]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/af.po
2.13.2
[~andy/gtk] / po / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 #, fuzzy
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "IPA"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr ""
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr ""
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr ""
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:142
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
237 #, c-format
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
240
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
242 #, c-format
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
245
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 msgstr ""
252 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
261 "lêer"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
275 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr ""
306 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
307 "nie"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
310 #, c-format
311 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
315 #, c-format
316 msgid "Failed to open temporary file"
317 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
320 #, c-format
321 msgid "Failed to read from temporary file"
322 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
325 #, c-format
326 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
327 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 "s"
334 msgstr ""
335 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
336 "nie: %s"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
339 #, c-format
340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
341 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Error writing to image stream"
346 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid ""
351 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
352 "but didn't give a reason for the failure"
353 msgstr ""
354 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
355 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
358 #, c-format
359 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
360 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
363 #, c-format
364 msgid "Image header corrupt"
365 msgstr "Beeldkopteks korrup"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
368 #, c-format
369 msgid "Image format unknown"
370 msgstr "Beeldformaat onbekend"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
373 #, c-format
374 msgid "Image pixel data corrupt"
375 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
378 #, c-format
379 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
380 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
381 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
382 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
385 #, c-format
386 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
387 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
390 #, c-format
391 msgid "Unsupported animation type"
392 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
396 #, c-format
397 msgid "Invalid header in animation"
398 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
402 #, c-format
403 msgid "Not enough memory to load animation"
404 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
407 #, c-format
408 msgid "Malformed chunk in animation"
409 msgstr "Misvormde brok in animasie"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
412 msgid "The ANI image format"
413 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
417 #, c-format
418 msgid "BMP image has bogus header data"
419 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
422 #, c-format
423 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
424 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
427 #, c-format
428 msgid "BMP image has unsupported header size"
429 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
432 #, c-format
433 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
434 msgstr ""
435
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
437 #, c-format
438 msgid "Premature end-of-file encountered"
439 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
444 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "Couldn't write to BMP file"
449 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
452 msgid "The BMP image format"
453 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
456 #, c-format
457 msgid "Failure reading GIF: %s"
458 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
461 #, c-format
462 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
463 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
466 #, c-format
467 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
468 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
471 #, c-format
472 msgid "Stack overflow"
473 msgstr "Stapel oorloop"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
478 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
481 #, c-format
482 msgid "Bad code encountered"
483 msgstr "Slegte kode teëgekom"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
486 #, c-format
487 msgid "Circular table entry in GIF file"
488 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
492 #, c-format
493 msgid "Not enough memory to load GIF file"
494 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
499 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
502 #, c-format
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
507 #, c-format
508 msgid "File does not appear to be a GIF file"
509 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
512 #, c-format
513 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
514 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
520 "colormap."
521 msgstr ""
522 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
523 "plaaslikekleurkaart nie."
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
526 #, c-format
527 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
528 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
531 msgid "The GIF image format"
532 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
536 #, c-format
537 msgid "Not enough memory to load icon"
538 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
541 #, c-format
542 msgid "Invalid header in icon"
543 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
546 #, c-format
547 msgid "Icon has zero width"
548 msgstr "Ikoon het zero wydte"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
551 #, c-format
552 msgid "Icon has zero height"
553 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
556 #, c-format
557 msgid "Compressed icons are not supported"
558 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
561 #, c-format
562 msgid "Unsupported icon type"
563 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
566 #, c-format
567 msgid "Not enough memory to load ICO file"
568 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
571 #, c-format
572 msgid "Image too large to be saved as ICO"
573 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
576 #, c-format
577 msgid "Cursor hotspot outside image"
578 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 #, c-format
582 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
583 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
586 msgid "The ICO image format"
587 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "Error reading ICNS image: %s"
592 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Could not decode ICNS file"
597 msgstr ""
598 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
599 "%s"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
602 #, fuzzy
603 msgid "The ICNS image format"
604 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
609 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Couldn't decode image"
614 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
619 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Image type currently not supported"
624 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
629 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
634 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
639 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
642 #, fuzzy
643 msgid "The JPEG 2000 image format"
644 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
647 #, c-format
648 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
649 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
655 "memory"
656 msgstr ""
657 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
658 "gaanom geheue vry te maak"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
661 #, c-format
662 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
663 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
667 #, c-format
668 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
669 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
674 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
680 "parsed."
681 msgstr ""
682 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
683 "ontleedword nie."
684
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
689 msgstr ""
690 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
691 "toegelaat nie."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
694 msgid "The JPEG image format"
695 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
698 #, c-format
699 msgid "Couldn't allocate memory for header"
700 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
703 #, c-format
704 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
705 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
708 #, c-format
709 msgid "Image has invalid width and/or height"
710 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
713 #, c-format
714 msgid "Image has unsupported bpp"
715 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
718 #, c-format
719 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
720 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
723 #, c-format
724 msgid "Couldn't create new pixbuf"
725 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
728 #, c-format
729 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
730 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
733 #, c-format
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 #, c-format
739 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
740 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
743 #, c-format
744 msgid "No palette found at end of PCX data"
745 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
748 msgid "The PCX image format"
749 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
752 #, c-format
753 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
754 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
757 #, c-format
758 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
759 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
762 #, c-format
763 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
764 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
767 #, c-format
768 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
769 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
772 #, c-format
773 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
774 msgstr ""
775 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
778 #, c-format
779 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
780 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
783 #, c-format
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
794 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error reading PNG image file"
799 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
802 #, c-format
803 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
804 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
810 msgstr ""
811 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
814 #, c-format
815 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
816 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid ""
821 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
822 "be parsed."
823 msgstr ""
824 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
825 "ontleedword nie."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid ""
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
831 "allowed."
832 msgstr ""
833 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
834 "toegelaat nie."
