]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/af.po
2.14.0
[~andy/gtk] / po / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:40-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 #, fuzzy
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "IPA"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr ""
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr ""
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr ""
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:142
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:950
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 tests/testfilechooser.c:222
237 #, c-format
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
240
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962
242 #, c-format
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
245
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262 tests/testfilechooser.c:267
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 msgstr ""
252 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
261 "lêer"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
275 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:727 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:761
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1007
292 #, c-format
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
297 #, c-format
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1686 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1816
302 #, c-format
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr ""
305 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
306 "nie"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1759
317 msgid "Failed to read from temporary file"
318 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1993
321 #, c-format
322 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
323 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
329 "s"
330 msgstr ""
331 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
332 "nie: %s"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289
335 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
336 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2335
339 #, fuzzy
340 msgid "Error writing to image stream"
341 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid ""
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
348 msgstr ""
349 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
350 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 #, c-format
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "Beeldkopteks korrup"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "Beeldformaat onbekend"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
366 msgid "Image pixel data corrupt"
367 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
370 #, c-format
371 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
372 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
373 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
374 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
377 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
381 msgid "Unsupported animation type"
382 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
386 msgid "Invalid header in animation"
387 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
391 msgid "Not enough memory to load animation"
392 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
395 msgid "Malformed chunk in animation"
396 msgstr "Misvormde brok in animasie"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
399 msgid "The ANI image format"
400 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
404 msgid "BMP image has bogus header data"
405 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
408 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
409 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
412 msgid "BMP image has unsupported header size"
413 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
416 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
417 msgstr ""
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
420 msgid "Premature end-of-file encountered"
421 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
424 #, fuzzy
425 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
426 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
429 #, fuzzy
430 msgid "Couldn't write to BMP file"
431 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
434 msgid "The BMP image format"
435 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
438 #, c-format
439 msgid "Failure reading GIF: %s"
440 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
443 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
444 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
447 #, c-format
448 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
449 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
452 msgid "Stack overflow"
453 msgstr "Stapel oorloop"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
456 #, fuzzy
457 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
458 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
459
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
461 msgid "Bad code encountered"
462 msgstr "Slegte kode teëgekom"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
465 msgid "Circular table entry in GIF file"
466 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
470 msgid "Not enough memory to load GIF file"
471 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
474 #, fuzzy
475 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
476 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
479 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
480 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
483 msgid "File does not appear to be a GIF file"
484 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
487 #, c-format
488 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
489 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
492 msgid ""
493 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
494 "colormap."
495 msgstr ""
496 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
497 "plaaslikekleurkaart nie."
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
500 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
501 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
504 msgid "The GIF image format"
505 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
508 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
509 msgid "Invalid header in icon"
510 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
513 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
514 msgid "Not enough memory to load icon"
515 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
518 msgid "Icon has zero width"
519 msgstr "Ikoon het zero wydte"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
522 msgid "Icon has zero height"
523 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
526 msgid "Compressed icons are not supported"
527 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
530 msgid "Unsupported icon type"
531 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
534 msgid "Not enough memory to load ICO file"
535 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
538 msgid "Image too large to be saved as ICO"
539 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
542 msgid "Cursor hotspot outside image"
543 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
546 #, c-format
547 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
548 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
551 msgid "The ICO image format"
552 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Error reading ICNS image: %s"
557 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
560 #, fuzzy
561 msgid "Could not decode ICNS file"
562 msgstr ""
563 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
564 "%s"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
567 #, fuzzy
568 msgid "The ICNS image format"
569 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
572 #, fuzzy
573 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
574 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
577 #, fuzzy
578 msgid "Couldn't decode image"
579 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
582 #, fuzzy
583 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
584 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
585
586 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
587 #, fuzzy
588 msgid "Image type currently not supported"
589 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
592 #, fuzzy
593 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
594 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
597 #, fuzzy
598 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
599 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
602 #, fuzzy
603 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
604 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
607 #, fuzzy
608 msgid "The JPEG 2000 image format"
609 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
612 #, c-format
613 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
614 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
617 msgid ""
618 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
619 "memory"
620 msgstr ""
621 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
622 "gaanom geheue vry te maak"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
625 #, c-format
626 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
627 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
631 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
632 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
635 #, fuzzy
636 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
637 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
643 "parsed."
644 msgstr ""
645 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
646 "ontleedword nie."
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
652 msgstr ""
653 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
654 "toegelaat nie."
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
657 msgid "The JPEG image format"
658 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
661 msgid "Couldn't allocate memory for header"
662 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
665 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
666 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
669 msgid "Image has invalid width and/or height"
670 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
673 msgid "Image has unsupported bpp"
674 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
677 #, c-format
678 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
679 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
682 msgid "Couldn't create new pixbuf"
683 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
686 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
687 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
690 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
691 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
694 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
695 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
698 msgid "No palette found at end of PCX data"
699 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
702 msgid "The PCX image format"
703 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
706 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
707 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
710 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
711 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
714 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
715 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
718 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
719 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
722 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
723 msgstr ""
724 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
740 msgstr ""
741 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
742 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
760 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
761 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid ""
766 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
767 "be parsed."
768 msgstr ""
769 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
770 "ontleedword nie."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid ""
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
776 "allowed."
777 msgstr ""
778 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
779 "toegelaat nie."
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
784 msgstr ""
785 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
788 msgid "The PNG image format"
789 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
792 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
793 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
796 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
797 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
800 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
801 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
804 msgid "PNM file has an image width of 0"
805 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
808 msgid "PNM file has an image height of 0"
809 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
812 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
813 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
816 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
817 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
820 msgid "Raw PNM image type is invalid"
821 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
824 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
825 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
828 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
829 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
832 #, fuzzy
833 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
834 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
837 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
838 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
841 msgid "Unexpected end of PNM image data"
842 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
845 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
846 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
849 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
850 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
853 msgid "RAS image has bogus header data"
854 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
857 msgid "RAS image has unknown type"
858 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
861 msgid "unsupported RAS image variation"
862 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
865 msgid "Not enough memory to load RAS image"
866 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
869 msgid "The Sun raster image format"
870 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
873 #, fuzzy
874 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
875 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
878 #, fuzzy
879 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
880 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
883 #, fuzzy
884 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
885 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
888 #, fuzzy
889 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
890 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
893 #, fuzzy
894 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
895 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
898 #, fuzzy
899 msgid "Cannot allocate colormap structure"
900 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
903 #, fuzzy
904 msgid "Cannot allocate colormap entries"
905 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
908 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
909 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
912 #, fuzzy
913 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
914 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
917 msgid "TGA image has invalid dimensions"
918 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
922 msgid "TGA image type not supported"
923 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
926 #, fuzzy
927 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
928 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
931 msgid "Excess data in file"
932 msgstr "Oortollige data in lêer"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
935 msgid "The Targa image format"
936 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
939 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
940 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
943 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
944 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
947 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
948 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
951 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
952 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
955 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
956 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
959 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
960 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
963 msgid "Failed to open TIFF image"
964 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
967 msgid "TIFFClose operation failed"
968 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
971 msgid "Failed to load TIFF image"
972 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
975 #, fuzzy
976 msgid "Failed to save TIFF image"
977 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
980 #, fuzzy
981 msgid "Failed to write TIFF data"
982 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
985 #, fuzzy
986 msgid "Couldn't write to TIFF file"
987 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
990 msgid "The TIFF image format"
991 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
994 msgid "Image has zero width"
995 msgstr "Beeld het zero wydte"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
998 msgid "Image has zero height"
999 msgstr "Beeld het zero hoogte"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1002 msgid "Not enough memory to load image"
1003 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1006 msgid "Couldn't save the rest"
1007 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1010 msgid "The WBMP image format"
1011 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1014 msgid "Invalid XBM file"
1015 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1018 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1019 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1022 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1023 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1026 msgid "The XBM image format"
1027 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1030 msgid "No XPM header found"
1031 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Invalid XPM header"
1036 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1039 msgid "XPM file has image width <= 0"
1040 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1043 msgid "XPM file has image height <= 0"
1044 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1047 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1048 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1051 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1052 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1057 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Cannot read XPM colormap"
1062 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1065 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1066 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1069 msgid "The XPM image format"
1070 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1073 #, fuzzy
1074 msgid "The EMF image format"
1075 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Could not allocate memory: %s"
1080 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Could not create stream: %s"
1086 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Could not seek stream: %s"
1091 msgstr ""
1092 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1093 "%s"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Could not read from stream: %s"
1098 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Couldn't create pixbuf"
1103 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Couldn't load bitmap"
1108 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Couldn't load metafile"
1113 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1118 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Couldn't save"
1123 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1126 #, fuzzy
1127 msgid "The WMF image format"
1128 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1129
1130 #. Description of --sync in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1132 msgid "Don't batch GDI requests"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. Description of --no-wintab in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1137 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1142 msgid "Same as --no-wintab"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. Description of --use-wintab in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1147 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1152 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1157 msgid "COLORS"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. Description of --sync in --help output
1161 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1162 msgid "Make X calls synchronous"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Starting %s"
1168 msgstr "_Druk"
1169
1170 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1171 #, c-format
1172 msgid "Opening %s"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1176 #, c-format
1177 msgid "Opening %d Item"
1178 msgid_plural "Opening %d Items"
1179 msgstr[0] ""
1180 msgstr[1] ""
1181
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1183 msgid "License"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1187 msgid "The license of the program"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. Add the credits button
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1192 #, fuzzy
1193 msgid "C_redits"
1194 msgstr "S_kep"
1195
1196 #. Add the license button
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1198 msgid "_License"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1202 #, c-format
1203 msgid "About %s"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1207 msgid "Credits"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1211 msgid "Written by"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1215 msgid "Documented by"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1219 msgid "Translated by"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1223 msgid "Artwork by"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1229 #. * this.
