1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 21:57-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1209 tests/testfilechooser.c:222
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:997
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1261 tests/testfilechooser.c:267
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:685
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
275 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:709 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:760
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1006
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1640 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1685 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
317 msgid "Failed to read from temporary file"
318 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
322 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
323 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
328 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
331 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
335 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
336 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
340 msgid "Error writing to image stream"
341 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
349 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
350 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "Beeldkopteks korrup"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "Beeldformaat onbekend"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
366 msgid "Image pixel data corrupt"
367 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
371 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
372 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
373 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
374 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
376 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
377 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
381 msgid "Unsupported animation type"
382 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
386 msgid "Invalid header in animation"
387 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
391 msgid "Not enough memory to load animation"
392 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
395 msgid "Malformed chunk in animation"
396 msgstr "Misvormde brok in animasie"
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
399 msgid "The ANI image format"
400 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
404 msgid "BMP image has bogus header data"
405 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
407 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
408 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
409 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
412 msgid "BMP image has unsupported header size"
413 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
416 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
420 msgid "Premature end-of-file encountered"
421 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
425 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
426 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
430 msgid "Couldn't write to BMP file"
431 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
434 msgid "The BMP image format"
435 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
437 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
439 msgid "Failure reading GIF: %s"
440 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
442 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
443 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
444 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
446 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
448 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
449 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
452 msgid "Stack overflow"
453 msgstr "Stapel oorloop"
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
457 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
458 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
461 msgid "Bad code encountered"
462 msgstr "Slegte kode teëgekom"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
465 msgid "Circular table entry in GIF file"
466 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
470 msgid "Not enough memory to load GIF file"
471 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
475 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
476 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
479 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
480 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
483 msgid "File does not appear to be a GIF file"
484 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
488 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
489 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
493 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
496 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
497 "plaaslikekleurkaart nie."
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
500 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
501 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
504 msgid "The GIF image format"
505 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
507 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
508 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
509 msgid "Invalid header in icon"
510 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
513 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
514 msgid "Not enough memory to load icon"
515 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
518 msgid "Icon has zero width"
519 msgstr "Ikoon het zero wydte"
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
522 msgid "Icon has zero height"
523 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
526 msgid "Compressed icons are not supported"
527 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
530 msgid "Unsupported icon type"
531 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
534 msgid "Not enough memory to load ICO file"
535 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
538 msgid "Image too large to be saved as ICO"
539 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
542 msgid "Cursor hotspot outside image"
543 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
547 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
548 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
551 msgid "The ICO image format"
552 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
554 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
556 msgid "Error reading ICNS image: %s"
557 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
559 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
561 msgid "Could not decode ICNS file"
563 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
566 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
568 msgid "The ICNS image format"
569 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
571 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
573 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
574 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
576 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
578 msgid "Couldn't decode image"
579 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
581 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
583 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
584 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
586 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
588 msgid "Image type currently not supported"
589 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
593 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
594 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
598 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
599 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
603 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
604 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
608 msgid "The JPEG 2000 image format"
609 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
611 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
613 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
614 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
618 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
621 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
622 "gaanom geheue vry te maak"
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
626 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
627 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
631 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
632 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
636 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
637 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
642 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
645 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
651 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
653 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
657 msgid "The JPEG image format"
658 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
661 msgid "Couldn't allocate memory for header"
662 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
665 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
666 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
669 msgid "Image has invalid width and/or height"
670 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
673 msgid "Image has unsupported bpp"
674 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
678 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
679 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
682 msgid "Couldn't create new pixbuf"
683 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
686 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
687 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
690 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
691 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
694 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
695 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
698 msgid "No palette found at end of PCX data"
699 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
702 msgid "The PCX image format"
703 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
705 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
706 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
707 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
710 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
711 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
714 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
715 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
718 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
719 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
722 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
724 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
741 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
742 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
757 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
760 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
761 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
766 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
769 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
778 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
785 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
788 msgid "The PNG image format"
789 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
792 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
793 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
796 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
797 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
800 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
801 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
804 msgid "PNM file has an image width of 0"
805 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
808 msgid "PNM file has an image height of 0"
809 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
812 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
813 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
816 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
817 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
820 msgid "Raw PNM image type is invalid"
821 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
824 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
825 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
828 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
829 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
833 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
834 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
837 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
838 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
841 msgid "Unexpected end of PNM image data"
842 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
845 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
846 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
849 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
850 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
853 msgid "RAS image has bogus header data"
854 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
857 msgid "RAS image has unknown type"
858 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
861 msgid "unsupported RAS image variation"
862 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
865 msgid "Not enough memory to load RAS image"
866 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
869 msgid "The Sun raster image format"