835
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
839 msgstr ""
840 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
841
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
843 msgid "The PNG image format"
844 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
847 #, c-format
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 #, c-format
853 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
854 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
857 #, c-format
858 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
859 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
862 #, c-format
863 msgid "PNM file has an image width of 0"
864 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
867 #, c-format
868 msgid "PNM file has an image height of 0"
869 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
872 #, c-format
873 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
874 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
877 #, c-format
878 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
879 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
882 #, c-format
883 msgid "Raw PNM image type is invalid"
884 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
887 #, c-format
888 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
889 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
892 #, c-format
893 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
894 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
899 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
902 #, c-format
903 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
904 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
907 #, c-format
908 msgid "Unexpected end of PNM image data"
909 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
912 #, c-format
913 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
914 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
917 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
918 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
921 #, c-format
922 msgid "RAS image has bogus header data"
923 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
926 #, c-format
927 msgid "RAS image has unknown type"
928 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
931 #, c-format
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 #, c-format
937 msgid "Not enough memory to load RAS image"
938 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
941 msgid "The Sun raster image format"
942 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
947 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
952 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
957 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
962 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
967 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Cannot allocate colormap structure"
972 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "Cannot allocate colormap entries"
977 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
980 #, c-format
981 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
982 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
987 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
990 #, c-format
991 msgid "TGA image has invalid dimensions"
992 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
996 #, c-format
997 msgid "TGA image type not supported"
998 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1003 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1006 #, c-format
1007 msgid "Excess data in file"
1008 msgstr "Oortollige data in lêer"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1011 msgid "The Targa image format"
1012 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1015 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1016 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1019 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1020 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1023 #, c-format
1024 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1025 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1028 #, c-format
1029 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1030 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1033 #, c-format
1034 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1035 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1038 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1039 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1042 msgid "Failed to open TIFF image"
1043 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1046 msgid "TIFFClose operation failed"
1047 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1050 msgid "Failed to load TIFF image"
1051 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Failed to save TIFF image"
1056 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Failed to write TIFF data"
1061 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1066 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1069 msgid "The TIFF image format"
1070 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1073 #, c-format
1074 msgid "Image has zero width"
1075 msgstr "Beeld het zero wydte"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1078 #, c-format
1079 msgid "Image has zero height"
1080 msgstr "Beeld het zero hoogte"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1083 #, c-format
1084 msgid "Not enough memory to load image"
1085 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1088 #, c-format
1089 msgid "Couldn't save the rest"
1090 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1093 msgid "The WBMP image format"
1094 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1097 #, c-format
1098 msgid "Invalid XBM file"
1099 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1102 #, c-format
1103 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1104 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1107 #, c-format
1108 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1109 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1112 msgid "The XBM image format"
1113 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1116 #, c-format
1117 msgid "No XPM header found"
1118 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Invalid XPM header"
1123 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1126 #, c-format
1127 msgid "XPM file has image width <= 0"
1128 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1131 #, c-format
1132 msgid "XPM file has image height <= 0"
1133 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1136 #, c-format
1137 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1138 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1141 #, c-format
1142 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1143 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1148 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Cannot read XPM colormap"
1153 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1156 #, c-format
1157 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1158 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
1159
1160 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1161 msgid "The XPM image format"
1162 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1165 #, fuzzy
1166 msgid "The EMF image format"
1167 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "Could not allocate memory: %s"
1172 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Could not create stream: %s"
1178 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "Could not seek stream: %s"
1183 msgstr ""
1184 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1185 "%s"
1186
1187 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "Could not read from stream: %s"
1190 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1191
1192 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Couldn't create pixbuf"
1195 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
1196
1197 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Couldn't load bitmap"
1200 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1201
1202 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Couldn't load metafile"
1205 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1206
1207 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1210 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
1211
1212 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "Couldn't save"
1215 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1216
1217 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1218 #, fuzzy
1219 msgid "The WMF image format"
1220 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1221
1222 #. Description of --sync in --help output
1223 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1224 msgid "Don't batch GDI requests"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. Description of --no-wintab in --help output
1228 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1229 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1233 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1234 msgid "Same as --no-wintab"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. Description of --use-wintab in --help output
1238 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1239 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1243 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1244 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1248 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1249 msgid "COLORS"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. Description of --sync in --help output
1253 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1254 msgid "Make X calls synchronous"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "Starting %s"
1260 msgstr "_Druk"
1261
1262 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1263 #, c-format
1264 msgid "Opening %s"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1268 #, c-format
1269 msgid "Opening %d Item"
1270 msgid_plural "Opening %d Items"
1271 msgstr[0] ""
1272 msgstr[1] ""
1273
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1275 msgid "License"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1279 msgid "The license of the program"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. Add the credits button
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1284 #, fuzzy
1285 msgid "C_redits"
1286 msgstr "S_kep"
1287
1288 #. Add the license button
1289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1290 msgid "_License"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1294 #, c-format
1295 msgid "About %s"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1299 msgid "Credits"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1303 msgid "Written by"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1307 msgid "Documented by"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1311 msgid "Translated by"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1315 msgid "Artwork by"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1319 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1320 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1321 #. * this.
1322 #. *
1323 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1326 msgid "keyboard label|Shift"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1330 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1331 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1332 #. * this.
1333 #. *
1334 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1335 #.
1336 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1337 msgid "keyboard label|Ctrl"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1341 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1342 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1343 #. * this.
1344 #. *
1345 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1346 #.
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1348 msgid "keyboard label|Alt"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1352 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1353 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1354 #. * this.
1355 #. * And do not translate the part before the |.
1356 #.
1357 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1358 msgid "keyboard label|Super"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1362 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1363 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1364 #. * this.
1365 #. * And do not translate the part before the |.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1368 msgid "keyboard label|Hyper"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1372 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1373 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1374 #. * this.
1375 #. * And do not translate the part before the |.
1376 #.
1377 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1378 msgid "keyboard label|Meta"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. do not translate the part before the |
1382 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1383 msgid "keyboard label|Space"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. do not translate the part before the |
1387 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1388 msgid "keyboard label|Backslash"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Invalid type function: `%s'"
1394 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1395
1396 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Invalid root element: '%s'"
1399 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1400
1401 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1402 #, c-format
1403 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1404 msgstr ""
1405
1406 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1407 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1408 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1409 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1410 #. *
1411 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1412 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1413 #. * the year will appear on the right.
1414 #.
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1416 msgid "calendar:MY"
1417 msgstr "kalender:MY"
1418
1419 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1420 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1421 #. * to be the first day of the week, and so on.
1422 #.
1423 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1424 msgid "calendar:week_start:0"
1425 msgstr "kalender:week_begin:0"
1426
1427 #. Translators:  This is a text measurement template.
1428 #. * Translate it to the widest year text.
1429 #. *
1430 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1431 #. * in the translation.
1432 #. *
1433 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1434 #.
1435 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1436 msgid "year measurement template|2000"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1440 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1441 #. *
1442 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1443 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1444 #. * part in the translation.
1445 #. *
1446 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1447 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1448 #. * too.
1449 #.
1450 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1451 #, c-format
1452 msgid "calendar:day:digits|%d"
1453 msgstr ""
1454
1455 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1456 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1457 #. *
1458 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1459 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1460 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1461 #. *
1462 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1463 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1464 #. * too.
1465 #.
1466 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "calendar:week:digits|%d"
1469 msgstr "kalender:week_begin:0"
1470
1471 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1472 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1473 #. * Use only ASCII in the translation.
1474 #. *
1475 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1476 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1477 #. * msgid.
1478 #. *
1479 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1480 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1481 #.
1482 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1483 msgid "calendar year format|%Y"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1487 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1488 #. * the text after the | in the translation.
1489 #.
1490 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1491 msgid "Accelerator|Disabled"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1495 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1496 #. * acelerator.
1497 #.
1498 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1499 msgid "New accelerator..."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. do not translate the part before the |
1503 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1504 #, c-format
1505 msgid "progress bar label|%d %%"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1509 msgid "Pick a Color"
1510 msgstr "Kies 'n Kleur"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1513 msgid "Received invalid color data\n"
1514 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1517 msgid ""
1518 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1519 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1520 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1521 msgstr ""
1522 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1523 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1524 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1527 msgid ""
1528 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1529 "it for use in the future."
1530 msgstr ""
1531 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1532 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1535 msgid "_Save color here"
1536 msgstr "_Stoor kleur hier"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1539 msgid ""
1540 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1541 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1542 msgstr ""
1543 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1544 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1545 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1548 msgid ""
1549 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1550 "lightness of that color using the inner triangle."
1551 msgstr ""
1552 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1553 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1556 msgid ""
1557 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1558 "that color."
1559 msgstr ""
1560 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1561 "kleur teselekteer."
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1564 msgid "_Hue:"
1565 msgstr "_Tint:"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1568 msgid "Position on the color wheel."
1569 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1572 msgid "_Saturation:"
1573 msgstr "_Versadiging:"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1576 msgid "\"Deepness\" of the color."
1577 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1580 msgid "_Value:"
1581 msgstr "_Waarde:"
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1584 msgid "Brightness of the color."
1585 msgstr "Helderheid van die kleur."
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1588 msgid "_Red:"
1589 msgstr "_Rooi:"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1592 msgid "Amount of red light in the color."
1593 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1596 msgid "_Green:"
1597 msgstr "_Groen:"
1598
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1600 msgid "Amount of green light in the color."
1601 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1604 msgid "_Blue:"
1605 msgstr "_Blou:"
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1608 msgid "Amount of blue light in the color."
1609 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1610
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Op_acity:"
1614 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1617 msgid "Transparency of the color."
1618 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Color _name:"
1623 msgstr "Kleur _naam:"
1624
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1626 msgid ""
1627 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1628 "such as 'orange' in this entry."
