]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/af.po
9980e36c60279e40771be7c921c2f94c433fb01a
[~andy/gtk] / po / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:10+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 #, fuzzy
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "IPA"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr ""
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr ""
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:435 gtk/gtkmain.c:438
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr ""
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:142
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150 tests/testfilechooser.c:218
237 #, c-format
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
240
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
242 #, c-format
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
245
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 tests/testfilechooser.c:263
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 msgstr ""
252 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
261 "lêer"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
275 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr ""
306 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
307 "nie"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
310 #, c-format
311 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
315 #, c-format
316 msgid "Failed to open temporary file"
317 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
320 #, c-format
321 msgid "Failed to read from temporary file"
322 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
325 #, c-format
326 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
327 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 "s"
334 msgstr ""
335 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
336 "nie: %s"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
339 #, c-format
340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
341 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Error writing to image stream"
346 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid ""
351 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
352 "but didn't give a reason for the failure"
353 msgstr ""
354 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
355 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
358 #, c-format
359 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
360 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
363 #, c-format
364 msgid "Image header corrupt"
365 msgstr "Beeldkopteks korrup"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
368 #, c-format
369 msgid "Image format unknown"
370 msgstr "Beeldformaat onbekend"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
373 #, c-format
374 msgid "Image pixel data corrupt"
375 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
378 #, c-format
379 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
380 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
381 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
382 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
385 #, c-format
386 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
387 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
390 #, c-format
391 msgid "Unsupported animation type"
392 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
396 #, c-format
397 msgid "Invalid header in animation"
398 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
402 #, c-format
403 msgid "Not enough memory to load animation"
404 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
407 #, c-format
408 msgid "Malformed chunk in animation"
409 msgstr "Misvormde brok in animasie"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
412 msgid "The ANI image format"
413 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
417 #, c-format
418 msgid "BMP image has bogus header data"
419 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
422 #, c-format
423 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
424 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
427 #, c-format
428 msgid "BMP image has unsupported header size"
429 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
432 #, c-format
433 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
434 msgstr ""
435
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
437 #, c-format
438 msgid "Premature end-of-file encountered"
439 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
444 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "Couldn't write to BMP file"
449 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
452 msgid "The BMP image format"
453 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
456 #, c-format
457 msgid "Failure reading GIF: %s"
458 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
461 #, c-format
462 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
463 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
466 #, c-format
467 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
468 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
471 #, c-format
472 msgid "Stack overflow"
473 msgstr "Stapel oorloop"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
478 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
481 #, c-format
482 msgid "Bad code encountered"
483 msgstr "Slegte kode teëgekom"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
486 #, c-format
487 msgid "Circular table entry in GIF file"
488 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
492 #, c-format
493 msgid "Not enough memory to load GIF file"
494 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
499 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
502 #, c-format
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
507 #, c-format
508 msgid "File does not appear to be a GIF file"
509 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
512 #, c-format
513 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
514 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
520 "colormap."
521 msgstr ""
522 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
523 "plaaslikekleurkaart nie."
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
526 #, c-format
527 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
528 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
531 msgid "The GIF image format"
532 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
536 #, c-format
537 msgid "Not enough memory to load icon"
538 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
541 #, c-format
542 msgid "Invalid header in icon"
543 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
546 #, c-format
547 msgid "Icon has zero width"
548 msgstr "Ikoon het zero wydte"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
551 #, c-format
552 msgid "Icon has zero height"
553 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
556 #, c-format
557 msgid "Compressed icons are not supported"
558 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
561 #, c-format
562 msgid "Unsupported icon type"
563 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
566 #, c-format
567 msgid "Not enough memory to load ICO file"
568 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
571 #, c-format
572 msgid "Image too large to be saved as ICO"
573 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
576 #, c-format
577 msgid "Cursor hotspot outside image"
578 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 #, c-format
582 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
583 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
586 msgid "The ICO image format"
587 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "Error reading ICNS image: %s"
592 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Could not decode ICNS file"
597 msgstr ""
598 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
599 "%s"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
602 #, fuzzy
603 msgid "The ICNS image format"
604 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
609 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Couldn't decode image"
614 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
619 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Image type currently not supported"
624 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
629 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
634 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
639 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
642 #, fuzzy
643 msgid "The JPEG 2000 image format"
644 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
647 #, c-format
648 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
649 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
655 "memory"
656 msgstr ""
657 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
658 "gaanom geheue vry te maak"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
661 #, c-format
662 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
663 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
667 #, c-format
668 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
669 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
674 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
680 "parsed."
681 msgstr ""
682 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
683 "ontleedword nie."
684
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
689 msgstr ""
690 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
691 "toegelaat nie."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
694 msgid "The JPEG image format"
695 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
698 #, c-format
699 msgid "Couldn't allocate memory for header"
700 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
703 #, c-format
704 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
705 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
708 #, c-format
709 msgid "Image has invalid width and/or height"
710 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
713 #, c-format
714 msgid "Image has unsupported bpp"
715 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
718 #, c-format
719 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
720 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
723 #, c-format
724 msgid "Couldn't create new pixbuf"
725 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
728 #, c-format
729 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
730 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
733 #, c-format
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 #, c-format
739 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
740 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
743 #, c-format
744 msgid "No palette found at end of PCX data"
745 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
748 msgid "The PCX image format"
749 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
752 #, c-format
753 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
754 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
757 #, c-format
758 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
759 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
762 #, c-format
763 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
764 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
767 #, c-format
768 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
769 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
772 #, c-format
773 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
774 msgstr ""
775 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
778 #, c-format
779 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
780 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
783 #, c-format
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
794 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error reading PNG image file"
799 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
802 #, c-format
803 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
804 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
810 msgstr ""
811 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
814 #, c-format
815 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
816 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid ""
821 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
822 "be parsed."
823 msgstr ""
824 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
825 "ontleedword nie."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid ""
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
831 "allowed."
832 msgstr ""
833 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
834 "toegelaat nie."