870 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
872 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
874 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
875 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
879 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
880 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
884 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
885 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
889 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
890 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
894 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
895 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
899 msgid "Cannot allocate colormap structure"
900 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
904 msgid "Cannot allocate colormap entries"
905 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
908 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
909 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
913 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
914 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
917 msgid "TGA image has invalid dimensions"
918 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
922 msgid "TGA image type not supported"
923 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
927 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
928 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
931 msgid "Excess data in file"
932 msgstr "Oortollige data in lêer"
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
935 msgid "The Targa image format"
936 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
939 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
940 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
943 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
944 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
947 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
948 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
951 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
952 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
955 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
956 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
959 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
960 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
963 msgid "Failed to open TIFF image"
964 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
967 msgid "TIFFClose operation failed"
968 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
971 msgid "Failed to load TIFF image"
972 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
976 msgid "Failed to save TIFF image"
977 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
981 msgid "Failed to write TIFF data"
982 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
986 msgid "Couldn't write to TIFF file"
987 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
990 msgid "The TIFF image format"
991 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
993 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
994 msgid "Image has zero width"
995 msgstr "Beeld het zero wydte"
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
998 msgid "Image has zero height"
999 msgstr "Beeld het zero hoogte"
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1002 msgid "Not enough memory to load image"
1003 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1006 msgid "Couldn't save the rest"
1007 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1010 msgid "The WBMP image format"
1011 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1013 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1014 msgid "Invalid XBM file"
1015 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1018 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1019 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1022 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1023 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1026 msgid "The XBM image format"
1027 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
1029 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1030 msgid "No XPM header found"
1031 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1035 msgid "Invalid XPM header"
1036 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1039 msgid "XPM file has image width <= 0"
1040 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1043 msgid "XPM file has image height <= 0"
1044 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1047 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1048 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1051 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1052 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1056 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1057 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1061 msgid "Cannot read XPM colormap"
1062 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1065 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1066 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1069 msgid "The XPM image format"
1070 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1074 msgid "The EMF image format"
1075 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1079 msgid "Could not allocate memory: %s"
1080 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1085 msgid "Could not create stream: %s"
1086 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1090 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1097 msgid "Could not read from stream: %s"
1098 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1102 msgid "Couldn't create pixbuf"
1103 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1107 msgid "Couldn't load bitmap"
1108 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1112 msgid "Couldn't load metafile"
1113 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1117 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1118 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1122 msgid "Couldn't save"
1123 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1127 msgid "The WMF image format"
1128 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1130 #. Description of --sync in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1132 msgid "Don't batch GDI requests"
1135 #. Description of --no-wintab in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1137 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1140 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1142 msgid "Same as --no-wintab"
1145 #. Description of --use-wintab in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1147 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1150 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1152 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1155 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1160 #. Description of --sync in --help output
1161 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1162 msgid "Make X calls synchronous"
1165 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1170 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1175 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1177 msgid "Opening %d Item"
1178 msgid_plural "Opening %d Items"
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1187 msgid "The license of the program"
1190 #. Add the credits button
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1196 #. Add the license button
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1215 msgid "Documented by"
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1219 msgid "Translated by"
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1234 msgid "keyboard label|Shift"
1237 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1238 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1239 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1245 msgid "keyboard label|Ctrl"
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1256 msgid "keyboard label|Alt"
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * And do not translate the part before the |.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1266 msgid "keyboard label|Super"
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * And do not translate the part before the |.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1276 msgid "keyboard label|Hyper"
1279 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1280 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1281 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * And do not translate the part before the |.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1286 msgid "keyboard label|Meta"
1289 #. do not translate the part before the |
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1291 msgid "keyboard label|Space"
1294 #. do not translate the part before the |
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1296 msgid "keyboard label|Backslash"
1299 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1301 msgid "Invalid type function: `%s'"
1302 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1304 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1306 msgid "Invalid root element: '%s'"
1307 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1311 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1314 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1315 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1316 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1317 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1319 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1320 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1321 #. * the year will appear on the right.
1323 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1325 msgstr "kalender:MY"
1327 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1328 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1329 #. * to be the first day of the week, and so on.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1332 msgid "calendar:week_start:0"
1333 msgstr "kalender:week_begin:0"
1335 #. Translators: This is a text measurement template.
1336 #. * Translate it to the widest year text.
1338 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1339 #. * in the translation.
1341 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1344 msgid "year measurement template|2000"
1347 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1348 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1350 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1351 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1352 #. * part in the translation.
1354 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1355 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1360 msgid "calendar:day:digits|%d"
1363 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1364 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1366 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1367 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1368 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1370 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1371 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1376 msgid "calendar:week:digits|%d"
1377 msgstr "kalender:week_begin:0"
1379 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1380 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1381 #. * Use only ASCII in the translation.
1383 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1384 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1387 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1388 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1391 msgid "calendar year format|%Y"
1394 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1395 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1396 #. * the text after the | in the translation.
1398 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1399 msgid "Accelerator|Disabled"
1402 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1403 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1406 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1407 msgid "New accelerator..."
1410 #. do not translate the part before the |
1411 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1413 msgid "progress bar label|%d %%"
1416 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1417 msgid "Pick a Color"
1418 msgstr "Kies 'n Kleur"
1420 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1421 msgid "Received invalid color data\n"
1422 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1426 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1427 "lightness of that color using the inner triangle."
1429 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1430 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1434 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1437 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1438 "kleur teselekteer."
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1445 msgid "Position on the color wheel."
1446 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1449 msgid "_Saturation:"
1450 msgstr "_Versadiging:"
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1453 msgid "\"Deepness\" of the color."
1454 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1461 msgid "Brightness of the color."
1462 msgstr "Helderheid van die kleur."
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1469 msgid "Amount of red light in the color."
1470 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1477 msgid "Amount of green light in the color."
1478 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1485 msgid "Amount of blue light in the color."
