1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
275 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
311 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
316 msgid "Failed to open temporary file"
317 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
321 msgid "Failed to read from temporary file"
322 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
326 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
327 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
332 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
335 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
341 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
345 msgid "Error writing to image stream"
346 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
351 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
352 "but didn't give a reason for the failure"
354 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
355 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
359 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
360 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
364 msgid "Image header corrupt"
365 msgstr "Beeldkopteks korrup"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
369 msgid "Image format unknown"
370 msgstr "Beeldformaat onbekend"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
374 msgid "Image pixel data corrupt"
375 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
379 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
380 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
381 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
382 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
386 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
387 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
391 msgid "Unsupported animation type"
392 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
397 msgid "Invalid header in animation"
398 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
403 msgid "Not enough memory to load animation"
404 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
408 msgid "Malformed chunk in animation"
409 msgstr "Misvormde brok in animasie"
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
412 msgid "The ANI image format"
413 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
418 msgid "BMP image has bogus header data"
419 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
423 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
424 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
428 msgid "BMP image has unsupported header size"
429 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
433 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
438 msgid "Premature end-of-file encountered"
439 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
443 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
444 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
448 msgid "Couldn't write to BMP file"
449 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
452 msgid "The BMP image format"
453 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
457 msgid "Failure reading GIF: %s"
458 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
462 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
463 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
467 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
468 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
472 msgid "Stack overflow"
473 msgstr "Stapel oorloop"
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
477 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
478 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
482 msgid "Bad code encountered"
483 msgstr "Slegte kode teëgekom"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
487 msgid "Circular table entry in GIF file"
488 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
493 msgid "Not enough memory to load GIF file"
494 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
498 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
499 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
508 msgid "File does not appear to be a GIF file"
509 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
513 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
514 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
519 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
522 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
523 "plaaslikekleurkaart nie."
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
527 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
528 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
531 msgid "The GIF image format"
532 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
537 msgid "Not enough memory to load icon"
538 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
542 msgid "Invalid header in icon"
543 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
547 msgid "Icon has zero width"
548 msgstr "Ikoon het zero wydte"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
552 msgid "Icon has zero height"
553 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
557 msgid "Compressed icons are not supported"
558 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
562 msgid "Unsupported icon type"
563 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
567 msgid "Not enough memory to load ICO file"
568 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
572 msgid "Image too large to be saved as ICO"
573 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
577 msgid "Cursor hotspot outside image"
578 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
582 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
583 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
586 msgid "The ICO image format"
587 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
589 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
591 msgid "Error reading ICNS image: %s"
592 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
594 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
596 msgid "Could not decode ICNS file"
598 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
603 msgid "The ICNS image format"
604 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
608 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
609 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
613 msgid "Couldn't decode image"
614 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
618 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
619 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
623 msgid "Image type currently not supported"
624 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
629 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
633 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
634 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
638 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
639 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
643 msgid "The JPEG 2000 image format"
644 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
648 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
649 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
654 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
657 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
658 "gaanom geheue vry te maak"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
662 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
663 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
668 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
669 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
673 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
674 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
682 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
688 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
694 msgid "The JPEG image format"
695 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
699 msgid "Couldn't allocate memory for header"
700 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
704 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
705 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
709 msgid "Image has invalid width and/or height"
710 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
714 msgid "Image has unsupported bpp"
715 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
719 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
720 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
724 msgid "Couldn't create new pixbuf"
725 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
729 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
730 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
739 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
740 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
744 msgid "No palette found at end of PCX data"
745 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
748 msgid "The PCX image format"
749 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
753 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
754 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
758 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
759 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
763 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
764 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
768 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
769 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
773 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
775 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
780 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
793 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
794 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
798 msgid "Fatal error reading PNG image file"
799 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
803 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
804 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
809 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
811 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
815 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
816 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
821 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
824 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
833 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
838 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
840 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
843 msgid "The PNG image format"
844 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
853 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
854 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
858 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
859 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
863 msgid "PNM file has an image width of 0"
864 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
868 msgid "PNM file has an image height of 0"
869 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
873 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
874 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
878 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
879 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
883 msgid "Raw PNM image type is invalid"
884 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
888 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
889 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
893 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
894 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
898 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
899 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
903 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
904 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
906 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
908 msgid "Unexpected end of PNM image data"
909 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
913 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
914 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
916 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
917 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
918 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
922 msgid "RAS image has bogus header data"
923 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
927 msgid "RAS image has unknown type"
928 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
930 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
937 msgid "Not enough memory to load RAS image"
938 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
940 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
941 msgid "The Sun raster image format"
942 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
946 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
947 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
951 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
952 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
956 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
957 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
961 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
962 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
966 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
967 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
971 msgid "Cannot allocate colormap structure"
972 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
976 msgid "Cannot allocate colormap entries"
977 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
981 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
982 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
986 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
987 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
991 msgid "TGA image has invalid dimensions"