1230 #. *
1231 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1234 msgid "keyboard label|Shift"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1238 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1239 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1240 #. * this.
1241 #. *
1242 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1243 #.
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1245 msgid "keyboard label|Ctrl"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #. * this.
1252 #. *
1253 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1256 msgid "keyboard label|Alt"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * this.
1263 #. * And do not translate the part before the |.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1266 msgid "keyboard label|Super"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #. * this.
1273 #. * And do not translate the part before the |.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1276 msgid "keyboard label|Hyper"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1280 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1281 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1282 #. * this.
1283 #. * And do not translate the part before the |.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1286 msgid "keyboard label|Meta"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. do not translate the part before the |
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1291 msgid "keyboard label|Space"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. do not translate the part before the |
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1296 msgid "keyboard label|Backslash"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Invalid type function: `%s'"
1302 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1303
1304 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "Invalid root element: '%s'"
1307 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1308
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1310 #, c-format
1311 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1315 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1316 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1317 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1318 #. *
1319 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1320 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1321 #. * the year will appear on the right.
1322 #.
1323 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1324 msgid "calendar:MY"
1325 msgstr "kalender:MY"
1326
1327 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1328 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1329 #. * to be the first day of the week, and so on.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1332 msgid "calendar:week_start:0"
1333 msgstr "kalender:week_begin:0"
1334
1335 #. Translators:  This is a text measurement template.
1336 #. * Translate it to the widest year text.
1337 #. *
1338 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1339 #. * in the translation.
1340 #. *
1341 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1344 msgid "year measurement template|2000"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1348 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1349 #. *
1350 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1351 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1352 #. * part in the translation.
1353 #. *
1354 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1355 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1356 #. * too.
1357 #.
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1359 #, c-format
1360 msgid "calendar:day:digits|%d"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1364 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1365 #. *
1366 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1367 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1368 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1369 #. *
1370 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1371 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1372 #. * too.
1373 #.
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "calendar:week:digits|%d"
1377 msgstr "kalender:week_begin:0"
1378
1379 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1380 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1381 #. * Use only ASCII in the translation.
1382 #. *
1383 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1384 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1385 #. * msgid.
1386 #. *
1387 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1388 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1389 #.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1391 msgid "calendar year format|%Y"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1395 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1396 #. * the text after the | in the translation.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1399 msgid "Accelerator|Disabled"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1403 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1404 #. * acelerator.
1405 #.
1406 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1407 msgid "New accelerator..."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. do not translate the part before the |
1411 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1412 #, c-format
1413 msgid "progress bar label|%d %%"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1417 msgid "Pick a Color"
1418 msgstr "Kies 'n Kleur"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1421 msgid "Received invalid color data\n"
1422 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1425 msgid ""
1426 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1427 "lightness of that color using the inner triangle."
1428 msgstr ""
1429 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1430 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1433 msgid ""
1434 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1435 "that color."
1436 msgstr ""
1437 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1438 "kleur teselekteer."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1441 msgid "_Hue:"
1442 msgstr "_Tint:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1445 msgid "Position on the color wheel."
1446 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1449 msgid "_Saturation:"
1450 msgstr "_Versadiging:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1453 msgid "\"Deepness\" of the color."
1454 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1457 msgid "_Value:"
1458 msgstr "_Waarde:"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1461 msgid "Brightness of the color."
1462 msgstr "Helderheid van die kleur."
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1465 msgid "_Red:"
1466 msgstr "_Rooi:"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1469 msgid "Amount of red light in the color."
1470 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1473 msgid "_Green:"
1474 msgstr "_Groen:"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1477 msgid "Amount of green light in the color."
1478 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1481 msgid "_Blue:"
1482 msgstr "_Blou:"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1485 msgid "Amount of blue light in the color."
1486 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Op_acity:"
1491 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1494 msgid "Transparency of the color."
1495 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Color _name:"
1500 msgstr "Kleur _naam:"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1503 msgid ""
1504 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1505 "such as 'orange' in this entry."
1506 msgstr ""
1507 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1508 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1511 #, fuzzy
1512 msgid "_Palette:"
1513 msgstr "_Palet"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Color Wheel"
1518 msgstr "Wiel"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1521 msgid ""
1522 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1523 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1524 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1525 msgstr ""
1526 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1527 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1528 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1531 msgid ""
1532 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1533 "it for use in the future."
1534 msgstr ""
1535 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1536 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1539 msgid "_Save color here"
1540 msgstr "_Stoor kleur hier"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1543 msgid ""
1544 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1545 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1546 msgstr ""
1547 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1548 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1549 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1550
1551 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1552 msgid "Color Selection"
1553 msgstr "Kleurseleksie"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
1556 msgid "Input _Methods"
1557 msgstr "Toevoer _Metodes"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
1560 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1561 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select A File"
1566 msgstr "Skrap Lêer"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
1569 msgid "Desktop"
1570 msgstr "Werkarea"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1573 #, fuzzy
1574 msgid "(None)"
1575 msgstr "geen"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1578 msgid "Other..."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Could not retrieve information about the file"
1584 msgstr ""
1585 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1586 "%s"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Could not add a bookmark"
1591 msgstr ""
1592 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1593 "%s"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Could not remove bookmark"
1598 msgstr ""
1599 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1600 "%s"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1603 msgid "The folder could not be created"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1607 msgid ""
1608 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1609 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Invalid file name"
1615 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1618 msgid "The folder contents could not be displayed"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Translators: the first string is a path and the second string
1622 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1623 #. * to translate.
1624 #.
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
1626 #, c-format
1627 msgid "%1$s on %2$s"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1631 msgid "Search"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
1635 msgid "Recently Used"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
1639 msgid "Select which types of files are shown"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
1643 #, c-format
1644 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
1648 #, c-format
1649 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
1653 #, c-format
1654 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
1658 #, c-format
1659 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Remove"
1665 msgstr "_Verwyder"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Rename..."