835
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
839 msgstr ""
840 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
841
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
843 msgid "The PNG image format"
844 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
847 #, c-format
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 #, c-format
853 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
854 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
857 #, c-format
858 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
859 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
862 #, c-format
863 msgid "PNM file has an image width of 0"
864 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
867 #, c-format
868 msgid "PNM file has an image height of 0"
869 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
872 #, c-format
873 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
874 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
877 #, c-format
878 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
879 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
882 #, c-format
883 msgid "Raw PNM image type is invalid"
884 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
887 #, c-format
888 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
889 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
892 #, c-format
893 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
894 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
899 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
902 #, c-format
903 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
904 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
907 #, c-format
908 msgid "Unexpected end of PNM image data"
909 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
912 #, c-format
913 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
914 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
917 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
918 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
921 #, c-format
922 msgid "RAS image has bogus header data"
923 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
926 #, c-format
927 msgid "RAS image has unknown type"
928 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
931 #, c-format
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 #, c-format
937 msgid "Not enough memory to load RAS image"
938 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
941 msgid "The Sun raster image format"
942 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
947 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
952 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
957 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
962 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
967 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Cannot allocate colormap structure"
972 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "Cannot allocate colormap entries"
977 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
980 #, c-format
981 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
982 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
987 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
990 #, c-format
991 msgid "TGA image has invalid dimensions"
992 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
996 #, c-format
997 msgid "TGA image type not supported"
998 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1003 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1006 #, c-format
1007 msgid "Excess data in file"
1008 msgstr "Oortollige data in lêer"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1011 msgid "The Targa image format"
1012 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1015 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1016 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1019 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1020 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1023 #, c-format
1024 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1025 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1028 #, c-format
1029 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1030 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1033 #, c-format
1034 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1035 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1038 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1039 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1042 msgid "Failed to open TIFF image"
1043 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1046 msgid "TIFFClose operation failed"
1047 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1050 msgid "Failed to load TIFF image"
1051 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Failed to save TIFF image"
1056 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Failed to write TIFF data"
1061 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1066 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1069 msgid "The TIFF image format"
1070 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1073 #, c-format
1074 msgid "Image has zero width"
1075 msgstr "Beeld het zero wydte"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1078 #, c-format
1079 msgid "Image has zero height"
1080 msgstr "Beeld het zero hoogte"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1083 #, c-format
1084 msgid "Not enough memory to load image"
1085 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1088 #, c-format
1089 msgid "Couldn't save the rest"
1090 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1093 msgid "The WBMP image format"
1094 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1097 #, c-format
1098 msgid "Invalid XBM file"
1099 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1102 #, c-format
1103 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1104 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1107 #, c-format
1108 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1109 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1112 msgid "The XBM image format"
1113 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1116 #, c-format
1117 msgid "No XPM header found"
1118 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Invalid XPM header"
1123 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1126 #, c-format
1127 msgid "XPM file has image width <= 0"
1128 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1131 #, c-format
1132 msgid "XPM file has image height <= 0"
1133 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1136 #, c-format
1137 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1138 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1141 #, c-format
1142 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1143 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1148 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Cannot read XPM colormap"
1153 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1156 #, c-format
1157 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1158 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
1159
1160 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1161 msgid "The XPM image format"
1162 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
1163
1164 #. Description of --sync in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1166 msgid "Don't batch GDI requests"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. Description of --no-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1171 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1176 msgid "Same as --no-wintab"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. Description of --use-wintab in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1181 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1186 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1191 msgid "COLORS"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Description of --sync in --help output
1195 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1196 msgid "Make X calls synchronous"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "Starting %s"
1202 msgstr "_Druk"
1203
1204 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1205 #, c-format
1206 msgid "Opening %s"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1210 #, c-format
1211 msgid "Opening %d Item"
1212 msgid_plural "Opening %d Items"
1213 msgstr[0] ""
1214 msgstr[1] ""
1215
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1217 msgid "License"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1221 msgid "The license of the program"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. Add the credits button
1225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1226 #, fuzzy
1227 msgid "C_redits"
1228 msgstr "S_kep"
1229
1230 #. Add the license button
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1232 msgid "_License"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1236 #, c-format
1237 msgid "About %s"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1241 msgid "Credits"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1245 msgid "Written by"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1249 msgid "Documented by"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1253 msgid "Translated by"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1257 msgid "Artwork by"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * this.
1264 #. *
1265 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1268 msgid "keyboard label|Shift"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1272 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1273 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #. * this.
1275 #. *
1276 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1279 msgid "keyboard label|Ctrl"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * this.
1286 #. *
1287 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1288 #.
1289 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1290 msgid "keyboard label|Alt"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1294 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1295 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1296 #. * this.
1297 #. * And do not translate the part before the |.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1300 msgid "keyboard label|Super"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #. * And do not translate the part before the |.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1310 msgid "keyboard label|Hyper"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1315 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #. * this.
1317 #. * And do not translate the part before the |.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1320 msgid "keyboard label|Meta"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. do not translate the part before the |
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1325 msgid "keyboard label|Space"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. do not translate the part before the |
1329 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1330 msgid "keyboard label|Backslash"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtkbuilderparser.c:267
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Invalid type function: `%s'"
1336 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1337
1338 #: gtk/gtkbuilderparser.c:722
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Invalid root element: '%s'"
1341 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1342
1343 #: gtk/gtkbuilderparser.c:754
1344 #, c-format
1345 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1349 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1350 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1351 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1352 #. *
1353 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1354 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1355 #. * the year will appear on the right.
1356 #.
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1358 msgid "calendar:MY"
1359 msgstr "kalender:MY"
1360
1361 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1362 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1363 #. * to be the first day of the week, and so on.
1364 #.
1365 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1366 msgid "calendar:week_start:0"
1367 msgstr "kalender:week_begin:0"
1368
1369 #. Translators:  This is a text measurement template.
1370 #. * Translate it to the widest year text.
1371 #. *
1372 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1373 #. * in the translation.
1374 #. *
1375 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1376 #.
1377 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1378 msgid "year measurement template|2000"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1382 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1383 #. *
1384 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1385 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1386 #. * part in the translation.
1387 #. *
1388 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1389 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1390 #. * too.
1391 #.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1393 #, c-format
1394 msgid "calendar:day:digits|%d"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1398 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1399 #. *
1400 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1401 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1402 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1403 #. *
1404 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1405 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1406 #. * too.
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "calendar:week:digits|%d"
1411 msgstr "kalender:week_begin:0"
1412
1413 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1414 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1415 #. * Use only ASCII in the translation.
1416 #. *
1417 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1418 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1419 #. * msgid.
1420 #. *
1421 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1422 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1425 msgid "calendar year format|%Y"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1429 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1430 #. * the text after the | in the translation.
1431 #.
1432 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1433 msgid "Accelerator|Disabled"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1437 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1438 #. * acelerator.
1439 #.
1440 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1441 msgid "New accelerator..."
1442 msgstr ""
1443
1444 #. do not translate the part before the |
1445 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1446 #, c-format
1447 msgid "progress bar label|%d %%"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1451 msgid "Pick a Color"
1452 msgstr "Kies 'n Kleur"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1455 msgid "Received invalid color data\n"
1456 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1459 msgid ""
1460 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1461 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1462 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1463 msgstr ""
1464 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1465 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1466 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1469 msgid ""
1470 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1471 "it for use in the future."
1472 msgstr ""
1473 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1474 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1477 msgid "_Save color here"
1478 msgstr "_Stoor kleur hier"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1481 msgid ""
1482 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1483 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1484 msgstr ""
1485 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1486 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1487 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1490 msgid ""
1491 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1492 "lightness of that color using the inner triangle."
1493 msgstr ""
1494 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1495 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1498 msgid ""
1499 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1500 "that color."
1501 msgstr ""
1502 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1503 "kleur teselekteer."
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1506 msgid "_Hue:"
1507 msgstr "_Tint:"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1510 msgid "Position on the color wheel."
1511 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1514 msgid "_Saturation:"
1515 msgstr "_Versadiging:"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1518 msgid "\"Deepness\" of the color."
1519 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1522 msgid "_Value:"
1523 msgstr "_Waarde:"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1526 msgid "Brightness of the color."
1527 msgstr "Helderheid van die kleur."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1530 msgid "_Red:"
1531 msgstr "_Rooi:"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1534 msgid "Amount of red light in the color."
1535 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1538 msgid "_Green:"
1539 msgstr "_Groen:"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1542 msgid "Amount of green light in the color."
1543 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1546 msgid "_Blue:"
1547 msgstr "_Blou:"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1550 msgid "Amount of blue light in the color."
1551 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Op_acity:"
1556 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1559 msgid "Transparency of the color."