992 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
997 msgid "TGA image type not supported"
998 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1002 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1003 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1007 msgid "Excess data in file"
1008 msgstr "Oortollige data in lêer"
1010 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1011 msgid "The Targa image format"
1012 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1015 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1016 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1019 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1020 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1024 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1025 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1029 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1030 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1034 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1035 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1038 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1039 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1042 msgid "Failed to open TIFF image"
1043 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1046 msgid "TIFFClose operation failed"
1047 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1050 msgid "Failed to load TIFF image"
1051 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1055 msgid "Failed to save TIFF image"
1056 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1060 msgid "Failed to write TIFF data"
1061 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1065 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1066 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1069 msgid "The TIFF image format"
1070 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1074 msgid "Image has zero width"
1075 msgstr "Beeld het zero wydte"
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1079 msgid "Image has zero height"
1080 msgstr "Beeld het zero hoogte"
1082 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1084 msgid "Not enough memory to load image"
1085 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1089 msgid "Couldn't save the rest"
1090 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1092 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1093 msgid "The WBMP image format"
1094 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1098 msgid "Invalid XBM file"
1099 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1103 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1104 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1108 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1109 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1112 msgid "The XBM image format"
1113 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1117 msgid "No XPM header found"
1118 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1122 msgid "Invalid XPM header"
1123 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1127 msgid "XPM file has image width <= 0"
1128 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1132 msgid "XPM file has image height <= 0"
1133 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1137 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1138 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1142 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1143 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1147 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1148 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1152 msgid "Cannot read XPM colormap"
1153 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
1155 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1157 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1158 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
1160 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1161 msgid "The XPM image format"
1162 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1166 msgid "The EMF image format"
1167 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1171 msgid "Could not allocate memory: %s"
1172 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1177 msgid "Could not create stream: %s"
1178 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1182 msgid "Could not seek stream: %s"
1184 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1187 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1189 msgid "Could not read from stream: %s"
1190 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1192 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1194 msgid "Couldn't create pixbuf"
1195 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
1197 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1199 msgid "Couldn't load bitmap"
1200 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1202 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1204 msgid "Couldn't load metafile"
1205 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1207 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1209 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1210 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
1212 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1214 msgid "Couldn't save"
1215 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1217 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1219 msgid "The WMF image format"
1220 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1222 #. Description of --sync in --help output
1223 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1224 msgid "Don't batch GDI requests"
1227 #. Description of --no-wintab in --help output
1228 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1229 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1232 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1233 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1234 msgid "Same as --no-wintab"
1237 #. Description of --use-wintab in --help output
1238 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1239 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1242 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1243 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1244 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1247 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1248 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1252 #. Description of --sync in --help output
1253 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1254 msgid "Make X calls synchronous"
1257 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1262 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1267 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1269 msgid "Opening %d Item"
1270 msgid_plural "Opening %d Items"
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1279 msgid "The license of the program"
1282 #. Add the credits button
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1288 #. Add the license button
1289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1306 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1307 msgid "Documented by"
1310 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1311 msgid "Translated by"
1314 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1318 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1319 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1320 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1323 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1325 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1326 msgid "keyboard label|Shift"
1329 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1330 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1331 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1334 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1336 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1337 msgid "keyboard label|Ctrl"
1340 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1341 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1342 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1345 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1348 msgid "keyboard label|Alt"
1351 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1352 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1353 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1355 #. * And do not translate the part before the |.
1357 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1358 msgid "keyboard label|Super"
1361 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1362 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1363 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1365 #. * And do not translate the part before the |.
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1368 msgid "keyboard label|Hyper"
1371 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1372 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1373 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1375 #. * And do not translate the part before the |.
1377 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1378 msgid "keyboard label|Meta"
1381 #. do not translate the part before the |
1382 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1383 msgid "keyboard label|Space"
1386 #. do not translate the part before the |
1387 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1388 msgid "keyboard label|Backslash"
1391 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1393 msgid "Invalid type function: `%s'"
1394 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1396 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1398 msgid "Invalid root element: '%s'"
1399 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1401 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1403 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1406 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1407 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1408 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1409 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1411 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1412 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1413 #. * the year will appear on the right.
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1417 msgstr "kalender:MY"
1419 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1420 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1421 #. * to be the first day of the week, and so on.
1423 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1424 msgid "calendar:week_start:0"
1425 msgstr "kalender:week_begin:0"
1427 #. Translators: This is a text measurement template.
1428 #. * Translate it to the widest year text.
1430 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1431 #. * in the translation.
1433 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1435 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1436 msgid "year measurement template|2000"
1439 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1440 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1442 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1443 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1444 #. * part in the translation.
1446 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1447 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1450 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1452 msgid "calendar:day:digits|%d"
1455 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1456 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1458 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1459 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1460 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1462 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1463 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1466 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1468 msgid "calendar:week:digits|%d"
1469 msgstr "kalender:week_begin:0"
1471 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1472 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1473 #. * Use only ASCII in the translation.
1475 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1476 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1479 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1480 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1482 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1483 msgid "calendar year format|%Y"
1486 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1487 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1488 #. * the text after the | in the translation.
1490 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1491 msgid "Accelerator|Disabled"
1494 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1495 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1498 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1499 msgid "New accelerator..."
1502 #. do not translate the part before the |
1503 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1505 msgid "progress bar label|%d %%"
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1509 msgid "Pick a Color"
1510 msgstr "Kies 'n Kleur"
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1513 msgid "Received invalid color data\n"
1514 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1518 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1519 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1520 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1522 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1523 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1524 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1528 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1529 "it for use in the future."
