]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/af.po
2.10.2
[~andy/gtk] / po / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
46 "lêer"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
60 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
63 #, c-format
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
68 #, c-format
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
73 #, c-format
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
78 #, c-format
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
92 "nie"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
95 #, c-format
96 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
100 #, c-format
101 msgid "Failed to open temporary file"
102 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
105 #, c-format
106 msgid "Failed to read from temporary file"
107 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
112 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
118 "s"
119 msgstr ""
120 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
121 "nie: %s"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
124 #, c-format
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid ""
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
133 msgstr ""
134 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
135 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
138 #, c-format
139 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
140 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
141
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
143 #, c-format
144 msgid "Image header corrupt"
145 msgstr "Beeldkopteks korrup"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
148 #, c-format
149 msgid "Image format unknown"
150 msgstr "Beeldformaat onbekend"
151
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
153 #, c-format
154 msgid "Image pixel data corrupt"
155 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
156
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
158 #, c-format
159 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
160 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
161 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
162 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
165 #, c-format
166 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
167 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
170 #, c-format
171 msgid "Unsupported animation type"
172 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
175 #, c-format
176 msgid "Invalid header in animation"
177 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
181 #, c-format
182 msgid "Not enough memory to load animation"
183 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
186 #, c-format
187 msgid "Malformed chunk in animation"
188 msgstr "Misvormde brok in animasie"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
191 msgid "The ANI image format"
192 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
196 #, c-format
197 msgid "BMP image has bogus header data"
198 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
201 #, c-format
202 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
203 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
206 #, c-format
207 msgid "BMP image has unsupported header size"
208 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
211 #, c-format
212 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
218 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Couldn't write to BMP file"
223 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
226 msgid "The BMP image format"
227 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
230 #, c-format
231 msgid "Failure reading GIF: %s"
232 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
235 #, c-format
236 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
237 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
240 #, c-format
241 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
242 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
245 #, c-format
246 msgid "Stack overflow"
247 msgstr "Stapel oorloop"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
252 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
255 #, c-format
256 msgid "Bad code encountered"
257 msgstr "Slegte kode teëgekom"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
260 #, c-format
261 msgid "Circular table entry in GIF file"
262 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
266 #, c-format
267 msgid "Not enough memory to load GIF file"
268 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
273 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
276 #, c-format
277 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
278 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
281 #, c-format
282 msgid "File does not appear to be a GIF file"
283 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
286 #, c-format
287 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
288 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
294 "colormap."
295 msgstr ""
296 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
297 "plaaslikekleurkaart nie."
298
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
300 #, c-format
301 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
302 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
303
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
305 msgid "The GIF image format"
306 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
310 #, c-format
311 msgid "Not enough memory to load icon"
312 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
315 #, c-format
316 msgid "Invalid header in icon"
317 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
320 #, c-format
321 msgid "Icon has zero width"
322 msgstr "Ikoon het zero wydte"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
325 #, c-format
326 msgid "Icon has zero height"
327 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
330 #, c-format
331 msgid "Compressed icons are not supported"
332 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
335 #, c-format
336 msgid "Unsupported icon type"
337 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
340 #, c-format
341 msgid "Not enough memory to load ICO file"
342 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
345 #, c-format
346 msgid "Image too large to be saved as ICO"
347 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
350 #, c-format
351 msgid "Cursor hotspot outside image"
352 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
355 #, c-format
356 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
357 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
360 msgid "The ICO image format"
361 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
364 #, c-format
365 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
366 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
372 "memory"
373 msgstr ""
374 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
375 "gaanom geheue vry te maak"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
378 #, c-format
379 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
380 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
384 #, c-format
385 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
386 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
392 "parsed."
393 msgstr ""
394 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
395 "ontleedword nie."
396
397 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
401 msgstr ""
402 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
403 "toegelaat nie."
404
405 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
406 msgid "The JPEG image format"
407 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
410 #, c-format
411 msgid "Couldn't allocate memory for header"
412 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
415 #, c-format
416 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
417 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
420 #, c-format
421 msgid "Image has invalid width and/or height"
422 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
425 #, c-format
426 msgid "Image has unsupported bpp"
427 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
430 #, c-format
431 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
432 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't create new pixbuf"
437 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
440 #, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
442 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
445 #, c-format
446 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
447 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
450 #, c-format
451 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
452 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
455 #, c-format
456 msgid "No palette found at end of PCX data"
457 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
460 msgid "The PCX image format"
461 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
464 #, c-format
465 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
466 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
469 #, c-format
470 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
471 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
474 #, c-format
475 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
476 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
479 #, c-format
480 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
481 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
484 #, c-format
485 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
486 msgstr ""
487 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
488
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
490 #, c-format
491 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
492 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
495 #, c-format
496 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
497 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
503 "applications to reduce memory usage"
504 msgstr ""
505 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
506 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
509 #, c-format
510 msgid "Fatal error reading PNG image file"
511 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
514 #, c-format
515 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
516 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
522 msgstr ""
523 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
524
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
526 #, c-format
527 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
528 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
529
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid ""
533 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
534 "be parsed."
535 msgstr ""
536 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
537 "ontleedword nie."
538
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid ""
542 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
543 "allowed."