1560 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Color _name:"
1565 msgstr "Kleur _naam:"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1568 msgid ""
1569 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1570 "such as 'orange' in this entry."
1571 msgstr ""
1572 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1573 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1576 #, fuzzy
1577 msgid "_Palette:"
1578 msgstr "_Palet"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Color Wheel"
1583 msgstr "Wiel"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1586 msgid "Color Selection"
1587 msgstr "Kleurseleksie"
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1590 msgid "Input _Methods"
1591 msgstr "Toevoer _Metodes"
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1594 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1595 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Select A File"
1600 msgstr "Skrap Lêer"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1603 msgid "Desktop"
1604 msgstr "Werkarea"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1607 #, fuzzy
1608 msgid "(None)"
1609 msgstr "geen"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1612 msgid "Other..."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1616 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1617 #, c-format
1618 msgid "Invalid filename: %s"
1619 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Could not retrieve information about the file"
1624 msgstr ""
1625 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1626 "%s"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Could not add a bookmark"
1631 msgstr ""
1632 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1633 "%s"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Could not remove bookmark"
1638 msgstr ""
1639 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1640 "%s"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1643 msgid "The folder could not be created"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1647 msgid ""
1648 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1649 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Invalid file name"
1655 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1658 msgid "The folder contents could not be displayed"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. Translators: the first string is a path and the second string
1662 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1663 #. * to translate.
1664 #.
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1666 #, c-format
1667 msgid "%1$s on %2$s"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1671 msgid "Search"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1675 msgid "Recently Used"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1679 msgid "Select which types of files are shown"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1683 #, c-format
1684 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1688 #, c-format
1689 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1693 #, c-format
1694 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1698 #, c-format
1699 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1705 msgstr ""
1706 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Remove"
1711 msgstr "_Verwyder"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Rename..."
1716 msgstr "_Hernoem"
1717
1718 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1720 msgid "Places"
1721 msgstr ""
1722
1723 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1725 #, fuzzy
1726 msgid "_Places"
1727 msgstr "_Hernoem"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1730 msgid "_Add"
1731 msgstr "_Voeg by"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1734 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1738 msgid "_Remove"
1739 msgstr "_Verwyder"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1742 msgid "Remove the selected bookmark"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Could not select file"
1748 msgstr ""
1749 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1750 "%s"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1755 msgstr ""
1756 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1759 msgid "_Add to Bookmarks"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1763 msgid "Show _Hidden Files"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1767 msgid "Files"
1768 msgstr "Lêers"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1771 msgid "Name"
1772 msgstr "Naam"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1775 msgid "Size"
1776 msgstr "Grootte"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1779 msgid "Modified"
1780 msgstr "Aangepas"
1781
1782 #. Label
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1784 msgid "_Name:"
1785 msgstr "_Naam:"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1788 msgid "_Browse for other folders"
1789 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Type a file name"
1794 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1795
1796 #. Create Folder
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Create Fo_lder"
1800 msgstr "Skep _Vouer"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1803 #, fuzzy
1804 msgid "_Location:"
1805 msgstr "_Ligging:"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1808 msgid "Save in _folder:"
1809 msgstr "Stoor in _vouer:"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1812 msgid "Create in _folder:"
1813 msgstr "Skep in _vouer:"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1818 msgstr ""
1819 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1820 "ongeldige pad is."
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "Shortcut %s already exists"
1825 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "Shortcut %s does not exist"
1830 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 gtk/gtkprintunixdialog.c:354
1833 #, c-format
1834 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 gtk/gtkprintunixdialog.c:358
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 gtk/gtkprintunixdialog.c:365
1844 #, fuzzy
1845 msgid "_Replace"
1846 msgstr "_Hernoem"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Could not start the search process"
1851 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
1854 msgid ""
1855 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1856 "Please make sure it is running."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Could not send the search request"
1862 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1863
1864 #. Label
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
1866 msgid "_Search:"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Could not mount %s"
1872 msgstr ""
1873 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1874 "%s"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
1877 msgid "Type name of new folder"
1878 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
1881 #, c-format
1882 msgid "%d byte"
1883 msgid_plural "%d bytes"
1884 msgstr[0] "%d greep"
1885 msgstr[1] "%d grepe"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "%.1f KB"
1890 msgstr "%.1f K"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "%.1f MB"
1895 msgstr "%.1f M"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "%.1f GB"
1900 msgstr "%.1f G"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
1904 msgid "Unknown"
1905 msgstr "Onbekend"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
1908 msgid "%H:%M"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Yesterday at %H:%M"
1914 msgstr "Gister"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Invalid path"
1919 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1922 msgid "No match"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Sole completion"
1928 msgstr "Kleurseleksie"
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1931 msgid "Complete, but not unique"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1935 msgid "Completing..."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1940 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1943 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1946 msgid "Folders"
1947 msgstr "Vouers"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1950 msgid "Fol_ders"
1951 msgstr "Vou_ers"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1954 msgid "_Files"
1955 msgstr "_Lêers"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1958 #, c-format
1959 msgid "Folder unreadable: %s"
1960 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1966 "available to this program.\n"
1967 "Are you sure that you want to select it?"
1968 msgstr ""
1969 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1970 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1971 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1974 msgid "_New Folder"
1975 msgstr "_Nuwe Vouer"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1978 msgid "De_lete File"
1979 msgstr "Skr_ap Lêer"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1982 msgid "_Rename File"
1983 msgstr "_Hernoem Lêer"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1989 msgstr ""
1990 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1993 msgid "New Folder"
1994 msgstr "Nuwe Vouer"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1997 msgid "_Folder name:"
1998 msgstr "_Vouernaam:"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2001 msgid "C_reate"
2002 msgstr "S_kep"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2005 #, c-format
2006 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2007 msgstr ""
2008 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2013 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2016 #, c-format
2017 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2018 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2021 msgid "Delete File"
2022 msgstr "Skrap Lêer"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2027 msgstr ""
2028 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
2029 "%s"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2034 msgstr ""
2035 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
2036 "%s"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2039 #, c-format
2040 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2041 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2044 msgid "Rename File"
2045 msgstr "Hernoem Lêer"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2048 #, c-format
2049 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2050 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2053 msgid "_Rename"
2054 msgstr "_Hernoem"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2057 msgid "_Selection: "
2058 msgstr "_Seleksie: "
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid ""
2063 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2064 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2065 msgstr ""
2066 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
2067 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2070 msgid "Invalid UTF-8"
2071 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2074 msgid "Name too long"
2075 msgstr "Naam te lank"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2078 msgid "Couldn't convert filename"
2079 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2084 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "Could not obtain root folder"
2089 msgstr ""
2090 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2091 "%s"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2094 msgid "(Empty)"
2095 msgstr "(Leeg)"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2098 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2099 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2102 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2105 #, c-format
2106 msgid "This file system does not support mounting"
2107 msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2110 #, fuzzy
2111 msgid "File System"
2112 msgstr "Lêersisteem"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2118 "Please use a different name."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2124 msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2127 #, c-format
2128 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2132 #, c-format
2133 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2137 #, c-format
2138 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2142 #, c-format
2143 msgid "Network Drive (%s)"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2147 #, c-format
2148 msgid "%s (%s)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2152 msgid "Pick a Font"
2153 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2154
2155 #. Initialize fields
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2157 msgid "Sans 12"
2158 msgstr "Sans 12"
2159
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2161 msgid "Font"
2162 msgstr "Lettertipe"
2163
2164 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2165 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2166 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2167 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2168 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2169
2170 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2171 msgid "_Family:"
2172 msgstr "_Familie:"
2173
2174 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2175 msgid "_Style:"
2176 msgstr "_Styl:"
2177
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2179 msgid "Si_ze:"
2180 msgstr "Gr_ootte:"
2181
2182 #. create the text entry widget
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2184 msgid "_Preview:"
2185 msgstr "_Voorskou:"
2186
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2188 msgid "Font Selection"
2189 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2190
2191 #: gtk/gtkgamma.c:408
2192 msgid "Gamma"
2193 msgstr "Gamma"
2194
2195 #: gtk/gtkgamma.c:418
2196 msgid "_Gamma value"
2197 msgstr "_Gamma waarde"
2198
2199 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2200 #. * load it.