1531 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1532 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1535 msgid "_Save color here"
1536 msgstr "_Stoor kleur hier"
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1540 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1541 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1543 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1544 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1545 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1549 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1550 "lightness of that color using the inner triangle."
1552 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1553 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1557 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1560 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1561 "kleur teselekteer."
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1568 msgid "Position on the color wheel."
1569 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1572 msgid "_Saturation:"
1573 msgstr "_Versadiging:"
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1576 msgid "\"Deepness\" of the color."
1577 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1584 msgid "Brightness of the color."
1585 msgstr "Helderheid van die kleur."
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1592 msgid "Amount of red light in the color."
1593 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1600 msgid "Amount of green light in the color."
1601 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1608 msgid "Amount of blue light in the color."
1609 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1614 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1617 msgid "Transparency of the color."
1618 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1622 msgid "Color _name:"
1623 msgstr "Kleur _naam:"
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1627 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1628 "such as 'orange' in this entry."
1630 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1631 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1643 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1644 msgid "Color Selection"
1645 msgstr "Kleurseleksie"
1647 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1648 msgid "Input _Methods"
1649 msgstr "Toevoer _Metodes"
1651 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1652 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1653 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1655 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1657 msgid "Select A File"
1660 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1664 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1669 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1673 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1674 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1676 msgid "Invalid filename: %s"
1677 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1681 msgid "Could not retrieve information about the file"
1683 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1688 msgid "Could not add a bookmark"
1690 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1695 msgid "Could not remove bookmark"
1697 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1701 msgid "The folder could not be created"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1706 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1707 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1712 msgid "Invalid file name"
1713 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1716 msgid "The folder contents could not be displayed"
1719 #. Translators: the first string is a path and the second string
1720 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1725 msgid "%1$s on %2$s"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1733 msgid "Recently Used"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1737 msgid "Select which types of files are shown"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1742 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1747 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1752 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1757 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1762 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1764 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1776 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1781 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1792 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1800 msgid "Remove the selected bookmark"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1805 msgid "Could not select file"
1807 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1812 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1814 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1817 msgid "_Add to Bookmarks"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1821 msgid "Show _Hidden Files"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1846 msgid "_Browse for other folders"
1847 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1851 msgid "Type a file name"
1852 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1857 msgid "Create Fo_lder"
1858 msgstr "Skep _Vouer"
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1866 msgid "Save in _folder:"
1867 msgstr "Stoor in _vouer:"
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1870 msgid "Create in _folder:"
1871 msgstr "Skep in _vouer:"
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1875 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1877 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1882 msgid "Shortcut %s already exists"
1883 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1887 msgid "Shortcut %s does not exist"
1888 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1892 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1898 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1908 msgid "Could not start the search process"
1909 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1913 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1914 "Please make sure it is running."
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1919 msgid "Could not send the search request"
1920 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1929 msgid "Could not mount %s"
1931 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1935 msgid "Type name of new folder"
1936 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1941 msgid_plural "%d bytes"
1942 msgstr[0] "%d greep"
1943 msgstr[1] "%d grepe"
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1971 msgid "Yesterday at %H:%M"
1974 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1096
1976 msgid "Invalid path"
1977 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1979 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1058
1983 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1066
1985 msgid "Sole completion"
1986 msgstr "Kleurseleksie"
1988 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1078
1989 msgid "Complete, but not unique"
1992 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
1993 msgid "Completing..."
1996 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1998 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
2000 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2001 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:693
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:697
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:733
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
2017 msgid "Folder unreadable: %s"
2018 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:904
2023 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2024 "available to this program.\n"
2025 "Are you sure that you want to select it?"
2027 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
2028 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
2029 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2033 msgstr "_Nuwe Vouer"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2036 msgid "De_lete File"
2037 msgstr "Skr_ap Lêer"
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2040 msgid "_Rename File"
2041 msgstr "_Hernoem Lêer"
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2046 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2048 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2055 msgid "_Folder name:"
2056 msgstr "_Vouernaam:"
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2064 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2066 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2070 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2071 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2075 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2076 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2084 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2086 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2091 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2093 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2098 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2099 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2103 msgstr "Hernoem Lêer"
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2107 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2108 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2115 msgid "_Selection: "
2116 msgstr "_Seleksie: "
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2121 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2122 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2124 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
2125 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2128 msgid "Invalid UTF-8"
2129 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2132 msgid "Name too long"
2133 msgstr "Naam te lank"
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2136 msgid "Couldn't convert filename"
2137 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
2139 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2141 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2142 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
2144 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2146 msgid "Could not obtain root folder"
2148 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2151 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2155 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2156 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2157 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2159 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2160 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
2162 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2164 msgid "This file system does not support mounting"
2165 msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
2167 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2170 msgstr "Lêersisteem"
2172 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2175 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2176 "Please use a different name."