1486 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1491 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1494 msgid "Transparency of the color."
1495 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1499 msgid "Color _name:"
1500 msgstr "Kleur _naam:"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1504 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1505 "such as 'orange' in this entry."
1507 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1508 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1522 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1523 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1524 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1526 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1527 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1528 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1532 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1533 "it for use in the future."
1535 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1536 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1539 msgid "_Save color here"
1540 msgstr "_Stoor kleur hier"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1544 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1545 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1547 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1548 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1549 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1551 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1552 msgid "Color Selection"
1553 msgstr "Kleurseleksie"
1555 #: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
1556 msgid "Input _Methods"
1557 msgstr "Toevoer _Metodes"
1559 #: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
1560 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1561 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1563 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1565 msgid "Select A File"
1568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
1572 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1583 msgid "Could not retrieve information about the file"
1585 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1590 msgid "Could not add a bookmark"
1592 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1597 msgid "Could not remove bookmark"
1599 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1603 msgid "The folder could not be created"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1608 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1609 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1614 msgid "Invalid file name"
1615 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1618 msgid "The folder contents could not be displayed"
1621 #. Translators: the first string is a path and the second string
1622 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
1627 msgid "%1$s on %2$s"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
1635 msgid "Recently Used"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
1639 msgid "Select which types of files are shown"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
1644 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
1649 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
1654 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
1659 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
1672 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
1677 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 gtk/gtkstock.c:297
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
1688 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:386
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1696 msgid "Remove the selected bookmark"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
1701 msgid "Could not select file"
1703 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1707 msgid "_Add to Bookmarks"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
1711 msgid "Show _Hidden Files"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 gtk/gtkfilesel.c:730
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
1736 msgid "_Browse for other folders"
1737 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1741 msgid "Type a file name"
1742 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
1747 msgid "Create Fo_lder"
1748 msgstr "Skep _Vouer"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
1756 msgid "Save in _folder:"
1757 msgstr "Stoor in _vouer:"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
1760 msgid "Create in _folder:"
1761 msgstr "Skep in _vouer:"
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
1765 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1767 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
1772 msgid "Shortcut %s already exists"
1773 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
1777 msgid "Shortcut %s does not exist"
1778 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1782 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 gtk/gtkprintunixdialog.c:372
1788 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 gtk/gtkprintunixdialog.c:379
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
1798 msgid "Could not start the search process"
1799 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
1803 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1804 "Please make sure it is running."
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
1809 msgid "Could not send the search request"
1810 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
1819 msgid "Could not mount %s"
1821 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
1825 msgid "Type name of new folder"
1826 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1854 msgid "Yesterday at %H:%M"
1857 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1859 msgid "Invalid path"
1860 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1862 #. translators: this text is shown when there are no completions
1863 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1865 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1869 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1870 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1872 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1874 msgid "Sole completion"
1875 msgstr "Kleurseleksie"
1877 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1878 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1882 msgid "Complete, but not unique"
1885 #. translators: this text is shown while the system is searching
1886 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1888 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1889 msgid "Completing..."
1892 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1895 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1896 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1912 msgid "Folder unreadable: %s"
1913 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1918 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1919 "available to this program.\n"
1920 "Are you sure that you want to select it?"
1922 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1923 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1924 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1928 msgstr "_Nuwe Vouer"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1931 msgid "De_lete File"
1932 msgstr "Skr_ap Lêer"
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1935 msgid "_Rename File"
1936 msgstr "_Hernoem Lêer"
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1941 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1943 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1950 msgid "_Folder name:"
1951 msgstr "_Vouernaam:"
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1959 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1961 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1965 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1966 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1970 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1971 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1979 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1981 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1986 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1988 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1993 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1994 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1998 msgstr "Hernoem Lêer"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2002 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2003 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2010 msgid "_Selection: "
2011 msgstr "_Seleksie: "
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2016 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2017 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2019 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
2020 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2023 msgid "Invalid UTF-8"
2024 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2027 msgid "Name too long"
2028 msgstr "Naam te lank"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2031 msgid "Couldn't convert filename"
2032 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
2034 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2035 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2036 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2037 #. * this particular string.
2039 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2042 msgstr "Lêersisteem"
2044 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2046 msgid "Could not obtain root folder"
2048 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2051 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2057 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2059 #. Initialize fields
2060 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2064 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2068 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2069 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2071 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2072 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2086 #. create the text entry widget
2087 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2091 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2092 msgid "Font Selection"
2093 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2095 #: gtk/gtkgamma.c:408
2099 #: gtk/gtkgamma.c:418
2100 msgid "_Gamma value"
2101 msgstr "_Gamma waarde"
2103 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2106 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2108 msgid "Error loading icon: %s"
2109 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2111 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2114 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2115 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2116 "You can get a copy from:\n"
2119 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2120 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2121 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2124 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2126 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2127 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2129 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2131 msgid "Failed to load icon"
2132 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
2134 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2139 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2140 msgid "input method menu|System"
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2148 msgid "No extended input devices"
2149 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2157 msgstr "Buite werking gestel"
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2200 msgstr "X-kanteling"
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2205 msgstr "Y-kanteling"
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2218 msgstr "(buite werking gestel)"
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2228 msgstr "_Maak skoon"
2230 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2235 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2238 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2240 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:421
2242 msgid "Load additional GTK+ modules"
2245 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:422
2250 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:424
2252 msgid "Make all warnings fatal"
2255 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:427
2257 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2260 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:430
2262 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2265 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2266 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2267 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2268 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2270 #: gtk/gtkmain.c:678
2272 msgstr "default:LTR"
2274 #: gtk/gtkmain.c:740
2276 msgid "Cannot open display: %s"
2279 #: gtk/gtkmain.c:777
2280 msgid "GTK+ Options"
2283 #: gtk/gtkmain.c:777
2284 msgid "Show GTK+ Options"
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2293 msgid "Connect _anonymously"
2296 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2297 msgid "Connect as u_ser:"
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2316 msgid "Forget password _immediately"
2319 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2320 msgid "Remember password until you _logout"
2323 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2324 msgid "Remember _forever"
2327 #: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6923
2332 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2333 msgid "Not a valid page setup file"
2336 #. Translate to the default units to use for presenting
2337 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2338 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2339 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2340 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2345 msgstr "default:LTR"
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2349 "<b>Any Printer</b>\n"
2350 "For portable documents"
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2372 msgid "Manage Custom Sizes..."
