]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/af.po
2.11.4
[~andy/gtk] / po / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 12:19-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 #, fuzzy
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "IPA"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr ""
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr ""
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr ""
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:142
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
237 #, c-format
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
240
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
242 #, c-format
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
245
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 msgstr ""
252 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
261 "lêer"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
275 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr ""
306 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
307 "nie"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
310 #, c-format
311 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
315 #, c-format
316 msgid "Failed to open temporary file"
317 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
320 #, c-format
321 msgid "Failed to read from temporary file"
322 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
325 #, c-format
326 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
327 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 "s"
334 msgstr ""
335 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
336 "nie: %s"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
339 #, c-format
340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
341 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid ""
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
348 msgstr ""
349 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
350 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 #, c-format
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 #, c-format
359 msgid "Image header corrupt"
360 msgstr "Beeldkopteks korrup"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
363 #, c-format
364 msgid "Image format unknown"
365 msgstr "Beeldformaat onbekend"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
368 #, c-format
369 msgid "Image pixel data corrupt"
370 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
373 #, c-format
374 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
375 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
376 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
377 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 #, c-format
381 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
382 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
385 #, c-format
386 msgid "Unsupported animation type"
387 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
390 #, c-format
391 msgid "Invalid header in animation"
392 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
396 #, c-format
397 msgid "Not enough memory to load animation"
398 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
401 #, c-format
402 msgid "Malformed chunk in animation"
403 msgstr "Misvormde brok in animasie"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
406 msgid "The ANI image format"
407 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
411 #, c-format
412 msgid "BMP image has bogus header data"
413 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
416 #, c-format
417 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
418 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
421 #, c-format
422 msgid "BMP image has unsupported header size"
423 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
426 #, c-format
427 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
428 msgstr ""
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
433 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
441 msgid "The BMP image format"
442 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
445 #, c-format
446 msgid "Failure reading GIF: %s"
447 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
450 #, c-format
451 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
452 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
455 #, c-format
456 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
457 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
460 #, c-format
461 msgid "Stack overflow"
462 msgstr "Stapel oorloop"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
467 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
470 #, c-format
471 msgid "Bad code encountered"
472 msgstr "Slegte kode teëgekom"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
475 #, c-format
476 msgid "Circular table entry in GIF file"
477 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
481 #, c-format
482 msgid "Not enough memory to load GIF file"
483 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
488 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
491 #, c-format
492 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
493 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
496 #, c-format
497 msgid "File does not appear to be a GIF file"
498 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
501 #, c-format
502 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
503 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
509 "colormap."
510 msgstr ""
511 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
512 "plaaslikekleurkaart nie."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
515 #, c-format
516 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
517 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
520 msgid "The GIF image format"
521 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
525 #, c-format
526 msgid "Not enough memory to load icon"
527 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
530 #, c-format
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
535 #, c-format
536 msgid "Icon has zero width"
537 msgstr "Ikoon het zero wydte"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
540 #, c-format
541 msgid "Icon has zero height"
542 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
545 #, c-format
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
550 #, c-format
551 msgid "Unsupported icon type"
552 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
555 #, c-format
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
560 #, c-format
561 msgid "Image too large to be saved as ICO"
562 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
565 #, c-format
566 msgid "Cursor hotspot outside image"
567 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
570 #, c-format
571 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
572 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
575 msgid "The ICO image format"
576 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
579 #, c-format
580 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
581 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
587 "memory"
588 msgstr ""
589 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
590 "gaanom geheue vry te maak"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
593 #, c-format
594 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
595 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
599 #, c-format
600 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
601 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
606 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
612 "parsed."
613 msgstr ""
614 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
615 "ontleedword nie."
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
621 msgstr ""
622 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
623 "toegelaat nie."
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
626 msgid "The JPEG image format"
627 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
630 #, c-format
631 msgid "Couldn't allocate memory for header"
632 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
635 #, c-format
636 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
637 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
640 #, c-format
641 msgid "Image has invalid width and/or height"
642 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
645 #, c-format
646 msgid "Image has unsupported bpp"
647 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
650 #, c-format
651 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
652 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
655 #, c-format
656 msgid "Couldn't create new pixbuf"
657 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
660 #, c-format
661 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
662 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
665 #, c-format
666 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
667 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
670 #, c-format
671 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
672 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
675 #, c-format
676 msgid "No palette found at end of PCX data"
677 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
680 msgid "The PCX image format"
681 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
684 #, c-format
685 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
686 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
687
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
689 #, c-format
690 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
691 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
694 #, c-format
695 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
696 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
697
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
699 #, c-format
700 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
701 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
702
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
704 #, c-format
705 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
706 msgstr ""
707 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
710 #, c-format
711 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
712 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
715 #, c-format
716 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
717 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
723 "applications to reduce memory usage"
724 msgstr ""
725 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
726 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error reading PNG image file"
731 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
734 #, c-format
735 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
736 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
742 msgstr ""
743 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
746 #, c-format
747 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
748 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid ""
753 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
754 "be parsed."
755 msgstr ""
756 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
757 "ontleedword nie."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid ""
762 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
763 "allowed."