2201 #.
2202 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
2203 #, c-format
2204 msgid "Error loading icon: %s"
2205 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2206
2207 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2211 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2212 "You can get a copy from:\n"
2213 "\t%s"
2214 msgstr ""
2215 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2216 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2217 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2218 " kry\t%s"
2219
2220 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2221 #, c-format
2222 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2223 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2224
2225 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "Failed to load icon"
2228 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
2229
2230 #: gtk/gtkimmodule.c:516
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Simple"
2233 msgstr "Grootte"
2234
2235 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2236 msgid "input method menu|System"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2240 msgid "Input"
2241 msgstr "Toevoer"
2242
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2244 msgid "No extended input devices"
2245 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2246
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2248 msgid "_Device:"
2249 msgstr "_Toestel:"
2250
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2252 msgid "Disabled"
2253 msgstr "Buite werking gestel"
2254
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2256 msgid "Screen"
2257 msgstr "Skerm"
2258
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2260 msgid "Window"
2261 msgstr "Venster"
2262
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2264 #, fuzzy
2265 msgid "_Mode:"
2266 msgstr "_Modus: "
2267
2268 #. The axis listbox
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Axes"
2272 msgstr "_Asse"
2273
2274 #. Keys listbox
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Keys"
2278 msgstr "_Sleutels"
2279
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2281 msgid "_X:"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2285 msgid "_Y:"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2289 #, fuzzy
2290 msgid "_Pressure:"
2291 msgstr "Druk"
2292
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2294 #, fuzzy
2295 msgid "X _tilt:"
2296 msgstr "X-kanteling"
2297
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Y t_ilt:"
2301 msgstr "Y-kanteling"
2302
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2304 #, fuzzy
2305 msgid "_Wheel:"
2306 msgstr "Wiel"
2307
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2309 msgid "none"
2310 msgstr "geen"
2311
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2313 msgid "(disabled)"
2314 msgstr "(buite werking gestel)"
2315
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2317 msgid "(unknown)"
2318 msgstr "(onbekend)"
2319
2320 #. and clear button
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Cl_ear"
2324 msgstr "_Maak skoon"
2325
2326 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2327 msgid "URI"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2331 msgid "The URI bound to this button"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Copy URL"
2337 msgstr "_Kopieer"
2338
2339 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Invalid URI"
2342 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2343
2344 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2345 #: gtk/gtkmain.c:428
2346 msgid "Load additional GTK+ modules"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2350 #: gtk/gtkmain.c:429
2351 msgid "MODULES"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2355 #: gtk/gtkmain.c:431
2356 msgid "Make all warnings fatal"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2360 #: gtk/gtkmain.c:434
2361 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2365 #: gtk/gtkmain.c:437
2366 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2370 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2371 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2372 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2373 #.
2374 #: gtk/gtkmain.c:678
2375 msgid "default:LTR"
2376 msgstr "default:LTR"
2377
2378 #: gtk/gtkmain.c:774
2379 msgid "GTK+ Options"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkmain.c:774
2383 msgid "Show GTK+ Options"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:828
2387 msgid "Arrow spacing"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:829
2391 msgid "Scroll arrow spacing"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2395 #, c-format
2396 msgid "Page %u"
2397 msgstr "Bladsy %u"
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2400 #, c-format
2401 msgid "Not a valid page setup file"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. Translate to the default units to use for presenting
2405 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2406 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2407 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2408 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2409 #.
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2411 #, fuzzy
2412 msgid "default:mm"
2413 msgstr "default:LTR"
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2416 msgid ""
2417 "<b>Any Printer</b>\n"
2418 "For portable documents"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2422 msgid "mm"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2426 msgid "inch"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "Margins:\n"
2433 " Left: %s %s\n"
2434 " Right: %s %s\n"
2435 " Top: %s %s\n"
2436 " Bottom: %s %s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2440 msgid "Manage Custom Sizes..."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2444 msgid "_Format for:"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2448 #, fuzzy
2449 msgid "_Paper size:"
2450 msgstr "_Eienskappe"
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2453 #, fuzzy
2454 msgid "_Orientation:"
2455 msgstr "_Versadiging:"
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Page Setup"
2460 msgstr "Bladsy %u"
2461
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2463 msgid "Margins from Printer..."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2467 #, c-format
2468 msgid "Custom Size %d"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2472 msgid "Manage Custom Sizes"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2476 msgid "_Width:"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2480 #, fuzzy
2481 msgid "_Height:"
2482 msgstr "_Tint:"
2483
2484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2485 msgid "Paper Size"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2489 #, fuzzy
2490 msgid "_Top:"
2491 msgstr "_Bo"
2492
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2494 #, fuzzy
2495 msgid "_Bottom:"
2496 msgstr "_Onder"
2497
2498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2499 #, fuzzy
2500 msgid "_Left:"
2501 msgstr "_Links"
2502
2503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2504 msgid "_Right:"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2508 msgid "Paper Margins"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2512 msgid "Up Path"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2516 msgid "Down Path"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2520 #, fuzzy
2521 msgid "File System Root"
2522 msgstr "Lêersisteem"
2523
2524 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2525 msgid "Not available"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2529 #, fuzzy
2530 msgid "_Save in folder:"
2531 msgstr "Stoor in _vouer:"
2532
2533 #. translators: this string is the default job title for print
2534 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2535 #. * by the job number.
2536 #.