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2376 msgid "_Format for:"
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2381 msgid "_Paper size:"
2382 msgstr "_Eienskappe"
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2386 msgid "_Orientation:"
2387 msgstr "_Versadiging:"
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2655
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2395 msgid "Margins from Printer..."
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2400 msgid "Custom Size %d"
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2404 msgid "Manage Custom Sizes"
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2440 msgid "Paper Margins"
2443 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2447 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2451 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2453 msgid "File System Root"
2454 msgstr "Lêersisteem"
2456 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2457 msgid "Not available"
2460 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2462 msgid "_Save in folder:"
2463 msgstr "Stoor in _vouer:"
2465 #. translators: this string is the default job title for print
2466 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2467 #. * by the job number.
2469 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2476 msgid "print operation status|Initial state"
2479 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2481 msgid "print operation status|Preparing to print"
2484 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2486 msgid "print operation status|Generating data"
2489 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2491 msgid "print operation status|Sending data"
2494 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2496 msgid "print operation status|Waiting"
2499 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2501 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2504 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2506 msgid "print operation status|Printing"
2509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2511 msgid "print operation status|Finished"
2514 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2516 msgid "print operation status|Finished with error"
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:2043
2521 msgid "Preparing %d"
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
2527 msgstr "Waarskuwing"
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:2331
2536 msgid "Error creating print preview"
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:2334
2541 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2544 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2546 msgid "Error launching preview"
2549 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2551 msgid "Error printing"
2554 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2560 msgid "Printer offline"
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2564 msgid "Out of paper"
2567 #. Translators: this is a printer status.
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2575 msgid "Need user intervention"
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2584 msgid "No printer found"
2585 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2589 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2590 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2593 msgid "Error from StartDoc"
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2599 msgid "Not enough free memory"
2600 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2603 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2607 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2612 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2613 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2616 msgid "Unspecified error"
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2624 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
2630 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2645 msgid "C_urrent Page"
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
2654 "Specify one or more page ranges,\n"
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2662 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2675 msgstr "_Keer terug"
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2681 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2682 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
2685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
2687 msgid "Page Ordering"
2688 msgstr "Waarskuwing"
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
2692 msgid "Left to right"
2693 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2697 msgid "Right to left"
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2492
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2496
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2511
2710 msgid "Pages per _side:"
2711 msgstr "_Eienskappe"
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2529
2715 msgid "Page or_dering:"
2716 msgstr "_Eienskappe"
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2545
2720 msgid "_Only print:"
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2561
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2562
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2747 msgid "Paper _type:"
2748 msgstr "_Eienskappe"
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2611
2752 msgid "Paper _source:"
2753 msgstr "_Eienskappe"
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2626
2756 msgid "Output t_ray:"
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2684
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2768 msgid "_Billing info:"
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2717
2772 msgid "Print Document"
2775 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2776 #. * in the print dialog
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2726
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
2793 msgid "Add Cover Page"
2796 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2797 #. * dialog that controls the front cover page.
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784
2803 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2804 #. * dialog that controls the back cover page.
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
2810 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2811 #. * job-specific options in the print dialog
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2886
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
2822 msgid "Image Quality"
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2927
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
2835 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2960
2845 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2846 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2848 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2850 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2851 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2853 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2854 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2856 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2859 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2860 msgid "Select which type of documents are shown"
2863 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2865 msgid "No item for URI '%s' found"
2868 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2869 msgid "Untitled filter"
2872 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2874 msgid "Could not remove item"
2876 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2879 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2881 msgid "Could not clear list"
2883 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2886 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2888 msgid "Copy _Location"
2889 msgstr "Open Ligging"
2891 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2892 msgid "_Remove From List"
2895 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2898 msgstr "_Maak skoon"
2900 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2901 msgid "Show _Private Resources"
2904 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2905 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2906 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2907 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2908 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2909 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2910 #. * right place when idly populating the menu in case the
2911 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2912 #. * recent chooser menu widget.