2179 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2181 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2182 msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
2184 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2186 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2189 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2191 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2194 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2196 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2199 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2201 msgid "Network Drive (%s)"
2204 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2209 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2211 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2213 #. Initialize fields
2214 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2218 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2222 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2223 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2224 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2225 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2226 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2228 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2232 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2236 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2240 #. create the text entry widget
2241 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2245 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2246 msgid "Font Selection"
2247 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2249 #: gtk/gtkgamma.c:408
2253 #: gtk/gtkgamma.c:418
2254 msgid "_Gamma value"
2255 msgstr "_Gamma waarde"
2257 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2260 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2262 msgid "Error loading icon: %s"
2263 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2265 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2268 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2269 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2270 "You can get a copy from:\n"
2273 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2274 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2275 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2278 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2280 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2281 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2283 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2285 msgid "Failed to load icon"
2286 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
2288 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2293 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2294 msgid "input method menu|System"
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2302 msgid "No extended input devices"
2303 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2311 msgstr "Buite werking gestel"
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2342 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2346 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2354 msgstr "X-kanteling"
2356 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2359 msgstr "Y-kanteling"
2361 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2366 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2370 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2372 msgstr "(buite werking gestel)"
2374 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2379 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2382 msgstr "_Maak skoon"
2384 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2388 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2389 msgid "The URI bound to this button"
2392 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2397 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2400 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2402 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2403 #: gtk/gtkmain.c:425
2404 msgid "Load additional GTK+ modules"
2407 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2408 #: gtk/gtkmain.c:426
2412 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2413 #: gtk/gtkmain.c:428
2414 msgid "Make all warnings fatal"
2417 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2418 #: gtk/gtkmain.c:431
2419 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2422 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2423 #: gtk/gtkmain.c:434
2424 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2427 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2428 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2429 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2430 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2432 #: gtk/gtkmain.c:670
2434 msgstr "default:LTR"
2436 #: gtk/gtkmain.c:766
2437 msgid "GTK+ Options"
2440 #: gtk/gtkmain.c:766
2441 msgid "Show GTK+ Options"
2444 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2449 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2450 msgid "Connect _anonymously"
2453 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2454 msgid "Connect as u_ser:"
2457 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2462 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2467 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2472 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2473 msgid "_Forget password immediately"
2476 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2477 msgid "_Remember password until you logout"
2480 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2481 msgid "_Remember forever"
2484 #: gtk/gtknotebook.c:828
2485 msgid "Arrow spacing"
2488 #: gtk/gtknotebook.c:829
2489 msgid "Scroll arrow spacing"
2492 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2497 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2499 msgid "Not a valid page setup file"
2502 #. Translate to the default units to use for presenting
2503 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2504 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2505 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2506 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2511 msgstr "default:LTR"
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2515 "<b>Any Printer</b>\n"
2516 "For portable documents"
2519 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2537 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2538 msgid "Manage Custom Sizes..."
2541 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2542 msgid "_Format for:"
2545 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2547 msgid "_Paper size:"
2548 msgstr "_Eienskappe"
2550 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2552 msgid "_Orientation:"
2553 msgstr "_Versadiging:"
2555 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2560 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2561 msgid "Margins from Printer..."
2564 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2566 msgid "Custom Size %d"
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2570 msgid "Manage Custom Sizes"
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2582 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2586 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2591 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2596 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2601 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2605 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2606 msgid "Paper Margins"
2609 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2613 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2617 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2619 msgid "File System Root"
2620 msgstr "Lêersisteem"
2622 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2623 msgid "Not available"
2626 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2628 msgid "_Save in folder:"
2629 msgstr "Stoor in _vouer:"
2631 #. translators: this string is the default job title for print
2632 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2633 #. * by the job number.
2635 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2640 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2642 msgid "print operation status|Initial state"
2645 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2647 msgid "print operation status|Preparing to print"
2650 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2652 msgid "print operation status|Generating data"
2655 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2657 msgid "print operation status|Sending data"
2660 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2662 msgid "print operation status|Waiting"
2665 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2667 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2670 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2672 msgid "print operation status|Printing"
2675 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2677 msgid "print operation status|Finished"
2680 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2682 msgid "print operation status|Finished with error"
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2687 msgid "Preparing %d"
2690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2693 msgstr "Waarskuwing"
2695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2700 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2702 msgid "Error launching preview"
2705 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2707 msgid "Error printing"
2710 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2715 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2716 msgid "Printer offline"
2719 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2720 msgid "Out of paper"
2723 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2728 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2729 msgid "Need user intervention"
2732 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2736 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2737 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2739 msgid "Not enough free memory"
2740 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2742 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2744 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2749 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2754 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2755 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2757 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2759 msgid "Unspecified error"
2762 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2764 msgid "Error from StartDoc"
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2791 msgid "C_urrent Page"
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2800 "Specify one or more page ranges,\n"
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2808 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2821 msgstr "_Keer terug"
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2833 msgid "Pages per _side:"
2834 msgstr "_Eienskappe"
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2842 msgid "_Only print:"
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2869 msgid "Paper _type:"
2870 msgstr "_Eienskappe"
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2874 msgid "Paper _source:"
2875 msgstr "_Eienskappe"
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2878 msgid "Output t_ray:"
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2890 msgid "_Billing info:"
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2894 msgid "Print Document"
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2912 msgid "Add Cover Page"
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2932 msgid "Image Quality"
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2945 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2953 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2957 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2958 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2959 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2963 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2964 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2966 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2968 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2969 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2971 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2972 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2974 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2977 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2978 msgid "Select which type of documents are shown"
2981 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2983 msgid "No item for URI '%s' found"
2986 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2987 msgid "Untitled filter"
2990 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2992 msgid "Could not remove item"
2994 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2997 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2999 msgid "Could not clear list"
3001 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
3004 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
3006 msgid "Copy _Location"
3007 msgstr "Open Ligging"
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
3010 msgid "_Remove From List"
3013 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
3016 msgstr "_Maak skoon"
3018 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
3019 msgid "Show _Private Resources"
3022 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3023 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3024 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3025 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3026 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3027 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3028 #. * right place when idly populating the menu in case the
3029 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3030 #. * recent chooser menu widget.