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2538 #, c-format
2539 msgid "%s job #%d"
2540 msgstr ""
2541
2542 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2544 msgid "print operation status|Initial state"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2549 msgid "print operation status|Preparing to print"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2554 msgid "print operation status|Generating data"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2559 msgid "print operation status|Sending data"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2564 msgid "print operation status|Waiting"
2565 msgstr ""
2566
2567 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2569 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2570 msgstr ""
2571
2572 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2574 msgid "print operation status|Printing"
2575 msgstr ""
2576
2577 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2579 msgid "print operation status|Finished"
2580 msgstr ""
2581
2582 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2584 msgid "print operation status|Finished with error"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2588 #, c-format
2589 msgid "Preparing %d"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Preparing"
2595 msgstr "Waarskuwing"
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Printing %d"
2600 msgstr "_Druk"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2603 #, c-format
2604 msgid "Error launching preview"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2608 #, c-format
2609 msgid "Error printing"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Application"
2615 msgstr "_Ligging:"
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2618 msgid "Printer offline"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2622 msgid "Out of paper"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Paused"
2628 msgstr "_Plak"
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2631 msgid "Need user intervention"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2635 msgid "Custom size"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "Not enough free memory"
2642 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2645 #, c-format
2646 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2650 #, c-format
2651 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2657 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2660 #, c-format
2661 msgid "Unspecified error"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2665 #, c-format
2666 msgid "Error from StartDoc"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Printer"
2672 msgstr "_Druk"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Location"
2677 msgstr "_Ligging:"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
2680 msgid "Status"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
2684 msgid "Range"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2688 msgid "_All Pages"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
2692 #, fuzzy
2693 msgid "C_urrent Page"
2694 msgstr "S_kep"
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
2697 msgid "Pag_es:"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
2701 msgid ""
2702 "Specify one or more page ranges,\n"
2703 " e.g. 1-3,7,11"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
2707 msgid "Copies"
2708 msgstr ""
2709
2710 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
2712 msgid "Copie_s:"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2716 #, fuzzy
2717 msgid "C_ollate"
2718 msgstr "S_kep"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2721 #, fuzzy
2722 msgid "_Reverse"
2723 msgstr "_Keer terug"
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
2726 msgid "General"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2730 msgid "Layout"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Pages per _side:"
2736 msgstr "_Eienskappe"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
2739 msgid "T_wo-sided:"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2743 #, fuzzy
2744 msgid "_Only print:"
2745 msgstr "_Druk"
2746
2747 #. In enum order
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2749 msgid "All sheets"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2753 msgid "Even sheets"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2757 msgid "Odd sheets"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Sc_ale:"
2763 msgstr "_Waarde:"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2766 msgid "Paper"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Paper _type:"
2772 msgstr "_Eienskappe"
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Paper _source:"
2777 msgstr "_Eienskappe"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
2780 msgid "Output t_ray:"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2784 msgid "Job Details"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2788 msgid "Pri_ority:"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
2792 msgid "_Billing info:"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
2796 msgid "Print Document"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
2800 #, fuzzy
2801 msgid "_Now"
2802 msgstr "_Nee"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2805 msgid "A_t:"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
2809 #, fuzzy
2810 msgid "On _hold"
2811 msgstr "_Vetdruk"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2814 msgid "Add Cover Page"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2818 msgid "Be_fore:"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2822 msgid "_After:"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
2826 msgid "Job"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2830 msgid "Advanced"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2834 msgid "Image Quality"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Color"
2840 msgstr "_Kleur"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
2843 msgid "Finishing"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2847 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Print"
2853 msgstr "_Druk"
2854
2855 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2856 msgid "Group"
2857 msgstr "Groep"
2858
2859 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2860 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2861 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2862
2863 #: gtk/gtkrc.c:2872
2864 #, c-format
2865 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2866 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2867
2868 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2869 #, c-format
2870 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2871 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2872
2873 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2874 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2875 #, c-format
2876 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2880 msgid "Select which type of documents are shown"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2884 #, c-format
2885 msgid "No item for URI '%s' found"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2889 msgid "Untitled filter"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Could not remove item"
2895 msgstr ""
2896 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2897 "%s"
2898
2899 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Could not clear list"
2902 msgstr ""
2903 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2904 "%s"
2905
2906 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Copy _Location"
2909 msgstr "Open Ligging"
2910
2911 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2912 msgid "_Remove From List"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2916 #, fuzzy
2917 msgid "_Clear List"
2918 msgstr "_Maak skoon"
2919
2920 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2921 msgid "Show _Private Resources"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2925 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2926 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2927 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2928 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2929 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2930 #. * right place when idly populating the menu in case the
2931 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2932 #. * recent chooser menu widget.
2933 #.
2934 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2935 #, fuzzy
2936 msgid "No items found"
2937 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2938
2939 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2940 #, c-format
2941 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2945 #, c-format
2946 msgid "Open '%s'"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Unknown item"
2952 msgstr "Onbekend"
2953
2954 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2955 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2956 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2957 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2958 #. *
2959 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2960 #.
2961 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2962 #, c-format
2963 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2967 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2968 #. *
2969 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2970 #.
2971 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2972 #, c-format
2973 msgid "recent menu label|%d. %s"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
2977 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2980 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2981
2982 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2983 #: gtk/gtkstock.c:288
2984 msgid "Information"
2985 msgstr "Inligting"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:289
2988 msgid "Warning"
2989 msgstr "Waarskuwing"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:290
2992 msgid "Error"
2993 msgstr "Fout"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:291
2996 msgid "Question"
2997 msgstr "Vraag"
2998
2999 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3000 #. * need the mnemonics to be rationalized
3001 #.
3002 #: gtk/gtkstock.c:296
3003 msgid "_About"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:298
3007 msgid "_Apply"
3008 msgstr "_Pas toe"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:299
3011 msgid "_Bold"
3012 msgstr "_Vetdruk"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:300
3015 msgid "_Cancel"
3016 msgstr "_Kanselleer"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:301
3019 msgid "_CD-Rom"
3020 msgstr "_CD-Rom"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:302
3023 msgid "_Clear"
3024 msgstr "_Maak skoon"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:303
3027 msgid "_Close"
3028 msgstr "_Sluit"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:304
3031 #, fuzzy
3032 msgid "C_onnect"
3033 msgstr "_Omsit"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:305
3036 msgid "_Convert"
3037 msgstr "_Omsit"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:306
3040 msgid "_Copy"
3041 msgstr "_Kopieer"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:307
3044 msgid "Cu_t"
3045 msgstr "Sn_y"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:308
3048 msgid "_Delete"
3049 msgstr "_Skrap"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:309
3052 #, fuzzy
3053 msgid "_Discard"
3054 msgstr "Buite werking gestel"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:310
3057 msgid "_Disconnect"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:311
3061 msgid "_Execute"
3062 msgstr "_Voer uit"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:312
3065 msgid "_Edit"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:313
3069 msgid "_Find"
3070 msgstr "_Vind"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:314
3073 msgid "Find and _Replace"
3074 msgstr "Vind en _Vervang"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:315
3077 msgid "_Floppy"
3078 msgstr "_Sagte skyf"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:316
3081 msgid "_Fullscreen"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:317
3085 msgid "_Leave Fullscreen"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3089 #: gtk/gtkstock.c:319