764 msgstr ""
765 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
766 "toegelaat nie."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
771 msgstr ""
772 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
775 msgid "The PNG image format"
776 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
779 #, c-format
780 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
781 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
784 #, c-format
785 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
786 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
789 #, c-format
790 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
791 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
794 #, c-format
795 msgid "PNM file has an image width of 0"
796 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
799 #, c-format
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 #, c-format
805 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
806 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
809 #, c-format
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 #, c-format
815 msgid "Raw PNM image type is invalid"
816 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
819 #, c-format
820 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
821 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
824 #, c-format
825 msgid "Premature end-of-file encountered"
826 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
829 #, c-format
830 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
831 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
836 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
839 #, c-format
840 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
841 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
844 #, c-format
845 msgid "Unexpected end of PNM image data"
846 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
849 #, c-format
850 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
851 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
854 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
855 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
858 #, c-format
859 msgid "RAS image has bogus header data"
860 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
863 #, c-format
864 msgid "RAS image has unknown type"
865 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
868 #, c-format
869 msgid "unsupported RAS image variation"
870 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
873 #, c-format
874 msgid "Not enough memory to load RAS image"
875 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
878 msgid "The Sun raster image format"
879 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
884 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
889 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
894 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
899 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
904 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Cannot allocate colormap structure"
909 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 #, c-format
918 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
919 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
924 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
927 #, c-format
928 msgid "TGA image has invalid dimensions"
929 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
933 #, c-format
934 msgid "TGA image type not supported"
935 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 #, c-format
944 msgid "Excess data in file"
945 msgstr "Oortollige data in lêer"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
948 msgid "The Targa image format"
949 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
952 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
953 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
956 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
957 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
960 #, c-format
961 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
962 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
965 #, c-format
966 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
967 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
970 #, c-format
971 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
972 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
975 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
976 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
979 msgid "Failed to open TIFF image"
980 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
983 msgid "TIFFClose operation failed"
984 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
987 msgid "Failed to load TIFF image"
988 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
991 #, fuzzy
992 msgid "Failed to save TIFF image"
993 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
996 #, fuzzy
997 msgid "Failed to write TIFF data"
998 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1003 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
1006 msgid "The TIFF image format"
1007 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1010 #, c-format
1011 msgid "Image has zero width"
1012 msgstr "Beeld het zero wydte"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1015 #, c-format
1016 msgid "Image has zero height"
1017 msgstr "Beeld het zero hoogte"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1020 #, c-format
1021 msgid "Not enough memory to load image"
1022 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1025 #, c-format
1026 msgid "Couldn't save the rest"
1027 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1030 msgid "The WBMP image format"
1031 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1034 #, c-format
1035 msgid "Invalid XBM file"
1036 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1039 #, c-format
1040 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1041 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1044 #, c-format
1045 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1046 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1049 msgid "The XBM image format"
1050 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1053 #, c-format
1054 msgid "No XPM header found"
1055 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Invalid XPM header"
1060 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1063 #, c-format
1064 msgid "XPM file has image width <= 0"
1065 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1068 #, c-format
1069 msgid "XPM file has image height <= 0"
1070 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1073 #, c-format
1074 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1075 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1078 #, c-format
1079 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1080 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1085 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Cannot read XPM colormap"
1090 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1093 #, c-format
1094 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1095 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1098 msgid "The XPM image format"
1099 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
1100
1101 #. Description of --sync in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1103 msgid "Don't batch GDI requests"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. Description of --no-wintab in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1108 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1113 msgid "Same as --no-wintab"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. Description of --use-wintab in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1118 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1123 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1127 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1128 msgid "COLORS"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. Description of --sync in --help output
1132 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1133 msgid "Make X calls synchronous"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1137 msgid "License"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1141 msgid "The license of the program"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. Add the credits button
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1146 #, fuzzy
1147 msgid "C_redits"
1148 msgstr "S_kep"
1149
1150 #. Add the license button
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1152 msgid "_License"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1156 #, c-format
1157 msgid "About %s"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1161 msgid "Credits"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1165 msgid "Written by"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1169 msgid "Documented by"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1173 msgid "Translated by"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1177 msgid "Artwork by"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * this.
1184 #. *
1185 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1186 #.
1187 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1188 msgid "keyboard label|Shift"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * this.
1195 #. *
1196 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1197 #.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1199 msgid "keyboard label|Ctrl"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1204 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205 #. * this.
1206 #. *
1207 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1208 #.
1209 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1210 msgid "keyboard label|Alt"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #. * And do not translate the part before the |.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1220 msgid "keyboard label|Super"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #. * And do not translate the part before the |.
1228 #.
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1230 msgid "keyboard label|Hyper"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #. * And do not translate the part before the |.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1240 msgid "keyboard label|Meta"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. do not translate the part before the |
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1245 msgid "keyboard label|Space"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. do not translate the part before the |
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1250 msgid "keyboard label|Backslash"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1254 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1255 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1256 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1257 #. *
1258 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1259 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1260 #. * the year will appear on the right.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1263 msgid "calendar:MY"
1264 msgstr "kalender:MY"
1265
1266 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1267 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1268 #. * to be the first day of the week, and so on.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1271 msgid "calendar:week_start:0"
1272 msgstr "kalender:week_begin:0"
1273
1274 #. Translators:  This is a text measurement template.
1275 #. * Translate it to the widest year text.
1276 #. *
1277 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1278 #. * in the translation.
1279 #. *
1280 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1281 #.
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1283 msgid "year measurement template|2000"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1287 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1288 #. *
1289 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1290 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1291 #. * part in the translation.
1292 #. *
1293 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1294 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1295 #. * too.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1298 #, c-format
1299 msgid "calendar:day:digits|%d"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1303 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1304 #. *
1305 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1306 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1307 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1308 #. *
1309 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1310 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1311 #. * too.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "calendar:week:digits|%d"
1316 msgstr "kalender:week_begin:0"
1317
1318 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1319 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1320 #. * Use only ASCII in the translation.
1321 #. *
1322 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1323 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1324 #. * msgid.
1325 #. *
1326 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1327 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1330 msgid "calendar year format|%Y"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1334 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1335 #. * the text after the | in the translation.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1338 msgid "Accelerator|Disabled"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1342 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1343 #. * acelerator.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1346 msgid "New accelerator..."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. do not translate the part before the |
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1351 #, c-format
1352 msgid "progress bar label|%d %%"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1356 msgid "Pick a Color"
1357 msgstr "Kies 'n Kleur"
1358
1359 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1360 msgid "Received invalid color data\n"
1361 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1364 msgid ""
1365 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1366 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1367 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1368 msgstr ""
1369 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1370 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1371 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1372
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1374 msgid ""
1375 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1376 "it for use in the future."
1377 msgstr ""
1378 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1379 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1380
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1382 msgid "_Save color here"
1383 msgstr "_Stoor kleur hier"
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1386 msgid ""
1387 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1388 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1389 msgstr ""
1390 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1391 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1392 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1395 msgid ""
1396 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1397 "lightness of that color using the inner triangle."
1398 msgstr ""
1399 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1400 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1403 msgid ""
1404 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1405 "that color."
1406 msgstr ""
1407 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1408 "kleur teselekteer."
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1411 msgid "_Hue:"
1412 msgstr "_Tint:"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1415 msgid "Position on the color wheel."
1416 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1419 msgid "_Saturation:"
1420 msgstr "_Versadiging:"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1423 msgid "\"Deepness\" of the color."
1424 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1427 msgid "_Value:"
1428 msgstr "_Waarde:"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1431 msgid "Brightness of the color."
1432 msgstr "Helderheid van die kleur."
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1435 msgid "_Red:"
1436 msgstr "_Rooi:"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1439 msgid "Amount of red light in the color."
1440 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1443 msgid "_Green:"
1444 msgstr "_Groen:"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1447 msgid "Amount of green light in the color."
1448 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1451 msgid "_Blue:"
1452 msgstr "_Blou:"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1455 msgid "Amount of blue light in the color."
1456 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Op_acity:"
1461 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1464 msgid "Transparency of the color."
1465 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Color _name:"
1470 msgstr "Kleur _naam:"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1473 msgid ""
1474 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1475 "such as 'orange' in this entry."