2914 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2916 msgid "No items found"
2917 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2921 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2924 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2929 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2931 msgid "Unknown item"
2934 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2935 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2936 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2937 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2939 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2941 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2943 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2946 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2947 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2949 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2951 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2953 msgid "recent menu label|%d. %s"
2956 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2957 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2958 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2959 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2961 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2962 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2964 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2965 #: gtk/gtkstock.c:288
2969 #: gtk/gtkstock.c:289
2971 msgstr "Waarskuwing"
2973 #: gtk/gtkstock.c:290
2977 #: gtk/gtkstock.c:291
2981 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2982 #. * need the mnemonics to be rationalized
2984 #: gtk/gtkstock.c:296
2988 #: gtk/gtkstock.c:298
2992 #: gtk/gtkstock.c:299
2996 #: gtk/gtkstock.c:300
2998 msgstr "_Kanselleer"
3000 #: gtk/gtkstock.c:301
3004 #: gtk/gtkstock.c:302
3006 msgstr "_Maak skoon"
3008 #: gtk/gtkstock.c:303
3012 #: gtk/gtkstock.c:304
3017 #: gtk/gtkstock.c:305
3021 #: gtk/gtkstock.c:306
3025 #: gtk/gtkstock.c:307
3029 #: gtk/gtkstock.c:308
3033 #: gtk/gtkstock.c:309
3036 msgstr "Buite werking gestel"
3038 #: gtk/gtkstock.c:310
3042 #: gtk/gtkstock.c:311
3046 #: gtk/gtkstock.c:312
3050 #: gtk/gtkstock.c:313
3054 #: gtk/gtkstock.c:314
3055 msgid "Find and _Replace"
3056 msgstr "Vind en _Vervang"
3058 #: gtk/gtkstock.c:315
3060 msgstr "_Sagte skyf"
3062 #: gtk/gtkstock.c:316
3066 #: gtk/gtkstock.c:317
3067 msgid "_Leave Fullscreen"
3070 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3071 #: gtk/gtkstock.c:319
3072 msgid "Navigation|_Bottom"
3075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3076 #: gtk/gtkstock.c:321
3077 msgid "Navigation|_First"
3080 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3081 #: gtk/gtkstock.c:323
3082 msgid "Navigation|_Last"
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:325
3087 msgid "Navigation|_Top"
3090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3091 #: gtk/gtkstock.c:327
3092 msgid "Navigation|_Back"
3095 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3096 #: gtk/gtkstock.c:329
3097 msgid "Navigation|_Down"
3100 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3101 #: gtk/gtkstock.c:331
3102 msgid "Navigation|_Forward"
3105 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3106 #: gtk/gtkstock.c:333
3107 msgid "Navigation|_Up"
3110 #: gtk/gtkstock.c:334
3114 #: gtk/gtkstock.c:335
3118 #: gtk/gtkstock.c:336
3122 #: gtk/gtkstock.c:337
3123 msgid "Increase Indent"
3124 msgstr "Vermeerder inkeep"
3126 #: gtk/gtkstock.c:338
3127 msgid "Decrease Indent"
3128 msgstr "Verminder inkeep"
3130 #: gtk/gtkstock.c:339
3134 #: gtk/gtkstock.c:340
3136 msgid "_Information"
3139 #: gtk/gtkstock.c:341
3141 msgstr "_Skuinsskrif"
3143 #: gtk/gtkstock.c:342
3147 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3148 #: gtk/gtkstock.c:344
3150 msgid "Justify|_Center"
3153 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3154 #: gtk/gtkstock.c:346
3155 msgid "Justify|_Fill"
3158 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3159 #: gtk/gtkstock.c:348
3160 msgid "Justify|_Left"
3163 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3164 #: gtk/gtkstock.c:350
3166 msgid "Justify|_Right"
3169 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3170 #: gtk/gtkstock.c:353
3172 msgid "Media|_Forward"
3175 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3176 #: gtk/gtkstock.c:355
3181 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3182 #: gtk/gtkstock.c:357
3184 msgid "Media|P_ause"
3187 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3188 #: gtk/gtkstock.c:359
3192 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3193 #: gtk/gtkstock.c:361
3195 msgid "Media|Pre_vious"
3198 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3199 #: gtk/gtkstock.c:363
3201 msgid "Media|_Record"
3204 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3205 #: gtk/gtkstock.c:365
3207 msgid "Media|R_ewind"
3210 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3211 #: gtk/gtkstock.c:367
3216 #: gtk/gtkstock.c:368
3220 #: gtk/gtkstock.c:369
3224 #: gtk/gtkstock.c:370
3228 #: gtk/gtkstock.c:371
3232 #: gtk/gtkstock.c:372
3236 #: gtk/gtkstock.c:373
3240 #: gtk/gtkstock.c:374
3245 #: gtk/gtkstock.c:375
3246 msgid "Reverse landscape"
3249 #: gtk/gtkstock.c:376
3250 msgid "Reverse portrait"
3253 #: gtk/gtkstock.c:377
3258 #: gtk/gtkstock.c:378
3262 #: gtk/gtkstock.c:379
3263 msgid "_Preferences"
3266 #: gtk/gtkstock.c:380
3270 #: gtk/gtkstock.c:381
3271 msgid "Print Pre_view"
3272 msgstr "Druk Voor_skou"
3274 #: gtk/gtkstock.c:382
3276 msgstr "_Eienskappe"
3278 #: gtk/gtkstock.c:383
3282 #: gtk/gtkstock.c:384
3286 #: gtk/gtkstock.c:385
3290 #: gtk/gtkstock.c:387
3292 msgstr "_Keer terug"
3294 #: gtk/gtkstock.c:388
3298 #: gtk/gtkstock.c:389
3302 #: gtk/gtkstock.c:390
3304 msgstr "Selekteer _Alles"
3306 #: gtk/gtkstock.c:391
3310 #: gtk/gtkstock.c:392
3312 msgstr "_Lettertipe"
3314 #: gtk/gtkstock.c:393
3318 #: gtk/gtkstock.c:394
3322 #: gtk/gtkstock.c:395
3323 msgid "_Spell Check"
3326 #: gtk/gtkstock.c:396
3330 #: gtk/gtkstock.c:397
3331 msgid "_Strikethrough"
3334 #: gtk/gtkstock.c:398
3338 #: gtk/gtkstock.c:399
3340 msgstr "_Onderstreep"
3342 #: gtk/gtkstock.c:400
3346 #: gtk/gtkstock.c:401
3350 #: gtk/gtkstock.c:402
3351 msgid "_Normal Size"
3352 msgstr "_Normale Grootte"
3354 #: gtk/gtkstock.c:403
3358 #: gtk/gtkstock.c:404
3362 #: gtk/gtkstock.c:405
3366 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3368 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3371 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3373 msgid "No deserialize function found for format %s"
3376 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3378 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3381 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3383 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3386 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3388 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3391 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3393 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3396 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3398 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3401 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3403 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3406 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3408 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3411 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3412 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3415 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3417 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3420 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3423 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3428 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3433 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3439 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3442 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3444 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3447 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3449 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3452 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3454 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3457 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3459 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3462 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3464 msgid "A <%s> element has already been specified"
3467 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3468 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3471 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3472 msgid "Serialized data is malformed"
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3477 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3480 #: gtk/gtktextutil.c:61
3481 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3482 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3484 #: gtk/gtktextutil.c:62
3485 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3486 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3488 #: gtk/gtktextutil.c:63
3489 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3490 msgstr "LRE Links-na-regs _inbedding"
3492 #: gtk/gtktextutil.c:64
3493 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3494 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3496 #: gtk/gtktextutil.c:65