544 msgstr ""
545 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
546 "toegelaat nie."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
551 msgstr ""
552 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
553
554 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
555 msgid "The PNG image format"
556 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
559 #, c-format
560 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
561 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
564 #, c-format
565 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
566 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
569 #, c-format
570 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
571 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
574 #, c-format
575 msgid "PNM file has an image width of 0"
576 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
579 #, c-format
580 msgid "PNM file has an image height of 0"
581 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
584 #, c-format
585 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
586 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
589 #, c-format
590 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
591 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
594 #, c-format
595 msgid "Raw PNM image type is invalid"
596 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
599 #, c-format
600 msgid "PNM image format is invalid"
601 msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
604 #, c-format
605 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
606 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
609 #, c-format
610 msgid "Premature end-of-file encountered"
611 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
614 #, c-format
615 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
616 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
621 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
624 #, c-format
625 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
626 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
629 #, c-format
630 msgid "Unexpected end of PNM image data"
631 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
634 #, c-format
635 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
636 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
639 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
640 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
643 #, c-format
644 msgid "RAS image has bogus header data"
645 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
648 #, c-format
649 msgid "RAS image has unknown type"
650 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
653 #, c-format
654 msgid "unsupported RAS image variation"
655 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
658 #, c-format
659 msgid "Not enough memory to load RAS image"
660 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
663 msgid "The Sun raster image format"
664 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
669 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
674 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
679 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
684 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
689 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "Cannot allocate colormap structure"
694 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Cannot allocate colormap entries"
699 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
702 #, c-format
703 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
704 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
709 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
712 #, c-format
713 msgid "TGA image has invalid dimensions"
714 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
718 #, c-format
719 msgid "TGA image type not supported"
720 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
725 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
728 #, c-format
729 msgid "Excess data in file"
730 msgstr "Oortollige data in lêer"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
733 msgid "The Targa image format"
734 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
737 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
738 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
741 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
742 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
745 #, c-format
746 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
747 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
750 #, c-format
751 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
752 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
756 #, c-format
757 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
758 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
761 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
762 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
765 msgid "Failed to open TIFF image"
766 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
769 msgid "TIFFClose operation failed"
770 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
773 msgid "Failed to load TIFF image"
774 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
777 #, fuzzy
778 msgid "Failed to save TIFF image"
779 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
782 #, fuzzy
783 msgid "Failed to write TIFF data"
784 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Couldn't write to TIFF file"
789 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
792 msgid "The TIFF image format"
793 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
796 #, c-format
797 msgid "Image has zero width"
798 msgstr "Beeld het zero wydte"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
801 #, c-format
802 msgid "Image has zero height"
803 msgstr "Beeld het zero hoogte"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
806 #, c-format
807 msgid "Not enough memory to load image"
808 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
811 #, c-format
812 msgid "Couldn't save the rest"
813 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
816 msgid "The WBMP image format"
817 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
820 #, c-format
821 msgid "Invalid XBM file"
822 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
825 #, c-format
826 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
827 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
830 #, c-format
831 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
832 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
835 msgid "The XBM image format"
836 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
839 #, c-format
840 msgid "No XPM header found"
841 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Invalid XPM header"
846 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
849 #, c-format
850 msgid "XPM file has image width <= 0"
851 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
854 #, c-format
855 msgid "XPM file has image height <= 0"
856 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
859 #, c-format
860 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
861 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
864 #, c-format
865 msgid "XPM file has invalid number of colors"
866 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
871 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Cannot read XPM colormap"
876 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
879 #, c-format
880 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
881 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
884 msgid "The XPM image format"
885 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
886
887 #. Description of --class=CLASS in --help output
888 #: gdk/gdk.c:116
889 msgid "Program class as used by the window manager"
890 msgstr ""
891
892 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
893 #: gdk/gdk.c:117
894 msgid "CLASS"
895 msgstr ""
896
897 #. Description of --name=NAME in --help output
898 #: gdk/gdk.c:119
899 msgid "Program name as used by the window manager"
900 msgstr ""
901
902 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
903 #: gdk/gdk.c:120
904 msgid "NAME"
905 msgstr ""
906
907 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
908 #: gdk/gdk.c:122
909 msgid "X display to use"
910 msgstr ""
911
912 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
913 #: gdk/gdk.c:123
914 #, fuzzy
915 msgid "DISPLAY"
916 msgstr "IPA"
917
918 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
919 #: gdk/gdk.c:125
920 msgid "X screen to use"
921 msgstr ""
922
923 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
924 #: gdk/gdk.c:126
925 msgid "SCREEN"
926 msgstr ""
927
928 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
929 #: gdk/gdk.c:129
930 msgid "Gdk debugging flags to set"
931 msgstr ""
932
933 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
935 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
936 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
937 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
938 msgid "FLAGS"
939 msgstr ""
940
941 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
942 #: gdk/gdk.c:132
943 msgid "Gdk debugging flags to unset"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3940
947 msgid "keyboard label|BackSpace"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3941
951 msgid "keyboard label|Tab"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3942
955 msgid "keyboard label|Return"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3943
959 msgid "keyboard label|Pause"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3944
963 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3945
967 msgid "keyboard label|Sys_Req"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3946
971 msgid "keyboard label|Escape"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3947
975 msgid "keyboard label|Multi_key"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3948
979 msgid "keyboard label|Home"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3949
983 msgid "keyboard label|Page_Up"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3950
987 msgid "keyboard label|Page_Down"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3951
991 msgid "keyboard label|End"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3952
995 msgid "keyboard label|Begin"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3953
999 msgid "keyboard label|Print"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3954
1003 msgid "keyboard label|Insert"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3955
1007 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3956
1011 msgid "keyboard label|KP_Space"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3957
1015 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3958
1019 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3959
1023 msgid "keyboard label|KP_Home"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3960
1027 msgid "keyboard label|KP_Left"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3961
1031 msgid "keyboard label|KP_Up"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3962
1035 msgid "keyboard label|KP_Right"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3963
1039 msgid "keyboard label|KP_Down"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3964
1043 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3965
1047 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3966
1051 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3967
1055 msgid "keyboard label|KP_Next"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: gdk/keyname-table.h:3968
1059 msgid "keyboard label|KP_End"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gdk/keyname-table.h:3969
1063 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gdk/keyname-table.h:3970
1067 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gdk/keyname-table.h:3971
1071 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gdk/keyname-table.h:3972
1075 msgid "keyboard label|Delete"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. Description of --sync in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1080 msgid "Don't batch GDI requests"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. Description of --no-wintab in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1085 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1090 msgid "Same as --no-wintab"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Description of --use-wintab in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1095 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1100 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1105 msgid "COLORS"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Description of --sync in --help output
1109 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1110 msgid "Make X calls synchronous"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1114 msgid "License"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1118 msgid "The license of the program"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Add the credits button
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1123 #, fuzzy
1124 msgid "C_redits"
1125 msgstr "S_kep"
1126
1127 #. Add the license button
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1129 msgid "_License"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
1133 #, c-format
1134 msgid "About %s"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1138 msgid "Credits"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1142 msgid "Written by"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1146 msgid "Documented by"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1150 msgid "Translated by"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1154 msgid "Artwork by"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1158 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1159 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1160 #. * this.
1161 #. * And do not translate the part before the |.
1162 #.
1163 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1164 msgid "keyboard label|Shift"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1168 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1169 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1170 #. * this.
1171 #. * And do not translate the part before the |.
1172 #.
1173 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1174 msgid "keyboard label|Ctrl"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1178 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1179 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1180 #. * this.
1181 #. * And do not translate the part before the |.
1182 #.
1183 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1184 msgid "keyboard label|Alt"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1188 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1189 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1190 #. * this.
1191 #. * And do not translate the part before the |.
1192 #.
1193 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1194 msgid "keyboard label|Super"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1198 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1199 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #. * this.
1201 #. * And do not translate the part before the |.
1202 #.
1203 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1204 msgid "keyboard label|Hyper"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1208 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1209 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1210 #. * this.
1211 #. * And do not translate the part before the |.
1212 #.
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1214 msgid "keyboard label|Meta"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. do not translate the part before the |
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1219 msgid "keyboard label|Space"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. do not translate the part before the |
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1224 msgid "keyboard label|Backslash"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1228 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1229 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1230 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1231 #. *
1232 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1233 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1234 #. * the year will appear on the right.
1235 #.
1236 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1237 msgid "calendar:MY"
1238 msgstr "kalender:MY"
1239
1240 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1241 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1242 #. * to be the first day of the week, and so on.
1243 #.
1244 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1245 msgid "calendar:week_start:0"
1246 msgstr "kalender:week_begin:0"
1247
1248 #. Translators:  This is a text measurement template.
1249 #. * Translate it to the widest year text.
1250 #. *
1251 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1252 #. * in the translation.
1253 #. *
1254 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1255 #.
1256 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1257 msgid "year measurement template|2000"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1261 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1262 #. *
1263 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1264 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1265 #. * part in the translation.