1476 msgstr ""
1477 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1478 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1481 #, fuzzy
1482 msgid "_Palette:"
1483 msgstr "_Palet"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Color Wheel"
1488 msgstr "Wiel"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1491 msgid "Color Selection"
1492 msgstr "Kleurseleksie"
1493
1494 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
1495 msgid "Input _Methods"
1496 msgstr "Toevoer _Metodes"
1497
1498 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
1499 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1500 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Select A File"
1505 msgstr "Skrap Lêer"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1508 msgid "Desktop"
1509 msgstr "Werkarea"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1512 #, fuzzy
1513 msgid "(None)"
1514 msgstr "geen"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2051
1517 msgid "Other..."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1521 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1522 #, c-format
1523 msgid "Invalid filename: %s"
1524 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Could not retrieve information about the file"
1529 msgstr ""
1530 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1531 "%s"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Could not add a bookmark"
1536 msgstr ""
1537 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1538 "%s"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Could not remove bookmark"
1543 msgstr ""
1544 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1545 "%s"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1548 msgid "The folder could not be created"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1552 msgid ""
1553 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1554 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Invalid file name"
1560 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1561
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1563 msgid "The folder contents could not be displayed"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. Translators: the first string is a path and the second string
1567 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1568 #. * to translate.
1569 #.
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
1571 #, c-format
1572 msgid "%1$s on %2$s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
1576 msgid "Search"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
1580 msgid "Recently Used"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1584 #, c-format
1585 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1589 #, c-format
1590 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1594 #, c-format
1595 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1599 #, c-format
1600 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1606 msgstr ""
1607 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Remove"
1612 msgstr "_Verwyder"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Rename..."
1617 msgstr "_Hernoem"
1618
1619 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1621 msgid "Places"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1626 #, fuzzy
1627 msgid "_Places"
1628 msgstr "_Hernoem"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1631 msgid "_Add"
1632 msgstr "_Voeg by"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1635 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1639 msgid "_Remove"
1640 msgstr "_Verwyder"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1643 msgid "Remove the selected bookmark"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Could not select file"
1649 msgstr ""
1650 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1651 "%s"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1656 msgstr ""
1657 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1660 msgid "_Add to Bookmarks"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1664 msgid "Show _Hidden Files"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4498 gtk/gtkfilesel.c:729
1668 msgid "Files"
1669 msgstr "Lêers"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4543
1672 msgid "Name"
1673 msgstr "Naam"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1676 msgid "Size"
1677 msgstr "Grootte"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4582
1680 msgid "Modified"
1681 msgstr "Aangepas"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4617
1684 msgid "Select which types of files are shown"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. Label
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1689 msgid "_Name:"
1690 msgstr "_Naam:"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870
1693 msgid "_Browse for other folders"
1694 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Type a file name"
1699 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1700
1701 #. Create Folder
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Create Fo_lder"
1705 msgstr "Skep _Vouer"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
1708 #, fuzzy
1709 msgid "_Location:"
1710 msgstr "_Ligging:"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5410
1713 msgid "Save in _folder:"
1714 msgstr "Stoor in _vouer:"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5412
1717 msgid "Create in _folder:"
1718 msgstr "Skep in _vouer:"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7015
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1723 msgstr ""
1724 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1725 "ongeldige pad is."
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7631 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7652
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "Shortcut %s already exists"
1730 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "Shortcut %s does not exist"
1735 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997
1738 #, c-format
1739 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
1749 #, fuzzy
1750 msgid "_Replace"
1751 msgstr "_Hernoem"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Could not start the search process"
1756 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1759 msgid ""
1760 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1761 "Please make sure it is running."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8851
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Could not send the search request"
1767 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1768
1769 #. Label
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9277
1771 msgid "_Search:"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10166
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "Could not mount %s"
1777 msgstr ""
1778 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1779 "%s"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
1782 msgid "Type name of new folder"
1783 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10854
1786 #, c-format
1787 msgid "%d byte"
1788 msgid_plural "%d bytes"
1789 msgstr[0] "%d greep"
1790 msgstr[1] "%d grepe"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10856
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "%.1f KB"
1795 msgstr "%.1f K"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10858
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "%.1f MB"
1800 msgstr "%.1f M"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10860
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "%.1f GB"
1805 msgstr "%.1f G"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
1808 msgid "Unknown"
1809 msgstr "Onbekend"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
1812 msgid "Today"
1813 msgstr "Vandag"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
1816 msgid "Yesterday"
1817 msgstr "Gister"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1821 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1824 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1827 msgid "Folders"
1828 msgstr "Vouers"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1831 msgid "Fol_ders"
1832 msgstr "Vou_ers"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1835 msgid "_Files"
1836 msgstr "_Lêers"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1839 #, c-format
1840 msgid "Folder unreadable: %s"
1841 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1847 "available to this program.\n"
1848 "Are you sure that you want to select it?"
1849 msgstr ""
1850 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1851 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1852 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1855 msgid "_New Folder"
1856 msgstr "_Nuwe Vouer"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1859 msgid "De_lete File"
1860 msgstr "Skr_ap Lêer"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1863 msgid "_Rename File"
1864 msgstr "_Hernoem Lêer"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1870 msgstr ""
1871 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1874 msgid "New Folder"
1875 msgstr "Nuwe Vouer"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1878 msgid "_Folder name:"
1879 msgstr "_Vouernaam:"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1882 msgid "C_reate"
1883 msgstr "S_kep"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1886 #, c-format
1887 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1888 msgstr ""
1889 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1894 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1897 #, c-format
1898 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1899 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1902 msgid "Delete File"
1903 msgstr "Skrap Lêer"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1908 msgstr ""
1909 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1910 "%s"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1915 msgstr ""
1916 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1917 "%s"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1920 #, c-format
1921 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1922 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1925 msgid "Rename File"
1926 msgstr "Hernoem Lêer"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1929 #, c-format
1930 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1931 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1934 msgid "_Rename"
1935 msgstr "_Hernoem"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1938 msgid "_Selection: "
1939 msgstr "_Seleksie: "
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid ""
1944 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1945 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1946 msgstr ""
1947 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
1948 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1951 msgid "Invalid UTF-8"
1952 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1955 msgid "Name too long"
1956 msgstr "Naam te lank"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1959 msgid "Couldn't convert filename"
1960 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1965 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Could not obtain root folder"
1970 msgstr ""
1971 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1972 "%s"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1975 msgid "(Empty)"
1976 msgstr "(Leeg)"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1980 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1983 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1986 #, c-format
1987 msgid "This file system does not support mounting"
1988 msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1991 #, fuzzy
1992 msgid "File System"
1993 msgstr "Lêersisteem"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1999 "Please use a different name."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2005 msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2008 #, c-format
2009 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2013 #, c-format
2014 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2018 #, c-format
2019 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2023 #, c-format
2024 msgid "Network Drive (%s)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2028 #, c-format
2029 msgid "%s (%s)"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2033 msgid "Pick a Font"
2034 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2035
2036 #. Initialize fields
2037 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2038 msgid "Sans 12"
2039 msgstr "Sans 12"
2040
2041 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2042 msgid "Font"
2043 msgstr "Lettertipe"
2044
2045 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2046 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2048 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2049 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2050
2051 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2052 msgid "_Family:"
2053 msgstr "_Familie:"
2054
2055 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2056 msgid "_Style:"
2057 msgstr "_Styl:"
2058
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2060 msgid "Si_ze:"
2061 msgstr "Gr_ootte:"
2062
2063 #. create the text entry widget
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2065 msgid "_Preview:"
2066 msgstr "_Voorskou:"
2067
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2069 msgid "Font Selection"
2070 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2071
2072 #: gtk/gtkgamma.c:408
2073 msgid "Gamma"
2074 msgstr "Gamma"
2075
2076 #: gtk/gtkgamma.c:418
2077 msgid "_Gamma value"
2078 msgstr "_Gamma waarde"
2079
2080 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2081 #. * load it.