3497 msgid "LRO Left-to-right _override"
3498 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3500 #: gtk/gtktextutil.c:66
3501 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3502 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3504 #: gtk/gtktextutil.c:67
3505 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3506 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3508 #: gtk/gtktextutil.c:68
3509 msgid "ZWS _Zero width space"
3510 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3512 #: gtk/gtktextutil.c:69
3513 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3514 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3516 #: gtk/gtktextutil.c:70
3517 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3518 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3520 #: gtk/gtkthemes.c:71
3522 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3523 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3525 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3526 msgid "--- No Tip ---"
3527 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3529 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3531 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3532 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3534 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3536 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3537 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3539 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3543 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3548 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3549 msgid "Turns volume down or up"
3552 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3553 msgid "Adjusts the volume"
3556 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3560 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3561 msgid "Decreases the volume"
3564 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3568 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3569 msgid "Increases the volume"
3572 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3576 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3580 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3581 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3582 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3583 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3584 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3585 #. * part in the translation!
3587 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3589 msgid "volume percentage|%d %%"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3594 msgid "paper size|asme_f"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3599 msgid "paper size|A0x2"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3604 msgid "paper size|A0"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3609 msgid "paper size|A0x3"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3614 msgid "paper size|A1"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3619 msgid "paper size|A10"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3624 msgid "paper size|A1x3"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3629 msgid "paper size|A1x4"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3634 msgid "paper size|A2"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3639 msgid "paper size|A2x3"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3644 msgid "paper size|A2x4"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3649 msgid "paper size|A2x5"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3654 msgid "paper size|A3"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3659 msgid "paper size|A3 Extra"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3664 msgid "paper size|A3x3"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3669 msgid "paper size|A3x4"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3674 msgid "paper size|A3x5"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3679 msgid "paper size|A3x6"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3684 msgid "paper size|A3x7"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3689 msgid "paper size|A4"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3694 msgid "paper size|A4 Extra"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3699 msgid "paper size|A4 Tab"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3704 msgid "paper size|A4x3"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3709 msgid "paper size|A4x4"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3714 msgid "paper size|A4x5"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3719 msgid "paper size|A4x6"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3724 msgid "paper size|A4x7"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3729 msgid "paper size|A4x8"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3734 msgid "paper size|A4x9"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3739 msgid "paper size|A5"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3744 msgid "paper size|A5 Extra"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3749 msgid "paper size|A6"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3754 msgid "paper size|A7"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3759 msgid "paper size|A8"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3764 msgid "paper size|A9"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3769 msgid "paper size|B0"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3774 msgid "paper size|B1"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3779 msgid "paper size|B10"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3784 msgid "paper size|B2"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3789 msgid "paper size|B3"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3794 msgid "paper size|B4"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3799 msgid "paper size|B5"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3804 msgid "paper size|B5 Extra"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3809 msgid "paper size|B6"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3814 msgid "paper size|B6/C4"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3819 msgid "paper size|B7"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3824 msgid "paper size|B8"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3829 msgid "paper size|B9"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3834 msgid "paper size|C0"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3839 msgid "paper size|C1"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3844 msgid "paper size|C10"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3849 msgid "paper size|C2"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3854 msgid "paper size|C3"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3859 msgid "paper size|C4"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3864 msgid "paper size|C5"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3869 msgid "paper size|C6"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3874 msgid "paper size|C6/C5"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3879 msgid "paper size|C7"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3884 msgid "paper size|C7/C6"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3889 msgid "paper size|C8"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3894 msgid "paper size|C9"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3899 msgid "paper size|DL Envelope"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3904 msgid "paper size|RA0"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3909 msgid "paper size|RA1"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3914 msgid "paper size|RA2"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3919 msgid "paper size|SRA0"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3924 msgid "paper size|SRA1"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3929 msgid "paper size|SRA2"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3934 msgid "paper size|JB0"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3939 msgid "paper size|JB1"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3944 msgid "paper size|JB10"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3949 msgid "paper size|JB2"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3954 msgid "paper size|JB3"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3959 msgid "paper size|JB4"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3964 msgid "paper size|JB5"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3969 msgid "paper size|JB6"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3974 msgid "paper size|JB7"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3979 msgid "paper size|JB8"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3984 msgid "paper size|JB9"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3989 msgid "paper size|jis exec"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3994 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3999 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4004 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4009 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4014 msgid "paper size|kahu Envelope"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4019 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4024 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4029 msgid "paper size|you4 Envelope"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4034 msgid "paper size|10x11"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4039 msgid "paper size|10x13"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4044 msgid "paper size|10x14"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4049 msgid "paper size|10x15"