1670 msgstr "_Hernoem"
1671
1672 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
1674 msgid "Places"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
1679 #, fuzzy
1680 msgid "_Places"
1681 msgstr "_Hernoem"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 gtk/gtkstock.c:297
1684 msgid "_Add"
1685 msgstr "_Voeg by"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
1688 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:386
1692 msgid "_Remove"
1693 msgstr "_Verwyder"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1696 msgid "Remove the selected bookmark"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Could not select file"
1702 msgstr ""
1703 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1704 "%s"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1707 msgid "_Add to Bookmarks"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
1711 msgid "Show _Hidden Files"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 gtk/gtkfilesel.c:730
1715 msgid "Files"
1716 msgstr "Lêers"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1719 msgid "Name"
1720 msgstr "Naam"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
1723 msgid "Size"
1724 msgstr "Grootte"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
1727 msgid "Modified"
1728 msgstr "Aangepas"
1729
1730 #. Label
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1732 msgid "_Name:"
1733 msgstr "_Naam:"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
1736 msgid "_Browse for other folders"
1737 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Type a file name"
1742 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1743
1744 #. Create Folder
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Create Fo_lder"
1748 msgstr "Skep _Vouer"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1751 #, fuzzy
1752 msgid "_Location:"
1753 msgstr "_Ligging:"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
1756 msgid "Save in _folder:"
1757 msgstr "Stoor in _vouer:"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
1760 msgid "Create in _folder:"
1761 msgstr "Skep in _vouer:"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1766 msgstr ""
1767 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1768 "ongeldige pad is."
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "Shortcut %s already exists"
1773 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "Shortcut %s does not exist"
1778 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1781 #, c-format
1782 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 gtk/gtkprintunixdialog.c:372
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 gtk/gtkprintunixdialog.c:379
1792 #, fuzzy
1793 msgid "_Replace"
1794 msgstr "_Hernoem"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Could not start the search process"
1799 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
1802 msgid ""
1803 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1804 "Please make sure it is running."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Could not send the search request"
1810 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1811
1812 #. Label
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
1814 msgid "_Search:"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Could not mount %s"
1820 msgstr ""
1821 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1822 "%s"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
1825 msgid "Type name of new folder"
1826 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "%.1f KB"
1831 msgstr "%.1f K"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "%.1f MB"
1836 msgstr "%.1f M"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "%.1f GB"
1841 msgstr "%.1f G"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
1845 msgid "Unknown"
1846 msgstr "Onbekend"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1849 msgid "%H:%M"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Yesterday at %H:%M"
1855 msgstr "Gister"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Invalid path"
1860 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1861
1862 #. translators: this text is shown when there are no completions
1863 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1864 #.
1865 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1866 msgid "No match"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1870 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1871 #.
1872 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Sole completion"
1875 msgstr "Kleurseleksie"
1876
1877 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1878 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1879 #. * a longer match
1880 #.
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1882 msgid "Complete, but not unique"
1883 msgstr ""
1884
1885 #. translators: this text is shown while the system is searching
1886 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1887 #.
1888 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1889 msgid "Completing..."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1896 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1899 msgid "Folders"
1900 msgstr "Vouers"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1903 msgid "Fol_ders"
1904 msgstr "Vou_ers"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1907 msgid "_Files"
1908 msgstr "_Lêers"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1911 #, c-format
1912 msgid "Folder unreadable: %s"
1913 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1919 "available to this program.\n"
1920 "Are you sure that you want to select it?"
1921 msgstr ""
1922 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1923 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1924 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1927 msgid "_New Folder"
1928 msgstr "_Nuwe Vouer"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1931 msgid "De_lete File"
1932 msgstr "Skr_ap Lêer"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1935 msgid "_Rename File"
1936 msgstr "_Hernoem Lêer"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1942 msgstr ""
1943 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1946 msgid "New Folder"
1947 msgstr "Nuwe Vouer"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1950 msgid "_Folder name:"
1951 msgstr "_Vouernaam:"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1954 msgid "C_reate"
1955 msgstr "S_kep"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1958 #, c-format
1959 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1960 msgstr ""
1961 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1966 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1969 #, c-format
1970 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1971 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1974 msgid "Delete File"
1975 msgstr "Skrap Lêer"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1980 msgstr ""
1981 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1982 "%s"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1987 msgstr ""
1988 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1989 "%s"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1992 #, c-format
1993 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1994 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1997 msgid "Rename File"
1998 msgstr "Hernoem Lêer"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2001 #, c-format
2002 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2003 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2006 msgid "_Rename"
2007 msgstr "_Hernoem"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2010 msgid "_Selection: "
2011 msgstr "_Seleksie: "
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid ""
2016 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2017 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2018 msgstr ""
2019 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
2020 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2023 msgid "Invalid UTF-8"
2024 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2027 msgid "Name too long"
2028 msgstr "Naam te lank"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2031 msgid "Couldn't convert filename"
2032 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
2033
2034 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2035 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2036 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2037 #. * this particular string.
2038 #.
2039 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2040 #, fuzzy
2041 msgid "File System"
2042 msgstr "Lêersisteem"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Could not obtain root folder"
2047 msgstr ""
2048 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2049 "%s"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2052 msgid "(Empty)"
2053 msgstr "(Leeg)"
2054
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2056 msgid "Pick a Font"
2057 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2058
2059 #. Initialize fields
2060 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2061 msgid "Sans 12"
2062 msgstr "Sans 12"
2063
2064 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2065 msgid "Font"
2066 msgstr "Lettertipe"
2067
2068 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2069 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2071 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2072 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2073
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2075 msgid "_Family:"
2076 msgstr "_Familie:"
2077
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2079 msgid "_Style:"
2080 msgstr "_Styl:"
2081
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2083 msgid "Si_ze:"
2084 msgstr "Gr_ootte:"
2085
2086 #. create the text entry widget
2087 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2088 msgid "_Preview:"
2089 msgstr "_Voorskou:"
2090
2091 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2092 msgid "Font Selection"
2093 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2094
2095 #: gtk/gtkgamma.c:408
2096 msgid "Gamma"
2097 msgstr "Gamma"
2098
2099 #: gtk/gtkgamma.c:418
2100 msgid "_Gamma value"
2101 msgstr "_Gamma waarde"
2102
2103 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2104 #. * load it.
2105 #.
2106 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2107 #, c-format
2108 msgid "Error loading icon: %s"
2109 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2110
2111 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2115 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2116 "You can get a copy from:\n"
2117 "\t%s"
2118 msgstr ""
2119 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2120 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2121 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2122 " kry\t%s"
2123
2124 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2125 #, c-format
2126 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2127 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2128
2129 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Failed to load icon"
2132 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
2133
2134 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Simple"
2137 msgstr "Grootte"
2138
2139 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2140 msgid "input method menu|System"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2144 msgid "Input"
2145 msgstr "Toevoer"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2148 msgid "No extended input devices"
2149 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2152 msgid "_Device:"
2153 msgstr "_Toestel:"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2156 msgid "Disabled"
2157 msgstr "Buite werking gestel"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2160 msgid "Screen"
2161 msgstr "Skerm"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2164 msgid "Window"
2165 msgstr "Venster"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2168 #, fuzzy
2169 msgid "_Mode:"
2170 msgstr "_Modus: "
2171
2172 #. The axis listbox
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Axes"
2176 msgstr "_Asse"
2177
2178 #. Keys listbox
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Keys"
2182 msgstr "_Sleutels"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2185 msgid "_X:"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2189 msgid "_Y:"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2193 #, fuzzy
2194 msgid "_Pressure:"
2195 msgstr "Druk"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2198 #, fuzzy
2199 msgid "X _tilt:"
2200 msgstr "X-kanteling"
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Y t_ilt:"
2205 msgstr "Y-kanteling"
2206
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2208 #, fuzzy
2209 msgid "_Wheel:"
2210 msgstr "Wiel"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2213 msgid "none"
2214 msgstr "geen"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2217 msgid "(disabled)"
2218 msgstr "(buite werking gestel)"
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2221 msgid "(unknown)"
2222 msgstr "(onbekend)"
2223
2224 #. and clear button
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Cl_ear"
2228 msgstr "_Maak skoon"
2229
2230 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Copy URL"
2233 msgstr "_Kopieer"
2234
2235 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Invalid URI"
2238 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2239
2240 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:421
2242 msgid "Load additional GTK+ modules"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:422
2247 msgid "MODULES"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:424
2252 msgid "Make all warnings fatal"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:427
2257 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:430
2262 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2266 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2267 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2268 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2269 #.