2082 #.
2083 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2084 #, c-format
2085 msgid "Error loading icon: %s"
2086 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2087
2088 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2092 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2093 "You can get a copy from:\n"
2094 "\t%s"
2095 msgstr ""
2096 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2097 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2098 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2099 " kry\t%s"
2100
2101 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2102 #, c-format
2103 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2104 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2105
2106 #: gtk/gtkicontheme.c:2917
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "Failed to load icon"
2109 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
2110
2111 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2112 msgid "Default"
2113 msgstr "Verstek"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2116 msgid "Input"
2117 msgstr "Toevoer"
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2120 msgid "No extended input devices"
2121 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2124 msgid "_Device:"
2125 msgstr "_Toestel:"
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2128 msgid "Disabled"
2129 msgstr "Buite werking gestel"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2132 msgid "Screen"
2133 msgstr "Skerm"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2136 msgid "Window"
2137 msgstr "Venster"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2140 #, fuzzy
2141 msgid "_Mode:"
2142 msgstr "_Modus: "
2143
2144 #. The axis listbox
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Axes"
2148 msgstr "_Asse"
2149
2150 #. Keys listbox
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Keys"
2154 msgstr "_Sleutels"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2157 msgid "_X:"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2161 msgid "_Y:"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2165 #, fuzzy
2166 msgid "_Pressure:"
2167 msgstr "Druk"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2170 #, fuzzy
2171 msgid "X _tilt:"
2172 msgstr "X-kanteling"
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Y t_ilt:"
2177 msgstr "Y-kanteling"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2180 #, fuzzy
2181 msgid "_Wheel:"
2182 msgstr "Wiel"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2185 msgid "none"
2186 msgstr "geen"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2189 msgid "(disabled)"
2190 msgstr "(buite werking gestel)"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2193 msgid "(unknown)"
2194 msgstr "(onbekend)"
2195
2196 #. and clear button
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Cl_ear"
2200 msgstr "_Maak skoon"
2201
2202 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2203 msgid "URI"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2207 msgid "The URI bound to this button"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Copy URL"
2213 msgstr "_Kopieer"
2214
2215 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Invalid URI"
2218 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2219
2220 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2221 #: gtk/gtkmain.c:409
2222 msgid "Load additional GTK+ modules"
2223 msgstr ""
2224
2225 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2226 #: gtk/gtkmain.c:410
2227 msgid "MODULES"
2228 msgstr ""
2229
2230 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2231 #: gtk/gtkmain.c:412
2232 msgid "Make all warnings fatal"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2236 #: gtk/gtkmain.c:415
2237 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:418
2242 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2246 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2247 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2248 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2249 #.
2250 #: gtk/gtkmain.c:654
2251 msgid "default:LTR"
2252 msgstr "default:LTR"
2253
2254 #: gtk/gtkmain.c:751
2255 msgid "GTK+ Options"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkmain.c:751
2259 msgid "Show GTK+ Options"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtknotebook.c:828
2263 msgid "Arrow spacing"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtknotebook.c:829
2267 msgid "Scroll arrow spacing"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2271 #, c-format
2272 msgid "Page %u"
2273 msgstr "Bladsy %u"
2274
2275 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2276 #, c-format
2277 msgid "Not a valid page setup file"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. Translate to the default units to use for presenting
2281 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2282 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2283 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2284 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2285 #.
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2287 #, fuzzy
2288 msgid "default:mm"
2289 msgstr "default:LTR"
2290
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2292 msgid ""
2293 "<b>Any Printer</b>\n"
2294 "For portable documents"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2298 msgid "mm"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2302 msgid "inch"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "Margins:\n"
2309 " Left: %s %s\n"
2310 " Right: %s %s\n"
2311 " Top: %s %s\n"
2312 " Bottom: %s %s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2316 msgid "Manage Custom Sizes..."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2320 msgid "_Format for:"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2324 #, fuzzy
2325 msgid "_Paper size:"
2326 msgstr "_Eienskappe"
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2329 #, fuzzy
2330 msgid "_Orientation:"
2331 msgstr "_Versadiging:"
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Page Setup"
2336 msgstr "Bladsy %u"
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2339 msgid "Margins from Printer..."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2343 #, c-format
2344 msgid "Custom Size %d"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2348 msgid "Manage Custom Sizes"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2352 msgid "_Width:"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2356 #, fuzzy
2357 msgid "_Height:"
2358 msgstr "_Tint:"
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2361 msgid "Paper Size"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2365 #, fuzzy
2366 msgid "_Top:"
2367 msgstr "_Bo"
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2370 #, fuzzy
2371 msgid "_Bottom:"
2372 msgstr "_Onder"
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2375 #, fuzzy
2376 msgid "_Left:"
2377 msgstr "_Links"
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2380 msgid "_Right:"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2384 msgid "Paper Margins"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2388 msgid "Up Path"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2392 msgid "Down Path"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2396 #, fuzzy
2397 msgid "File System Root"
2398 msgstr "Lêersisteem"
2399
2400 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2401 msgid "Not available"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2405 #, fuzzy
2406 msgid "_Save in folder:"
2407 msgstr "Stoor in _vouer:"
2408
2409 #. translators: this string is the default job title for print
2410 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2411 #. * by the job number.
2412 #.