3032 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3034 msgid "No items found"
3035 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
3037 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3039 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3042 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3047 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3049 msgid "Unknown item"
3052 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3053 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3054 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3055 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3057 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3059 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3061 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3064 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3065 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3067 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3069 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3071 msgid "recent menu label|%d. %s"
3074 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1017 gtk/gtkrecentmanager.c:1163
3075 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1226
3077 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3078 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
3080 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3081 #: gtk/gtkstock.c:288
3085 #: gtk/gtkstock.c:289
3087 msgstr "Waarskuwing"
3089 #: gtk/gtkstock.c:290
3093 #: gtk/gtkstock.c:291
3097 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3098 #. * need the mnemonics to be rationalized
3100 #: gtk/gtkstock.c:296
3104 #: gtk/gtkstock.c:298
3108 #: gtk/gtkstock.c:299
3112 #: gtk/gtkstock.c:300
3114 msgstr "_Kanselleer"
3116 #: gtk/gtkstock.c:301
3120 #: gtk/gtkstock.c:302
3122 msgstr "_Maak skoon"
3124 #: gtk/gtkstock.c:303
3128 #: gtk/gtkstock.c:304
3133 #: gtk/gtkstock.c:305
3137 #: gtk/gtkstock.c:306
3141 #: gtk/gtkstock.c:307
3145 #: gtk/gtkstock.c:308
3149 #: gtk/gtkstock.c:309
3152 msgstr "Buite werking gestel"
3154 #: gtk/gtkstock.c:310
3158 #: gtk/gtkstock.c:311
3162 #: gtk/gtkstock.c:312
3166 #: gtk/gtkstock.c:313
3170 #: gtk/gtkstock.c:314
3171 msgid "Find and _Replace"
3172 msgstr "Vind en _Vervang"
3174 #: gtk/gtkstock.c:315
3176 msgstr "_Sagte skyf"
3178 #: gtk/gtkstock.c:316
3182 #: gtk/gtkstock.c:317
3183 msgid "_Leave Fullscreen"
3186 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3187 #: gtk/gtkstock.c:319
3188 msgid "Navigation|_Bottom"
3191 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3192 #: gtk/gtkstock.c:321
3193 msgid "Navigation|_First"
3196 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3197 #: gtk/gtkstock.c:323
3198 msgid "Navigation|_Last"
3201 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3202 #: gtk/gtkstock.c:325
3203 msgid "Navigation|_Top"
3206 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3207 #: gtk/gtkstock.c:327
3208 msgid "Navigation|_Back"
3211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3212 #: gtk/gtkstock.c:329
3213 msgid "Navigation|_Down"
3216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3217 #: gtk/gtkstock.c:331
3218 msgid "Navigation|_Forward"
3221 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3222 #: gtk/gtkstock.c:333
3223 msgid "Navigation|_Up"
3226 #: gtk/gtkstock.c:334
3230 #: gtk/gtkstock.c:335
3234 #: gtk/gtkstock.c:336
3238 #: gtk/gtkstock.c:337
3239 msgid "Increase Indent"
3240 msgstr "Vermeerder inkeep"
3242 #: gtk/gtkstock.c:338
3243 msgid "Decrease Indent"
3244 msgstr "Verminder inkeep"
3246 #: gtk/gtkstock.c:339
3250 #: gtk/gtkstock.c:340
3252 msgid "_Information"
3255 #: gtk/gtkstock.c:341
3257 msgstr "_Skuinsskrif"
3259 #: gtk/gtkstock.c:342
3263 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3264 #: gtk/gtkstock.c:344
3266 msgid "Justify|_Center"
3269 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3270 #: gtk/gtkstock.c:346
3271 msgid "Justify|_Fill"
3274 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3275 #: gtk/gtkstock.c:348
3276 msgid "Justify|_Left"
3279 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3280 #: gtk/gtkstock.c:350
3282 msgid "Justify|_Right"
3285 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3286 #: gtk/gtkstock.c:353
3288 msgid "Media|_Forward"
3291 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3292 #: gtk/gtkstock.c:355
3297 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3298 #: gtk/gtkstock.c:357
3300 msgid "Media|P_ause"
3303 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3304 #: gtk/gtkstock.c:359
3308 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3309 #: gtk/gtkstock.c:361
3311 msgid "Media|Pre_vious"
3314 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3315 #: gtk/gtkstock.c:363
3317 msgid "Media|_Record"
3320 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3321 #: gtk/gtkstock.c:365
3323 msgid "Media|R_ewind"
3326 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3327 #: gtk/gtkstock.c:367
3332 #: gtk/gtkstock.c:368
3336 #: gtk/gtkstock.c:369
3340 #: gtk/gtkstock.c:370
3344 #: gtk/gtkstock.c:371
3348 #: gtk/gtkstock.c:372
3352 #: gtk/gtkstock.c:373
3356 #: gtk/gtkstock.c:374
3361 #: gtk/gtkstock.c:375
3362 msgid "Reverse landscape"
3365 #: gtk/gtkstock.c:376
3366 msgid "Reverse portrait"
3369 #: gtk/gtkstock.c:377
3374 #: gtk/gtkstock.c:378
3378 #: gtk/gtkstock.c:379
3379 msgid "_Preferences"
3382 #: gtk/gtkstock.c:380
3386 #: gtk/gtkstock.c:381
3387 msgid "Print Pre_view"
3388 msgstr "Druk Voor_skou"
3390 #: gtk/gtkstock.c:382
3392 msgstr "_Eienskappe"
3394 #: gtk/gtkstock.c:383
3398 #: gtk/gtkstock.c:384
3402 #: gtk/gtkstock.c:385
3406 #: gtk/gtkstock.c:387
3408 msgstr "_Keer terug"
3410 #: gtk/gtkstock.c:388
3414 #: gtk/gtkstock.c:389
3418 #: gtk/gtkstock.c:390