2270 #: gtk/gtkmain.c:678
2271 msgid "default:LTR"
2272 msgstr "default:LTR"
2273
2274 #: gtk/gtkmain.c:740
2275 #, c-format
2276 msgid "Cannot open display: %s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkmain.c:777
2280 msgid "GTK+ Options"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkmain.c:777
2284 msgid "Show GTK+ Options"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Co_nnect"
2290 msgstr "_Omsit"
2291
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2293 msgid "Connect _anonymously"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2297 msgid "Connect as u_ser:"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2301 #, fuzzy
2302 msgid "_Username:"
2303 msgstr "_Hernoem"
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Domain:"
2308 msgstr "_Ligging:"
2309
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Password:"
2313 msgstr "Druk"
2314
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2316 msgid "Forget password _immediately"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2320 msgid "Remember password until you _logout"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2324 msgid "Remember _forever"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6923
2328 #, c-format
2329 msgid "Page %u"
2330 msgstr "Bladsy %u"
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2333 msgid "Not a valid page setup file"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. Translate to the default units to use for presenting
2337 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2338 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2339 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2340 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2341 #.
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2343 #, fuzzy
2344 msgid "default:mm"
2345 msgstr "default:LTR"
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2348 msgid ""
2349 "<b>Any Printer</b>\n"
2350 "For portable documents"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2354 msgid "mm"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2358 msgid "inch"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "Margins:\n"
2365 " Left: %s %s\n"
2366 " Right: %s %s\n"
2367 " Top: %s %s\n"
2368 " Bottom: %s %s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2372 msgid "Manage Custom Sizes..."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2376 msgid "_Format for:"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2380 #, fuzzy
2381 msgid "_Paper size:"
2382 msgstr "_Eienskappe"
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2385 #, fuzzy
2386 msgid "_Orientation:"
2387 msgstr "_Versadiging:"
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2655
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Page Setup"
2392 msgstr "Bladsy %u"
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2395 msgid "Margins from Printer..."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2399 #, c-format
2400 msgid "Custom Size %d"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2404 msgid "Manage Custom Sizes"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2408 msgid "_Width:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2412 #, fuzzy
2413 msgid "_Height:"
2414 msgstr "_Tint:"
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2417 msgid "Paper Size"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2421 #, fuzzy
2422 msgid "_Top:"
2423 msgstr "_Bo"
2424
2425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2426 #, fuzzy
2427 msgid "_Bottom:"
2428 msgstr "_Onder"
2429
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2431 #, fuzzy
2432 msgid "_Left:"
2433 msgstr "_Links"
2434
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2436 msgid "_Right:"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2440 msgid "Paper Margins"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2444 msgid "Up Path"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2448 msgid "Down Path"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2452 #, fuzzy
2453 msgid "File System Root"
2454 msgstr "Lêersisteem"
2455
2456 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2457 msgid "Not available"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2461 #, fuzzy
2462 msgid "_Save in folder:"
2463 msgstr "Stoor in _vouer:"
2464
2465 #. translators: this string is the default job title for print
2466 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2467 #. * by the job number.
2468 #.
2469 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2470 #, c-format
2471 msgid "%s job #%d"
2472 msgstr ""
2473
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2476 msgid "print operation status|Initial state"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2481 msgid "print operation status|Preparing to print"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2486 msgid "print operation status|Generating data"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2491 msgid "print operation status|Sending data"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2496 msgid "print operation status|Waiting"
2497 msgstr ""
2498
2499 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2501 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2506 msgid "print operation status|Printing"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2511 msgid "print operation status|Finished"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2516 msgid "print operation status|Finished with error"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:2043
2520 #, c-format
2521 msgid "Preparing %d"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "Preparing"
2527 msgstr "Waarskuwing"
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "Printing %d"
2532 msgstr "_Druk"
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:2331
2535 #, c-format
2536 msgid "Error creating print preview"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:2334
2540 #, c-format
2541 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2545 #, c-format
2546 msgid "Error launching preview"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2550 #, c-format
2551 msgid "Error printing"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Application"
2557 msgstr "_Ligging:"
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2560 msgid "Printer offline"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2564 msgid "Out of paper"
2565 msgstr ""
2566
2567 #. Translators: this is a printer status.
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Paused"
2572 msgstr "_Plak"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2575 msgid "Need user intervention"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2579 msgid "Custom size"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2583 #, fuzzy
2584 msgid "No printer found"
2585 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2590 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2593 msgid "Error from StartDoc"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Not enough free memory"
2600 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2603 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2607 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2613 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2616 msgid "Unspecified error"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Printer"
2622 msgstr "_Druk"
2623
2624 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Location"
2628 msgstr "_Ligging:"
2629
2630 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2632 msgid "Status"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
2636 msgid "Range"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
2640 msgid "_All Pages"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2644 #, fuzzy
2645 msgid "C_urrent Page"
2646 msgstr "S_kep"
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
2649 msgid "Pag_es:"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
2653 msgid ""
2654 "Specify one or more page ranges,\n"
2655 " e.g. 1-3,7,11"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2659 msgid "Copies"
2660 msgstr ""
2661
2662 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2664 msgid "Copie_s:"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2668 #, fuzzy
2669 msgid "C_ollate"
2670 msgstr "S_kep"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2673 #, fuzzy
2674 msgid "_Reverse"
2675 msgstr "_Keer terug"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2678 msgid "General"
2679 msgstr ""
2680
2681 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2682 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2683 #.
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
2685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Page Ordering"
2688 msgstr "Waarskuwing"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Left to right"
2693 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Right to left"
2698 msgstr "_Druk"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2492
2701 msgid "Layout"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2496
2705 msgid "T_wo-sided:"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2511
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Pages per _side:"
2711 msgstr "_Eienskappe"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2529
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Page or_dering:"
2716 msgstr "_Eienskappe"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2545
2719 #, fuzzy
2720 msgid "_Only print:"
2721 msgstr "_Druk"
2722
2723 #. In enum order
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2725 msgid "All sheets"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2561
2729 msgid "Even sheets"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2562
2733 msgid "Odd sheets"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Sc_ale:"
2739 msgstr "_Waarde:"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2742 msgid "Paper"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Paper _type:"
2748 msgstr "_Eienskappe"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2611
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Paper _source:"
2753 msgstr "_Eienskappe"
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2626
2756 msgid "Output t_ray:"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2760 msgid "Job Details"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2684
2764 msgid "Pri_ority:"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2768 msgid "_Billing info:"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2717
2772 msgid "Print Document"
2773 msgstr ""
2774
2775 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2776 #. * in the print dialog
2777 #.
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2726
2779 #, fuzzy
2780 msgid "_Now"
2781 msgstr "_Nee"
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
2784 msgid "A_t:"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2788 #, fuzzy
2789 msgid "On _hold"
2790 msgstr "_Vetdruk"
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
2793 msgid "Add Cover Page"
2794 msgstr ""
2795
2796 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2797 #. * dialog that controls the front cover page.