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2414 #, c-format
2415 msgid "%s job #%d"
2416 msgstr ""
2417
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2420 msgid "print operation status|Initial state"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2425 msgid "print operation status|Preparing to print"
2426 msgstr ""
2427
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2430 msgid "print operation status|Generating data"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2435 msgid "print operation status|Sending data"
2436 msgstr ""
2437
2438 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2440 msgid "print operation status|Waiting"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2445 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2446 msgstr ""
2447
2448 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2450 msgid "print operation status|Printing"
2451 msgstr ""
2452
2453 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2455 msgid "print operation status|Finished"
2456 msgstr ""
2457
2458 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2460 msgid "print operation status|Finished with error"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2464 #, c-format
2465 msgid "Preparing %d"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "Preparing"
2471 msgstr "Waarskuwing"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "Printing %d"
2476 msgstr "_Druk"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2479 #, c-format
2480 msgid "Error launching preview"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2484 #, c-format
2485 msgid "Error printing"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Application"
2491 msgstr "_Ligging:"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2494 msgid "Printer offline"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2498 msgid "Out of paper"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Paused"
2504 msgstr "_Plak"
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2507 msgid "Need user intervention"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2511 msgid "Custom size"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "Not enough free memory"
2518 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2521 #, c-format
2522 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2526 #, c-format
2527 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2533 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2536 #, c-format
2537 msgid "Unspecified error"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2541 #, c-format
2542 msgid "Error from StartDoc"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Printer"
2548 msgstr "_Druk"
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Location"
2553 msgstr "_Ligging:"
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2556 msgid "Status"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Print Pages"
2562 msgstr "Druk Voor_skou"
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2565 #, fuzzy
2566 msgid "_All"
2567 msgstr "_Vul"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2570 #, fuzzy
2571 msgid "C_urrent"
2572 msgstr "S_kep"
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2575 msgid "Ra_nge"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2579 msgid ""
2580 "Specify one or more page ranges,\n"
2581 " e.g. 1-3,7,11"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2585 msgid "Copies"
2586 msgstr ""
2587
2588 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2590 msgid "Copie_s:"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2594 #, fuzzy
2595 msgid "C_ollate"
2596 msgstr "S_kep"
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2599 #, fuzzy
2600 msgid "_Reverse"
2601 msgstr "_Keer terug"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2604 msgid "General"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2608 msgid "Layout"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Pages per _side:"
2614 msgstr "_Eienskappe"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2617 msgid "T_wo-sided:"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2621 #, fuzzy
2622 msgid "_Only print:"
2623 msgstr "_Druk"
2624
2625 #. In enum order
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2627 msgid "All sheets"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2631 msgid "Even sheets"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2635 msgid "Odd sheets"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Sc_ale:"
2641 msgstr "_Waarde:"
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2644 msgid "Paper"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Paper _type:"
2650 msgstr "_Eienskappe"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Paper _source:"
2655 msgstr "_Eienskappe"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2658 msgid "Output t_ray:"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2662 msgid "Job Details"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2666 msgid "Pri_ority:"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2670 msgid "_Billing info:"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2674 msgid "Print Document"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2678 #, fuzzy
2679 msgid "_Now"
2680 msgstr "_Nee"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2683 msgid "A_t:"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2687 #, fuzzy
2688 msgid "On _hold"
2689 msgstr "_Vetdruk"
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2692 msgid "Add Cover Page"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2696 msgid "Be_fore:"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2700 msgid "_After:"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2704 msgid "Job"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2708 msgid "Advanced"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2712 msgid "Image Quality"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Color"
2718 msgstr "_Kleur"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2721 msgid "Finishing"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2725 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Print"
2731 msgstr "_Druk"
2732
2733 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2734 msgid "Group"
2735 msgstr "Groep"
2736
2737 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2738 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2739 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2740
2741 #: gtk/gtkrc.c:2866
2742 #, c-format
2743 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2744 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2745
2746 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2747 #, c-format
2748 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2749 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2750
2751 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2752 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2753 #, c-format
2754 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2758 msgid "Select which type of documents are shown"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Location:"
2764 msgstr "_Ligging:"
2765
2766 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2767 #, c-format
2768 msgid "No item for URI '%s' found"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Could not remove item"
2774 msgstr ""
2775 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2776 "%s"
2777
2778 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Could not clear list"
2781 msgstr ""
2782 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2783 "%s"
2784
2785 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Copy _Location"
2788 msgstr "Open Ligging"
2789
2790 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2791 msgid "_Remove From List"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2795 #, fuzzy
2796 msgid "_Clear List"
2797 msgstr "_Maak skoon"
2798
2799 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2800 msgid "Show _Private Resources"
2801 msgstr ""
2802
2803 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2804 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2805 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2806 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2807 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2808 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2809 #. * right place when idly populating the menu in case the
2810 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2811 #. * recent chooser menu widget.
2812 #.
2813 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2814 #, fuzzy
2815 msgid "No items found"
2816 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2817
2818 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2819 #, c-format
2820 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2824 #, c-format
2825 msgid "Open '%s'"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Unknown item"
2831 msgstr "Onbekend"
2832
2833 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1182
2834 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2837 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2838
2839 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2840 #: gtk/gtkstock.c:288
2841 msgid "Information"
2842 msgstr "Inligting"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:289
2845 msgid "Warning"
2846 msgstr "Waarskuwing"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:290
2849 msgid "Error"
2850 msgstr "Fout"
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:291
2853 msgid "Question"
2854 msgstr "Vraag"
2855
2856 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2857 #. * need the mnemonics to be rationalized
2858 #.
2859 #: gtk/gtkstock.c:296
2860 msgid "_About"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkstock.c:298
2864 msgid "_Apply"
2865 msgstr "_Pas toe"
2866
2867 #: gtk/gtkstock.c:299
2868 msgid "_Bold"
2869 msgstr "_Vetdruk"
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:300
2872 msgid "_Cancel"
2873 msgstr "_Kanselleer"
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:301
2876 msgid "_CD-Rom"
2877 msgstr "_CD-Rom"
2878
2879 #: gtk/gtkstock.c:302
2880 msgid "_Clear"
2881 msgstr "_Maak skoon"
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:303
2884 msgid "_Close"
2885 msgstr "_Sluit"
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:304
2888 #, fuzzy
2889 msgid "C_onnect"
2890 msgstr "_Omsit"
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:305
2893 msgid "_Convert"
2894 msgstr "_Omsit"
2895
2896 #: gtk/gtkstock.c:306
2897 msgid "_Copy"
2898 msgstr "_Kopieer"
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:307
2901 msgid "Cu_t"
2902 msgstr "Sn_y"
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:308
2905 msgid "_Delete"
2906 msgstr "_Skrap"
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:309
2909 #, fuzzy
2910 msgid "_Discard"
2911 msgstr "Buite werking gestel"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:310
2914 msgid "_Disconnect"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:311
2918 msgid "_Execute"
2919 msgstr "_Voer uit"
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:312
2922 msgid "_Edit"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:313
2926 msgid "_Find"
2927 msgstr "_Vind"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:314
2930 msgid "Find and _Replace"
2931 msgstr "Vind en _Vervang"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:315
2934 msgid "_Floppy"
2935 msgstr "_Sagte skyf"
2936
2937 #: gtk/gtkstock.c:316
2938 msgid "_Fullscreen"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtkstock.c:317
2942 msgid "_Leave Fullscreen"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: gtk/gtkstock.c:319
2947 msgid "Navigation|_Bottom"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:321
2952 msgid "Navigation|_First"
2953 msgstr ""
2954
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:323
2957 msgid "Navigation|_Last"