3090 msgid "Navigation|_Bottom"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3094 #: gtk/gtkstock.c:321
3095 msgid "Navigation|_First"
3096 msgstr ""
3097
3098 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3099 #: gtk/gtkstock.c:323
3100 msgid "Navigation|_Last"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3104 #: gtk/gtkstock.c:325
3105 msgid "Navigation|_Top"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3109 #: gtk/gtkstock.c:327
3110 msgid "Navigation|_Back"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3114 #: gtk/gtkstock.c:329
3115 msgid "Navigation|_Down"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3119 #: gtk/gtkstock.c:331
3120 msgid "Navigation|_Forward"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3124 #: gtk/gtkstock.c:333
3125 msgid "Navigation|_Up"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:334
3129 msgid "_Harddisk"
3130 msgstr "_Hardeskyf"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:335
3133 msgid "_Help"
3134 msgstr "_Help"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:336
3137 msgid "_Home"
3138 msgstr "_Tuis"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:337
3141 msgid "Increase Indent"
3142 msgstr "Vermeerder inkeep"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:338
3145 msgid "Decrease Indent"
3146 msgstr "Verminder inkeep"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:339
3149 msgid "_Index"
3150 msgstr "_Indeks"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:340
3153 #, fuzzy
3154 msgid "_Information"
3155 msgstr "Inligting"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:341
3158 msgid "_Italic"
3159 msgstr "_Skuinsskrif"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:342
3162 msgid "_Jump to"
3163 msgstr "_Spring na"
3164
3165 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3166 #: gtk/gtkstock.c:344
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Justify|_Center"
3169 msgstr "_Middel"
3170
3171 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3172 #: gtk/gtkstock.c:346
3173 msgid "Justify|_Fill"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3177 #: gtk/gtkstock.c:348
3178 msgid "Justify|_Left"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3182 #: gtk/gtkstock.c:350
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Justify|_Right"
3185 msgstr "_Regs"
3186
3187 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3188 #: gtk/gtkstock.c:353
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Media|_Forward"
3191 msgstr "_Vorentoe"
3192
3193 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3194 #: gtk/gtkstock.c:355
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Media|_Next"
3197 msgstr "_Nuwe"
3198
3199 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3200 #: gtk/gtkstock.c:357
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Media|P_ause"
3203 msgstr "_Plak"
3204
3205 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3206 #: gtk/gtkstock.c:359
3207 msgid "Media|_Play"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3211 #: gtk/gtkstock.c:361
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Media|Pre_vious"
3214 msgstr "Voorskou"
3215
3216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3217 #: gtk/gtkstock.c:363
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Media|_Record"
3220 msgstr "_Rooi:"
3221
3222 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3223 #: gtk/gtkstock.c:365
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Media|R_ewind"
3226 msgstr "_Vind"
3227
3228 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3229 #: gtk/gtkstock.c:367
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Media|_Stop"
3232 msgstr "_Stop"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:368
3235 msgid "_Network"
3236 msgstr "_Netwerk"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:369
3239 msgid "_New"
3240 msgstr "_Nuwe"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:370
3243 msgid "_No"
3244 msgstr "_Nee"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:371
3247 msgid "_OK"
3248 msgstr "_OK"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:372
3251 msgid "_Open"
3252 msgstr "_Open"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:373
3255 msgid "Landscape"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:374
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Portrait"
3261 msgstr "_Druk"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:375
3264 msgid "Reverse landscape"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:376
3268 msgid "Reverse portrait"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:377
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Page Set_up"
3274 msgstr "Bladsy %u"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:378
3277 msgid "_Paste"
3278 msgstr "_Plak"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:379
3281 msgid "_Preferences"
3282 msgstr "_Voorkeure"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:380
3285 msgid "_Print"
3286 msgstr "_Druk"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:381
3289 msgid "Print Pre_view"
3290 msgstr "Druk Voor_skou"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:382
3293 msgid "_Properties"
3294 msgstr "_Eienskappe"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:383
3297 msgid "_Quit"
3298 msgstr "_Staak"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:384
3301 msgid "_Redo"
3302 msgstr "_Herdoen"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:385
3305 msgid "_Refresh"
3306 msgstr "_Verfris"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:387
3309 msgid "_Revert"
3310 msgstr "_Keer terug"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:388
3313 msgid "_Save"
3314 msgstr "_Stoor"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:389
3317 msgid "Save _As"
3318 msgstr "Stoor _As"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:390
3321 msgid "Select _All"
3322 msgstr "Selekteer _Alles"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:391
3325 msgid "_Color"
3326 msgstr "_Kleur"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:392
3329 msgid "_Font"
3330 msgstr "_Lettertipe"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:393
3333 msgid "_Ascending"
3334 msgstr "_Stygend"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:394
3337 msgid "_Descending"
3338 msgstr "_Dalend"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:395
3341 msgid "_Spell Check"
3342 msgstr "_Speltoets"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:396
3345 msgid "_Stop"
3346 msgstr "_Stop"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:397
3349 msgid "_Strikethrough"
3350 msgstr "_Deurhaal"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:398
3353 msgid "_Undelete"
3354 msgstr "_Ontskrap"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:399
3357 msgid "_Underline"
3358 msgstr "_Onderstreep"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:400
3361 msgid "_Undo"
3362 msgstr "_Ontdoen"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:401
3365 msgid "_Yes"
3366 msgstr "_Ja"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:402
3369 msgid "_Normal Size"
3370 msgstr "_Normale Grootte"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:403
3373 msgid "Best _Fit"
3374 msgstr "Beste _Pas"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:404
3377 msgid "Zoom _In"
3378 msgstr "Zoem _In"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:405
3381 msgid "Zoom _Out"
3382 msgstr "Zoem _Out"
3383
3384 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3385 #, c-format
3386 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3390 #, c-format
3391 msgid "No deserialize function found for format %s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3395 #, c-format
3396 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3400 #, c-format
3401 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3405 #, c-format
3406 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3410 #, c-format
3411 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3415 #, c-format
3416 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3420 #, c-format
3421 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3425 #, c-format
3426 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3430 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3434 #, c-format
3435 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3439 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3440 #, c-format
3441 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3445 #, c-format
3446 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3450 #, c-format
3451 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3461 #, c-format
3462 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3466 #, c-format
3467 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3471 #, c-format
3472 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3476 #, c-format
3477 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3481 #, c-format
3482 msgid "A <%s> element has already been specified"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3486 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3490 #, c-format
3491 msgid "Serialized data is malformed"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtktextutil.c:60
3501 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3502 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3503
3504 #: gtk/gtktextutil.c:61
3505 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3506 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3507
3508 #: gtk/gtktextutil.c:62
3509 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3510 msgstr "LRE Links-na-regs  _inbedding"
3511
3512 #: gtk/gtktextutil.c:63
3513 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3514 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3515
3516 #: gtk/gtktextutil.c:64
3517 msgid "LRO Left-to-right _override"
3518 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3519
3520 #: gtk/gtktextutil.c:65
3521 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3522 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3523
3524 #: gtk/gtktextutil.c:66
3525 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3526 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3527
3528 #: gtk/gtktextutil.c:67
3529 msgid "ZWS _Zero width space"
3530 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3531
3532 #: gtk/gtktextutil.c:68
3533 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3534 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3535
3536 #: gtk/gtktextutil.c:69
3537 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3538 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3539
3540 #: gtk/gtkthemes.c:71
3541 #, c-format
3542 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3543 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3544
3545 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3546 msgid "--- No Tip ---"
3547 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3548
3549 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3550 #, c-format
3551 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3552 msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
3553
3554 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3555 #, c-format
3556 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3557 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3558
3559 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3560 #, c-format
3561 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3562 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3563
3564 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3565 msgid "Empty"
3566 msgstr "Leeg"
3567
3568 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Volume"
3571 msgstr "_Waarde:"
3572
3573 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3574 msgid "Volume Down"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3578 msgid "Volume Up"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3582 msgid "Muted"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3586 msgid "Full Volume"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3590 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3591 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3592 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3593 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3594 #. * part in the translation!
3595 #.