2798 #.
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784
2800 msgid "Be_fore:"
2801 msgstr ""
2802
2803 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2804 #. * dialog that controls the back cover page.
2805 #.
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
2807 msgid "_After:"
2808 msgstr ""
2809
2810 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2811 #. * job-specific options in the print dialog
2812 #.
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2814 msgid "Job"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2886
2818 msgid "Advanced"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
2822 msgid "Image Quality"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Color"
2828 msgstr "_Kleur"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2927
2831 msgid "Finishing"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
2835 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2960
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Print"
2841 msgstr "_Druk"
2842
2843 #: gtk/gtkrc.c:2872
2844 #, c-format
2845 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2846 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2847
2848 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2849 #, c-format
2850 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2851 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2852
2853 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2854 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2855 #, c-format
2856 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2860 msgid "Select which type of documents are shown"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2864 #, c-format
2865 msgid "No item for URI '%s' found"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2869 msgid "Untitled filter"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Could not remove item"
2875 msgstr ""
2876 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2877 "%s"
2878
2879 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Could not clear list"
2882 msgstr ""
2883 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2884 "%s"
2885
2886 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Copy _Location"
2889 msgstr "Open Ligging"
2890
2891 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2892 msgid "_Remove From List"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2896 #, fuzzy
2897 msgid "_Clear List"
2898 msgstr "_Maak skoon"
2899
2900 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2901 msgid "Show _Private Resources"
2902 msgstr ""
2903
2904 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2905 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2906 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2907 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2908 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2909 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2910 #. * right place when idly populating the menu in case the
2911 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2912 #. * recent chooser menu widget.
2913 #.
2914 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2915 #, fuzzy
2916 msgid "No items found"
2917 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2918
2919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2920 #, c-format
2921 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2925 #, c-format
2926 msgid "Open '%s'"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Unknown item"
2932 msgstr "Onbekend"
2933
2934 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2935 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2936 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2937 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2938 #. *
2939 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2940 #.
2941 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2942 #, c-format
2943 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2944 msgstr ""
2945
2946 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2947 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2948 #. *
2949 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2950 #.
2951 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2952 #, c-format
2953 msgid "recent menu label|%d. %s"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2957 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2958 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2959 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2962 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2963
2964 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2965 #: gtk/gtkstock.c:288
2966 msgid "Information"
2967 msgstr "Inligting"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:289
2970 msgid "Warning"
2971 msgstr "Waarskuwing"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:290
2974 msgid "Error"
2975 msgstr "Fout"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:291
2978 msgid "Question"
2979 msgstr "Vraag"
2980
2981 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2982 #. * need the mnemonics to be rationalized
2983 #.
2984 #: gtk/gtkstock.c:296
2985 msgid "_About"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:298
2989 msgid "_Apply"
2990 msgstr "_Pas toe"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:299
2993 msgid "_Bold"
2994 msgstr "_Vetdruk"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:300
2997 msgid "_Cancel"
2998 msgstr "_Kanselleer"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:301
3001 msgid "_CD-Rom"
3002 msgstr "_CD-Rom"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:302
3005 msgid "_Clear"
3006 msgstr "_Maak skoon"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:303
3009 msgid "_Close"
3010 msgstr "_Sluit"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:304
3013 #, fuzzy
3014 msgid "C_onnect"
3015 msgstr "_Omsit"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:305
3018 msgid "_Convert"
3019 msgstr "_Omsit"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:306
3022 msgid "_Copy"
3023 msgstr "_Kopieer"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:307
3026 msgid "Cu_t"
3027 msgstr "Sn_y"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:308
3030 msgid "_Delete"
3031 msgstr "_Skrap"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:309
3034 #, fuzzy
3035 msgid "_Discard"
3036 msgstr "Buite werking gestel"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:310
3039 msgid "_Disconnect"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:311
3043 msgid "_Execute"
3044 msgstr "_Voer uit"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:312
3047 msgid "_Edit"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:313
3051 msgid "_Find"
3052 msgstr "_Vind"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:314
3055 msgid "Find and _Replace"
3056 msgstr "Vind en _Vervang"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:315
3059 msgid "_Floppy"
3060 msgstr "_Sagte skyf"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:316
3063 msgid "_Fullscreen"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:317
3067 msgid "_Leave Fullscreen"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3071 #: gtk/gtkstock.c:319
3072 msgid "Navigation|_Bottom"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3076 #: gtk/gtkstock.c:321
3077 msgid "Navigation|_First"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3081 #: gtk/gtkstock.c:323
3082 msgid "Navigation|_Last"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:325
3087 msgid "Navigation|_Top"
3088 msgstr ""
3089
3090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3091 #: gtk/gtkstock.c:327
3092 msgid "Navigation|_Back"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3096 #: gtk/gtkstock.c:329
3097 msgid "Navigation|_Down"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3101 #: gtk/gtkstock.c:331
3102 msgid "Navigation|_Forward"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3106 #: gtk/gtkstock.c:333
3107 msgid "Navigation|_Up"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:334
3111 msgid "_Harddisk"
3112 msgstr "_Hardeskyf"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:335
3115 msgid "_Help"
3116 msgstr "_Help"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:336
3119 msgid "_Home"
3120 msgstr "_Tuis"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:337
3123 msgid "Increase Indent"
3124 msgstr "Vermeerder inkeep"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:338
3127 msgid "Decrease Indent"
3128 msgstr "Verminder inkeep"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:339
3131 msgid "_Index"
3132 msgstr "_Indeks"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:340
3135 #, fuzzy
3136 msgid "_Information"
3137 msgstr "Inligting"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:341
3140 msgid "_Italic"
3141 msgstr "_Skuinsskrif"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:342
3144 msgid "_Jump to"
3145 msgstr "_Spring na"
3146
3147 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3148 #: gtk/gtkstock.c:344
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Justify|_Center"
3151 msgstr "_Middel"
3152
3153 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3154 #: gtk/gtkstock.c:346
3155 msgid "Justify|_Fill"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3159 #: gtk/gtkstock.c:348
3160 msgid "Justify|_Left"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3164 #: gtk/gtkstock.c:350
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Justify|_Right"
3167 msgstr "_Regs"
3168
3169 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3170 #: gtk/gtkstock.c:353
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Media|_Forward"
3173 msgstr "_Vorentoe"
3174
3175 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3176 #: gtk/gtkstock.c:355
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Media|_Next"
3179 msgstr "_Nuwe"
3180
3181 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3182 #: gtk/gtkstock.c:357
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Media|P_ause"
3185 msgstr "_Plak"
3186
3187 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3188 #: gtk/gtkstock.c:359
3189 msgid "Media|_Play"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3193 #: gtk/gtkstock.c:361
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Media|Pre_vious"
3196 msgstr "Voorskou"
3197
3198 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3199 #: gtk/gtkstock.c:363
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Media|_Record"
3202 msgstr "_Rooi:"
3203
3204 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3205 #: gtk/gtkstock.c:365
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Media|R_ewind"
3208 msgstr "_Vind"
3209
3210 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3211 #: gtk/gtkstock.c:367
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Media|_Stop"
3214 msgstr "_Stop"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:368
3217 msgid "_Network"
3218 msgstr "_Netwerk"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:369
3221 msgid "_New"
3222 msgstr "_Nuwe"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:370
3225 msgid "_No"
3226 msgstr "_Nee"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:371
3229 msgid "_OK"
3230 msgstr "_OK"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:372
3233 msgid "_Open"
3234 msgstr "_Open"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:373
3237 msgid "Landscape"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:374
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Portrait"
3243 msgstr "_Druk"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:375
3246 msgid "Reverse landscape"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:376
3250 msgid "Reverse portrait"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:377
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Page Set_up"
3256 msgstr "Bladsy %u"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:378
3259 msgid "_Paste"
3260 msgstr "_Plak"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:379
3263 msgid "_Preferences"
3264 msgstr "_Voorkeure"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:380
3267 msgid "_Print"
3268 msgstr "_Druk"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:381
3271 msgid "Print Pre_view"
3272 msgstr "Druk Voor_skou"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:382
3275 msgid "_Properties"
3276 msgstr "_Eienskappe"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:383
3279 msgid "_Quit"
3280 msgstr "_Staak"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:384
3283 msgid "_Redo"
3284 msgstr "_Herdoen"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:385
3287 msgid "_Refresh"
3288 msgstr "_Verfris"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:387
3291 msgid "_Revert"
3292 msgstr "_Keer terug"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:388
3295 msgid "_Save"
3296 msgstr "_Stoor"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:389
3299 msgid "Save _As"
3300 msgstr "Stoor _As"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:390
3303 msgid "Select _All"
3304 msgstr "Selekteer _Alles"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:391
3307 msgid "_Color"
3308 msgstr "_Kleur"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:392
3311 msgid "_Font"
3312 msgstr "_Lettertipe"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:393
3315 msgid "_Ascending"
3316 msgstr "_Stygend"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:394
3319 msgid "_Descending"
3320 msgstr "_Dalend"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:395
3323 msgid "_Spell Check"
3324 msgstr "_Speltoets"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:396
3327 msgid "_Stop"
3328 msgstr "_Stop"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:397