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4054 msgid "paper size|11x12"
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4059 msgid "paper size|11x15"
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4064 msgid "paper size|12x19"
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4069 msgid "paper size|5x7"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4074 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4079 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4084 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4089 msgid "paper size|a2 Envelope"
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4094 msgid "paper size|Arch A"
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4099 msgid "paper size|Arch B"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4104 msgid "paper size|Arch C"
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4109 msgid "paper size|Arch D"
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4114 msgid "paper size|Arch E"
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4119 msgid "paper size|b-plus"
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4124 msgid "paper size|c"
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4129 msgid "paper size|c5 Envelope"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4134 msgid "paper size|d"
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4139 msgid "paper size|e"
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4144 msgid "paper size|edp"
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4149 msgid "paper size|European edp"
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4154 msgid "paper size|Executive"
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4159 msgid "paper size|f"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4164 msgid "paper size|FanFold European"
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4169 msgid "paper size|FanFold US"
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4174 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4179 msgid "paper size|Government Legal"
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4184 msgid "paper size|Government Letter"
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4189 msgid "paper size|Index 3x5"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4194 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4199 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4204 msgid "paper size|Index 5x8"
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4209 msgid "paper size|Invoice"
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4214 msgid "paper size|Tabloid"
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4219 msgid "paper size|US Legal"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4224 msgid "paper size|US Legal Extra"
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4229 msgid "paper size|US Letter"
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4234 msgid "paper size|US Letter Extra"
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4239 msgid "paper size|US Letter Plus"
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4244 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4249 msgid "paper size|#10 Envelope"
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4254 msgid "paper size|#11 Envelope"
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4259 msgid "paper size|#12 Envelope"
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4264 msgid "paper size|#14 Envelope"
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4269 msgid "paper size|#9 Envelope"
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4274 msgid "paper size|Personal Envelope"
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4279 msgid "paper size|Quarto"
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4284 msgid "paper size|Super A"
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4289 msgid "paper size|Super B"
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4294 msgid "paper size|Wide Format"
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4299 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4304 msgid "paper size|Folio"
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4309 msgid "paper size|Folio sp"
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4314 msgid "paper size|Invite Envelope"
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4319 msgid "paper size|Italian Envelope"
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4324 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4329 msgid "paper size|pa-kai"
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4334 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4339 msgid "paper size|Small Photo"
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4344 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4349 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4354 msgid "paper size|prc 16k"
4357 #. translators, strip everything up to the first |
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4359 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4364 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4369 msgid "paper size|prc 32k"
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4374 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4377 #. translators, strip everything up to the first |
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4379 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4382 #. translators, strip everything up to the first |
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4384 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4387 #. translators, strip everything up to the first |
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4389 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4392 #. translators, strip everything up to the first |
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4394 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4397 #. translators, strip everything up to the first |
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4399 msgid "paper size|ROC 16k"
4402 #. translators, strip everything up to the first |
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4404 msgid "paper size|ROC 8k"
4407 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4409 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4412 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4414 msgid "Failed to write header\n"
4415 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4417 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4419 msgid "Failed to write hash table\n"
4420 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4422 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4424 msgid "Failed to write folder index\n"
4425 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4427 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4429 msgid "Failed to rewrite header\n"
4430 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4432 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4434 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4435 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4437 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4439 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4440 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4442 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4444 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4447 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4449 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4452 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4454 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4455 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4457 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4459 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4460 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4462 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4464 msgid "Cache file created successfully.\n"
4467 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4468 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4471 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4472 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4475 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4476 msgid "Don't include image data in the cache"
4479 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4480 msgid "Output a C header file"
4483 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4484 msgid "Turn off verbose output"
4487 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4488 msgid "Validate existing icon cache"
4491 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4493 msgid "File not found: %s\n"
4495 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
4498 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4500 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4503 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4505 msgid "No theme index file."