1266 #. *
1267 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1268 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1269 #. * too.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1272 #, c-format
1273 msgid "calendar:day:digits|%d"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1277 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1278 #. *
1279 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1280 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1281 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1282 #. *
1283 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1284 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1285 #. * too.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "calendar:week:digits|%d"
1290 msgstr "kalender:week_begin:0"
1291
1292 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1293 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1294 #. * Use only ASCII in the translation.
1295 #. *
1296 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1297 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1298 #. * msgid.
1299 #. *
1300 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1301 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1304 msgid "calendar year format|%Y"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1308 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1309 #. * the text after the | in the translation.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1312 msgid "Accelerator|Disabled"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1316 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1317 #. * acelerator.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1320 msgid "New accelerator..."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. do not translate the part before the |
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1325 #, c-format
1326 msgid "progress bar label|%d %%"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1330 msgid "Pick a Color"
1331 msgstr "Kies 'n Kleur"
1332
1333 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1334 msgid "Received invalid color data\n"
1335 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1336
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1338 msgid ""
1339 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1340 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1341 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1342 msgstr ""
1343 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1344 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1345 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1346
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1348 msgid ""
1349 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1350 "it for use in the future."
1351 msgstr ""
1352 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1353 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1354
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1356 msgid "_Save color here"
1357 msgstr "_Stoor kleur hier"
1358
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1360 msgid ""
1361 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1362 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1363 msgstr ""
1364 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1365 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1366 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1367
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
1369 msgid ""
1370 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1371 "lightness of that color using the inner triangle."
1372 msgstr ""
1373 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1374 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1375
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1377 msgid ""
1378 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1379 "that color."
1380 msgstr ""
1381 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1382 "kleur teselekteer."
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1385 msgid "_Hue:"
1386 msgstr "_Tint:"
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1389 msgid "Position on the color wheel."
1390 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1393 msgid "_Saturation:"
1394 msgstr "_Versadiging:"
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1397 msgid "\"Deepness\" of the color."
1398 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1401 msgid "_Value:"
1402 msgstr "_Waarde:"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1405 msgid "Brightness of the color."
1406 msgstr "Helderheid van die kleur."
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1409 msgid "_Red:"
1410 msgstr "_Rooi:"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1413 msgid "Amount of red light in the color."
1414 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1417 msgid "_Green:"
1418 msgstr "_Groen:"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1421 msgid "Amount of green light in the color."
1422 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1425 msgid "_Blue:"
1426 msgstr "_Blou:"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1429 msgid "Amount of blue light in the color."
1430 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Op_acity:"
1435 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
1438 msgid "Transparency of the color."
1439 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Color _name:"
1444 msgstr "Kleur _naam:"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
1447 msgid ""
1448 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1449 "such as 'orange' in this entry."
1450 msgstr ""
1451 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1452 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
1455 #, fuzzy
1456 msgid "_Palette:"
1457 msgstr "_Palet"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Color Wheel"
1462 msgstr "Wiel"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1465 msgid "Color Selection"
1466 msgstr "Kleurseleksie"
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
1469 msgid "Input _Methods"
1470 msgstr "Toevoer _Metodes"
1471
1472 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
1473 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1474 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1475
1476 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1477 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1478 #, c-format
1479 msgid "Invalid filename: %s"
1480 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Select A File"
1485 msgstr "Skrap Lêer"
1486
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1488 msgid "Desktop"
1489 msgstr "Werkarea"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1492 #, fuzzy
1493 msgid "(None)"
1494 msgstr "geen"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
1497 msgid "Other..."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Could not retrieve information about the file"
1503 msgstr ""
1504 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1505 "%s"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Could not add a bookmark"
1510 msgstr ""
1511 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1512 "%s"
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Could not remove bookmark"
1517 msgstr ""
1518 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1519 "%s"
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1522 msgid "The folder could not be created"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1526 msgid ""
1527 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1528 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Invalid file name"
1534 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1537 msgid "The folder contents could not be displayed"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1541 #, c-format
1542 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1546 #, c-format
1547 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1551 #, c-format
1552 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1556 #, c-format
1557 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1563 msgstr ""
1564 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Remove"
1569 msgstr "_Verwyder"
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Rename..."
1574 msgstr "_Hernoem"
1575
1576 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
1578 msgid "Places"
1579 msgstr ""
1580
1581 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
1583 #, fuzzy
1584 msgid "_Places"
1585 msgstr "_Hernoem"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
1588 msgid "_Add"
1589 msgstr "_Voeg by"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
1592 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
1596 msgid "_Remove"
1597 msgstr "_Verwyder"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1600 msgid "Remove the selected bookmark"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Could not select file"
1606 msgstr ""
1607 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1608 "%s"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1613 msgstr ""
1614 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
1617 msgid "_Add to Bookmarks"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
1621 msgid "Show _Hidden Files"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
1625 msgid "Files"
1626 msgstr "Lêers"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1629 msgid "Name"
1630 msgstr "Naam"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
1633 msgid "Size"
1634 msgstr "Grootte"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1637 msgid "Modified"
1638 msgstr "Aangepas"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1641 msgid "Select which types of files are shown"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. Label
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1646 msgid "_Name:"
1647 msgstr "_Naam:"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1650 msgid "_Browse for other folders"
1651 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Type a file name"
1656 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1657
1658 #. Create Folder
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Create Fo_lder"
1662 msgstr "Skep _Vouer"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
1665 #, fuzzy
1666 msgid "_Location:"
1667 msgstr "_Ligging:"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1670 msgid "Save in _folder:"
1671 msgstr "Stoor in _vouer:"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1674 msgid "Create in _folder:"
1675 msgstr "Skep in _vouer:"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1680 msgstr ""
1681 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1682 "ongeldige pad is."
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Shortcut %s already exists"
1687 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Shortcut %s does not exist"
1692 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
1695 #, c-format
1696 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
1706 #, fuzzy
1707 msgid "_Replace"
1708 msgstr "_Hernoem"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "Could not mount %s"
1713 msgstr ""
1714 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1715 "%s"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1718 msgid "Type name of new folder"
1719 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
1722 #, c-format
1723 msgid "%d byte"
1724 msgid_plural "%d bytes"
1725 msgstr[0] "%d greep"
1726 msgstr[1] "%d grepe"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "%.1f KB"
1731 msgstr "%.1f K"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "%.1f MB"
1736 msgstr "%.1f M"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "%.1f GB"
1741 msgstr "%.1f G"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
1744 msgid "Unknown"
1745 msgstr "Onbekend"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
1748 msgid "Today"
1749 msgstr "Vandag"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
1752 msgid "Yesterday"
1753 msgstr "Gister"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1756 #, c-format
1757 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1761 #, c-format
1762 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1769 "\" instead"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1779 #, c-format
1780 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "Could not create directory: %s"
1786 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1789 msgid "Folders"
1790 msgstr "Vouers"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1793 msgid "Fol_ders"
1794 msgstr "Vou_ers"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1797 msgid "_Files"
1798 msgstr "_Lêers"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1801 #, c-format
1802 msgid "Folder unreadable: %s"
1803 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1809 "available to this program.\n"
1810 "Are you sure that you want to select it?"