1629 msgstr ""
1630 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1631 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1632
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1634 #, fuzzy
1635 msgid "_Palette:"
1636 msgstr "_Palet"
1637
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Color Wheel"
1641 msgstr "Wiel"
1642
1643 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1644 msgid "Color Selection"
1645 msgstr "Kleurseleksie"
1646
1647 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1648 msgid "Input _Methods"
1649 msgstr "Toevoer _Metodes"
1650
1651 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1652 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1653 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Select A File"
1658 msgstr "Skrap Lêer"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1661 msgid "Desktop"
1662 msgstr "Werkarea"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1665 #, fuzzy
1666 msgid "(None)"
1667 msgstr "geen"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1670 msgid "Other..."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1674 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1675 #, c-format
1676 msgid "Invalid filename: %s"
1677 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Could not retrieve information about the file"
1682 msgstr ""
1683 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1684 "%s"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Could not add a bookmark"
1689 msgstr ""
1690 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1691 "%s"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Could not remove bookmark"
1696 msgstr ""
1697 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1698 "%s"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1701 msgid "The folder could not be created"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1705 msgid ""
1706 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1707 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Invalid file name"
1713 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1716 msgid "The folder contents could not be displayed"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. Translators: the first string is a path and the second string
1720 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1721 #. * to translate.
1722 #.
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1724 #, c-format
1725 msgid "%1$s on %2$s"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1729 msgid "Search"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1733 msgid "Recently Used"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1737 msgid "Select which types of files are shown"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1741 #, c-format
1742 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1746 #, c-format
1747 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1751 #, c-format
1752 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1756 #, c-format
1757 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1763 msgstr ""
1764 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Remove"
1769 msgstr "_Verwyder"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Rename..."
1774 msgstr "_Hernoem"
1775
1776 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1778 msgid "Places"
1779 msgstr ""
1780
1781 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1783 #, fuzzy
1784 msgid "_Places"
1785 msgstr "_Hernoem"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1788 msgid "_Add"
1789 msgstr "_Voeg by"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1792 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1796 msgid "_Remove"
1797 msgstr "_Verwyder"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1800 msgid "Remove the selected bookmark"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Could not select file"
1806 msgstr ""
1807 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1808 "%s"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1813 msgstr ""
1814 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1817 msgid "_Add to Bookmarks"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1821 msgid "Show _Hidden Files"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1825 msgid "Files"
1826 msgstr "Lêers"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1829 msgid "Name"
1830 msgstr "Naam"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1833 msgid "Size"
1834 msgstr "Grootte"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1837 msgid "Modified"
1838 msgstr "Aangepas"
1839
1840 #. Label
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1842 msgid "_Name:"
1843 msgstr "_Naam:"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1846 msgid "_Browse for other folders"
1847 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Type a file name"
1852 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1853
1854 #. Create Folder
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Create Fo_lder"
1858 msgstr "Skep _Vouer"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1861 #, fuzzy
1862 msgid "_Location:"
1863 msgstr "_Ligging:"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1866 msgid "Save in _folder:"
1867 msgstr "Stoor in _vouer:"
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1870 msgid "Create in _folder:"
1871 msgstr "Skep in _vouer:"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1876 msgstr ""
1877 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1878 "ongeldige pad is."
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Shortcut %s already exists"
1883 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "Shortcut %s does not exist"
1888 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1891 #, c-format
1892 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1902 #, fuzzy
1903 msgid "_Replace"
1904 msgstr "_Hernoem"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Could not start the search process"
1909 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1912 msgid ""
1913 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1914 "Please make sure it is running."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Could not send the search request"
1920 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1921
1922 #. Label
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1924 msgid "_Search:"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "Could not mount %s"
1930 msgstr ""
1931 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1932 "%s"
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1935 msgid "Type name of new folder"
1936 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1939 #, c-format
1940 msgid "%d byte"
1941 msgid_plural "%d bytes"
1942 msgstr[0] "%d greep"
1943 msgstr[1] "%d grepe"
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "%.1f KB"
1948 msgstr "%.1f K"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "%.1f MB"
1953 msgstr "%.1f M"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "%.1f GB"
1958 msgstr "%.1f G"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1962 msgid "Unknown"
1963 msgstr "Onbekend"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1966 msgid "%H:%M"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Yesterday at %H:%M"
1972 msgstr "Gister"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1096
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Invalid path"
1977 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1058
1980 msgid "No match"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1066
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Sole completion"
1986 msgstr "Kleurseleksie"
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1078
1989 msgid "Complete, but not unique"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
1993 msgid "Completing..."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1998 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2001 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:693
2004 msgid "Folders"
2005 msgstr "Vouers"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:697
2008 msgid "Fol_ders"
2009 msgstr "Vou_ers"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:733
2012 msgid "_Files"
2013 msgstr "_Lêers"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
2016 #, c-format
2017 msgid "Folder unreadable: %s"
2018 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:904
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2024 "available to this program.\n"
2025 "Are you sure that you want to select it?"
2026 msgstr ""
2027 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
2028 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
2029 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2032 msgid "_New Folder"
2033 msgstr "_Nuwe Vouer"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2036 msgid "De_lete File"
2037 msgstr "Skr_ap Lêer"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2040 msgid "_Rename File"
2041 msgstr "_Hernoem Lêer"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2047 msgstr ""
2048 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2051 msgid "New Folder"
2052 msgstr "Nuwe Vouer"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2055 msgid "_Folder name:"
2056 msgstr "_Vouernaam:"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2059 msgid "C_reate"
2060 msgstr "S_kep"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2063 #, c-format
2064 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2065 msgstr ""
2066 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2071 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2074 #, c-format
2075 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2076 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2079 msgid "Delete File"
2080 msgstr "Skrap Lêer"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2085 msgstr ""
2086 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
2087 "%s"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2092 msgstr ""
2093 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
2094 "%s"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2097 #, c-format
2098 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2099 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2102 msgid "Rename File"
2103 msgstr "Hernoem Lêer"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2106 #, c-format
2107 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2108 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2111 msgid "_Rename"
2112 msgstr "_Hernoem"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2115 msgid "_Selection: "
2116 msgstr "_Seleksie: "
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid ""
2121 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2122 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2123 msgstr ""
2124 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
2125 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
2126
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2128 msgid "Invalid UTF-8"
2129 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2130
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2132 msgid "Name too long"
2133 msgstr "Naam te lank"
2134
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2136 msgid "Couldn't convert filename"
2137 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
2138
2139 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2142 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
2143
2144 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "Could not obtain root folder"
2147 msgstr ""
2148 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2149 "%s"
2150
2151 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2152 msgid "(Empty)"
2153 msgstr "(Leeg)"
2154
2155 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2156 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2157 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2160 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
2161
2162 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2163 #, c-format
2164 msgid "This file system does not support mounting"
2165 msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
2166
2167 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2168 #, fuzzy
2169 msgid "File System"
2170 msgstr "Lêersisteem"
2171
2172 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2176 "Please use a different name."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2182 msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
2183
2184 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2185 #, c-format
2186 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2190 #, c-format
2191 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2195 #, c-format
2196 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2200 #, c-format
2201 msgid "Network Drive (%s)"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2205 #, c-format
2206 msgid "%s (%s)"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2210 msgid "Pick a Font"
2211 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2212
2213 #. Initialize fields
2214 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2215 msgid "Sans 12"
2216 msgstr "Sans 12"
2217
2218 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2219 msgid "Font"
2220 msgstr "Lettertipe"
2221
2222 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2223 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2224 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2225 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2226 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2227
2228 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2229 msgid "_Family:"
2230 msgstr "_Familie:"
2231
2232 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2233 msgid "_Style:"
2234 msgstr "_Styl:"
2235
2236 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2237 msgid "Si_ze:"
2238 msgstr "Gr_ootte:"
2239
2240 #. create the text entry widget
2241 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2242 msgid "_Preview:"
2243 msgstr "_Voorskou:"
2244
2245 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2246 msgid "Font Selection"
2247 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2248
2249 #: gtk/gtkgamma.c:408
2250 msgid "Gamma"
2251 msgstr "Gamma"
2252
2253 #: gtk/gtkgamma.c:418
2254 msgid "_Gamma value"
2255 msgstr "_Gamma waarde"
2256
2257 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2258 #. * load it.