3596 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3597 #, c-format
3598 msgid "volume percentage|%d %%"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3603 msgid "paper size|asme_f"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3608 msgid "paper size|A0x2"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3613 msgid "paper size|A0"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3618 msgid "paper size|A0x3"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3623 msgid "paper size|A1"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3628 msgid "paper size|A10"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3633 msgid "paper size|A1x3"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3638 msgid "paper size|A1x4"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3643 msgid "paper size|A2"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3648 msgid "paper size|A2x3"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3653 msgid "paper size|A2x4"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3658 msgid "paper size|A2x5"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3663 msgid "paper size|A3"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3668 msgid "paper size|A3 Extra"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3673 msgid "paper size|A3x3"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3678 msgid "paper size|A3x4"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3683 msgid "paper size|A3x5"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3688 msgid "paper size|A3x6"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3693 msgid "paper size|A3x7"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3698 msgid "paper size|A4"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3703 msgid "paper size|A4 Extra"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3708 msgid "paper size|A4 Tab"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3713 msgid "paper size|A4x3"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3718 msgid "paper size|A4x4"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3723 msgid "paper size|A4x5"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3728 msgid "paper size|A4x6"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3733 msgid "paper size|A4x7"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3738 msgid "paper size|A4x8"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3743 msgid "paper size|A4x9"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3748 msgid "paper size|A5"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3753 msgid "paper size|A5 Extra"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3758 msgid "paper size|A6"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3763 msgid "paper size|A7"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3768 msgid "paper size|A8"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3773 msgid "paper size|A9"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3778 msgid "paper size|B0"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3783 msgid "paper size|B1"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3788 msgid "paper size|B10"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3793 msgid "paper size|B2"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3798 msgid "paper size|B3"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3803 msgid "paper size|B4"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3808 msgid "paper size|B5"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3813 msgid "paper size|B5 Extra"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3818 msgid "paper size|B6"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3823 msgid "paper size|B6/C4"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3828 msgid "paper size|B7"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3833 msgid "paper size|B8"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3838 msgid "paper size|B9"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3843 msgid "paper size|C0"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3848 msgid "paper size|C1"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3853 msgid "paper size|C10"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3858 msgid "paper size|C2"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3863 msgid "paper size|C3"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3868 msgid "paper size|C4"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3873 msgid "paper size|C5"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3878 msgid "paper size|C6"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3883 msgid "paper size|C6/C5"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3888 msgid "paper size|C7"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3893 msgid "paper size|C7/C6"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3898 msgid "paper size|C8"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3903 msgid "paper size|C9"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3908 msgid "paper size|DL Envelope"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3913 msgid "paper size|RA0"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3918 msgid "paper size|RA1"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3923 msgid "paper size|RA2"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3928 msgid "paper size|SRA0"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3933 msgid "paper size|SRA1"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3938 msgid "paper size|SRA2"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3943 msgid "paper size|JB0"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3948 msgid "paper size|JB1"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3953 msgid "paper size|JB10"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3958 msgid "paper size|JB2"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3963 msgid "paper size|JB3"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3968 msgid "paper size|JB4"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3973 msgid "paper size|JB5"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3978 msgid "paper size|JB6"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3983 msgid "paper size|JB7"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3988 msgid "paper size|JB8"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3993 msgid "paper size|JB9"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3998 msgid "paper size|jis exec"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4003 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4008 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4013 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4018 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4023 msgid "paper size|kahu Envelope"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4028 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4033 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4038 msgid "paper size|you4 Envelope"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4043 msgid "paper size|10x11"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4048 msgid "paper size|10x13"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4053 msgid "paper size|10x14"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4058 msgid "paper size|10x15"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4063 msgid "paper size|11x12"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4068 msgid "paper size|11x15"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4073 msgid "paper size|12x19"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4078 msgid "paper size|5x7"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4083 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4088 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4093 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4098 msgid "paper size|a2 Envelope"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4103 msgid "paper size|Arch A"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4108 msgid "paper size|Arch B"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4113 msgid "paper size|Arch C"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4118 msgid "paper size|Arch D"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4123 msgid "paper size|Arch E"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4128 msgid "paper size|b-plus"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4133 msgid "paper size|c"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4138 msgid "paper size|c5 Envelope"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4143 msgid "paper size|d"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4148 msgid "paper size|e"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4153 msgid "paper size|edp"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4158 msgid "paper size|European edp"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4163 msgid "paper size|Executive"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4168 msgid "paper size|f"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4173 msgid "paper size|FanFold European"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4178 msgid "paper size|FanFold US"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4183 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4188 msgid "paper size|Government Legal"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4193 msgid "paper size|Government Letter"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4198 msgid "paper size|Index 3x5"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4203 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4208 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4213 msgid "paper size|Index 5x8"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4218 msgid "paper size|Invoice"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4223 msgid "paper size|Tabloid"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4228 msgid "paper size|US Legal"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4233 msgid "paper size|US Legal Extra"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4238 msgid "paper size|US Letter"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4243 msgid "paper size|US Letter Extra"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4248 msgid "paper size|US Letter Plus"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4253 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4258 msgid "paper size|#10 Envelope"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4263 msgid "paper size|#11 Envelope"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4268 msgid "paper size|#12 Envelope"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4273 msgid "paper size|#14 Envelope"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4278 msgid "paper size|#9 Envelope"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4283 msgid "paper size|Personal Envelope"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4288 msgid "paper size|Quarto"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4293 msgid "paper size|Super A"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4298 msgid "paper size|Super B"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4303 msgid "paper size|Wide Format"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4308 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4313 msgid "paper size|Folio"
4314 msgstr ""
4315
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4318 msgid "paper size|Folio sp"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. translators, strip everything up to the first |
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4323 msgid "paper size|Invite Envelope"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4328 msgid "paper size|Italian Envelope"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4333 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4338 msgid "paper size|pa-kai"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4343 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4348 msgid "paper size|Small Photo"
4349 msgstr ""
4350
4351 #. translators, strip everything up to the first |
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4353 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. translators, strip everything up to the first |
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4358 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. translators, strip everything up to the first |
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4363 msgid "paper size|prc 16k"
4364 msgstr ""
4365
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4368 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4373 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. translators, strip everything up to the first |