1811 msgstr ""
1812 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1813 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1814 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1817 msgid "_New Folder"
1818 msgstr "_Nuwe Vouer"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1821 msgid "De_lete File"
1822 msgstr "Skr_ap Lêer"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1825 msgid "_Rename File"
1826 msgstr "_Hernoem Lêer"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1832 msgstr ""
1833 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1836 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1839 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1842 msgid "New Folder"
1843 msgstr "Nuwe Vouer"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1846 msgid "_Folder name:"
1847 msgstr "_Vouernaam:"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1850 msgid "C_reate"
1851 msgstr "S_kep"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1854 #, c-format
1855 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1856 msgstr ""
1857 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1862 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1865 #, c-format
1866 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1867 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1870 msgid "Delete File"
1871 msgstr "Skrap Lêer"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1876 msgstr ""
1877 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1878 "%s"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1883 msgstr ""
1884 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1885 "%s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1888 #, c-format
1889 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1890 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1893 msgid "Rename File"
1894 msgstr "Hernoem Lêer"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1897 #, c-format
1898 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1899 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1902 msgid "_Rename"
1903 msgstr "_Hernoem"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1906 msgid "_Selection: "
1907 msgstr "_Seleksie: "
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid ""
1912 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1913 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1914 msgstr ""
1915 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
1916 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1919 msgid "Invalid UTF-8"
1920 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1923 msgid "Name too long"
1924 msgstr "Naam te lank"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1927 msgid "Couldn't convert filename"
1928 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesystem.c:322
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1933 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Could not obtain root folder"
1938 msgstr ""
1939 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1940 "%s"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1943 msgid "(Empty)"
1944 msgstr "(Leeg)"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1948 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1951 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1954 #, c-format
1955 msgid "This file system does not support mounting"
1956 msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1959 #, fuzzy
1960 msgid "File System"
1961 msgstr "Lêersisteem"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1967 "Please use a different name."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1973 msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1976 #, c-format
1977 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1981 #, c-format
1982 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1986 #, c-format
1987 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1991 #, c-format
1992 msgid "Network Drive (%s)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1996 #, c-format
1997 msgid "%s (%s)"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2001 msgid "Pick a Font"
2002 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2003
2004 #. Initialize fields
2005 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2006 msgid "Sans 12"
2007 msgstr "Sans 12"
2008
2009 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2010 msgid "Font"
2011 msgstr "Lettertipe"
2012
2013 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2014 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2015 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2016 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2017 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2018
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2020 msgid "_Family:"
2021 msgstr "_Familie:"
2022
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2024 msgid "_Style:"
2025 msgstr "_Styl:"
2026
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2028 msgid "Si_ze:"
2029 msgstr "Gr_ootte:"
2030
2031 #. create the text entry widget
2032 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2033 msgid "_Preview:"
2034 msgstr "_Voorskou:"
2035
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2037 msgid "Font Selection"
2038 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2039
2040 #: gtk/gtkgamma.c:408
2041 msgid "Gamma"
2042 msgstr "Gamma"
2043
2044 #: gtk/gtkgamma.c:418
2045 msgid "_Gamma value"
2046 msgstr "_Gamma waarde"
2047
2048 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2049 #. * load it.
2050 #.
2051 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2052 #, c-format
2053 msgid "Error loading icon: %s"
2054 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2055
2056 #: gtk/gtkicontheme.c:1314
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2060 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2061 "You can get a copy from:\n"
2062 "\t%s"
2063 msgstr ""
2064 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2065 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2066 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2067 " kry\t%s"
2068
2069 #: gtk/gtkicontheme.c:1383
2070 #, c-format
2071 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2072 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2073
2074 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2075 msgid "Default"
2076 msgstr "Verstek"
2077
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2079 msgid "Input"
2080 msgstr "Toevoer"
2081
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2083 msgid "No extended input devices"
2084 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2085
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2087 msgid "_Device:"
2088 msgstr "_Toestel:"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2091 msgid "Disabled"
2092 msgstr "Buite werking gestel"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2095 msgid "Screen"
2096 msgstr "Skerm"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2099 msgid "Window"
2100 msgstr "Venster"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2103 #, fuzzy
2104 msgid "_Mode:"
2105 msgstr "_Modus: "
2106
2107 #. The axis listbox
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Axes"
2111 msgstr "_Asse"
2112
2113 #. Keys listbox
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Keys"
2117 msgstr "_Sleutels"
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2120 msgid "_X:"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2124 msgid "_Y:"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2128 #, fuzzy
2129 msgid "_Pressure:"
2130 msgstr "Druk"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2133 #, fuzzy
2134 msgid "X _tilt:"
2135 msgstr "X-kanteling"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Y t_ilt:"
2140 msgstr "Y-kanteling"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2143 #, fuzzy
2144 msgid "_Wheel:"
2145 msgstr "Wiel"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2148 msgid "none"
2149 msgstr "geen"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2152 msgid "(disabled)"
2153 msgstr "(buite werking gestel)"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2156 msgid "(unknown)"
2157 msgstr "(onbekend)"
2158
2159 #. and clear button
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Cl_ear"
2163 msgstr "_Maak skoon"
2164
2165 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2166 #: gtk/gtkmain.c:405
2167 msgid "Load additional GTK+ modules"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2171 #: gtk/gtkmain.c:406
2172 msgid "MODULES"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2176 #: gtk/gtkmain.c:408
2177 msgid "Make all warnings fatal"
2178 msgstr ""
2179
2180 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2181 #: gtk/gtkmain.c:411
2182 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2186 #: gtk/gtkmain.c:414
2187 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2188 msgstr ""
2189
2190 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2191 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2192 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2193 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2194 #.
2195 #: gtk/gtkmain.c:498
2196 msgid "default:LTR"
2197 msgstr "default:LTR"
2198
2199 #: gtk/gtkmain.c:594
2200 msgid "GTK+ Options"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtkmain.c:594
2204 msgid "Show GTK+ Options"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/gtknotebook.c:772
2208 msgid "Arrow spacing"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/gtknotebook.c:773
2212 msgid "Scroll arrow spacing"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
2216 #, c-format
2217 msgid "Page %u"
2218 msgstr "Bladsy %u"
2219
2220 #. Translate to the default units to use for presenting
2221 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2222 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2223 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2224 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2225 #.