3331 msgid "_Strikethrough"
3332 msgstr "_Deurhaal"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:398
3335 msgid "_Undelete"
3336 msgstr "_Ontskrap"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:399
3339 msgid "_Underline"
3340 msgstr "_Onderstreep"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:400
3343 msgid "_Undo"
3344 msgstr "_Ontdoen"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:401
3347 msgid "_Yes"
3348 msgstr "_Ja"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:402
3351 msgid "_Normal Size"
3352 msgstr "_Normale Grootte"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:403
3355 msgid "Best _Fit"
3356 msgstr "Beste _Pas"
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:404
3359 msgid "Zoom _In"
3360 msgstr "Zoem _In"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:405
3363 msgid "Zoom _Out"
3364 msgstr "Zoem _Out"
3365
3366 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3367 #, c-format
3368 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3372 #, c-format
3373 msgid "No deserialize function found for format %s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3377 #, c-format
3378 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3382 #, c-format
3383 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3387 #, c-format
3388 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3392 #, c-format
3393 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3397 #, c-format
3398 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3402 #, c-format
3403 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3407 #, c-format
3408 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3412 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3416 #, c-format
3417 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3422 #, c-format
3423 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3427 #, c-format
3428 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3432 #, c-format
3433 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3437 #, c-format
3438 msgid ""
3439 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3443 #, c-format
3444 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3448 #, c-format
3449 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3453 #, c-format
3454 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3458 #, c-format
3459 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3463 #, c-format
3464 msgid "A <%s> element has already been specified"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3468 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3472 msgid "Serialized data is malformed"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3476 msgid ""
3477 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtktextutil.c:61
3481 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3482 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3483
3484 #: gtk/gtktextutil.c:62
3485 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3486 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3487
3488 #: gtk/gtktextutil.c:63
3489 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3490 msgstr "LRE Links-na-regs  _inbedding"
3491
3492 #: gtk/gtktextutil.c:64
3493 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3494 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3495
3496 #: gtk/gtktextutil.c:65
3497 msgid "LRO Left-to-right _override"
3498 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3499
3500 #: gtk/gtktextutil.c:66
3501 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3502 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3503
3504 #: gtk/gtktextutil.c:67
3505 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3506 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3507
3508 #: gtk/gtktextutil.c:68
3509 msgid "ZWS _Zero width space"
3510 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3511
3512 #: gtk/gtktextutil.c:69
3513 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3514 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3515
3516 #: gtk/gtktextutil.c:70
3517 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3518 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3519
3520 #: gtk/gtkthemes.c:71
3521 #, c-format
3522 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3523 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3524
3525 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3526 msgid "--- No Tip ---"
3527 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3528
3529 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3530 #, c-format
3531 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3532 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3533
3534 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3535 #, c-format
3536 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3537 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3538
3539 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3540 msgid "Empty"
3541 msgstr "Leeg"
3542
3543 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Volume"
3546 msgstr "_Waarde:"
3547
3548 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3549 msgid "Turns volume down or up"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3553 msgid "Adjusts the volume"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3557 msgid "Volume Down"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3561 msgid "Decreases the volume"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3565 msgid "Volume Up"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3569 msgid "Increases the volume"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3573 msgid "Muted"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3577 msgid "Full Volume"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3581 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3582 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3583 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3584 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3585 #. * part in the translation!
3586 #.
3587 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3588 #, c-format
3589 msgid "volume percentage|%d %%"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3594 msgid "paper size|asme_f"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3599 msgid "paper size|A0x2"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3604 msgid "paper size|A0"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3609 msgid "paper size|A0x3"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3614 msgid "paper size|A1"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3619 msgid "paper size|A10"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3624 msgid "paper size|A1x3"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3629 msgid "paper size|A1x4"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3634 msgid "paper size|A2"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3639 msgid "paper size|A2x3"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3644 msgid "paper size|A2x4"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3649 msgid "paper size|A2x5"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3654 msgid "paper size|A3"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3659 msgid "paper size|A3 Extra"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3664 msgid "paper size|A3x3"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3669 msgid "paper size|A3x4"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3674 msgid "paper size|A3x5"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3679 msgid "paper size|A3x6"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3684 msgid "paper size|A3x7"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3689 msgid "paper size|A4"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3694 msgid "paper size|A4 Extra"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3699 msgid "paper size|A4 Tab"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3704 msgid "paper size|A4x3"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3709 msgid "paper size|A4x4"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3714 msgid "paper size|A4x5"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3719 msgid "paper size|A4x6"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3724 msgid "paper size|A4x7"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3729 msgid "paper size|A4x8"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3734 msgid "paper size|A4x9"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3739 msgid "paper size|A5"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3744 msgid "paper size|A5 Extra"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3749 msgid "paper size|A6"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3754 msgid "paper size|A7"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3759 msgid "paper size|A8"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3764 msgid "paper size|A9"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3769 msgid "paper size|B0"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3774 msgid "paper size|B1"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3779 msgid "paper size|B10"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3784 msgid "paper size|B2"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3789 msgid "paper size|B3"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3794 msgid "paper size|B4"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3799 msgid "paper size|B5"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3804 msgid "paper size|B5 Extra"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3809 msgid "paper size|B6"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3814 msgid "paper size|B6/C4"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3819 msgid "paper size|B7"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3824 msgid "paper size|B8"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3829 msgid "paper size|B9"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3834 msgid "paper size|C0"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3839 msgid "paper size|C1"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3844 msgid "paper size|C10"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3849 msgid "paper size|C2"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3854 msgid "paper size|C3"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3859 msgid "paper size|C4"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3864 msgid "paper size|C5"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3869 msgid "paper size|C6"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3874 msgid "paper size|C6/C5"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3879 msgid "paper size|C7"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3884 msgid "paper size|C7/C6"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3889 msgid "paper size|C8"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3894 msgid "paper size|C9"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3899 msgid "paper size|DL Envelope"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3904 msgid "paper size|RA0"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3909 msgid "paper size|RA1"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3914 msgid "paper size|RA2"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3919 msgid "paper size|SRA0"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3924 msgid "paper size|SRA1"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3929 msgid "paper size|SRA2"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3934 msgid "paper size|JB0"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3939 msgid "paper size|JB1"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3944 msgid "paper size|JB10"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3949 msgid "paper size|JB2"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3954 msgid "paper size|JB3"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3959 msgid "paper size|JB4"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3964 msgid "paper size|JB5"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3969 msgid "paper size|JB6"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3974 msgid "paper size|JB7"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3979 msgid "paper size|JB8"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3984 msgid "paper size|JB9"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3989 msgid "paper size|jis exec"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3994 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3999 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4004 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4009 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4014 msgid "paper size|kahu Envelope"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4019 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4024 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4029 msgid "paper size|you4 Envelope"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4034 msgid "paper size|10x11"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4039 msgid "paper size|10x13"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4044 msgid "paper size|10x14"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4049 msgid "paper size|10x15"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4054 msgid "paper size|11x12"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4059 msgid "paper size|11x15"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4064 msgid "paper size|12x19"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4069 msgid "paper