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4378 msgid "paper size|prc 32k"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. translators, strip everything up to the first |
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4383 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4384 msgstr ""
4385
4386 #. translators, strip everything up to the first |
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4388 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4389 msgstr ""
4390
4391 #. translators, strip everything up to the first |
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4393 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4398 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. translators, strip everything up to the first |
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4403 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4404 msgstr ""
4405
4406 #. translators, strip everything up to the first |
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4408 msgid "paper size|ROC 16k"
4409 msgstr ""
4410
4411 #. translators, strip everything up to the first |
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4413 msgid "paper size|ROC 8k"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4417 #, c-format
4418 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Failed to write header\n"
4424 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4425
4426 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "Failed to write hash table\n"
4429 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4430
4431 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "Failed to write folder index\n"
4434 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4435
4436 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "Failed to rewrite header\n"
4439 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4440
4441 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4444 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4445
4446 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4447 #, c-format
4448 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4452 #, c-format
4453 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4459 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4460
4461 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4464 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4465
4466 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4467 #, c-format
4468 msgid "Cache file created successfully.\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4472 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4476 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4480 msgid "Don't include image data in the cache"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4484 msgid "Output a C header file"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4488 msgid "Turn off verbose output"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4492 msgid "Validate existing icon cache"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "File not found: %s\n"
4498 msgstr ""
4499 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
4500 "%s"
4501
4502 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4503 #, c-format
4504 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4508 #, c-format
4509 msgid ""
4510 "No theme index file in '%s'.\n"
4511 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. ID
4515 #: modules/input/imam-et.c:454
4516 msgid "Amharic (EZ+)"
4517 msgstr "Amharies (EZ+)"
4518
4519 #. ID
4520 #: modules/input/imcedilla.c:91
4521 msgid "Cedilla"
4522 msgstr "Cedillies"
4523
4524 #. ID
4525 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4526 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4527 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4528
4529 #. ID
4530 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4533 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4534
4535 #. ID
4536 #: modules/input/imipa.c:145
4537 msgid "IPA"
4538 msgstr "IPA"
4539
4540 #. ID
4541 #: modules/input/immultipress.c:31
4542 msgid "Multipress"
4543 msgstr ""
4544
4545 #. ID
4546 #: modules/input/imthai.c:35
4547 msgid "Thai-Lao"
4548 msgstr ""
4549
4550 #. ID
4551 #: modules/input/imti-er.c:453
4552 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4553 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4554
4555 #. ID
4556 #: modules/input/imti-et.c:453
4557 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4558 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4559
4560 #. ID
4561 #: modules/input/imviqr.c:244
4562 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4563 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4564
4565 #. ID
4566 #: modules/input/imxim.c:28
4567 msgid "X Input Method"
4568 msgstr "X-toevoer Metode"
4569
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
4571 msgid "Two Sided"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
4575 msgid "Paper Type"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
4579 msgid "Paper Source"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4583 msgid "Output Tray"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
4587 msgid "One Sided"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
4591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Auto Select"
4595 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4596
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2184
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Printer Default"
4603 msgstr "Verstek"
4604
4605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4606 msgid "Urgent"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4610 msgid "High"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4614 msgid "Medium"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4618 msgid "Low"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4622 #, fuzzy
4623 msgid "None"
4624 msgstr "geen"
4625
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4627 msgid "Classified"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4631 msgid "Confidential"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Secret"
4637 msgstr "Skerm"
4638
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4640 msgid "Standard"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4644 msgid "Top Secret"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4648 msgid "Unclassified"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
4652 #, c-format
4653 msgid "Custom %sx%s"
4654 msgstr ""
4655
4656 #. default filename used for print-to-file
4657 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4658 #, c-format
4659 msgid "output.%s"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Print to File"
4665 msgstr "_Druk"
4666
4667 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4668 msgid "PDF"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Postscript"
4674 msgstr "_Druk"
4675
4676 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4677 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4678 msgid "Pages per _sheet:"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4682 #, fuzzy
4683 msgid "File"
4684 msgstr "Lêers"
4685
4686 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4687 msgid "_Output format"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4691 msgid "Print to LPR"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Pages Per Sheet"
4697 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4698
4699 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4700 msgid "Command Line"
4701 msgstr ""
4702
4703 #. default filename used for print-to-test
4704 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4705 #, c-format
4706 msgid "test-output.%s"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Print to Test Printer"
4712 msgstr "_Druk"
4713
4714 #: tests/testfilechooser.c:205
4715 #, c-format
4716 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4717 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4718
4719 #~ msgid "Default"
4720 #~ msgstr "Verstek"
4721
4722 #, fuzzy
4723 #~ msgid "Print Pages"
4724 #~ msgstr "Druk Voor_skou"
4725
4726 #, fuzzy
4727 #~ msgid "_All"
4728 #~ msgstr "_Vul"
4729
4730 #~ msgid "Today"
4731 #~ msgstr "Vandag"
4732
4733 #, fuzzy
4734 #~ msgid "Location:"
4735 #~ msgstr "_Ligging:"
4736
4737 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4738 #~ msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
4739
4740 #, fuzzy
4741 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4742 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4743
4744 #, fuzzy
4745 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4746 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4747
4748 #~ msgid "Thai (Broken)"
4749 #~ msgstr "Thai (Gebroke)"
4750
4751 #~ msgid ""
4752 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4753 #~ "%s"
4754 #~ msgstr ""
4755 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4756 #~ "%s"
4757
4758 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4759 #~ msgstr ""
4760 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4761
4762 #~ msgid ""
4763 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4764 #~ "%s"
4765 #~ msgstr ""
4766 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4767 #~ "%s"
4768
4769 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4770 #~ msgstr ""
4771 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4772
4773 #~ msgid ""
4774 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4777
4778 #, fuzzy
4779 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4780 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4781
4782 #~ msgid "Select All"
4783 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4784
4785 #, fuzzy
4786 #~ msgid "asme_f"
4787 #~ msgstr "Naam"
4788
4789 #, fuzzy
4790 #~ msgid "Executive"
4791 #~ msgstr "_Voer uit"
4792
4793 #, fuzzy
4794 #~ msgid "Index 3x5"
4795 #~ msgstr "_Indeks"
4796
4797 #, fuzzy
4798 #~ msgid "Index 5x8"
4799 #~ msgstr "_Indeks"
4800
4801 #, fuzzy
4802 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4803 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4804
4805 #, fuzzy
4806 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4807 #~ msgstr ""
4808 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4809
4810 #~ msgid "Home"
4811 #~ msgstr "Tuis"
4812
4813 #, fuzzy
4814 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4815 #~ msgstr ""
4816 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4817 #~ "%s"
4818
4819 #~ msgid "Folder"
4820 #~ msgstr "Vouer"
4821
4822 #, fuzzy
4823 #~ msgid "Cannot change folder"
4824 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4825
4826 #, fuzzy
4827 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4828 #~ msgstr ""
4829 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4830 #~ "'n ongeldige pad is."
4831
4832 #, fuzzy
4833 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4834 #~ msgstr ""
4835 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
4836 #~ "%s"
4837
4838 #~ msgid "Open Location"
4839 #~ msgstr "Open Ligging"
4840
4841 #, fuzzy
4842 #~ msgid "Save in Location"
4843 #~ msgstr "Open Ligging"
4844
4845 #~ msgid "X"
4846 #~ msgstr "X"
4847
4848 #~ msgid "Y"
4849 #~ msgstr "Y"
4850
4851 #~ msgid "clear"
4852 #~ msgstr "helder"
4853
4854 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4855 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
4856
4857 #, fuzzy
4858 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4859 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4860
4861 #~ msgid "Shift"
4862 #~ msgstr "Shift"
4863
4864 #~ msgid "Ctrl"
4865 #~ msgstr "Ctrl"
4866
4867 #~ msgid "Alt"
4868 #~ msgstr "Alt"
4869
4870 #, fuzzy
4871 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4872 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
4873
4874 #~ msgid "_First"
4875 #~ msgstr "_Eerste"
4876
4877 #~ msgid "_Last"
4878 #~ msgstr "_Jongste"
4879
4880 #~ msgid "_Back"
4881 #~ msgstr "_Terug"
4882
4883 #~ msgid "_Down"
4884 #~ msgstr "_Af"
4885
4886 #~ msgid "_Up"
4887 #~ msgstr "_Op"
4888
4889 #, fuzzy
4890 #~ msgid ""
4891 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4892 #~ "%s"
4893 #~ msgstr ""
4894 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
4895 #~ "%s"
4896
4897 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4898 #~ msgstr ""
4899 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
4900
4901 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4902 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
4903
4904 #, fuzzy
4905 #~ msgid "Could not find the path"
4906 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
4907
4908 #~ msgid "Input Methods"
4909 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
4910
4911 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4912 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
4913
4914 #~ msgid "File name"
4915 #~ msgstr "Lêernaam"
4916
4917 #~ msgid "%d/%b/%Y"
4918 #~ msgstr "%d/%b/%Y"