increases the volume"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3535 msgid "Muted"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3539 msgid "Full Volume"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3543 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3544 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3545 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3546 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3547 #. * part in the translation!
3548 #.
3549 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3550 #, c-format
3551 msgid "volume percentage|%d %%"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3556 msgid "paper size|asme_f"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3561 msgid "paper size|A0x2"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3566 msgid "paper size|A0"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3571 msgid "paper size|A0x3"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3576 msgid "paper size|A1"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3581 msgid "paper size|A10"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3586 msgid "paper size|A1x3"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3591 msgid "paper size|A1x4"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3596 msgid "paper size|A2"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3601 msgid "paper size|A2x3"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3606 msgid "paper size|A2x4"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3611 msgid "paper size|A2x5"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3616 msgid "paper size|A3"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3621 msgid "paper size|A3 Extra"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3626 msgid "paper size|A3x3"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3631 msgid "paper size|A3x4"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3636 msgid "paper size|A3x5"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3641 msgid "paper size|A3x6"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3646 msgid "paper size|A3x7"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3651 msgid "paper size|A4"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3656 msgid "paper size|A4 Extra"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3661 msgid "paper size|A4 Tab"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3666 msgid "paper size|A4x3"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3671 msgid "paper size|A4x4"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3676 msgid "paper size|A4x5"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3681 msgid "paper size|A4x6"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3686 msgid "paper size|A4x7"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3691 msgid "paper size|A4x8"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3696 msgid "paper size|A4x9"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3701 msgid "paper size|A5"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3706 msgid "paper size|A5 Extra"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3711 msgid "paper size|A6"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3716 msgid "paper size|A7"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3721 msgid "paper size|A8"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3726 msgid "paper size|A9"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3731 msgid "paper size|B0"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3736 msgid "paper size|B1"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3741 msgid "paper size|B10"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3746 msgid "paper size|B2"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3751 msgid "paper size|B3"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3756 msgid "paper size|B4"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3761 msgid "paper size|B5"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3766 msgid "paper size|B5 Extra"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3771 msgid "paper size|B6"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3776 msgid "paper size|B6/C4"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3781 msgid "paper size|B7"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3786 msgid "paper size|B8"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3791 msgid "paper size|B9"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3796 msgid "paper size|C0"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3801 msgid "paper size|C1"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3806 msgid "paper size|C10"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3811 msgid "paper size|C2"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3816 msgid "paper size|C3"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3821 msgid "paper size|C4"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3826 msgid "paper size|C5"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3831 msgid "paper size|C6"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3836 msgid "paper size|C6/C5"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3841 msgid "paper size|C7"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3846 msgid "paper size|C7/C6"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3851 msgid "paper size|C8"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3856 msgid "paper size|C9"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3861 msgid "paper size|DL Envelope"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3866 msgid "paper size|RA0"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3871 msgid "paper size|RA1"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3876 msgid "paper size|RA2"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3881 msgid "paper size|SRA0"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3886 msgid "paper size|SRA1"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3891 msgid "paper size|SRA2"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3896 msgid "paper size|JB0"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3901 msgid "paper size|JB1"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3906 msgid "paper size|JB10"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3911 msgid "paper size|JB2"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3916 msgid "paper size|JB3"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3921 msgid "paper size|JB4"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3926 msgid "paper size|JB5"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3931 msgid "paper size|JB6"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3936 msgid "paper size|JB7"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3941 msgid "paper size|JB8"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3946 msgid "paper size|JB9"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3951 msgid "paper size|jis exec"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3956 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3961 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3966 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3971 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3976 msgid "paper size|kahu Envelope"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3981 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3986 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3991 msgid "paper size|you4 Envelope"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3996 msgid "paper size|10x11"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4001 msgid "paper size|10x13"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4006 msgid "paper size|10x14"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4011 msgid "paper size|10x15"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4016 msgid "paper size|11x12"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4021 msgid "paper size|11x15"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4026 msgid "paper size|12x19"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4031 msgid "paper size|5x7"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4036 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4041 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4046 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4051 msgid "paper size|a2 Envelope"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4056 msgid "paper size|Arch A"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4061 msgid "paper size|Arch B"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4066 msgid "paper size|Arch C"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4071 msgid "paper size|Arch D"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4076 msgid "paper size|Arch E"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4081 msgid "paper size|b-plus"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4086 msgid "paper size|c"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4091 msgid "paper size|c5 Envelope"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4096 msgid "paper size|d"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4101 msgid "paper size|e"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4106 msgid "paper size|edp"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4111 msgid "paper size|European edp"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4116 msgid "paper size|Executive"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4121 msgid "paper size|f"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4126 msgid "paper size|FanFold European"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4131 msgid "paper size|FanFold US"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4136 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4141 msgid "paper size|Government Legal"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4146 msgid "paper size|Government Letter"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4151 msgid "paper size|Index 3x5"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4156 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4161 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4166 msgid "paper size|Index 5x8"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4171 msgid "paper size|Invoice"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4176 msgid "paper size|Tabloid"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4181 msgid "paper size|US Legal"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4186 msgid "paper size|US Legal Extra"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4191 msgid "paper size|US Letter"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4196 msgid "paper size|US Letter Extra"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4201 msgid "paper size|US Letter Plus"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4206 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4211 msgid "paper size|#10 Envelope"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4216 msgid "paper size|#11 Envelope"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4221 msgid "paper size|#12 Envelope"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4226 msgid "paper size|#14 Envelope"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4231 msgid "paper size|#9 Envelope"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4236 msgid "paper size|Personal Envelope"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4241 msgid "paper size|Quarto"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4246 msgid "paper size|Super A"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4251 msgid "paper size|Super B"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4256 msgid "paper size|Wide Format"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4261 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4266 msgid "paper size|Folio"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4271 msgid "paper size|Folio sp"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4276 msgid "paper size|Invite Envelope"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4281 msgid "paper size|Italian Envelope"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4286 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4291 msgid "paper size|pa-kai"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4296 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4301 msgid "paper size|Small Photo"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4306 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4311 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. translators, strip everything up to the first |
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4316 msgid "paper size|prc 16k"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4321 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4326 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4331 msgid "paper size|prc 32k"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4336 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. translators, strip everything up to the first |
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4341 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4346 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. translators, strip everything up to the first |
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4351 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4356 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4361 msgid "paper size|ROC 16k"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4366 msgid "paper size|ROC 8k"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4370 #, c-format
4371 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "Failed to write header\n"
4377 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4378
4379 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4380 #, fuzzy, c-format
4381 msgid "Failed to write hash table\n"
4382 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4383
4384 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "Failed to write folder index\n"
4387 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4388
4389 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "Failed to rewrite header\n"
4392 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4393
4394 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4397 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4398
4399 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4402 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4403
4404 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4405 #, c-format
4406 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4410 #, c-format
4411 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4417 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4418
4419 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4422 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4423
4424 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4425 #, c-format
4426 msgid "Cache file created successfully.\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4430 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4434 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4438 msgid "Don't include image data in the cache"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4442 msgid "Output a C header file"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4446 msgid "Turn off verbose output"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4450 msgid "Validate existing icon cache"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "File not found: %s\n"
4456 msgstr ""
4457 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
4458 "%s"
4459
4460 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4461 #, c-format
4462 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4466 #, c-format
4467 msgid "No theme index file."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "No theme index file in '%s'.\n"
4474 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #. ID
4478 #: modules/input/imam-et.c:454
4479 msgid "Amharic (EZ+)"
4480 msgstr "Amharies (EZ+)"
4481
4482 #. ID
4483 #: modules/input/imcedilla.c:92
4484 msgid "Cedilla"
4485 msgstr "Cedillies"
4486
4487 #. ID
4488 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4489 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4490 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4491
4492 #. ID
4493 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4496 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4497
4498 #. ID
4499 #: modules/input/imipa.c:145
4500 msgid "IPA"
4501 msgstr "IPA"
4502
4503 #. ID
4504 #: modules/input/immultipress.c:31
4505 msgid "Multipress"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. ID
4509 #: modules/input/imthai.c:35
4510 msgid "Thai-Lao"
4511 msgstr ""
4512
4513 #. ID
4514 #: modules/input/imti-er.c:453
4515 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4516 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4517
4518 #. ID
4519 #: modules/input/imti-et.c:453
4520 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4521 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4522
4523 #. ID
4524 #: modules/input/imviqr.c:244
4525 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4526 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4527
4528 #. ID
4529 #: modules/input/imxim.c:28
4530 msgid "X Input Method"
4531 msgstr "X-toevoer Metode"
4532
4533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4534 #, c-format
4535 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4539 #, c-format
4540 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4541 msgstr ""
4542
4543 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4545 #, c-format
4546 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4547 msgstr ""
4548
4549 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4551 #, c-format
4552 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4553 msgstr ""
4554
4555 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4557 #, c-format
4558 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4559 msgstr ""
4560
4561 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4563 #, c-format
4564 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4568 #, c-format
4569 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4573 #, c-format
4574 msgid "The door is open on printer '%s'."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4578 #, c-format
4579 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4583 #, c-format
4584 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4588 #, c-format
4589 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4593 #, c-format
4594 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4598 #, c-format
4599 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4600 msgstr ""
4601
4602 #. Translators: this is a printer status.