2259 #.
2260 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2261 #, c-format
2262 msgid "Error loading icon: %s"
2263 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2264
2265 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2269 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2270 "You can get a copy from:\n"
2271 "\t%s"
2272 msgstr ""
2273 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2274 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2275 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2276 " kry\t%s"
2277
2278 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2279 #, c-format
2280 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2281 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2282
2283 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "Failed to load icon"
2286 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
2287
2288 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Simple"
2291 msgstr "Grootte"
2292
2293 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2294 msgid "input method menu|System"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2298 msgid "Input"
2299 msgstr "Toevoer"
2300
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2302 msgid "No extended input devices"
2303 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2304
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2306 msgid "_Device:"
2307 msgstr "_Toestel:"
2308
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2310 msgid "Disabled"
2311 msgstr "Buite werking gestel"
2312
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2314 msgid "Screen"
2315 msgstr "Skerm"
2316
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2318 msgid "Window"
2319 msgstr "Venster"
2320
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2322 #, fuzzy
2323 msgid "_Mode:"
2324 msgstr "_Modus: "
2325
2326 #. The axis listbox
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Axes"
2330 msgstr "_Asse"
2331
2332 #. Keys listbox
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Keys"
2336 msgstr "_Sleutels"
2337
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2339 msgid "_X:"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2343 msgid "_Y:"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2347 #, fuzzy
2348 msgid "_Pressure:"
2349 msgstr "Druk"
2350
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2352 #, fuzzy
2353 msgid "X _tilt:"
2354 msgstr "X-kanteling"
2355
2356 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Y t_ilt:"
2359 msgstr "Y-kanteling"
2360
2361 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2362 #, fuzzy
2363 msgid "_Wheel:"
2364 msgstr "Wiel"
2365
2366 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2367 msgid "none"
2368 msgstr "geen"
2369
2370 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2371 msgid "(disabled)"
2372 msgstr "(buite werking gestel)"
2373
2374 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2375 msgid "(unknown)"
2376 msgstr "(onbekend)"
2377
2378 #. and clear button
2379 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Cl_ear"
2382 msgstr "_Maak skoon"
2383
2384 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2385 msgid "URI"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2389 msgid "The URI bound to this button"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Copy URL"
2395 msgstr "_Kopieer"
2396
2397 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Invalid URI"
2400 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2401
2402 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2403 #: gtk/gtkmain.c:425
2404 msgid "Load additional GTK+ modules"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2408 #: gtk/gtkmain.c:426
2409 msgid "MODULES"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2413 #: gtk/gtkmain.c:428
2414 msgid "Make all warnings fatal"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2418 #: gtk/gtkmain.c:431
2419 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2420 msgstr ""
2421
2422 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2423 #: gtk/gtkmain.c:434
2424 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2428 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2429 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2430 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2431 #.
2432 #: gtk/gtkmain.c:670
2433 msgid "default:LTR"
2434 msgstr "default:LTR"
2435
2436 #: gtk/gtkmain.c:766
2437 msgid "GTK+ Options"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkmain.c:766
2441 msgid "Show GTK+ Options"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Co_nnect"
2447 msgstr "_Omsit"
2448
2449 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2450 msgid "Connect _anonymously"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2454 msgid "Connect as u_ser:"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2458 #, fuzzy
2459 msgid "_Username:"
2460 msgstr "_Hernoem"
2461
2462 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2463 #, fuzzy
2464 msgid "_Domain:"
2465 msgstr "_Ligging:"
2466
2467 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2468 #, fuzzy
2469 msgid "_Password:"
2470 msgstr "Druk"
2471
2472 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2473 msgid "_Forget password immediately"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2477 msgid "_Remember password until you logout"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2481 msgid "_Remember forever"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtknotebook.c:828
2485 msgid "Arrow spacing"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtknotebook.c:829
2489 msgid "Scroll arrow spacing"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2493 #, c-format
2494 msgid "Page %u"
2495 msgstr "Bladsy %u"
2496
2497 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2498 #, c-format
2499 msgid "Not a valid page setup file"
2500 msgstr ""
2501
2502 #. Translate to the default units to use for presenting
2503 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2504 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2505 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2506 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2507 #.
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2509 #, fuzzy
2510 msgid "default:mm"
2511 msgstr "default:LTR"
2512
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2514 msgid ""
2515 "<b>Any Printer</b>\n"
2516 "For portable documents"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2520 msgid "mm"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2524 msgid "inch"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "Margins:\n"
2531 " Left: %s %s\n"
2532 " Right: %s %s\n"
2533 " Top: %s %s\n"
2534 " Bottom: %s %s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2538 msgid "Manage Custom Sizes..."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2542 msgid "_Format for:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2546 #, fuzzy
2547 msgid "_Paper size:"
2548 msgstr "_Eienskappe"
2549
2550 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2551 #, fuzzy
2552 msgid "_Orientation:"
2553 msgstr "_Versadiging:"
2554
2555 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Page Setup"
2558 msgstr "Bladsy %u"
2559
2560 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2561 msgid "Margins from Printer..."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2565 #, c-format
2566 msgid "Custom Size %d"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2570 msgid "Manage Custom Sizes"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2574 msgid "_Width:"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2578 #, fuzzy
2579 msgid "_Height:"
2580 msgstr "_Tint:"
2581
2582 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2583 msgid "Paper Size"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2587 #, fuzzy
2588 msgid "_Top:"
2589 msgstr "_Bo"
2590
2591 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2592 #, fuzzy
2593 msgid "_Bottom:"
2594 msgstr "_Onder"
2595
2596 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2597 #, fuzzy
2598 msgid "_Left:"
2599 msgstr "_Links"
2600
2601 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2602 msgid "_Right:"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2606 msgid "Paper Margins"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2610 msgid "Up Path"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2614 msgid "Down Path"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2618 #, fuzzy
2619 msgid "File System Root"
2620 msgstr "Lêersisteem"
2621
2622 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2623 msgid "Not available"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2627 #, fuzzy
2628 msgid "_Save in folder:"
2629 msgstr "Stoor in _vouer:"
2630
2631 #. translators: this string is the default job title for print
2632 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2633 #. * by the job number.
2634 #.