2226 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2227 #, fuzzy
2228 msgid "default:mm"
2229 msgstr "default:LTR"
2230
2231 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2232 msgid ""
2233 "<b>Any Printer</b>\n"
2234 "For portable documents"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2238 msgid "mm"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2242 msgid "inch"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "Margins:\n"
2249 " Left: %s %s\n"
2250 " Right: %s %s\n"
2251 " Top: %s %s\n"
2252 " Bottom: %s %s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2256 msgid "Manage Custom Sizes..."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2260 msgid "_Format for:"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2264 #, fuzzy
2265 msgid "_Paper size:"
2266 msgstr "_Eienskappe"
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2269 #, fuzzy
2270 msgid "_Orientation:"
2271 msgstr "_Versadiging:"
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Page Setup"
2276 msgstr "Bladsy %u"
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2279 msgid "Margins from Printer..."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2283 #, c-format
2284 msgid "Custom Size %d"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2288 msgid "Manage Custom Sizes"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2292 msgid "_Width:"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2296 #, fuzzy
2297 msgid "_Height:"
2298 msgstr "_Tint:"
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2301 msgid "Paper Size"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2305 #, fuzzy
2306 msgid "_Top:"
2307 msgstr "_Bo"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2310 #, fuzzy
2311 msgid "_Bottom:"
2312 msgstr "_Onder"
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_Left:"
2317 msgstr "_Links"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2320 msgid "_Right:"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2324 msgid "Paper Margins"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2328 msgid "Not available"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2332 #, fuzzy
2333 msgid "_Save in folder:"
2334 msgstr "Stoor in _vouer:"
2335
2336 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
2338 msgid "print operation status|Initial state"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
2343 msgid "print operation status|Preparing to print"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
2348 msgid "print operation status|Generating data"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
2353 msgid "print operation status|Sending data"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
2358 msgid "print operation status|Waiting"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
2363 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
2368 msgid "print operation status|Printing"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
2373 msgid "print operation status|Finished"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
2378 msgid "print operation status|Finished with error"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
2382 #, c-format
2383 msgid "Preparing %d"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "Preparing"
2389 msgstr "Waarskuwing"
2390
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Printing %d"
2394 msgstr "_Druk"
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2397 #, c-format
2398 msgid "Error launching preview"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2402 #, c-format
2403 msgid "Error printing"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Application"
2409 msgstr "_Ligging:"
2410
2411 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2412 msgid "Printer offline"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2416 msgid "Out of paper"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Paused"
2422 msgstr "_Plak"
2423
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2425 msgid "Need user intervention"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2429 msgid "Custom size"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2433 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "Not enough free memory"
2436 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2439 #, c-format
2440 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2444 #, c-format
2445 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2451 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2454 #, c-format
2455 msgid "Unspecified error"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2459 #, c-format
2460 msgid "Error from StartDoc"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Printer"
2466 msgstr "_Druk"
2467
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Location"
2471 msgstr "_Ligging:"
2472
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2474 msgid "Status"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Print Pages"
2480 msgstr "Druk Voor_skou"
2481
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2483 #, fuzzy
2484 msgid "_All"
2485 msgstr "_Vul"
2486
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2488 #, fuzzy
2489 msgid "C_urrent"
2490 msgstr "S_kep"
2491
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2493 msgid "Ra_nge: "
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2497 msgid "Copies"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2502 msgid "Copie_s:"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2506 #, fuzzy
2507 msgid "C_ollate"
2508 msgstr "S_kep"
2509
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2511 #, fuzzy
2512 msgid "_Reverse"
2513 msgstr "_Keer terug"
2514
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2516 msgid "General"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2520 msgid "Layout"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2524 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2525 msgid "Pages per _sheet:"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2529 msgid "T_wo-sided:"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2533 #, fuzzy
2534 msgid "_Only print:"
2535 msgstr "_Druk"
2536
2537 #. In enum order
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2539 msgid "All sheets"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2543 msgid "Even sheets"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2547 msgid "Odd sheets"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Sc_ale:"
2553 msgstr "_Waarde:"
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2556 msgid "Paper"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Paper _type:"
2562 msgstr "_Eienskappe"
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Paper _source:"
2567 msgstr "_Eienskappe"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2570 msgid "Output t_ray:"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2574 msgid "Job Details"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2578 msgid "Pri_ority:"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2582 msgid "_Billing info:"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2586 msgid "Print Document"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2590 #, fuzzy
2591 msgid "_Now"
2592 msgstr "_Nee"
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2595 msgid "A_t:"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2599 #, fuzzy
2600 msgid "On _hold"
2601 msgstr "_Vetdruk"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2604 msgid "Add Cover Page"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2608 msgid "Be_fore:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2612 msgid "_After:"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2616 msgid "Job"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2620 msgid "Advanced"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2624 msgid "Image Quality"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Color"
2630 msgstr "_Kleur"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2633 msgid "Finishing"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2637 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Print"
2643 msgstr "_Druk"
2644
2645 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2646 msgid "Group"
2647 msgstr "Groep"
2648
2649 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2650 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2651 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2652
2653 #: gtk/gtkrc.c:2813
2654 #, c-format
2655 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2656 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2657
2658 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
2659 #, c-format
2660 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2661 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2662
2663 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2664 msgid "Select which type of documents are shown"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2668 #, c-format
2669 msgid "No item for URI '%s' found"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Could not remove item"
2675 msgstr ""
2676 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2677 "%s"
2678
2679 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Could not clear list"
2682 msgstr ""
2683 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2684 "%s"
2685
2686 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Copy _Location"
2689 msgstr "Open Ligging"
2690
2691 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2692 msgid "_Remove From List"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2696 #, fuzzy
2697 msgid "_Clear List"
2698 msgstr "_Maak skoon"
2699
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2701 msgid "Show _Private Resources"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2705 #, c-format
2706 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2710 #, c-format
2711 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
2715 #, c-format
2716 msgid "Open '%s'"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Unknown item"
2722 msgstr "Onbekend"
2723
2724 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
2725 #, fuzzy
2726 msgid "No items found"
2727 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2728
2729 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2730 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2733 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2734
2735 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2736 #: gtk/gtkstock.c:308
2737 msgid "Information"
2738 msgstr "Inligting"
2739
2740 #: gtk/gtkstock.c:309
2741 msgid "Warning"
2742 msgstr "Waarskuwing"
2743
2744 #: gtk/gtkstock.c:310
2745 msgid "Error"
2746 msgstr "Fout"
2747
2748 #: gtk/gtkstock.c:311
2749 msgid "Question"
2750 msgstr "Vraag"
2751
2752 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2753 #. * need the mnemonics to be rationalized
2754 #.