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4604 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4605 msgstr ""
4606
4607 #. Translators: this is a printer status.
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4609 msgid "Rejecting Jobs"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4613 msgid "Two Sided"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4617 msgid "Paper Type"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4621 msgid "Paper Source"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4625 msgid "Output Tray"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4629 msgid "One Sided"
4630 msgstr ""
4631
4632 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Auto Select"
4638 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4639
4640 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Printer Default"
4647 msgstr "Verstek"
4648
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4650 msgid "Urgent"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4654 msgid "High"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4658 msgid "Medium"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4662 msgid "Low"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4666 #, fuzzy
4667 msgid "None"
4668 msgstr "geen"
4669
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4671 msgid "Classified"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4675 msgid "Confidential"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Secret"
4681 msgstr "Skerm"
4682
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4684 msgid "Standard"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4688 msgid "Top Secret"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4692 msgid "Unclassified"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4696 #, c-format
4697 msgid "Custom %sx%s"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. default filename used for print-to-file
4701 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4702 #, c-format
4703 msgid "output.%s"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Print to File"
4709 msgstr "_Druk"
4710
4711 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4712 msgid "PDF"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Postscript"
4718 msgstr "_Druk"
4719
4720 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4721 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4722 msgid "Pages per _sheet:"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4726 #, fuzzy
4727 msgid "File"
4728 msgstr "Lêers"
4729
4730 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4731 msgid "_Output format"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4735 msgid "Print to LPR"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Pages Per Sheet"
4741 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4742
4743 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4744 msgid "Command Line"
4745 msgstr ""
4746
4747 #. default filename used for print-to-test
4748 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4749 #, c-format
4750 msgid "test-output.%s"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Print to Test Printer"
4756 msgstr "_Druk"
4757
4758 #: tests/testfilechooser.c:207
4759 #, c-format
4760 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4761 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4762
4763 #~ msgid "Group"
4764 #~ msgstr "Groep"
4765
4766 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4767 #~ msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
4768
4769 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4770 #~ msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
4771
4772 #, fuzzy
4773 #~ msgid ""
4774 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
4777
4778 #, fuzzy
4779 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4780 #~ msgstr ""
4781 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
4782
4783 #~ msgid "%d byte"
4784 #~ msgid_plural "%d bytes"
4785 #~ msgstr[0] "%d greep"
4786 #~ msgstr[1] "%d grepe"
4787
4788 #, fuzzy
4789 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4790 #~ msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4791
4792 #, fuzzy
4793 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4794 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4795
4796 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4797 #~ msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
4798
4799 #, fuzzy
4800 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4801 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4802
4803 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4804 #~ msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
4805
4806 #~ msgid "Default"
4807 #~ msgstr "Verstek"
4808
4809 #, fuzzy
4810 #~ msgid "Print Pages"