2635 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2636 #, c-format
2637 msgid "%s job #%d"
2638 msgstr ""
2639
2640 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2642 msgid "print operation status|Initial state"
2643 msgstr ""
2644
2645 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2647 msgid "print operation status|Preparing to print"
2648 msgstr ""
2649
2650 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2652 msgid "print operation status|Generating data"
2653 msgstr ""
2654
2655 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2657 msgid "print operation status|Sending data"
2658 msgstr ""
2659
2660 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2662 msgid "print operation status|Waiting"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2667 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2668 msgstr ""
2669
2670 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2672 msgid "print operation status|Printing"
2673 msgstr ""
2674
2675 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2677 msgid "print operation status|Finished"
2678 msgstr ""
2679
2680 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2682 msgid "print operation status|Finished with error"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2686 #, c-format
2687 msgid "Preparing %d"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "Preparing"
2693 msgstr "Waarskuwing"
2694
2695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Printing %d"
2698 msgstr "_Druk"
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2701 #, c-format
2702 msgid "Error launching preview"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2706 #, c-format
2707 msgid "Error printing"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Application"
2713 msgstr "_Ligging:"
2714
2715 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2716 msgid "Printer offline"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2720 msgid "Out of paper"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Paused"
2726 msgstr "_Plak"
2727
2728 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2729 msgid "Need user intervention"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2733 msgid "Custom size"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2737 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "Not enough free memory"
2740 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2741
2742 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2743 #, c-format
2744 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2748 #, c-format
2749 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2755 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2756
2757 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2758 #, c-format
2759 msgid "Unspecified error"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2763 #, c-format
2764 msgid "Error from StartDoc"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Printer"
2770 msgstr "_Druk"
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Location"
2775 msgstr "_Ligging:"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2778 msgid "Status"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2782 msgid "Range"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2786 msgid "_All Pages"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2790 #, fuzzy
2791 msgid "C_urrent Page"
2792 msgstr "S_kep"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2795 msgid "Pag_es:"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2799 msgid ""
2800 "Specify one or more page ranges,\n"
2801 " e.g. 1-3,7,11"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2805 msgid "Copies"
2806 msgstr ""
2807
2808 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2810 msgid "Copie_s:"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2814 #, fuzzy
2815 msgid "C_ollate"
2816 msgstr "S_kep"
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2819 #, fuzzy
2820 msgid "_Reverse"
2821 msgstr "_Keer terug"
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2824 msgid "General"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2828 msgid "Layout"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Pages per _side:"
2834 msgstr "_Eienskappe"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2837 msgid "T_wo-sided:"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2841 #, fuzzy
2842 msgid "_Only print:"
2843 msgstr "_Druk"
2844
2845 #. In enum order
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2847 msgid "All sheets"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2851 msgid "Even sheets"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2855 msgid "Odd sheets"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Sc_ale:"
2861 msgstr "_Waarde:"
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2864 msgid "Paper"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Paper _type:"
2870 msgstr "_Eienskappe"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Paper _source:"
2875 msgstr "_Eienskappe"
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2878 msgid "Output t_ray:"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2882 msgid "Job Details"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2886 msgid "Pri_ority:"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2890 msgid "_Billing info:"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2894 msgid "Print Document"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2898 #, fuzzy
2899 msgid "_Now"
2900 msgstr "_Nee"
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2903 msgid "A_t:"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2907 #, fuzzy
2908 msgid "On _hold"
2909 msgstr "_Vetdruk"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2912 msgid "Add Cover Page"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2916 msgid "Be_fore:"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2920 msgid "_After:"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2924 msgid "Job"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2928 msgid "Advanced"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2932 msgid "Image Quality"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Color"
2938 msgstr "_Kleur"
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2941 msgid "Finishing"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2945 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Print"
2951 msgstr "_Druk"
2952
2953 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2954 msgid "Group"
2955 msgstr "Groep"
2956
2957 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2958 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2959 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2960
2961 #: gtk/gtkrc.c:2872
2962 #, c-format
2963 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2964 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2965
2966 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2967 #, c-format
2968 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2969 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2970
2971 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2972 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2973 #, c-format
2974 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2978 msgid "Select which type of documents are shown"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2982 #, c-format
2983 msgid "No item for URI '%s' found"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2987 msgid "Untitled filter"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Could not remove item"
2993 msgstr ""
2994 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2995 "%s"
2996
2997 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Could not clear list"
3000 msgstr ""
3001 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
3002 "%s"
3003
3004 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Copy _Location"
3007 msgstr "Open Ligging"
3008
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
3010 msgid "_Remove From List"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
3014 #, fuzzy
3015 msgid "_Clear List"
3016 msgstr "_Maak skoon"
3017
3018 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
3019 msgid "Show _Private Resources"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3023 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3024 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3025 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3026 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3027 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3028 #. * right place when idly populating the menu in case the
3029 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3030 #. * recent chooser menu widget.
3031 #.
3032 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3033 #, fuzzy
3034 msgid "No items found"
3035 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
3036
3037 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3038 #, c-format
3039 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3043 #, c-format
3044 msgid "Open '%s'"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Unknown item"
3050 msgstr "Onbekend"
3051
3052 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3053 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3054 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3055 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3056 #. *
3057 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3058 #.
3059 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3060 #, c-format
3061 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3065 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3066 #. *
3067 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3068 #.
3069 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3070 #, c-format
3071 msgid "recent menu label|%d. %s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1017 gtk/gtkrecentmanager.c:1163
3075 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1226
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3078 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
3079
3080 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3081 #: gtk/gtkstock.c:288
3082 msgid "Information"
3083 msgstr "Inligting"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:289
3086 msgid "Warning"
3087 msgstr "Waarskuwing"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:290
3090 msgid "Error"
3091 msgstr "Fout"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:291
3094 msgid "Question"
3095 msgstr "Vraag"
3096
3097 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3098 #. * need the mnemonics to be rationalized
3099 #.
3100 #: gtk/gtkstock.c:296
3101 msgid "_About"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:298
3105 msgid "_Apply"
3106 msgstr "_Pas toe"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:299
3109 msgid "_Bold"
3110 msgstr "_Vetdruk"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:300
3113 msgid "_Cancel"
3114 msgstr "_Kanselleer"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:301
3117 msgid "_CD-Rom"
3118 msgstr "_CD-Rom"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:302
3121 msgid "_Clear"
3122 msgstr "_Maak skoon"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:303
3125 msgid "_Close"
3126 msgstr "_Sluit"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:304
3129 #, fuzzy
3130 msgid "C_onnect"
3131 msgstr "_Omsit"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:305
3134 msgid "_Convert"
3135 msgstr "_Omsit"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:306
3138 msgid "_Copy"
3139 msgstr "_Kopieer"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:307
3142 msgid "Cu_t"
3143 msgstr "Sn_y"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:308
3146 msgid "_Delete"
3147 msgstr "_Skrap"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:309
3150 #, fuzzy
3151 msgid "_Discard"
3152 msgstr "Buite werking gestel"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:310
3155 msgid "_Disconnect"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:311
3159 msgid "_Execute"
3160 msgstr "_Voer uit"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:312
3163 msgid "_Edit"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:313
3167 msgid "_Find"
3168 msgstr "_Vind"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:314
3171 msgid "Find and _Replace"
3172 msgstr "Vind en _Vervang"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:315
3175 msgid "_Floppy"