2755 #: gtk/gtkstock.c:316
2756 msgid "_About"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkstock.c:318
2760 msgid "_Apply"
2761 msgstr "_Pas toe"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:319
2764 msgid "_Bold"
2765 msgstr "_Vetdruk"
2766
2767 #: gtk/gtkstock.c:320
2768 msgid "_Cancel"
2769 msgstr "_Kanselleer"
2770
2771 #: gtk/gtkstock.c:321
2772 msgid "_CD-Rom"
2773 msgstr "_CD-Rom"
2774
2775 #: gtk/gtkstock.c:322
2776 msgid "_Clear"
2777 msgstr "_Maak skoon"
2778
2779 #: gtk/gtkstock.c:323
2780 msgid "_Close"
2781 msgstr "_Sluit"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:324
2784 #, fuzzy
2785 msgid "C_onnect"
2786 msgstr "_Omsit"
2787
2788 #: gtk/gtkstock.c:325
2789 msgid "_Convert"
2790 msgstr "_Omsit"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:326
2793 msgid "_Copy"
2794 msgstr "_Kopieer"
2795
2796 #: gtk/gtkstock.c:327
2797 msgid "Cu_t"
2798 msgstr "Sn_y"
2799
2800 #: gtk/gtkstock.c:328
2801 msgid "_Delete"
2802 msgstr "_Skrap"
2803
2804 #: gtk/gtkstock.c:329
2805 msgid "_Disconnect"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:330
2809 msgid "_Execute"
2810 msgstr "_Voer uit"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:331
2813 msgid "_Edit"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:332
2817 msgid "_Find"
2818 msgstr "_Vind"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:333
2821 msgid "Find and _Replace"
2822 msgstr "Vind en _Vervang"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:334
2825 msgid "_Floppy"
2826 msgstr "_Sagte skyf"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:335
2829 msgid "_Fullscreen"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:336
2833 msgid "_Leave Fullscreen"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2837 #: gtk/gtkstock.c:338
2838 msgid "Navigation|_Bottom"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2842 #: gtk/gtkstock.c:340
2843 msgid "Navigation|_First"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2847 #: gtk/gtkstock.c:342
2848 msgid "Navigation|_Last"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2852 #: gtk/gtkstock.c:344
2853 msgid "Navigation|_Top"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2857 #: gtk/gtkstock.c:346
2858 msgid "Navigation|_Back"
2859 msgstr ""
2860
2861 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2862 #: gtk/gtkstock.c:348
2863 msgid "Navigation|_Down"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2867 #: gtk/gtkstock.c:350
2868 msgid "Navigation|_Forward"
2869 msgstr ""
2870
2871 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2872 #: gtk/gtkstock.c:352
2873 msgid "Navigation|_Up"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:353
2877 msgid "_Harddisk"
2878 msgstr "_Hardeskyf"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:354
2881 msgid "_Help"
2882 msgstr "_Help"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:355
2885 msgid "_Home"
2886 msgstr "_Tuis"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:356
2889 msgid "Increase Indent"
2890 msgstr "Vermeerder inkeep"
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:357
2893 msgid "Decrease Indent"
2894 msgstr "Verminder inkeep"
2895
2896 #: gtk/gtkstock.c:358
2897 msgid "_Index"
2898 msgstr "_Indeks"
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:359
2901 #, fuzzy
2902 msgid "_Information"
2903 msgstr "Inligting"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:360
2906 msgid "_Italic"
2907 msgstr "_Skuinsskrif"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:361
2910 msgid "_Jump to"
2911 msgstr "_Spring na"
2912
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:363
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Justify|_Center"
2917 msgstr "_Middel"
2918
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:365
2921 msgid "Justify|_Fill"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:367
2926 msgid "Justify|_Left"
2927 msgstr ""
2928
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:369
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Justify|_Right"
2933 msgstr "_Regs"
2934
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:372
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Media|_Forward"
2939 msgstr "_Vorentoe"
2940
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:374
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Media|_Next"
2945 msgstr "_Nuwe"
2946
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:376
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Media|P_ause"
2951 msgstr "_Plak"
2952
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:378
2955 msgid "Media|_Play"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:380
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Media|Pre_vious"
2962 msgstr "Voorskou"
2963
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:382
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Media|_Record"
2968 msgstr "_Rooi:"
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:384
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Media|R_ewind"
2974 msgstr "_Vind"
2975
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:386
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Media|_Stop"
2980 msgstr "_Stop"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:387
2983 msgid "_Network"
2984 msgstr "_Netwerk"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:388
2987 msgid "_New"
2988 msgstr "_Nuwe"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:389
2991 msgid "_No"
2992 msgstr "_Nee"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:390
2995 msgid "_OK"
2996 msgstr "_OK"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:391
2999 msgid "_Open"
3000 msgstr "_Open"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:392
3003 msgid "Landscape"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:393
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Portrait"
3009 msgstr "_Druk"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:394
3012 msgid "Reverse landscape"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:395
3016 msgid "Reverse portrait"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:396
3020 msgid "_Paste"
3021 msgstr "_Plak"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:397
3024 msgid "_Preferences"
3025 msgstr "_Voorkeure"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:398
3028 msgid "_Print"
3029 msgstr "_Druk"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:399
3032 msgid "Print Pre_view"
3033 msgstr "Druk Voor_skou"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:400
3036 msgid "_Properties"
3037 msgstr "_Eienskappe"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:401
3040 msgid "_Quit"
3041 msgstr "_Staak"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:402
3044 msgid "_Redo"
3045 msgstr "_Herdoen"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:403
3048 msgid "_Refresh"
3049 msgstr "_Verfris"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:405
3052 msgid "_Revert"
3053 msgstr "_Keer terug"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:406
3056 msgid "_Save"
3057 msgstr "_Stoor"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:407
3060 msgid "Save _As"
3061 msgstr "Stoor _As"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:408
3064 msgid "Select _All"
3065 msgstr "Selekteer _Alles"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:409
3068 msgid "_Color"
3069 msgstr "_Kleur"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:410
3072 msgid "_Font"
3073 msgstr "_Lettertipe"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:411
3076 msgid "_Ascending"
3077 msgstr "_Stygend"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:412
3080 msgid "_Descending"
3081 msgstr "_Dalend"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:413
3084 msgid "_Spell Check"
3085 msgstr "_Speltoets"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:414
3088 msgid "_Stop"
3089 msgstr "_Stop"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:415
3092 msgid "_Strikethrough"
3093 msgstr "_Deurhaal"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:416
3096 msgid "_Undelete"
3097 msgstr "_Ontskrap"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:417
3100 msgid "_Underline"
3101 msgstr "_Onderstreep"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:418
3104 msgid "_Undo"
3105 msgstr "_Ontdoen"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:419
3108 msgid "_Yes"
3109 msgstr "_Ja"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:420
3112 msgid "_Normal Size"
3113 msgstr "_Normale Grootte"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:421
3116 msgid "Best _Fit"
3117 msgstr "Beste _Pas"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:422
3120 msgid "Zoom _In"
3121 msgstr "Zoem _In"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:423
3124 msgid "Zoom _Out"
3125 msgstr "Zoem _Out"
3126
3127 #: gtk/gtktextutil.c:60
3128 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3129 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3130
3131 #: gtk/gtktextutil.c:61
3132 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3133 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3134
3135 #: gtk/gtktextutil.c:62
3136 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3137 msgstr "LRE Links-na-regs  _inbedding"
3138
3139 #: gtk/gtktextutil.c:63
3140 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3141 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3142
3143 #: gtk/gtktextutil.c:64
3144 msgid "LRO Left-to-right _override"
3145 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3146
3147 #: gtk/gtktextutil.c:65
3148 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3149 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3150
3151 #: gtk/gtktextutil.c:66
3152 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3153 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3154
3155 #: gtk/gtktextutil.c:67
3156 msgid "ZWS _Zero width space"
3157 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3158
3159 #: gtk/gtktextutil.c:68
3160 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3161 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3162
3163 #: gtk/gtktextutil.c:69
3164 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3165 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3166
3167 #: gtk/gtkthemes.c:71
3168 #, c-format
3169 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3170 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3171
3172 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3173 msgid "--- No Tip ---"
3174 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3175
3176 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3177 #, c-format
3178 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3179 msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
3180
3181 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3182 #, c-format
3183 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3184 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3185
3186 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3187 #, c-format
3188 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3189 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3190
3191 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3192 msgid "Empty"
3193 msgstr "Leeg"
3194