4811 #~ msgstr "Druk Voor_skou"
4812
4813 #, fuzzy
4814 #~ msgid "_All"
4815 #~ msgstr "_Vul"
4816
4817 #~ msgid "Today"
4818 #~ msgstr "Vandag"
4819
4820 #, fuzzy
4821 #~ msgid "Location:"
4822 #~ msgstr "_Ligging:"
4823
4824 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4825 #~ msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
4826
4827 #, fuzzy
4828 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4829 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4830
4831 #~ msgid "Thai (Broken)"
4832 #~ msgstr "Thai (Gebroke)"
4833
4834 #~ msgid ""
4835 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4836 #~ "%s"
4837 #~ msgstr ""
4838 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4839 #~ "%s"
4840
4841 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4842 #~ msgstr ""
4843 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4844
4845 #~ msgid ""
4846 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4847 #~ "%s"
4848 #~ msgstr ""
4849 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4850 #~ "%s"
4851
4852 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4853 #~ msgstr ""
4854 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4855
4856 #~ msgid ""
4857 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4858 #~ msgstr ""
4859 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4860
4861 #, fuzzy
4862 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4863 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4864
4865 #~ msgid "Select All"
4866 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4867
4868 #, fuzzy
4869 #~ msgid "asme_f"
4870 #~ msgstr "Naam"
4871
4872 #, fuzzy
4873 #~ msgid "Executive"
4874 #~ msgstr "_Voer uit"
4875
4876 #, fuzzy
4877 #~ msgid "Index 3x5"
4878 #~ msgstr "_Indeks"
4879
4880 #, fuzzy
4881 #~ msgid "Index 5x8"
4882 #~ msgstr "_Indeks"
4883
4884 #, fuzzy
4885 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4886 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4887
4888 #, fuzzy
4889 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4890 #~ msgstr ""
4891 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4892
4893 #~ msgid "Home"
4894 #~ msgstr "Tuis"
4895
4896 #, fuzzy
4897 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4898 #~ msgstr ""
4899 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4900 #~ "%s"
4901
4902 #~ msgid "Folder"
4903 #~ msgstr "Vouer"
4904
4905 #, fuzzy
4906 #~ msgid "Cannot change folder"
4907 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4908
4909 #, fuzzy
4910 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4911 #~ msgstr ""
4912 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4913 #~ "'n ongeldige pad is."
4914
4915 #, fuzzy
4916 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4917 #~ msgstr ""
4918 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
4919 #~ "%s"
4920
4921 #~ msgid "Open Location"
4922 #~ msgstr "Open Ligging"
4923
4924 #, fuzzy
4925 #~ msgid "Save in Location"
4926 #~ msgstr "Open Ligging"
4927
4928 #~ msgid "X"
4929 #~ msgstr "X"
4930
4931 #~ msgid "Y"
4932 #~ msgstr "Y"
4933
4934 #~ msgid "clear"
4935 #~ msgstr "helder"
4936
4937 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4938 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
4939
4940 #, fuzzy
4941 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4942 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4943
4944 #~ msgid "Shift"
4945 #~ msgstr "Shift"
4946
4947 #~ msgid "Ctrl"
4948 #~ msgstr "Ctrl"
4949
4950 #~ msgid "Alt"
4951 #~ msgstr "Alt"
4952
4953 #, fuzzy
4954 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4955 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
4956
4957 #~ msgid "_First"
4958 #~ msgstr "_Eerste"
4959
4960 #~ msgid "_Last"
4961 #~ msgstr "_Jongste"
4962
4963 #~ msgid "_Back"
4964 #~ msgstr "_Terug"
4965
4966 #~ msgid "_Down"
4967 #~ msgstr "_Af"
4968
4969 #~ msgid "_Up"
4970 #~ msgstr "_Op"
4971
4972 #, fuzzy
4973 #~ msgid ""
4974 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4975 #~ "%s"
4976 #~ msgstr ""
4977 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
4978 #~ "%s"
4979
4980 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4981 #~ msgstr ""
4982 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
4983
4984 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4985 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
4986
4987 #, fuzzy
4988 #~ msgid "Could not find the path"
4989 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
4990
4991 #~ msgid "Input Methods"
4992 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
4993
4994 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4995 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
4996
4997 #~ msgid "File name"
4998 #~ msgstr "Lêernaam"
4999
5000 #~ msgid "%d/%b/%Y"
5001 #~ msgstr "%d/%b/%Y"