size|5x7"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4074 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4079 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4084 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4089 msgid "paper size|a2 Envelope"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4094 msgid "paper size|Arch A"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4099 msgid "paper size|Arch B"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4104 msgid "paper size|Arch C"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4109 msgid "paper size|Arch D"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4114 msgid "paper size|Arch E"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4119 msgid "paper size|b-plus"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4124 msgid "paper size|c"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4129 msgid "paper size|c5 Envelope"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4134 msgid "paper size|d"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4139 msgid "paper size|e"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4144 msgid "paper size|edp"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4149 msgid "paper size|European edp"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4154 msgid "paper size|Executive"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4159 msgid "paper size|f"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4164 msgid "paper size|FanFold European"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4169 msgid "paper size|FanFold US"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4174 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4179 msgid "paper size|Government Legal"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4184 msgid "paper size|Government Letter"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4189 msgid "paper size|Index 3x5"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4194 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4199 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4204 msgid "paper size|Index 5x8"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4209 msgid "paper size|Invoice"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4214 msgid "paper size|Tabloid"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4219 msgid "paper size|US Legal"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4224 msgid "paper size|US Legal Extra"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4229 msgid "paper size|US Letter"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4234 msgid "paper size|US Letter Extra"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4239 msgid "paper size|US Letter Plus"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4244 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4249 msgid "paper size|#10 Envelope"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4254 msgid "paper size|#11 Envelope"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4259 msgid "paper size|#12 Envelope"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4264 msgid "paper size|#14 Envelope"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4269 msgid "paper size|#9 Envelope"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4274 msgid "paper size|Personal Envelope"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4279 msgid "paper size|Quarto"
4280 msgstr ""
4281
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4284 msgid "paper size|Super A"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4289 msgid "paper size|Super B"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4294 msgid "paper size|Wide Format"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4299 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4304 msgid "paper size|Folio"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4309 msgid "paper size|Folio sp"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4314 msgid "paper size|Invite Envelope"
4315 msgstr ""
4316
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4319 msgid "paper size|Italian Envelope"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4324 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4325 msgstr ""
4326
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4329 msgid "paper size|pa-kai"
4330 msgstr ""
4331
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4334 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4339 msgid "paper size|Small Photo"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4344 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4349 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4350 msgstr ""
4351
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4354 msgid "paper size|prc 16k"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. translators, strip everything up to the first |
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4359 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4364 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4369 msgid "paper size|prc 32k"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4374 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4375 msgstr ""
4376
4377 #. translators, strip everything up to the first |
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4379 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. translators, strip everything up to the first |
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4384 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. translators, strip everything up to the first |
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4389 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. translators, strip everything up to the first |
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4394 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4395 msgstr ""
4396
4397 #. translators, strip everything up to the first |
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4399 msgid "paper size|ROC 16k"
4400 msgstr ""
4401
4402 #. translators, strip everything up to the first |
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4404 msgid "paper size|ROC 8k"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4408 #, c-format
4409 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "Failed to write header\n"
4415 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4416
4417 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "Failed to write hash table\n"
4420 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4421
4422 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "Failed to write folder index\n"
4425 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4426
4427 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "Failed to rewrite header\n"
4430 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4431
4432 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4435 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4436
4437 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4440 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4441
4442 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4443 #, c-format
4444 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4448 #, c-format
4449 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4455 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4456
4457 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4460 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4461
4462 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4463 #, c-format
4464 msgid "Cache file created successfully.\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4468 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4472 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4476 msgid "Don't include image data in the cache"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4480 msgid "Output a C header file"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4484 msgid "Turn off verbose output"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4488 msgid "Validate existing icon cache"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "File not found: %s\n"
4494 msgstr ""
4495 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
4496 "%s"
4497
4498 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4499 #, c-format
4500 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4504 #, c-format
4505 msgid "No theme index file."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "No theme index file in '%s'.\n"
4512 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #. ID
4516 #: modules/input/imam-et.c:454
4517 msgid "Amharic (EZ+)"
4518 msgstr "Amharies (EZ+)"
4519
4520 #. ID
4521 #: modules/input/imcedilla.c:92
4522 msgid "Cedilla"
4523 msgstr "Cedillies"
4524
4525 #. ID
4526 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4527 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4528 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4529
4530 #. ID
4531 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4534 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4535
4536 #. ID
4537 #: modules/input/imipa.c:145
4538 msgid "IPA"
4539 msgstr "IPA"
4540
4541 #. ID
4542 #: modules/input/immultipress.c:31
4543 msgid "Multipress"
4544 msgstr ""
4545
4546 #. ID
4547 #: modules/input/imthai.c:35
4548 msgid "Thai-Lao"
4549 msgstr ""
4550
4551 #. ID
4552 #: modules/input/imti-er.c:453
4553 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4554 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4555
4556 #. ID
4557 #: modules/input/imti-et.c:453
4558 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4559 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4560
4561 #. ID
4562 #: modules/input/imviqr.c:244
4563 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4564 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4565
4566 #. ID
4567 #: modules/input/imxim.c:28
4568 msgid "X Input Method"
4569 msgstr "X-toevoer Metode"
4570
4571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4572 #, c-format
4573 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4577 #, c-format
4578 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4579 msgstr ""
4580
4581 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4583 #, c-format
4584 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4585 msgstr ""
4586
4587 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4589 #, c-format
4590 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4591 msgstr ""
4592
4593 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4594 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4595 #, c-format
4596 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4597 msgstr ""
4598
4599 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4601 #, c-format
4602 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4606 #, c-format
4607 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4611 #, c-format
4612 msgid "The door is open on printer '%s'."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4616 #, c-format
4617 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4621 #, c-format
4622 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4626 #, c-format
4627 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4631 #, c-format
4632 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4636 #, c-format
4637 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4638 msgstr ""
4639
4640 #. Translators: this is a printer status.
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4642 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4643 msgstr ""
4644
4645 #. Translators: this is a printer status.
4646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4647 msgid "Rejecting Jobs"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4651 msgid "Two Sided"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4655 msgid "Paper Type"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4659 msgid "Paper Source"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4663 msgid "Output Tray"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4667 msgid "One Sided"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Auto Select"
4676 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4677
4678 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Printer Default"
4685 msgstr "Verstek"
4686
4687 #. Translators: These strings name the possible values of the
4688 #. * job priority option in the print dialog
4689 #.
4690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4691 msgid "Urgent"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4695 msgid "High"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4699 msgid "Medium"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4703 msgid "Low"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4707 #. * multiple pages on a sheet when printing
4708 #.
4709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4710 msgid "Left to right, top to bottom"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4714 msgid "Left to right, bottom to top"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4718 msgid "Right to left, top to bottom"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4722 msgid "Right to left, bottom to top"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4726 msgid "Top to bottom, left to right"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4730 msgid "Top to bottom, right to left"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4734 msgid "Bottom to top, left to right"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4738 msgid "Bottom to top, right to left"
4739 msgstr ""
4740
4741 #. Cups specific, non-ppd related settings
4742 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4743 #. * in the print dialog
4744 #.