2958 msgstr ""
2959
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:325
2962 msgid "Navigation|_Top"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:327
2967 msgid "Navigation|_Back"
2968 msgstr ""
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:329
2972 msgid "Navigation|_Down"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:331
2977 msgid "Navigation|_Forward"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:333
2982 msgid "Navigation|_Up"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:334
2986 msgid "_Harddisk"
2987 msgstr "_Hardeskyf"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:335
2990 msgid "_Help"
2991 msgstr "_Help"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:336
2994 msgid "_Home"
2995 msgstr "_Tuis"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:337
2998 msgid "Increase Indent"
2999 msgstr "Vermeerder inkeep"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:338
3002 msgid "Decrease Indent"
3003 msgstr "Verminder inkeep"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:339
3006 msgid "_Index"
3007 msgstr "_Indeks"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:340
3010 #, fuzzy
3011 msgid "_Information"
3012 msgstr "Inligting"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:341
3015 msgid "_Italic"
3016 msgstr "_Skuinsskrif"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:342
3019 msgid "_Jump to"
3020 msgstr "_Spring na"
3021
3022 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3023 #: gtk/gtkstock.c:344
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Justify|_Center"
3026 msgstr "_Middel"
3027
3028 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3029 #: gtk/gtkstock.c:346
3030 msgid "Justify|_Fill"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3034 #: gtk/gtkstock.c:348
3035 msgid "Justify|_Left"
3036 msgstr ""
3037
3038 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3039 #: gtk/gtkstock.c:350
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Justify|_Right"
3042 msgstr "_Regs"
3043
3044 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3045 #: gtk/gtkstock.c:353
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Media|_Forward"
3048 msgstr "_Vorentoe"
3049
3050 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3051 #: gtk/gtkstock.c:355
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Media|_Next"
3054 msgstr "_Nuwe"
3055
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:357
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Media|P_ause"
3060 msgstr "_Plak"
3061
3062 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3063 #: gtk/gtkstock.c:359
3064 msgid "Media|_Play"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3068 #: gtk/gtkstock.c:361
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Media|Pre_vious"
3071 msgstr "Voorskou"
3072
3073 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3074 #: gtk/gtkstock.c:363
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Media|_Record"
3077 msgstr "_Rooi:"
3078
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:365
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Media|R_ewind"
3083 msgstr "_Vind"
3084
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:367
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Media|_Stop"
3089 msgstr "_Stop"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:368
3092 msgid "_Network"
3093 msgstr "_Netwerk"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:369
3096 msgid "_New"
3097 msgstr "_Nuwe"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:370
3100 msgid "_No"
3101 msgstr "_Nee"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:371
3104 msgid "_OK"
3105 msgstr "_OK"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:372
3108 msgid "_Open"
3109 msgstr "_Open"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:373
3112 msgid "Landscape"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:374
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Portrait"
3118 msgstr "_Druk"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:375
3121 msgid "Reverse landscape"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:376
3125 msgid "Reverse portrait"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:377
3129 msgid "_Paste"
3130 msgstr "_Plak"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:378
3133 msgid "_Preferences"
3134 msgstr "_Voorkeure"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:379
3137 msgid "_Print"
3138 msgstr "_Druk"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:380
3141 msgid "Print Pre_view"
3142 msgstr "Druk Voor_skou"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:381
3145 msgid "_Properties"
3146 msgstr "_Eienskappe"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:382
3149 msgid "_Quit"
3150 msgstr "_Staak"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:383
3153 msgid "_Redo"
3154 msgstr "_Herdoen"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:384
3157 msgid "_Refresh"
3158 msgstr "_Verfris"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:386
3161 msgid "_Revert"
3162 msgstr "_Keer terug"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:387
3165 msgid "_Save"
3166 msgstr "_Stoor"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:388
3169 msgid "Save _As"
3170 msgstr "Stoor _As"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:389
3173 msgid "Select _All"
3174 msgstr "Selekteer _Alles"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:390
3177 msgid "_Color"
3178 msgstr "_Kleur"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:391
3181 msgid "_Font"
3182 msgstr "_Lettertipe"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:392
3185 msgid "_Ascending"
3186 msgstr "_Stygend"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:393
3189 msgid "_Descending"
3190 msgstr "_Dalend"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:394
3193 msgid "_Spell Check"
3194 msgstr "_Speltoets"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:395
3197 msgid "_Stop"
3198 msgstr "_Stop"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:396
3201 msgid "_Strikethrough"
3202 msgstr "_Deurhaal"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:397
3205 msgid "_Undelete"
3206 msgstr "_Ontskrap"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:398
3209 msgid "_Underline"
3210 msgstr "_Onderstreep"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:399
3213 msgid "_Undo"
3214 msgstr "_Ontdoen"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:400
3217 msgid "_Yes"
3218 msgstr "_Ja"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:401
3221 msgid "_Normal Size"
3222 msgstr "_Normale Grootte"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:402
3225 msgid "Best _Fit"
3226 msgstr "Beste _Pas"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:403
3229 msgid "Zoom _In"
3230 msgstr "Zoem _In"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:404
3233 msgid "Zoom _Out"
3234 msgstr "Zoem _Out"
3235
3236 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3237 #, c-format
3238 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3242 #, c-format
3243 msgid "No deserialize function found for format %s"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3247 #, c-format
3248 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3252 #, c-format
3253 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3257 #, c-format
3258 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3262 #, c-format
3263 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3267 #, c-format
3268 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3272 #, c-format
3273 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3277 #, c-format
3278 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3282 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3286 #, c-format
3287 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3292 #, c-format
3293 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3297 #, c-format
3298 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3302 #, c-format
3303 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3310 msgstr ""
3311
3312 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3313 #, c-format
3314 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3318 #, c-format
3319 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3323 #, c-format
3324 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3328 #, c-format
3329 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3333 #, c-format
3334 msgid "A <%s> element has already been specified"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3338 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3342 #, c-format
3343 msgid "Serialized data is malformed"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: gtk/gtktextutil.c:60
3353 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3354 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3355
3356 #: gtk/gtktextutil.c:61
3357 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3358 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3359
3360 #: gtk/gtktextutil.c:62
3361 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3362 msgstr "LRE Links-na-regs  _inbedding"
3363
3364 #: gtk/gtktextutil.c:63
3365 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3366 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3367
3368 #: gtk/gtktextutil.c:64
3369 msgid "LRO Left-to-right _override"
3370 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3371
3372 #: gtk/gtktextutil.c:65
3373 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3374 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3375
3376 #: gtk/gtktextutil.c:66
3377 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3378 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3379
3380 #: gtk/gtktextutil.c:67
3381 msgid "ZWS _Zero width space"
3382 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3383
3384 #: gtk/gtktextutil.c:68
3385 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3386 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3387
3388 #: gtk/gtktextutil.c:69
3389 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3390 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3391
3392 #: gtk/gtkthemes.c:71
3393 #, c-format
3394 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3395 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3396
3397 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3398 msgid "--- No Tip ---"
3399 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3400
3401 #: gtk/gtkuimanager.c:1197
3402 #, c-format
3403 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3404 msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
3405
3406 #: gtk/gtkuimanager.c:1414
3407 #, c-format
3408 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3409 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3410
3411 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
3412 #, c-format
3413 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3414 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3415
3416 #: gtk/gtkuimanager.c:2325
3417 msgid "Empty"
3418 msgstr "Leeg"
3419
3420 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Volume"
3423 msgstr "_Waarde:"
3424
3425 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3426 msgid "Volume Down"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3430 msgid "Volume Up"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3434 msgid "Muted"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3438 msgid "Full Volume"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3442 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3443 #. * do not translate the part before the |
3444 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3445 #, c-format