3420 msgstr "Selekteer _Alles"
3422 #: gtk/gtkstock.c:391
3426 #: gtk/gtkstock.c:392
3428 msgstr "_Lettertipe"
3430 #: gtk/gtkstock.c:393
3434 #: gtk/gtkstock.c:394
3438 #: gtk/gtkstock.c:395
3439 msgid "_Spell Check"
3442 #: gtk/gtkstock.c:396
3446 #: gtk/gtkstock.c:397
3447 msgid "_Strikethrough"
3450 #: gtk/gtkstock.c:398
3454 #: gtk/gtkstock.c:399
3456 msgstr "_Onderstreep"
3458 #: gtk/gtkstock.c:400
3462 #: gtk/gtkstock.c:401
3466 #: gtk/gtkstock.c:402
3467 msgid "_Normal Size"
3468 msgstr "_Normale Grootte"
3470 #: gtk/gtkstock.c:403
3474 #: gtk/gtkstock.c:404
3478 #: gtk/gtkstock.c:405
3482 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3484 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3487 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3489 msgid "No deserialize function found for format %s"
3492 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3494 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3497 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3499 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3502 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3504 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3507 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3509 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3512 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3514 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3517 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3519 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3524 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3527 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3528 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3533 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3537 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3539 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3542 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3544 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3547 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3549 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3552 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3555 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3558 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3560 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3563 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3565 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3570 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3575 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3580 msgid "A <%s> element has already been specified"
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3584 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3587 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3589 msgid "Serialized data is malformed"
3592 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3595 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3598 #: gtk/gtktextutil.c:60
3599 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3600 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3602 #: gtk/gtktextutil.c:61
3603 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3604 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3606 #: gtk/gtktextutil.c:62
3607 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3608 msgstr "LRE Links-na-regs _inbedding"
3610 #: gtk/gtktextutil.c:63
3611 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3612 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3614 #: gtk/gtktextutil.c:64
3615 msgid "LRO Left-to-right _override"
3616 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3618 #: gtk/gtktextutil.c:65
3619 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3620 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3622 #: gtk/gtktextutil.c:66
3623 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3624 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3626 #: gtk/gtktextutil.c:67
3627 msgid "ZWS _Zero width space"
3628 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3630 #: gtk/gtktextutil.c:68
3631 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3632 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3634 #: gtk/gtktextutil.c:69
3635 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3636 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3638 #: gtk/gtkthemes.c:71
3640 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3641 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3643 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3644 msgid "--- No Tip ---"
3645 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3647 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3649 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3650 msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
3652 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3654 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3655 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3657 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3659 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3660 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3662 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3666 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3671 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3675 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3679 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3683 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3687 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3688 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3689 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3690 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3691 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3692 #. * part in the translation!