4508 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4511 "No theme index file in '%s'.\n"
4512 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4516 #: modules/input/imam-et.c:454
4517 msgid "Amharic (EZ+)"
4518 msgstr "Amharies (EZ+)"
4521 #: modules/input/imcedilla.c:92
4526 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4527 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4528 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4531 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4533 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4534 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4537 #: modules/input/imipa.c:145
4542 #: modules/input/immultipress.c:31
4547 #: modules/input/imthai.c:35
4552 #: modules/input/imti-er.c:453
4553 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4554 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4557 #: modules/input/imti-et.c:453
4558 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4559 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4562 #: modules/input/imviqr.c:244
4563 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4564 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4567 #: modules/input/imxim.c:28
4568 msgid "X Input Method"
4569 msgstr "X-toevoer Metode"
4571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4573 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4578 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4581 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4584 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4587 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4590 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4593 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4594 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4596 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4599 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4602 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4607 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4610 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4612 msgid "The door is open on printer '%s'."
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4617 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4622 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4627 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4632 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4637 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4640 #. Translators: this is a printer status.
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4642 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4645 #. Translators: this is a printer status.
4646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4647 msgid "Rejecting Jobs"
4650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4654 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4659 msgid "Paper Source"
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4670 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4676 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4678 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4684 msgid "Printer Default"
4687 #. Translators: These strings name the possible values of the
4688 #. * job priority option in the print dialog
4690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4706 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4707 #. * multiple pages on a sheet when printing
4709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4710 msgid "Left to right, top to bottom"
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4714 msgid "Left to right, bottom to top"
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4718 msgid "Right to left, top to bottom"
4721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4722 msgid "Right to left, bottom to top"
4725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4726 msgid "Top to bottom, left to right"
4729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4730 msgid "Top to bottom, right to left"
4733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4734 msgid "Bottom to top, left to right"
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4738 msgid "Bottom to top, right to left"
4741 #. Cups specific, non-ppd related settings
4742 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4743 #. * in the print dialog
4745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
4747 msgid "Pages per Sheet"
4748 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4750 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4751 #. * in the print dialog
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
4754 msgid "Job Priority"
4757 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4758 #. * in the print dialog
4760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4761 msgid "Billing Info"
4764 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4765 #. * pages that the printing system may support.
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4777 msgid "Confidential"
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4794 msgid "Unclassified"
4797 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4798 #. * dialog that controls the front cover page.
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4804 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4805 #. * dialog that controls the back cover page.
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
4811 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4812 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
4820 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4821 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
4825 msgid "Print at time"
4828 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4829 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4830 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
4834 msgid "Custom %sx%s"
4837 #. default filename used for print-to-file
4838 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4843 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
4845 msgid "Print to File"
4848 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4852 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4857 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
4858 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4859 msgid "Pages per _sheet:"
4862 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
4867 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
4868 msgid "_Output format"
4871 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4872 msgid "Print to LPR"
4875 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4877 msgid "Pages Per Sheet"
4878 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4880 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4881 msgid "Command Line"
4884 #. default filename used for print-to-test
4885 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4887 msgid "test-output.%s"
4890 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4892 msgid "Print to Test Printer"
4895 #: tests/testfilechooser.c:207
4897 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4898 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4903 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4904 #~ msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
4906 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4907 #~ msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
4911 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4913 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
4916 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4918 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
4921 #~ msgid_plural "%d bytes"
4922 #~ msgstr[0] "%d greep"
4923 #~ msgstr[1] "%d grepe"
4926 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4927 #~ msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4930 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4931 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4933 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4934 #~ msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
4937 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4938 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4940 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4941 #~ msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
4947 #~ msgid "Print Pages"
4948 #~ msgstr "Druk Voor_skou"
4958 #~ msgid "Location:"
4959 #~ msgstr "_Ligging:"
4961 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4962 #~ msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
4965 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4966 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4968 #~ msgid "Thai (Broken)"
4969 #~ msgstr "Thai (Gebroke)"
4972 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4975 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4978 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4980 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4983 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4986 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4989 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4991 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4994 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4996 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4999 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5000 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
5002 #~ msgid "Select All"
5003 #~ msgstr "Selekteer Alles"
5010 #~ msgid "Executive"
5011 #~ msgstr "_Voer uit"
5014 #~ msgid "Index 3x5"
5018 #~ msgid "Index 5x8"
5022 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5023 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
5026 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5028 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
5034 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5036 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
5043 #~ msgid "Cannot change folder"
5044 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
5047 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5049 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
5050 #~ "'n ongeldige pad is."
5053 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5055 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
5058 #~ msgid "Open Location"
5059 #~ msgstr "Open Ligging"
5062 #~ msgid "Save in Location"
5063 #~ msgstr "Open Ligging"
5074 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5075 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
5078 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5079 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
5091 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5092 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
5098 #~ msgstr "_Jongste"
5111 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5114 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
5117 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5119 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
5121 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5122 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
5125 #~ msgid "Could not find the path"
5126 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
5128 #~ msgid "Input Methods"
5129 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
5131 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5132 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
5134 #~ msgid "File name"
5135 #~ msgstr "Lêernaam"
5138 #~ msgstr "%d/%b/%Y"