4745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Pages per Sheet"
4748 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4749
4750 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4751 #. * in the print dialog
4752 #.
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
4754 msgid "Job Priority"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4758 #. * in the print dialog
4759 #.
4760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4761 msgid "Billing Info"
4762 msgstr ""
4763
4764 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4765 #. * pages that the printing system may support.
4766 #.
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4768 #, fuzzy
4769 msgid "None"
4770 msgstr "geen"
4771
4772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4773 msgid "Classified"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4777 msgid "Confidential"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Secret"
4783 msgstr "Skerm"
4784
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4786 msgid "Standard"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4790 msgid "Top Secret"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4794 msgid "Unclassified"
4795 msgstr ""
4796
4797 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4798 #. * dialog that controls the front cover page.
4799 #.
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4801 msgid "Before"
4802 msgstr ""
4803
4804 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4805 #. * dialog that controls the back cover page.
4806 #.
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
4808 msgid "After"
4809 msgstr ""
4810
4811 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4812 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4813 #. * or 'on hold'
4814 #.
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Print at"
4818 msgstr "_Druk"
4819
4820 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4821 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4822 #.
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Print at time"
4826 msgstr "_Druk"
4827
4828 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4829 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4830 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4831 #.
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
4833 #, c-format
4834 msgid "Custom %sx%s"
4835 msgstr ""
4836
4837 #. default filename used for print-to-file
4838 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4839 #, c-format
4840 msgid "output.%s"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Print to File"
4846 msgstr "_Druk"
4847
4848 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4849 msgid "PDF"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Postscript"
4855 msgstr "_Druk"
4856
4857 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
4858 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4859 msgid "Pages per _sheet:"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
4863 #, fuzzy
4864 msgid "File"
4865 msgstr "Lêers"
4866
4867 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
4868 msgid "_Output format"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4872 msgid "Print to LPR"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Pages Per Sheet"
4878 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4879
4880 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4881 msgid "Command Line"
4882 msgstr ""
4883
4884 #. default filename used for print-to-test
4885 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4886 #, c-format
4887 msgid "test-output.%s"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Print to Test Printer"
4893 msgstr "_Druk"
4894
4895 #: tests/testfilechooser.c:207
4896 #, c-format
4897 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4898 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4899
4900 #~ msgid "Group"
4901 #~ msgstr "Groep"
4902
4903 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4904 #~ msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
4905
4906 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4907 #~ msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
4908
4909 #, fuzzy
4910 #~ msgid ""
4911 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4912 #~ msgstr ""
4913 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
4914
4915 #, fuzzy
4916 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4917 #~ msgstr ""
4918 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
4919
4920 #~ msgid "%d byte"
4921 #~ msgid_plural "%d bytes"
4922 #~ msgstr[0] "%d greep"
4923 #~ msgstr[1] "%d grepe"
4924
4925 #, fuzzy
4926 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4927 #~ msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4928
4929 #, fuzzy
4930 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4931 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4932
4933 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4934 #~ msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
4935
4936 #, fuzzy
4937 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4938 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4939
4940 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4941 #~ msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
4942
4943 #~ msgid "Default"
4944 #~ msgstr "Verstek"
4945
4946 #, fuzzy
4947 #~ msgid "Print Pages"
4948 #~ msgstr "Druk Voor_skou"
4949
4950 #, fuzzy
4951 #~ msgid "_All"
4952 #~ msgstr "_Vul"
4953
4954 #~ msgid "Today"
4955 #~ msgstr "Vandag"
4956
4957 #, fuzzy
4958 #~ msgid "Location:"
4959 #~ msgstr "_Ligging:"
4960
4961 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4962 #~ msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
4963
4964 #, fuzzy
4965 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4966 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4967
4968 #~ msgid "Thai (Broken)"
4969 #~ msgstr "Thai (Gebroke)"
4970
4971 #~ msgid ""
4972 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4973 #~ "%s"
4974 #~ msgstr ""
4975 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4976 #~ "%s"
4977
4978 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4979 #~ msgstr ""
4980 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4981
4982 #~ msgid ""
4983 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4984 #~ "%s"
4985 #~ msgstr ""
4986 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4987 #~ "%s"
4988
4989 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4990 #~ msgstr ""
4991 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4992
4993 #~ msgid ""
4994 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4995 #~ msgstr ""
4996 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4997
4998 #, fuzzy
4999 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5000 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
5001
5002 #~ msgid "Select All"
5003 #~ msgstr "Selekteer Alles"
5004
5005 #, fuzzy
5006 #~ msgid "asme_f"
5007 #~ msgstr "Naam"
5008
5009 #, fuzzy
5010 #~ msgid "Executive"
5011 #~ msgstr "_Voer uit"
5012
5013 #, fuzzy
5014 #~ msgid "Index 3x5"
5015 #~ msgstr "_Indeks"
5016
5017 #, fuzzy
5018 #~ msgid "Index 5x8"
5019 #~ msgstr "_Indeks"
5020
5021 #, fuzzy
5022 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5023 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
5024
5025 #, fuzzy
5026 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5027 #~ msgstr ""
5028 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
5029
5030 #~ msgid "Home"
5031 #~ msgstr "Tuis"
5032
5033 #, fuzzy
5034 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5035 #~ msgstr ""
5036 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
5037 #~ "%s"
5038
5039 #~ msgid "Folder"
5040 #~ msgstr "Vouer"
5041
5042 #, fuzzy
5043 #~ msgid "Cannot change folder"
5044 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
5045
5046 #, fuzzy
5047 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5048 #~ msgstr ""
5049 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
5050 #~ "'n ongeldige pad is."
5051
5052 #, fuzzy
5053 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5054 #~ msgstr ""
5055 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
5056 #~ "%s"
5057
5058 #~ msgid "Open Location"
5059 #~ msgstr "Open Ligging"
5060
5061 #, fuzzy
5062 #~ msgid "Save in Location"
5063 #~ msgstr "Open Ligging"
5064
5065 #~ msgid "X"
5066 #~ msgstr "X"
5067
5068 #~ msgid "Y"
5069 #~ msgstr "Y"
5070
5071 #~ msgid "clear"
5072 #~ msgstr "helder"
5073
5074 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5075 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
5076
5077 #, fuzzy
5078 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5079 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
5080
5081 #~ msgid "Shift"
5082 #~ msgstr "Shift"
5083
5084 #~ msgid "Ctrl"
5085 #~ msgstr "Ctrl"
5086
5087 #~ msgid "Alt"
5088 #~ msgstr "Alt"
5089
5090 #, fuzzy
5091 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5092 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
5093
5094 #~ msgid "_First"
5095 #~ msgstr "_Eerste"
5096
5097 #~ msgid "_Last"
5098 #~ msgstr "_Jongste"
5099
5100 #~ msgid "_Back"
5101 #~ msgstr "_Terug"
5102
5103 #~ msgid "_Down"
5104 #~ msgstr "_Af"
5105
5106 #~ msgid "_Up"
5107 #~ msgstr "_Op"
5108
5109 #, fuzzy
5110 #~ msgid ""
5111 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5112 #~ "%s"
5113 #~ msgstr ""
5114 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
5115 #~ "%s"
5116
5117 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5118 #~ msgstr ""
5119 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
5120
5121 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5122 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
5123
5124 #, fuzzy
5125 #~ msgid "Could not find the path"
5126 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
5127
5128 #~ msgid "Input Methods"
5129 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
5130
5131 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5132 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
5133
5134 #~ msgid "File name"
5135 #~ msgstr "Lêernaam"
5136
5137 #~ msgid "%d/%b/%Y"
5138 #~ msgstr "%d/%b/%Y"