3694 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3696 msgid "volume percentage|%d %%"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3701 msgid "paper size|asme_f"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3706 msgid "paper size|A0x2"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3711 msgid "paper size|A0"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3716 msgid "paper size|A0x3"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3721 msgid "paper size|A1"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3726 msgid "paper size|A10"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3731 msgid "paper size|A1x3"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3736 msgid "paper size|A1x4"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3741 msgid "paper size|A2"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3746 msgid "paper size|A2x3"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3751 msgid "paper size|A2x4"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3756 msgid "paper size|A2x5"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3761 msgid "paper size|A3"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3766 msgid "paper size|A3 Extra"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3771 msgid "paper size|A3x3"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3776 msgid "paper size|A3x4"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3781 msgid "paper size|A3x5"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3786 msgid "paper size|A3x6"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3791 msgid "paper size|A3x7"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3796 msgid "paper size|A4"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3801 msgid "paper size|A4 Extra"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3806 msgid "paper size|A4 Tab"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3811 msgid "paper size|A4x3"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3816 msgid "paper size|A4x4"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3821 msgid "paper size|A4x5"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3826 msgid "paper size|A4x6"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3831 msgid "paper size|A4x7"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3836 msgid "paper size|A4x8"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3841 msgid "paper size|A4x9"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3846 msgid "paper size|A5"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3851 msgid "paper size|A5 Extra"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3856 msgid "paper size|A6"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3861 msgid "paper size|A7"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3866 msgid "paper size|A8"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3871 msgid "paper size|A9"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3876 msgid "paper size|B0"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3881 msgid "paper size|B1"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3886 msgid "paper size|B10"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3891 msgid "paper size|B2"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3896 msgid "paper size|B3"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3901 msgid "paper size|B4"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3906 msgid "paper size|B5"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3911 msgid "paper size|B5 Extra"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3916 msgid "paper size|B6"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3921 msgid "paper size|B6/C4"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3926 msgid "paper size|B7"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3931 msgid "paper size|B8"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3936 msgid "paper size|B9"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3941 msgid "paper size|C0"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3946 msgid "paper size|C1"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3951 msgid "paper size|C10"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3956 msgid "paper size|C2"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3961 msgid "paper size|C3"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3966 msgid "paper size|C4"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3971 msgid "paper size|C5"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3976 msgid "paper size|C6"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3981 msgid "paper size|C6/C5"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3986 msgid "paper size|C7"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3991 msgid "paper size|C7/C6"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3996 msgid "paper size|C8"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4001 msgid "paper size|C9"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4006 msgid "paper size|DL Envelope"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4011 msgid "paper size|RA0"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4016 msgid "paper size|RA1"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4021 msgid "paper size|RA2"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4026 msgid "paper size|SRA0"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4031 msgid "paper size|SRA1"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4036 msgid "paper size|SRA2"
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4041 msgid "paper size|JB0"
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4046 msgid "paper size|JB1"
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4051 msgid "paper size|JB10"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4056 msgid "paper size|JB2"
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4061 msgid "paper size|JB3"
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4066 msgid "paper size|JB4"
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4071 msgid "paper size|JB5"
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4076 msgid "paper size|JB6"
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4081 msgid "paper size|JB7"
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4086 msgid "paper size|JB8"
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4091 msgid "paper size|JB9"
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4096 msgid "paper size|jis exec"
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4101 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4106 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4111 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4116 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4121 msgid "paper size|kahu Envelope"
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4126 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4131 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4136 msgid "paper size|you4 Envelope"
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4141 msgid "paper size|10x11"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4146 msgid "paper size|10x13"
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4151 msgid "paper size|10x14"
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4156 msgid "paper size|10x15"
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4161 msgid "paper size|11x12"
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4166 msgid "paper size|11x15"
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4171 msgid "paper size|12x19"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4176 msgid "paper size|5x7"
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4181 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4186 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4191 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4196 msgid "paper size|a2 Envelope"
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4201 msgid "paper size|Arch A"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4206 msgid "paper size|Arch B"
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4211 msgid "paper size|Arch C"
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4216 msgid "paper size|Arch D"
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4221 msgid "paper size|Arch E"
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4226 msgid "paper size|b-plus"
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4231 msgid "paper size|c"
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4236 msgid "paper size|c5 Envelope"
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4241 msgid "paper size|d"
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4246 msgid "paper size|e"
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4251 msgid "paper size|edp"
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4256 msgid "paper size|European edp"
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4261 msgid "paper size|Executive"
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4266 msgid "paper size|f"
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4271 msgid "paper size|FanFold European"
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4276 msgid "paper size|FanFold US"
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4281 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4286 msgid "paper size|Government Legal"
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4291 msgid "paper size|Government Letter"
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4296 msgid "paper size|Index 3x5"
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4301 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4306 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4311 msgid "paper size|Index 5x8"
4314 #. translators, strip everything up to the first |
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4316 msgid "paper size|Invoice"
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4321 msgid "paper size|Tabloid"
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4326 msgid "paper size|US Legal"
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4331 msgid "paper size|US Legal Extra"
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4336 msgid "paper size|US Letter"
4339 #. translators, strip everything up to the first |
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4341 msgid "paper size|US Letter Extra"
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4346 msgid "paper size|US Letter Plus"
4349 #. translators, strip everything up to the first |
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4351 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4356 msgid "paper size|#10 Envelope"
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4361 msgid "paper size|#11 Envelope"
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4366 msgid "paper size|#12 Envelope"
4369 #. translators, strip everything up to the first |
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4371 msgid "paper size|#14 Envelope"
4374 #. translators, strip everything up to the first |
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4376 msgid "paper size|#9 Envelope"
4379 #. translators, strip everything up to the first |
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4381 msgid "paper size|Personal Envelope"
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4386 msgid "paper size|Quarto"
4389 #. translators, strip everything up to the first |
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4391 msgid "paper size|Super A"
4394 #. translators, strip everything up to the first |
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4396 msgid "paper size|Super B"
4399 #. translators, strip everything up to the first |
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4401 msgid "paper size|Wide Format"
4404 #. translators, strip everything up to the first |
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4406 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4409 #. translators, strip everything up to the first |
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4411 msgid "paper size|Folio"
4414 #. translators, strip everything up to the first |
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4416 msgid "paper size|Folio sp"
4419 #. translators, strip everything up to the first |
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4421 msgid "paper size|Invite Envelope"
4424 #. translators, strip everything up to the first |