3446 msgid "volume percentage|%d %%"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3451 msgid "paper size|asme_f"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3456 msgid "paper size|A0x2"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3461 msgid "paper size|A0"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3466 msgid "paper size|A0x3"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3471 msgid "paper size|A1"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3476 msgid "paper size|A10"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3481 msgid "paper size|A1x3"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3486 msgid "paper size|A1x4"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3491 msgid "paper size|A2"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3496 msgid "paper size|A2x3"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3501 msgid "paper size|A2x4"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3506 msgid "paper size|A2x5"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3511 msgid "paper size|A3"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3516 msgid "paper size|A3 Extra"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3521 msgid "paper size|A3x3"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3526 msgid "paper size|A3x4"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3531 msgid "paper size|A3x5"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3536 msgid "paper size|A3x6"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3541 msgid "paper size|A3x7"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3546 msgid "paper size|A4"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3551 msgid "paper size|A4 Extra"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3556 msgid "paper size|A4 Tab"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3561 msgid "paper size|A4x3"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3566 msgid "paper size|A4x4"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3571 msgid "paper size|A4x5"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3576 msgid "paper size|A4x6"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3581 msgid "paper size|A4x7"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3586 msgid "paper size|A4x8"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3591 msgid "paper size|A4x9"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3596 msgid "paper size|A5"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3601 msgid "paper size|A5 Extra"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3606 msgid "paper size|A6"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3611 msgid "paper size|A7"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3616 msgid "paper size|A8"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3621 msgid "paper size|A9"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3626 msgid "paper size|B0"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3631 msgid "paper size|B1"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3636 msgid "paper size|B10"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3641 msgid "paper size|B2"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3646 msgid "paper size|B3"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3651 msgid "paper size|B4"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3656 msgid "paper size|B5"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3661 msgid "paper size|B5 Extra"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3666 msgid "paper size|B6"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3671 msgid "paper size|B6/C4"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3676 msgid "paper size|B7"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3681 msgid "paper size|B8"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3686 msgid "paper size|B9"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3691 msgid "paper size|C0"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3696 msgid "paper size|C1"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3701 msgid "paper size|C10"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3706 msgid "paper size|C2"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3711 msgid "paper size|C3"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3716 msgid "paper size|C4"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3721 msgid "paper size|C5"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3726 msgid "paper size|C6"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3731 msgid "paper size|C6/C5"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3736 msgid "paper size|C7"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3741 msgid "paper size|C7/C6"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3746 msgid "paper size|C8"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3751 msgid "paper size|C9"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3756 msgid "paper size|DL Envelope"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3761 msgid "paper size|RA0"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3766 msgid "paper size|RA1"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3771 msgid "paper size|RA2"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3776 msgid "paper size|SRA0"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3781 msgid "paper size|SRA1"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3786 msgid "paper size|SRA2"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3791 msgid "paper size|JB0"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3796 msgid "paper size|JB1"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3801 msgid "paper size|JB10"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3806 msgid "paper size|JB2"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3811 msgid "paper size|JB3"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3816 msgid "paper size|JB4"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3821 msgid "paper size|JB5"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3826 msgid "paper size|JB6"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3831 msgid "paper size|JB7"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3836 msgid "paper size|JB8"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3841 msgid "paper size|JB9"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3846 msgid "paper size|jis exec"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3851 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3856 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3861 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3866 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3871 msgid "paper size|kahu Envelope"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3876 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3881 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3886 msgid "paper size|you4 Envelope"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3891 msgid "paper size|10x11"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3896 msgid "paper size|10x13"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3901 msgid "paper size|10x14"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3906 msgid "paper size|10x15"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3911 msgid "paper size|11x12"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3916 msgid "paper size|11x15"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3921 msgid "paper size|12x19"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3926 msgid "paper size|5x7"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3931 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3936 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3941 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3946 msgid "paper size|a2 Envelope"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3951 msgid "paper size|Arch A"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3956 msgid "paper size|Arch B"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3961 msgid "paper size|Arch C"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3966 msgid "paper size|Arch D"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3971 msgid "paper size|Arch E"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3976 msgid "paper size|b-plus"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3981 msgid "paper size|c"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3986 msgid "paper size|c5 Envelope"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3991 msgid "paper size|d"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3996 msgid "paper size|e"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4001 msgid "paper size|edp"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4006 msgid "paper size|European edp"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4011 msgid "paper size|Executive"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4016 msgid "paper size|f"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4021 msgid "paper size|FanFold European"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4026 msgid "paper size|FanFold US"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4031 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4036 msgid "paper size|Government Legal"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4041 msgid "paper size|Government Letter"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4046 msgid "paper size|Index 3x5"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4051 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4056 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4061 msgid "paper size|Index 5x8"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4066 msgid "paper size|Invoice"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4071 msgid "paper size|Tabloid"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4076 msgid "paper size|US Legal"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4081 msgid "paper size|US Legal Extra"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4086 msgid "paper size|US Letter"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4091 msgid "paper size|US Letter Extra"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4096 msgid "paper size|US Letter Plus"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4101 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4106 msgid "paper size|#10 Envelope"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4111 msgid "paper size|#11 Envelope"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4116 msgid "paper size|#12 Envelope"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4121 msgid "paper size|#14 Envelope"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4126 msgid "paper size|#9 Envelope"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4131 msgid "paper size|Personal Envelope"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4136 msgid "paper size|Quarto"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4141 msgid "paper size|Super A"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4146 msgid "paper size|Super B"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4151 msgid "paper size|Wide Format"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4156 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4161 msgid "paper size|Folio"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4166 msgid "paper size|Folio sp"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4171 msgid "paper size|Invite Envelope"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4176 msgid "paper size|Italian Envelope"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4181 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4186 msgid "paper size|pa-kai"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4191 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4196 msgid "paper size|Small Photo"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4201 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4206 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4211 msgid "paper size|prc 16k"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4216 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4221 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4226 msgid "paper size|prc 32k"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4231 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4236 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4241 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4246 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4251 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4256 msgid "paper size|ROC 16k"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4261 msgid "paper size|ROC 8k"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4265 #, c-format