3176 msgstr "_Sagte skyf"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:316
3179 msgid "_Fullscreen"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:317
3183 msgid "_Leave Fullscreen"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3187 #: gtk/gtkstock.c:319
3188 msgid "Navigation|_Bottom"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3192 #: gtk/gtkstock.c:321
3193 msgid "Navigation|_First"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3197 #: gtk/gtkstock.c:323
3198 msgid "Navigation|_Last"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3202 #: gtk/gtkstock.c:325
3203 msgid "Navigation|_Top"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3207 #: gtk/gtkstock.c:327
3208 msgid "Navigation|_Back"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3212 #: gtk/gtkstock.c:329
3213 msgid "Navigation|_Down"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3217 #: gtk/gtkstock.c:331
3218 msgid "Navigation|_Forward"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3222 #: gtk/gtkstock.c:333
3223 msgid "Navigation|_Up"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:334
3227 msgid "_Harddisk"
3228 msgstr "_Hardeskyf"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:335
3231 msgid "_Help"
3232 msgstr "_Help"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:336
3235 msgid "_Home"
3236 msgstr "_Tuis"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:337
3239 msgid "Increase Indent"
3240 msgstr "Vermeerder inkeep"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:338
3243 msgid "Decrease Indent"
3244 msgstr "Verminder inkeep"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:339
3247 msgid "_Index"
3248 msgstr "_Indeks"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:340
3251 #, fuzzy
3252 msgid "_Information"
3253 msgstr "Inligting"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:341
3256 msgid "_Italic"
3257 msgstr "_Skuinsskrif"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:342
3260 msgid "_Jump to"
3261 msgstr "_Spring na"
3262
3263 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3264 #: gtk/gtkstock.c:344
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Justify|_Center"
3267 msgstr "_Middel"
3268
3269 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3270 #: gtk/gtkstock.c:346
3271 msgid "Justify|_Fill"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3275 #: gtk/gtkstock.c:348
3276 msgid "Justify|_Left"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3280 #: gtk/gtkstock.c:350
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Justify|_Right"
3283 msgstr "_Regs"
3284
3285 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3286 #: gtk/gtkstock.c:353
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Media|_Forward"
3289 msgstr "_Vorentoe"
3290
3291 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3292 #: gtk/gtkstock.c:355
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Media|_Next"
3295 msgstr "_Nuwe"
3296
3297 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3298 #: gtk/gtkstock.c:357
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Media|P_ause"
3301 msgstr "_Plak"
3302
3303 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3304 #: gtk/gtkstock.c:359
3305 msgid "Media|_Play"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3309 #: gtk/gtkstock.c:361
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Media|Pre_vious"
3312 msgstr "Voorskou"
3313
3314 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3315 #: gtk/gtkstock.c:363
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Media|_Record"
3318 msgstr "_Rooi:"
3319
3320 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3321 #: gtk/gtkstock.c:365
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Media|R_ewind"
3324 msgstr "_Vind"
3325
3326 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3327 #: gtk/gtkstock.c:367
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Media|_Stop"
3330 msgstr "_Stop"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:368
3333 msgid "_Network"
3334 msgstr "_Netwerk"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:369
3337 msgid "_New"
3338 msgstr "_Nuwe"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:370
3341 msgid "_No"
3342 msgstr "_Nee"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:371
3345 msgid "_OK"
3346 msgstr "_OK"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:372
3349 msgid "_Open"
3350 msgstr "_Open"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:373
3353 msgid "Landscape"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:374
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Portrait"
3359 msgstr "_Druk"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:375
3362 msgid "Reverse landscape"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:376
3366 msgid "Reverse portrait"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:377
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Page Set_up"
3372 msgstr "Bladsy %u"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:378
3375 msgid "_Paste"
3376 msgstr "_Plak"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:379
3379 msgid "_Preferences"
3380 msgstr "_Voorkeure"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:380
3383 msgid "_Print"
3384 msgstr "_Druk"
3385
3386 #: gtk/gtkstock.c:381
3387 msgid "Print Pre_view"
3388 msgstr "Druk Voor_skou"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:382
3391 msgid "_Properties"
3392 msgstr "_Eienskappe"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:383
3395 msgid "_Quit"
3396 msgstr "_Staak"
3397
3398 #: gtk/gtkstock.c:384
3399 msgid "_Redo"
3400 msgstr "_Herdoen"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:385
3403 msgid "_Refresh"
3404 msgstr "_Verfris"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:387
3407 msgid "_Revert"
3408 msgstr "_Keer terug"
3409
3410 #: gtk/gtkstock.c:388
3411 msgid "_Save"
3412 msgstr "_Stoor"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:389
3415 msgid "Save _As"
3416 msgstr "Stoor _As"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:390
3419 msgid "Select _All"
3420 msgstr "Selekteer _Alles"
3421
3422 #: gtk/gtkstock.c:391
3423 msgid "_Color"
3424 msgstr "_Kleur"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:392
3427 msgid "_Font"
3428 msgstr "_Lettertipe"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:393
3431 msgid "_Ascending"
3432 msgstr "_Stygend"
3433
3434 #: gtk/gtkstock.c:394
3435 msgid "_Descending"
3436 msgstr "_Dalend"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:395
3439 msgid "_Spell Check"
3440 msgstr "_Speltoets"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:396
3443 msgid "_Stop"
3444 msgstr "_Stop"
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:397
3447 msgid "_Strikethrough"
3448 msgstr "_Deurhaal"
3449
3450 #: gtk/gtkstock.c:398
3451 msgid "_Undelete"
3452 msgstr "_Ontskrap"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:399
3455 msgid "_Underline"
3456 msgstr "_Onderstreep"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:400
3459 msgid "_Undo"
3460 msgstr "_Ontdoen"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:401
3463 msgid "_Yes"
3464 msgstr "_Ja"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:402
3467 msgid "_Normal Size"
3468 msgstr "_Normale Grootte"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:403
3471 msgid "Best _Fit"
3472 msgstr "Beste _Pas"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:404
3475 msgid "Zoom _In"
3476 msgstr "Zoem _In"
3477
3478 #: gtk/gtkstock.c:405
3479 msgid "Zoom _Out"
3480 msgstr "Zoem _Out"
3481
3482 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3483 #, c-format
3484 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3488 #, c-format
3489 msgid "No deserialize function found for format %s"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3493 #, c-format
3494 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3498 #, c-format
3499 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3503 #, c-format
3504 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3508 #, c-format
3509 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3513 #, c-format
3514 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3518 #, c-format
3519 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3523 #, c-format
3524 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3528 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3532 #, c-format
3533 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3537 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3538 #, c-format
3539 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3543 #, c-format
3544 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3548 #, c-format
3549 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3559 #, c-format
3560 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3564 #, c-format
3565 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3569 #, c-format
3570 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3574 #, c-format
3575 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3579 #, c-format
3580 msgid "A <%s> element has already been specified"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3584 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3588 #, c-format
3589 msgid "Serialized data is malformed"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtktextutil.c:60
3599 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3600 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3601
3602 #: gtk/gtktextutil.c:61
3603 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3604 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3605
3606 #: gtk/gtktextutil.c:62
3607 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3608 msgstr "LRE Links-na-regs  _inbedding"
3609
3610 #: gtk/gtktextutil.c:63
3611 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3612 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3613
3614 #: gtk/gtktextutil.c:64
3615 msgid "LRO Left-to-right _override"
3616 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3617
3618 #: gtk/gtktextutil.c:65
3619 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3620 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3621
3622 #: gtk/gtktextutil.c:66
3623 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3624 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3625
3626 #: gtk/gtktextutil.c:67
3627 msgid "ZWS _Zero width space"
3628 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3629
3630 #: gtk/gtktextutil.c:68
3631 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3632 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3633
3634 #: gtk/gtktextutil.c:69
3635 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3636 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3637
3638 #: gtk/gtkthemes.c:71
3639 #, c-format
3640 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3641 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3642
3643 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3644 msgid "--- No Tip ---"
3645 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3646
3647 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3648 #, c-format
3649 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3650 msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
3651
3652 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3653 #, c-format
3654 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3655 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3656
3657 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3658 #, c-format
3659 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3660 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3661
3662 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3663 msgid "Empty"
3664 msgstr "Leeg"
3665
3666 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Volume"
3669 msgstr "_Waarde:"
3670
3671 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3672 msgid "Volume Down"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3676 msgid "Volume Up"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3680 msgid "Muted"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3684 msgid "Full Volume"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3688 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3689 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3690 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3691 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3692 #. * part in the translation!
3693 #.