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3197 msgid "paper size|asme_f"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3202 msgid "paper size|A0x2"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3207 msgid "paper size|A0"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3212 msgid "paper size|A0x3"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3217 msgid "paper size|A1"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3222 msgid "paper size|A10"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3227 msgid "paper size|A1x3"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3232 msgid "paper size|A1x4"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3237 msgid "paper size|A2"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3242 msgid "paper size|A2x3"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3247 msgid "paper size|A2x4"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3252 msgid "paper size|A2x5"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3257 msgid "paper size|A3"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3262 msgid "paper size|A3 Extra"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3267 msgid "paper size|A3x3"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3272 msgid "paper size|A3x4"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3277 msgid "paper size|A3x5"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3282 msgid "paper size|A3x6"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3287 msgid "paper size|A3x7"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3292 msgid "paper size|A4"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3297 msgid "paper size|A4 Extra"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3302 msgid "paper size|A4 Tab"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3307 msgid "paper size|A4x3"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3312 msgid "paper size|A4x4"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3317 msgid "paper size|A4x5"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3322 msgid "paper size|A4x6"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3327 msgid "paper size|A4x7"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3332 msgid "paper size|A4x8"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3337 msgid "paper size|A4x9"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3342 msgid "paper size|A5"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3347 msgid "paper size|A5 Extra"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3352 msgid "paper size|A6"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3357 msgid "paper size|A7"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3362 msgid "paper size|A8"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3367 msgid "paper size|A9"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3372 msgid "paper size|B0"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3377 msgid "paper size|B1"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3382 msgid "paper size|B10"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3387 msgid "paper size|B2"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3392 msgid "paper size|B3"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3397 msgid "paper size|B4"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3402 msgid "paper size|B5"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3407 msgid "paper size|B5 Extra"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3412 msgid "paper size|B6"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3417 msgid "paper size|B6/C4"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3422 msgid "paper size|B7"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3427 msgid "paper size|B8"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3432 msgid "paper size|B9"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3437 msgid "paper size|C0"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3442 msgid "paper size|C1"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3447 msgid "paper size|C10"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3452 msgid "paper size|C2"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3457 msgid "paper size|C3"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3462 msgid "paper size|C4"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3467 msgid "paper size|C5"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3472 msgid "paper size|C6"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3477 msgid "paper size|C6/C5"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3482 msgid "paper size|C7"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3487 msgid "paper size|C7/C6"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3492 msgid "paper size|C8"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3497 msgid "paper size|C9"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3502 msgid "paper size|DL Envelope"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3507 msgid "paper size|RA0"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3512 msgid "paper size|RA1"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3517 msgid "paper size|RA2"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3522 msgid "paper size|SRA0"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3527 msgid "paper size|SRA1"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3532 msgid "paper size|SRA2"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3537 msgid "paper size|JB0"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3542 msgid "paper size|JB1"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3547 msgid "paper size|JB10"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3552 msgid "paper size|JB2"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3557 msgid "paper size|JB3"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3562 msgid "paper size|JB4"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3567 msgid "paper size|JB5"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3572 msgid "paper size|JB6"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3577 msgid "paper size|JB7"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3582 msgid "paper size|JB8"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3587 msgid "paper size|JB9"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3592 msgid "paper size|jis exec"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3597 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3602 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3607 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3612 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3617 msgid "paper size|kahu Envelope"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3622 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3627 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3632 msgid "paper size|you4 Envelope"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3637 msgid "paper size|10x11"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3642 msgid "paper size|10x13"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3647 msgid "paper size|10x14"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3652 msgid "paper size|10x15"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3657 msgid "paper size|11x12"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3662 msgid "paper size|11x15"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3667 msgid "paper size|12x19"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3672 msgid "paper size|5x7"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3677 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3682 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3687 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3692 msgid "paper size|a2 Envelope"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3697 msgid "paper size|Arch A"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3702 msgid "paper size|Arch B"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3707 msgid "paper size|Arch C"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3712 msgid "paper size|Arch D"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3717 msgid "paper size|Arch E"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3722 msgid "paper size|b-plus"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3727 msgid "paper size|c"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3732 msgid "paper size|c5 Envelope"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3737 msgid "paper size|d"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3742 msgid "paper size|e"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3747 msgid "paper size|edp"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3752 msgid "paper size|European edp"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3757 msgid "paper size|Executive"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3762 msgid "paper size|f"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3767 msgid "paper size|FanFold European"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3772 msgid "paper size|FanFold US"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3777 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3782 msgid "paper size|Government Legal"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3787 msgid "paper size|Government Letter"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3792 msgid "paper size|Index 3x5"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3797 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3802 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3807 msgid "paper size|Index 5x8"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3812 msgid "paper size|Invoice"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3817 msgid "paper size|Tabloid"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3822 msgid "paper size|US Legal"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3827 msgid "paper size|US Legal Extra"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3832 msgid "paper size|US Letter"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3837 msgid "paper size|US Letter Extra"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3842 msgid "paper size|US Letter Plus"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3847 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3852 msgid "paper size|#10 Envelope"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3857 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3862 msgid "paper size|#12 Envelope"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3867 msgid "paper size|#14 Envelope"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3872 msgid "paper size|#9 Envelope"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3877 msgid "paper size|Personal Envelope"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3882 msgid "paper size|Quarto"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3887 msgid "paper size|Super A"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3892 msgid "paper size|Super B"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3897 msgid "paper size|Wide Format"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3902 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3907 msgid "paper size|Folio"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3912 msgid "paper size|Folio sp"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3917 msgid "paper size|Invite Envelope"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3922 msgid "paper size|Italian Envelope"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3927 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3932 msgid "paper size|pa-kai"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3937 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3942 msgid "paper size|Small Photo"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3947 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3952 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3957 msgid "paper size|prc 16k"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3962 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3967 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3972 msgid "paper size|prc 32k"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3977 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3982 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3987 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3992 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3997 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4002 msgid "paper size|ROC 16k"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4007 msgid "paper size|ROC 8k"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. ID
4011 #: modules/input/imam-et.c:454
4012 msgid "Amharic (EZ+)"
4013 msgstr "Amharies (EZ+)"
4014
4015 #. ID
4016 #: modules/input/imcedilla.c:91
4017 msgid "Cedilla"
4018 msgstr "Cedillies"