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4426 msgid "paper size|Italian Envelope"
4429 #. translators, strip everything up to the first |
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4431 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4434 #. translators, strip everything up to the first |
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4436 msgid "paper size|pa-kai"
4439 #. translators, strip everything up to the first |
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4441 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4444 #. translators, strip everything up to the first |
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4446 msgid "paper size|Small Photo"
4449 #. translators, strip everything up to the first |
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4451 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4454 #. translators, strip everything up to the first |
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4456 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4459 #. translators, strip everything up to the first |
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4461 msgid "paper size|prc 16k"
4464 #. translators, strip everything up to the first |
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4466 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4469 #. translators, strip everything up to the first |
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4471 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4474 #. translators, strip everything up to the first |
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4476 msgid "paper size|prc 32k"
4479 #. translators, strip everything up to the first |
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4481 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4484 #. translators, strip everything up to the first |
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4486 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4489 #. translators, strip everything up to the first |
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4491 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4494 #. translators, strip everything up to the first |
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4496 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4499 #. translators, strip everything up to the first |
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4501 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4504 #. translators, strip everything up to the first |
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4506 msgid "paper size|ROC 16k"
4509 #. translators, strip everything up to the first |
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4511 msgid "paper size|ROC 8k"
4514 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4516 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4519 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4521 msgid "Failed to write header\n"
4522 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4524 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4526 msgid "Failed to write hash table\n"
4527 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4529 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4531 msgid "Failed to write folder index\n"
4532 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4534 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4536 msgid "Failed to rewrite header\n"
4537 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4539 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4541 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4542 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4544 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4546 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4547 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4549 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4551 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4554 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4556 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4559 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4561 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4562 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4564 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4566 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4567 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4569 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4571 msgid "Cache file created successfully.\n"
4574 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4575 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4578 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4579 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4582 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4583 msgid "Don't include image data in the cache"
4586 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4587 msgid "Output a C header file"
4590 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4591 msgid "Turn off verbose output"
4594 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4595 msgid "Validate existing icon cache"
4598 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4600 msgid "File not found: %s\n"
4602 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
4605 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4607 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4610 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4612 msgid "No theme index file."
4615 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4618 "No theme index file in '%s'.\n"
4619 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4623 #: modules/input/imam-et.c:454
4624 msgid "Amharic (EZ+)"
4625 msgstr "Amharies (EZ+)"
4628 #: modules/input/imcedilla.c:92
4633 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4634 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4635 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4638 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4640 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4641 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4644 #: modules/input/imipa.c:145
4649 #: modules/input/immultipress.c:31
4654 #: modules/input/imthai.c:35
4659 #: modules/input/imti-er.c:453
4660 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4661 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4664 #: modules/input/imti-et.c:453
4665 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4666 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4669 #: modules/input/imviqr.c:244
4670 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4671 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4674 #: modules/input/imxim.c:28
4675 msgid "X Input Method"
4676 msgstr "X-toevoer Metode"
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4680 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4685 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4690 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4695 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4700 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4705 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4710 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4715 msgid "The door is open on printer '%s'."
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4720 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4725 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4730 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4735 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4740 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4752 msgid "Paper Source"
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4768 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4775 msgid "Printer Default"
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4804 msgid "Confidential"
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4821 msgid "Unclassified"
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4826 msgid "Custom %sx%s"
4829 #. default filename used for print-to-file
4830 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4835 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4837 msgid "Print to File"
4840 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4844 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4849 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4850 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4851 msgid "Pages per _sheet:"
4854 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4859 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4860 msgid "_Output format"
4863 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4864 msgid "Print to LPR"
4867 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4869 msgid "Pages Per Sheet"
4870 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4872 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4873 msgid "Command Line"
4876 #. default filename used for print-to-test
4877 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4879 msgid "test-output.%s"
4882 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4884 msgid "Print to Test Printer"
4887 #: tests/testfilechooser.c:205
4889 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4890 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4896 #~ msgid "Print Pages"
4897 #~ msgstr "Druk Voor_skou"
4907 #~ msgid "Location:"
4908 #~ msgstr "_Ligging:"
4910 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4911 #~ msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
4914 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4915 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4917 #~ msgid "Thai (Broken)"
4918 #~ msgstr "Thai (Gebroke)"
4921 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4924 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4927 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4929 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4932 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4935 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4938 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4940 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4943 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4945 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4948 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4949 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4951 #~ msgid "Select All"
4952 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4959 #~ msgid "Executive"
4960 #~ msgstr "_Voer uit"
4963 #~ msgid "Index 3x5"
4967 #~ msgid "Index 5x8"
4971 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4972 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4975 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4977 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4983 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4985 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4992 #~ msgid "Cannot change folder"
4993 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4996 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4998 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4999 #~ "'n ongeldige pad is."
5002 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5004 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
5007 #~ msgid "Open Location"
5008 #~ msgstr "Open Ligging"
5011 #~ msgid "Save in Location"
5012 #~ msgstr "Open Ligging"
5023 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5024 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
5027 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5028 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
5040 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5041 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
5047 #~ msgstr "_Jongste"
5060 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5063 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
5066 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5068 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
5070 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5071 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
5074 #~ msgid "Could not find the path"
5075 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
5077 #~ msgid "Input Methods"
5078 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
5080 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5081 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
5083 #~ msgid "File name"
5084 #~ msgstr "Lêernaam"
5087 #~ msgstr "%d/%b/%Y"