3694 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3695 #, c-format
3696 msgid "volume percentage|%d %%"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3701 msgid "paper size|asme_f"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3706 msgid "paper size|A0x2"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3711 msgid "paper size|A0"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3716 msgid "paper size|A0x3"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3721 msgid "paper size|A1"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3726 msgid "paper size|A10"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3731 msgid "paper size|A1x3"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3736 msgid "paper size|A1x4"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3741 msgid "paper size|A2"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3746 msgid "paper size|A2x3"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3751 msgid "paper size|A2x4"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3756 msgid "paper size|A2x5"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3761 msgid "paper size|A3"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3766 msgid "paper size|A3 Extra"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3771 msgid "paper size|A3x3"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3776 msgid "paper size|A3x4"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3781 msgid "paper size|A3x5"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3786 msgid "paper size|A3x6"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3791 msgid "paper size|A3x7"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3796 msgid "paper size|A4"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3801 msgid "paper size|A4 Extra"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3806 msgid "paper size|A4 Tab"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3811 msgid "paper size|A4x3"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3816 msgid "paper size|A4x4"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3821 msgid "paper size|A4x5"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3826 msgid "paper size|A4x6"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3831 msgid "paper size|A4x7"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3836 msgid "paper size|A4x8"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3841 msgid "paper size|A4x9"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3846 msgid "paper size|A5"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3851 msgid "paper size|A5 Extra"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3856 msgid "paper size|A6"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3861 msgid "paper size|A7"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3866 msgid "paper size|A8"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3871 msgid "paper size|A9"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3876 msgid "paper size|B0"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3881 msgid "paper size|B1"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3886 msgid "paper size|B10"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3891 msgid "paper size|B2"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3896 msgid "paper size|B3"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3901 msgid "paper size|B4"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3906 msgid "paper size|B5"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3911 msgid "paper size|B5 Extra"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3916 msgid "paper size|B6"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3921 msgid "paper size|B6/C4"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3926 msgid "paper size|B7"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3931 msgid "paper size|B8"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3936 msgid "paper size|B9"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3941 msgid "paper size|C0"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3946 msgid "paper size|C1"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3951 msgid "paper size|C10"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3956 msgid "paper size|C2"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3961 msgid "paper size|C3"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3966 msgid "paper size|C4"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3971 msgid "paper size|C5"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3976 msgid "paper size|C6"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3981 msgid "paper size|C6/C5"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3986 msgid "paper size|C7"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3991 msgid "paper size|C7/C6"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3996 msgid "paper size|C8"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4001 msgid "paper size|C9"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4006 msgid "paper size|DL Envelope"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4011 msgid "paper size|RA0"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4016 msgid "paper size|RA1"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4021 msgid "paper size|RA2"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4026 msgid "paper size|SRA0"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4031 msgid "paper size|SRA1"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4036 msgid "paper size|SRA2"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4041 msgid "paper size|JB0"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4046 msgid "paper size|JB1"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4051 msgid "paper size|JB10"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4056 msgid "paper size|JB2"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4061 msgid "paper size|JB3"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4066 msgid "paper size|JB4"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4071 msgid "paper size|JB5"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4076 msgid "paper size|JB6"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4081 msgid "paper size|JB7"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4086 msgid "paper size|JB8"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4091 msgid "paper size|JB9"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4096 msgid "paper size|jis exec"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4101 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4106 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4111 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4116 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4121 msgid "paper size|kahu Envelope"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4126 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4131 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4136 msgid "paper size|you4 Envelope"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4141 msgid "paper size|10x11"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4146 msgid "paper size|10x13"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4151 msgid "paper size|10x14"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4156 msgid "paper size|10x15"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4161 msgid "paper size|11x12"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4166 msgid "paper size|11x15"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4171 msgid "paper size|12x19"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4176 msgid "paper size|5x7"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4181 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4186 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4191 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4196 msgid "paper size|a2 Envelope"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4201 msgid "paper size|Arch A"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4206 msgid "paper size|Arch B"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4211 msgid "paper size|Arch C"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4216 msgid "paper size|Arch D"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4221 msgid "paper size|Arch E"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4226 msgid "paper size|b-plus"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4231 msgid "paper size|c"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4236 msgid "paper size|c5 Envelope"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4241 msgid "paper size|d"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4246 msgid "paper size|e"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4251 msgid "paper size|edp"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4256 msgid "paper size|European edp"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4261 msgid "paper size|Executive"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4266 msgid "paper size|f"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4271 msgid "paper size|FanFold European"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4276 msgid "paper size|FanFold US"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4281 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4286 msgid "paper size|Government Legal"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4291 msgid "paper size|Government Letter"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4296 msgid "paper size|Index 3x5"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4301 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4306 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4311 msgid "paper size|Index 5x8"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. translators, strip everything up to the first |
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4316 msgid "paper size|Invoice"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4321 msgid "paper size|Tabloid"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4326 msgid "paper size|US Legal"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4331 msgid "paper size|US Legal Extra"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4336 msgid "paper size|US Letter"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. translators, strip everything up to the first |
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4341 msgid "paper size|US Letter Extra"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4346 msgid "paper size|US Letter Plus"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. translators, strip everything up to the first |
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4351 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4356 msgid "paper size|#10 Envelope"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4361 msgid "paper size|#11 Envelope"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4366 msgid "paper size|#12 Envelope"
4367 msgstr ""
4368
4369 #. translators, strip everything up to the first |
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4371 msgid "paper size|#14 Envelope"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. translators, strip everything up to the first |
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4376 msgid "paper size|#9 Envelope"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. translators, strip everything up to the first |
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4381 msgid "paper size|Personal Envelope"
4382 msgstr ""
4383
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4386 msgid "paper size|Quarto"
4387 msgstr ""
4388
4389 #. translators, strip everything up to the first |
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4391 msgid "paper size|Super A"
4392 msgstr ""
4393
4394 #. translators, strip everything up to the first |
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4396 msgid "paper size|Super B"
4397 msgstr ""
4398
4399 #. translators, strip everything up to the first |
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4401 msgid "paper size|Wide Format"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. translators, strip everything up to the first |
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4406 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4407 msgstr ""
4408
4409 #. translators, strip everything up to the first |
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4411 msgid "paper size|Folio"
4412 msgstr ""
4413
4414 #. translators, strip everything up to the first |
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4416 msgid "paper size|Folio sp"
4417 msgstr ""
4418
4419 #. translators, strip everything up to the first |
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4421 msgid "paper size|Invite Envelope"
4422 msgstr ""
4423
4424 #. translators, strip everything up to the first |
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4426 msgid "paper size|Italian Envelope"
4427 msgstr ""
4428
4429 #. translators, strip everything up to the first |
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4431 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. translators, strip everything up to the first |
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4436 msgid "paper size|pa-kai"
4437 msgstr ""
4438
4439 #. translators, strip everything up to the first |
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4441 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4442 msgstr ""
4443
4444 #. translators, strip everything up to the first |
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4446 msgid "paper size|Small Photo"
4447 msgstr ""
4448
4449 #. translators, strip everything up to the first |
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4451 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4452 msgstr ""
4453
4454 #. translators, strip everything up to the first |
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4456 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4457 msgstr ""
4458
4459 #. translators, strip everything up to the first |
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4461 msgid "paper size|prc 16k"
4462 msgstr ""
4463
4464 #. translators, strip everything up to the first |
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4466 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4467 msgstr ""