4019
4020 #. ID
4021 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4022 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4023 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4024
4025 #. ID
4026 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4029 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4030
4031 #. ID
4032 #: modules/input/imipa.c:145
4033 msgid "IPA"
4034 msgstr "IPA"
4035
4036 #. ID
4037 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4038 msgid "Thai (Broken)"
4039 msgstr "Thai (Gebroke)"
4040
4041 #. ID
4042 #: modules/input/imti-er.c:453
4043 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4044 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4045
4046 #. ID
4047 #: modules/input/imti-et.c:453
4048 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4049 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4050
4051 #. ID
4052 #: modules/input/imviqr.c:244
4053 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4054 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4055
4056 #. ID
4057 #: modules/input/imxim.c:28
4058 msgid "X Input Method"
4059 msgstr "X-toevoer Metode"
4060
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4062 msgid "Two Sided"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4066 msgid "Paper Type"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4070 msgid "Paper Source"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4074 msgid "Output Tray"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4078 msgid "One Sided"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Auto Select"
4086 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4087
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Printer Default"
4094 msgstr "Verstek"
4095
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4097 msgid "Urgent"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4101 msgid "High"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4105 msgid "Medium"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4109 msgid "Low"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4113 #, fuzzy
4114 msgid "None"
4115 msgstr "geen"
4116
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4118 msgid "Classified"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4122 msgid "Confidential"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Secret"
4128 msgstr "Skerm"
4129
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4131 msgid "Standard"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4135 msgid "Top Secret"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4139 msgid "Unclassified"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4143 msgid "Print to LPR"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Pages Per Sheet"
4149 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4150
4151 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4152 msgid "Command Line"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. default filename used for print-to-file
4156 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4157 #, c-format
4158 msgid "output.%s"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Print to File"
4164 msgstr "_Druk"
4165
4166 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4167 msgid "PDF"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Postscript"
4173 msgstr "_Druk"
4174
4175 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4176 #, fuzzy
4177 msgid "File"
4178 msgstr "Lêers"
4179
4180 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4181 msgid "_Output format"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: tests/testfilechooser.c:205
4185 #, c-format
4186 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4187 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4188
4189 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4190 msgid "directfb arg"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4194 msgid "sdl|system"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4198 msgid "URI"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4202 msgid "The URI bound to this button"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Copy URL"
4208 msgstr "_Kopieer"
4209
4210 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Invalid URI"
4213 msgstr "Ongeldige UTF-8"
4214
4215 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4216 #, c-format
4217 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4221 #, c-format
4222 msgid "No deserialize function found for format %s"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4226 #, c-format
4227 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4231 #, c-format
4232 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4236 #, c-format
4237 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4241 #, c-format
4242 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4246 #, c-format
4247 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4251 #, c-format
4252 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4256 #, c-format
4257 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4261 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4265 #, c-format
4266 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4271 #, c-format
4272 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4276 #, c-format
4277 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4281 #, c-format
4282 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4292 #, c-format
4293 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4297 #, c-format
4298 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4302 #, c-format
4303 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4307 #, c-format
4308 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4312 #, c-format
4313 msgid "A <%s> element has already been specified"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4317 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4321 #, c-format
4322 msgid "Serialized data is malformed"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/updateiconcache.c:413
4332 #, c-format
4333 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "Failed to write header\n"
4339 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4340
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "Failed to write hash table\n"
4344 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4345
4346 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "Failed to write directory index\n"
4349 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4350
4351 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "Failed to rewrite header\n"
4354 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4355
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4359 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4360
4361 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4362 #, c-format
4363 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4369 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4370
4371 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4374 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4375
4376 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4377 #, c-format
4378 msgid "Cache file created successfully.\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4382 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4386 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4390 msgid "Don't include image data in the cache"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4394 msgid "Output a C header file"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4398 msgid "Turn off verbose output"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4402 #, c-format
4403 msgid ""
4404 "No theme index file in '%s'.\n"
4405 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #~ msgid ""
4409 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4410 #~ "%s"
4411 #~ msgstr ""
4412 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4413 #~ "%s"
4414
4415 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4416 #~ msgstr ""
4417 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4418
4419 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4420 #~ msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4421
4422 #~ msgid ""
4423 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4424 #~ "%s"
4425 #~ msgstr ""
4426 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4427 #~ "%s"
4428
4429 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4430 #~ msgstr ""
4431 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4432
4433 #~ msgid ""
4434 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4435 #~ msgstr ""
4436 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4437
4438 #, fuzzy
4439 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4440 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4441
4442 #~ msgid "Select All"
4443 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "asme_f"
4447 #~ msgstr "Naam"
4448
4449 #, fuzzy
4450 #~ msgid "Executive"
4451 #~ msgstr "_Voer uit"
4452
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "Index 3x5"
4455 #~ msgstr "_Indeks"
4456
4457 #, fuzzy
4458 #~ msgid "Index 5x8"
4459 #~ msgstr "_Indeks"
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4463 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4464
4465 #, fuzzy
4466 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4467 #~ msgstr ""
4468 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4469
4470 #~ msgid "Home"
4471 #~ msgstr "Tuis"
4472
4473 #, fuzzy
4474 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4475 #~ msgstr ""
4476 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4477 #~ "%s"
4478
4479 #~ msgid "Folder"
4480 #~ msgstr "Vouer"
4481
4482 #, fuzzy
4483 #~ msgid "Cannot change folder"
4484 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4485
4486 #, fuzzy
4487 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4488 #~ msgstr ""
4489 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4490 #~ "'n ongeldige pad is."
4491
4492 #, fuzzy
4493 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4494 #~ msgstr ""
4495 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
4496 #~ "%s"
4497
4498 #~ msgid "Open Location"
4499 #~ msgstr "Open Ligging"
4500
4501 #, fuzzy
4502 #~ msgid "Save in Location"
4503 #~ msgstr "Open Ligging"
4504
4505 #~ msgid "X"
4506 #~ msgstr "X"
4507
4508 #~ msgid "Y"
4509 #~ msgstr "Y"
4510
4511 #~ msgid "clear"
4512 #~ msgstr "helder"
4513
4514 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4515 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
4516
4517 #, fuzzy
4518 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4519 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4520
4521 #~ msgid "Shift"
4522 #~ msgstr "Shift"
4523
4524 #~ msgid "Ctrl"
4525 #~ msgstr "Ctrl"
4526
4527 #~ msgid "Alt"
4528 #~ msgstr "Alt"
4529
4530 #, fuzzy
4531 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4532 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
4533
4534 #~ msgid "_First"
4535 #~ msgstr "_Eerste"
4536
4537 #~ msgid "_Last"
4538 #~ msgstr "_Jongste"
4539
4540 #~ msgid "_Back"
4541 #~ msgstr "_Terug"
4542
4543 #~ msgid "_Down"
4544 #~ msgstr "_Af"
4545
4546 #~ msgid "_Up"
4547 #~ msgstr "_Op"
4548
4549 #, fuzzy
4550 #~ msgid ""
4551 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4552 #~ "%s"
4553 #~ msgstr ""
4554 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
4555 #~ "%s"
4556
4557 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4558 #~ msgstr ""
4559 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
4560
4561 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4562 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
4563
4564 #, fuzzy
4565 #~ msgid "Could not find the path"
4566 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
4567
4568 #~ msgid "Input Methods"
4569 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
4570
4571 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4572 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
4573
4574 #~ msgid "File name"
4575 #~ msgstr "Lêernaam"
4576
4577 #~ msgid "%d/%b/%Y"
4578 #~ msgstr "%d/%b/%Y"