4266 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "Failed to write header\n"
4272 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4273
4274 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "Failed to write hash table\n"
4277 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4278
4279 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "Failed to write folder index\n"
4282 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4283
4284 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "Failed to rewrite header\n"
4287 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4288
4289 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4292 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4293
4294 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4295 #, c-format
4296 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4300 #, c-format
4301 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4307 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4308
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4312 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4313
4314 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4315 #, c-format
4316 msgid "Cache file created successfully.\n"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4320 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4324 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4328 msgid "Don't include image data in the cache"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4332 msgid "Output a C header file"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4336 msgid "Turn off verbose output"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4340 msgid "Validate existing icon cache"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "File not found: %s\n"
4346 msgstr ""
4347 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
4348 "%s"
4349
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4351 #, c-format
4352 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "No theme index file in '%s'.\n"
4359 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. ID
4363 #: modules/input/imam-et.c:454
4364 msgid "Amharic (EZ+)"
4365 msgstr "Amharies (EZ+)"
4366
4367 #. ID
4368 #: modules/input/imcedilla.c:91
4369 msgid "Cedilla"
4370 msgstr "Cedillies"
4371
4372 #. ID
4373 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4374 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4375 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4376
4377 #. ID
4378 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4381 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4382
4383 #. ID
4384 #: modules/input/imipa.c:145
4385 msgid "IPA"
4386 msgstr "IPA"
4387
4388 #. ID
4389 #: modules/input/immultipress.c:31
4390 msgid "Multipress"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. ID
4394 #: modules/input/imthai.c:35
4395 msgid "Thai-Lao"
4396 msgstr ""
4397
4398 #. ID
4399 #: modules/input/imti-er.c:453
4400 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4401 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4402
4403 #. ID
4404 #: modules/input/imti-et.c:453
4405 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4406 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4407
4408 #. ID
4409 #: modules/input/imviqr.c:244
4410 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4411 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4412
4413 #. ID
4414 #: modules/input/imxim.c:28
4415 msgid "X Input Method"
4416 msgstr "X-toevoer Metode"
4417
4418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4419 msgid "Two Sided"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4423 msgid "Paper Type"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4427 msgid "Paper Source"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4431 msgid "Output Tray"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4435 msgid "One Sided"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Auto Select"
4443 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4444
4445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Printer Default"
4451 msgstr "Verstek"
4452
4453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4454 msgid "Urgent"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4458 msgid "High"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4462 msgid "Medium"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4466 msgid "Low"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4470 #, fuzzy
4471 msgid "None"
4472 msgstr "geen"
4473
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4475 msgid "Classified"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4479 msgid "Confidential"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Secret"
4485 msgstr "Skerm"
4486
4487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4488 msgid "Standard"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4492 msgid "Top Secret"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4496 msgid "Unclassified"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4500 #, c-format
4501 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4502 msgstr ""
4503
4504 #. default filename used for print-to-file
4505 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4506 #, c-format
4507 msgid "output.%s"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Print to File"
4513 msgstr "_Druk"
4514
4515 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4516 msgid "PDF"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Postscript"
4522 msgstr "_Druk"
4523
4524 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4525 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4526 msgid "Pages per _sheet:"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4530 #, fuzzy
4531 msgid "File"
4532 msgstr "Lêers"
4533
4534 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4535 msgid "_Output format"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4539 msgid "Print to LPR"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Pages Per Sheet"
4545 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4546
4547 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4548 msgid "Command Line"
4549 msgstr ""
4550
4551 #. default filename used for print-to-test
4552 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4553 #, c-format
4554 msgid "test-output.%s"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Print to Test Printer"
4560 msgstr "_Druk"
4561
4562 #: tests/testfilechooser.c:205
4563 #, c-format
4564 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4565 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4566
4567 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4568 #~ msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
4569
4570 #, fuzzy
4571 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4572 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4573
4574 #, fuzzy
4575 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4576 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4577
4578 #~ msgid "Thai (Broken)"
4579 #~ msgstr "Thai (Gebroke)"
4580
4581 #~ msgid ""
4582 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4583 #~ "%s"
4584 #~ msgstr ""
4585 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4586 #~ "%s"
4587
4588 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4589 #~ msgstr ""
4590 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4591
4592 #~ msgid ""
4593 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4594 #~ "%s"
4595 #~ msgstr ""
4596 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4597 #~ "%s"
4598
4599 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4600 #~ msgstr ""
4601 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4602
4603 #~ msgid ""
4604 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4605 #~ msgstr ""
4606 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4607
4608 #, fuzzy
4609 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4610 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4611
4612 #~ msgid "Select All"
4613 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4614
4615 #, fuzzy
4616 #~ msgid "asme_f"
4617 #~ msgstr "Naam"
4618
4619 #, fuzzy
4620 #~ msgid "Executive"
4621 #~ msgstr "_Voer uit"
4622
4623 #, fuzzy
4624 #~ msgid "Index 3x5"
4625 #~ msgstr "_Indeks"
4626
4627 #, fuzzy
4628 #~ msgid "Index 5x8"
4629 #~ msgstr "_Indeks"
4630
4631 #, fuzzy
4632 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4633 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4634
4635 #, fuzzy
4636 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4637 #~ msgstr ""
4638 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4639
4640 #~ msgid "Home"
4641 #~ msgstr "Tuis"
4642
4643 #, fuzzy
4644 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4647 #~ "%s"
4648
4649 #~ msgid "Folder"
4650 #~ msgstr "Vouer"
4651
4652 #, fuzzy
4653 #~ msgid "Cannot change folder"
4654 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4655
4656 #, fuzzy
4657 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4658 #~ msgstr ""
4659 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4660 #~ "'n ongeldige pad is."
4661
4662 #, fuzzy
4663 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4664 #~ msgstr ""
4665 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
4666 #~ "%s"
4667
4668 #~ msgid "Open Location"
4669 #~ msgstr "Open Ligging"
4670
4671 #, fuzzy
4672 #~ msgid "Save in Location"
4673 #~ msgstr "Open Ligging"
4674
4675 #~ msgid "X"
4676 #~ msgstr "X"
4677
4678 #~ msgid "Y"
4679 #~ msgstr "Y"
4680
4681 #~ msgid "clear"
4682 #~ msgstr "helder"
4683
4684 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4685 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
4686
4687 #, fuzzy
4688 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4689 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4690
4691 #~ msgid "Shift"
4692 #~ msgstr "Shift"
4693
4694 #~ msgid "Ctrl"
4695 #~ msgstr "Ctrl"
4696
4697 #~ msgid "Alt"
4698 #~ msgstr "Alt"
4699
4700 #, fuzzy
4701 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4702 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
4703
4704 #~ msgid "_First"
4705 #~ msgstr "_Eerste"
4706
4707 #~ msgid "_Last"
4708 #~ msgstr "_Jongste"
4709
4710 #~ msgid "_Back"
4711 #~ msgstr "_Terug"
4712
4713 #~ msgid "_Down"
4714 #~ msgstr "_Af"
4715
4716 #~ msgid "_Up"
4717 #~ msgstr "_Op"
4718
4719 #, fuzzy
4720 #~ msgid ""
4721 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4722 #~ "%s"
4723 #~ msgstr ""
4724 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
4725 #~ "%s"
4726
4727 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4728 #~ msgstr ""
4729 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
4730
4731 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4732 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
4733
4734 #, fuzzy
4735 #~ msgid "Could not find the path"
4736 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
4737
4738 #~ msgid "Input Methods"
4739 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
4740
4741 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4742 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
4743
4744 #~ msgid "File name"
4745 #~ msgstr "Lêernaam"
4746
4747 #~ msgid "%d/%b/%Y"
4748 #~ msgstr "%d/%b/%Y"