4468
4469 #. translators, strip everything up to the first |
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4471 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4472 msgstr ""
4473
4474 #. translators, strip everything up to the first |
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4476 msgid "paper size|prc 32k"
4477 msgstr ""
4478
4479 #. translators, strip everything up to the first |
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4481 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. translators, strip everything up to the first |
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4486 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4487 msgstr ""
4488
4489 #. translators, strip everything up to the first |
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4491 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4492 msgstr ""
4493
4494 #. translators, strip everything up to the first |
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4496 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4497 msgstr ""
4498
4499 #. translators, strip everything up to the first |
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4501 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4502 msgstr ""
4503
4504 #. translators, strip everything up to the first |
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4506 msgid "paper size|ROC 16k"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. translators, strip everything up to the first |
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4511 msgid "paper size|ROC 8k"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4515 #, c-format
4516 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "Failed to write header\n"
4522 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4523
4524 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "Failed to write hash table\n"
4527 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4528
4529 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "Failed to write folder index\n"
4532 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4533
4534 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "Failed to rewrite header\n"
4537 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4538
4539 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4542 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4543
4544 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4547 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4548
4549 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4550 #, c-format
4551 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4555 #, c-format
4556 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4562 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4563
4564 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4567 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4568
4569 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4570 #, c-format
4571 msgid "Cache file created successfully.\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4575 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4579 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4583 msgid "Don't include image data in the cache"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4587 msgid "Output a C header file"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4591 msgid "Turn off verbose output"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4595 msgid "Validate existing icon cache"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid "File not found: %s\n"
4601 msgstr ""
4602 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
4603 "%s"
4604
4605 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4606 #, c-format
4607 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4611 #, c-format
4612 msgid "No theme index file."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "No theme index file in '%s'.\n"
4619 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #. ID
4623 #: modules/input/imam-et.c:454
4624 msgid "Amharic (EZ+)"
4625 msgstr "Amharies (EZ+)"
4626
4627 #. ID
4628 #: modules/input/imcedilla.c:92
4629 msgid "Cedilla"
4630 msgstr "Cedillies"
4631
4632 #. ID
4633 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4634 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4635 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4636
4637 #. ID
4638 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4641 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4642
4643 #. ID
4644 #: modules/input/imipa.c:145
4645 msgid "IPA"
4646 msgstr "IPA"
4647
4648 #. ID
4649 #: modules/input/immultipress.c:31
4650 msgid "Multipress"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. ID
4654 #: modules/input/imthai.c:35
4655 msgid "Thai-Lao"
4656 msgstr ""
4657
4658 #. ID
4659 #: modules/input/imti-er.c:453
4660 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4661 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4662
4663 #. ID
4664 #: modules/input/imti-et.c:453
4665 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4666 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4667
4668 #. ID
4669 #: modules/input/imviqr.c:244
4670 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4671 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4672
4673 #. ID
4674 #: modules/input/imxim.c:28
4675 msgid "X Input Method"
4676 msgstr "X-toevoer Metode"
4677
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4679 #, c-format
4680 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4684 #, c-format
4685 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4689 #, c-format
4690 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4694 #, c-format
4695 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4699 #, c-format
4700 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4704 #, c-format
4705 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4709 #, c-format
4710 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4714 #, c-format
4715 msgid "The door is open on printer '%s'."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4719 #, c-format
4720 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4724 #, c-format
4725 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4729 #, c-format
4730 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4734 #, c-format
4735 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4739 #, c-format
4740 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4744 msgid "Two Sided"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4748 msgid "Paper Type"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4752 msgid "Paper Source"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4756 msgid "Output Tray"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4760 msgid "One Sided"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Auto Select"
4768 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4769
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Printer Default"
4776 msgstr "Verstek"
4777
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4779 msgid "Urgent"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4783 msgid "High"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4787 msgid "Medium"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4791 msgid "Low"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4795 #, fuzzy
4796 msgid "None"
4797 msgstr "geen"
4798
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4800 msgid "Classified"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4804 msgid "Confidential"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Secret"
4810 msgstr "Skerm"
4811
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4813 msgid "Standard"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4817 msgid "Top Secret"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4821 msgid "Unclassified"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4825 #, c-format
4826 msgid "Custom %sx%s"
4827 msgstr ""
4828
4829 #. default filename used for print-to-file
4830 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4831 #, c-format
4832 msgid "output.%s"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Print to File"
4838 msgstr "_Druk"
4839
4840 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4841 msgid "PDF"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Postscript"
4847 msgstr "_Druk"
4848
4849 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4850 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4851 msgid "Pages per _sheet:"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4855 #, fuzzy
4856 msgid "File"
4857 msgstr "Lêers"
4858
4859 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4860 msgid "_Output format"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4864 msgid "Print to LPR"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Pages Per Sheet"
4870 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4871
4872 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4873 msgid "Command Line"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. default filename used for print-to-test
4877 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4878 #, c-format
4879 msgid "test-output.%s"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Print to Test Printer"
4885 msgstr "_Druk"
4886
4887 #: tests/testfilechooser.c:205
4888 #, c-format
4889 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4890 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4891
4892 #~ msgid "Default"
4893 #~ msgstr "Verstek"
4894
4895 #, fuzzy
4896 #~ msgid "Print Pages"
4897 #~ msgstr "Druk Voor_skou"
4898
4899 #, fuzzy
4900 #~ msgid "_All"
4901 #~ msgstr "_Vul"
4902
4903 #~ msgid "Today"
4904 #~ msgstr "Vandag"
4905
4906 #, fuzzy
4907 #~ msgid "Location:"
4908 #~ msgstr "_Ligging:"
4909
4910 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4911 #~ msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
4912
4913 #, fuzzy
4914 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4915 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4916
4917 #~ msgid "Thai (Broken)"
4918 #~ msgstr "Thai (Gebroke)"
4919
4920 #~ msgid ""
4921 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4922 #~ "%s"
4923 #~ msgstr ""
4924 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4925 #~ "%s"
4926
4927 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4928 #~ msgstr ""
4929 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4930
4931 #~ msgid ""
4932 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4933 #~ "%s"
4934 #~ msgstr ""
4935 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4936 #~ "%s"
4937
4938 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4939 #~ msgstr ""
4940 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4941
4942 #~ msgid ""
4943 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4944 #~ msgstr ""
4945 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4946
4947 #, fuzzy
4948 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4949 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4950
4951 #~ msgid "Select All"
4952 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4953
4954 #, fuzzy
4955 #~ msgid "asme_f"
4956 #~ msgstr "Naam"
4957
4958 #, fuzzy
4959 #~ msgid "Executive"
4960 #~ msgstr "_Voer uit"
4961
4962 #, fuzzy
4963 #~ msgid "Index 3x5"
4964 #~ msgstr "_Indeks"
4965
4966 #, fuzzy
4967 #~ msgid "Index 5x8"
4968 #~ msgstr "_Indeks"
4969
4970 #, fuzzy
4971 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4972 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4973
4974 #, fuzzy
4975 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4976 #~ msgstr ""
4977 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4978
4979 #~ msgid "Home"
4980 #~ msgstr "Tuis"
4981
4982 #, fuzzy
4983 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4984 #~ msgstr ""
4985 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4986 #~ "%s"
4987
4988 #~ msgid "Folder"
4989 #~ msgstr "Vouer"
4990
4991 #, fuzzy
4992 #~ msgid "Cannot change folder"
4993 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4994
4995 #, fuzzy
4996 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4997 #~ msgstr ""
4998 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4999 #~ "'n ongeldige pad is."
5000
5001 #, fuzzy
5002 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5003 #~ msgstr ""
5004 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
5005 #~ "%s"
5006
5007 #~ msgid "Open Location"
5008 #~ msgstr "Open Ligging"
5009
5010 #, fuzzy
5011 #~ msgid "Save in Location"
5012 #~ msgstr "Open Ligging"
5013
5014 #~ msgid "X"
5015 #~ msgstr "X"
5016
5017 #~ msgid "Y"
5018 #~ msgstr "Y"
5019
5020 #~ msgid "clear"
5021 #~ msgstr "helder"
5022
5023 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5024 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
5025
5026 #, fuzzy
5027 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5028 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
5029
5030 #~ msgid "Shift"
5031 #~ msgstr "Shift"
5032
5033 #~ msgid "Ctrl"
5034 #~ msgstr "Ctrl"
5035
5036 #~ msgid "Alt"
5037 #~ msgstr "Alt"
5038
5039 #, fuzzy
5040 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5041 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
5042
5043 #~ msgid "_First"
5044 #~ msgstr "_Eerste"
5045
5046 #~ msgid "_Last"
5047 #~ msgstr "_Jongste"
5048
5049 #~ msgid "_Back"
5050 #~ msgstr "_Terug"
5051
5052 #~ msgid "_Down"
5053 #~ msgstr "_Af"
5054
5055 #~ msgid "_Up"
5056 #~ msgstr "_Op"
5057
5058 #, fuzzy
5059 #~ msgid ""
5060 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5061 #~ "%s"
5062 #~ msgstr ""
5063 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
5064 #~ "%s"
5065
5066 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5067 #~ msgstr ""
5068 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
5069
5070 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5071 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
5072
5073 #, fuzzy
5074 #~ msgid "Could not find the path"
5075 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
5076
5077 #~ msgid "Input Methods"
5078 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
5079
5080 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5081 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
5082
5083 #~ msgid "File name"
5084 #~ msgstr "Lêernaam"
5085
5086 #~ msgid "%d/%b/%Y"
5087 #~ msgstr "%d/%b/%Y"